КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Page 1

2007 ГОДОВОЙ ОТЧЕТ АNNUAL REPORt

Нам есть чем

ГОРДИТЬСЯ! We have much to be PROUD of



Рус

Eng

Сегодня в первый раз в жизни я увидел нашу область с высоты. Друг моего папы — пилот, и он взял меня полетать на вертолете. Это было так здорово! Наш край оказался таким маленьким и таким красивым. Неудивительно, что за свою историю он так много раз переходил из рук в руки. Папин друг сказал, что мы кусочек России в самом центре Европы, и с высоты это особенно хорошо видно. С одной стороны — Литва, с другой — Польша, а с третьей — море, по которому можно доплыть до Германии и Скандинавских стран.

Today was the first day in my life that I saw our region from a bird’s eye view. A friend of my dad, a pilot, took me on a helicopter ride. That was so cool! Our land seemed so small and so beautiful. Not surprising, for its history has changed hands so many times. My dad’s friend said that we were a piece of Russia in the heart of Europe, and from a height this is particularly well illustrated. On one side — Lithuania, on the other — Poland, and on the third — the sea, which reaches to Germany and the Scandinavian countries.

— А как же нам поехать в другие города нашей страны? — спросил я.

He pointed to about a hundred gulls flying past and said:

Папин друг указал на пролетавшую мимо стаю чаек и сказал: — Так же, как они. — И во всех странах есть такие отдельные кусочки? — Нет, мы уникальны. И я подумал, что это правда. У нас даже время другое. Мы просыпаемся на час позже Москвы. А этого никто больше в стране не может себе позволить. Конечно, можно сказать, что мы ленивые.

— And how can we go to other cities in our region? — I asked. — Just like they do. — And in all countries are there such separate pieces of land? — No, we are unique. And I thought that this was true. We even have our own time. We awake a full hour later than Moscow. No one else in the country can let themselves do that. Of course, one can say that we are lazy.


2007 Годовой отчет

На мой взгляд, мы просто opinion, we are simply на час моложе Inanmyhour younger than всех остальных… everyone else… Уважаемые акционеры, партнеры и коллеги! Коммерческий банк «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» завершил 2007 год с достойными финансово-экономическими показателями, которые мы имеем честь представить вам в данном годовом отчете. В отчетном году Банку удалось не только сохранить свои лидерские позиции в традиционно важных направлениях, но и добиться успехов в новых сегментах рынка, что позволяет ему с уверенностью смотреть в будущее. В этом году укрепились позиции Банка в обслуживании корпоративного бизнеса: существенно возросли обороты и остатки денежных средств на счетах клиентов, увеличилась клиентская база, разработаны новые банковские продукты и условия их предоставления, что повысило качество и удобство обслуживания. Заметные результаты Банк показал в перспективном секторе пластиковых карт. В 2007 году количество активных пользователей карт КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» увеличилось в полтора раза, а доходы Банка по зарплатным проектам возросли в 7 раз. В связи с ростом доходов и сбережений населения одним из приоритетных направлений остается обслуживание физических лиц. В 2007 году специалистами КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» проводилась работа по внедрению новейших российских разработок — федеральной системы «Город», коалиционной программы лояль-

4

ности «Золотой Бонус». Кроме того, Банком увеличено количество предлагаемых услуг по международным системам денежных переводов и фондам банковского управления. Получило заметное развитие направление по привлечению физических лиц к работе с драгоценными металлами. В своей деятельности КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» нацелен на достижение высокого финансового результата, высочайшее качество клиентского сервиса и укрепление созданной за прошедшие годы репутации Банка как надежного финансового партнера. В нынешней конкурентной среде создать новый банковский продукт достаточно сложно, а безупречный сервис и надежная репутация — это то, что самым выгодным образом выделяет КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» среди прочих кредитнофинансовых организаций. В конечном счете вся наша деятельность направлена на создание сильного рыночного финансового института, способного эффективно конкурировать с российскими и мировыми лидерами за счет четкого рыночного позиционирования и умения сфокусироваться на ключевых задачах, за счет созданной динамичной модели банковского бизнеса, способной быстрее других реагировать на вызовы конкурентной среды, и, главное, за счет лучшей в банковском секторе корпоративной команды, всегда нацеленной на успех. Коммерческий банк «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» искренне желает всем своим партнерам большой личной и корпоративной капитализации, счастья, здоровья и успеха!


Полное название КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество Дата первой регистрации в ЦБ РФ — 27.12.1990 Регистрационный номер 1307 ОГРН 1023900000080 Генеральная лицензия ЦБ РФ № 1307 от 13.12.2005 Уставный капитал 1 233 333 193 (Один миллиард двести тридцать три миллиона триста тридцать три тысячи сто девяносто три) рубля

ИНН 3906098008 КПП 390501001 БИК 042748701 Коды форм федерального государственного статистического наблюдения ОКПО 22881700 ОКФС 16 ОКОГУ 15001 ОКАТО 27401368000 ОКОПФ 47 ОКВЭД 65.12 Подразделения КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»: — 2 филиала (г. Москва, г. Советск) — 19 операционных касс вне кассового узла — 1 обменный пункт

Виды лицензий: Генеральная лицензия на осуществление банковских операций № 1307 от 13 декабря 2005 г. Лицензия на совершение операций с драгоценными металлами № 1307 от 13 декабря 2005 г. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление деятельности по управлению ценными бумагами без ограничения срока действия № 039—07165—001000 от 26.11.2003 г. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг без ограничения срока действия на осуществление депозитарной деятельности № 039—04153—000100 от 20 декабря 2000 г. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг без ограничения срока действия на осуществление дилерской деятельности № 039—03840—010000 от 13 декабря 2000 г. Лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг без ограничения срока действия на осуществление брокерской деятельности № 039—03779—100000 от 13 декабря 2000 г.

КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» является: — пользователем международной информационно-дилинговой системы Reuters (DEALING-3000); — членом международной расчетной системы Всемирного Общества Международных Финансовых Телекоммуникаций (S. W. I. F. T.); — членом Московской и Санкт-Петербургской Межбанковских валютных бирж; — профессиональным участником рынка ценных бумаг; — участником международных систем денежных переводов «Western Union», «MoneyGram», «Лидер», «Migom», «Contact», «Anelik», «Золотая Корона», «Blizko»; — аффилированным членом платежной системы MasterCard International; — членом Российской платежной системы «Золотая Корона»; — участником системы страхования вкладов (Свидетельство о включении Банка в реестр банков-участников системы страхования вкладов № 625 от 10 февраля 2005 года); — участником реестра банков, которые могут выступать в качестве гаранта перед таможенными органами (Уведомление № 109 от 01.10.2007 г. Федеральной Таможенной службы России).

5


2007 Годовой отчет

Совет директоров Банка Фамилия, Имя, Отчество, Должность

Краткая биография

Количество принадлежащих акций Банка, доля в УК

ЩЕРБАКОВ Владимир Иванович

Год рождения: 1949 Образование: высшее Сведения о работе:

Председатель Совета директоров Банка

1989—1991 — Председатель Госкомтруда СССР

1680 акций (0,00014 %)

С 1991 — Президент Международного фонда «Интерприватизация»

1991—1992 — Первый заместитель премьер-министра СССР Председатель Совета директоров группы компаний «Автотор»

ИВАНОВ Игорь Дмитриевич Член Совета директоров Банка, Председатель Правления Банка

Год рождения: 1959 Образование: высшее Сведения о работе: 1989—1992 — Директор НПКТ «ТОР» 1992—1993 — Директор АОЗТ «Метод» 1993—1994 — Президент АКБ «МикроБанк»

0 акций (0,00 %)

1994—1998 — Заместитель Председателя Правления КБ «Роскомветеранбанк» 1998—1999 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» С 1999 — Председатель Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

ДУРАСОВ Владимир Александрович Член Совета директоров Банка

Год рождения: 1935 Образование: высшее Сведения о работе: 1986—1989 — Министр цветной металлургии СССР 1989—1991 — Первый заместитель председателя Госплана СССР

0 акций (0,00 %)

1991—1992 — Первый заместитель министра экономики СССР С 1992 — Директор Международного фонда «Интерприватизация» 1999—2006 — Советник генерального директора ОАО «Народный фонд»

СОРОКИН Александр Евгеньевич Член Совета директоров Банка 0 акций (0,00 %)

Год рождения: 1952 Образование: высшее Сведения о работе: 1996 — Главный конструктор ЗАО «Машинвест» 1997 — Директор инженерно-технического центра — главный конструктор ЗАО «Автотор» 1998 — Технический директор — директор ИТЦ ЗАО «Автотор» 2001 — Заместитель генерального директора — технический директор ОАО «Автотор-Холдинг» 2003 — Генеральный директор ООО «Автотор-Инжиниринг» 2003—2007 — Генеральный директор ЗАО «Машинвест» 2005 — Генеральный директор ООО «АВТОТОР Холдинг» 2007 — Генеральный директор ООО «АВТОТОР — ТЕХНОЛОГИИ И РАЗВИТИЕ»

ЖИХАРЕВ Павел Иванович Член Совета директоров Банка

Год рождения: 1930 Образование: высшее Сведения о работе: До 1994 — Президент Сбербанка РФ 1994—2006 — Советник генерального директора ОАО «Народный фонд»

18 900 акций (0,00153 %)

6


Фамилия, Имя, Отчество, Должность

Краткая биография

Количество принадлежащих акций Банка, доля в УК

ТУРКИН Михаил Борисович Член Совета директоров Банка

Год рождения: 1942 Образование: высшее Сведения о работе: 1998 — Главный инженер Московского представительства ЗАО «Автотор» 1999 — Директор по развитию ЗАО «Автотор»

0 акций (0,00 %)

2001 — Заместитель генерального директора — директор по развитию ОАО «Автотор Холдинг» 2003 — Первый заместитель генерального директора — технический директор ООО «Автотор — Инжиниринг» 2003 — Первый заместитель генерального директора — технический директор Московского представительства ЗАО «Автотор» 2005 — Заместитель генерального директора — технический директор ООО «Автотор групп» 2007 — Первый заместитель генерального директора — технический директор ООО «АВТОТОР — ТЕХНОЛОГИИ И РАЗВИТИЕ»

КАЦУРА Петр Макарович Член Совета директоров Банка

Год рождения: 1930 Образование: высшее Сведения о работе: 1969—1985 — Заместитель генерального директора ПО «АвтоВАЗ» 1985—1992 — Заведующий отделом Совмина СССР

0 акций (0,00 %)

C 1992 — Вице-президент Международного фонда «Интерприватизация» 1999—2006 — Генеральный директор ОАО «Народный фонд»

УТКИН Николай Николаевич Член Совета директоров Банка 0 акций (0,00 %)

ШАШКОВ Валерий Михайлович Член Совета директоров Банка 0 акций (0,00 %)

Год рождения: 1948 Образование: высшее Сведения о работе: 1991 — Заместитель управделами в АОЗТ «Международный фонд содействия приватизации и иностранных инвестиций» (затем ЗАО «Международный фонд инвестиций и приватизации») 2005 — Генеральный директор ООО «Международный фонд инвестиций и приватизации»

Год рождения: 1954 Образование: высшее Сведения о работе: 1976—1998 — Мастер, заместитель начальника мех.-сбор. производства, заместитель начальника УОТиЗ, заместитель директора мех.-сбор. производства по экономическим вопросам, заместитель начальника главного экономического управления, заместитель генерального директора по экономике АЗЛК 1998—1999 — Заместитель директора по экономике Московского представительства ЗАО «Автотор» 1999—2001 — Заместитель директора по экономике — начальник экономического управления ОАО «Автотор-Холдинг» 2001—2002 — Заместитель директора по экономике — начальник экономического управления Московского представительства ЗАО «Автотор» 2002—2003 — Генеральный директор ООО «Автокапитал — Инвест» 2003—2005 — Генеральный директор ООО «Автокапитал — Лизинг» 2005—2006 — Заместитель директора по экономике ООО «Автотор групп» с 2007 — Заместитель генерального директора по экономике ООО «Автотор Холдинг»

7


2007 Годовой отчет

Рус

Eng

Вчера папа рассказывал об университете. Он сказал, что когда я вырас ту и закончу школу, то поступлю в университет. Он сказал, что в мире много разных университетов и, конечно, можно поехать учиться в другой город, но можно остаться здесь и поступить в университет имени Канта. Это старейший университет в России. Его открыли тевтонцы еще в 16 веке и тогда назвали Альбертиной в честь герцога Альбрехта. Я себе это очень живо представил. Профессора в рыцарских доспехах преподают в аудиториях, а тех, кто как следует не слушает, наказывают ударами мечом плашмя.

Yesterday, Dad was talking about university. He said that when I grow up and finish school, I’ll enroll in university. He said that there are many different universities in the world and, of course, you can go to study in another city, but you can stay here and go to Kant University. It is the oldest university in Russia. The Teutons opened it in the 16 century and named it Albertina in honor of Duke Albrecht. I imagined this very vividly as he was presenting it. Professors in knight’s armor teaching in classrooms, and those who do not listen as they should being punished by blows from the flat of a sword.

— Папа, герцог Альбрехт — это понятно, но кто такой этот Кант? — поинтересовался я, чтобы сделать папе приятное.

— Dad, I understand who Duke Albrecht is, but who is this Kant? — I asked to make Dad happy. — Who do you think he was?

— А ты как думаешь?

— Maybe some war hero.

— Наверное, какой-нибудь герой войны.

— Rather a hero of thought. Kant was a philosopher. He thought.

— Скорее, герой мысли. Кант был философом. Он думал.

— He didn’t do anything, only thought? — I was surprised, — and for that the university was named in his honor?

— Ничего не делал, а только думал? — удивился я, — и за это в честь него назвали университет?

— Being able to think is much more important than it might seem.

— Уметь думать — это намного важнее, чем может показаться.

— What did he think about?

— О чем же он думал?

— About everything. About the essence of things, about reason, about the very ability to think.

— Обо всем. О сути вещей, о душе, о человеке, о разуме, о самом умении думать. Лежа в кровати, я тоже начал усиленно думать и незаметно уснул. Только успел подумать: — Должно быть, этот Кант был страшным соней.

8

Lying in bed, I also began to think hard and fell asleep without noticing. I only managed to think: — Kant must have been terribly sleepy.



2007 Годовой отчет

Правление Банка Фамилия, Имя, Отчество, Должность

Краткая биография

Количество принадлежащих акций Банка, доля в УК

ИВАНОВ Игорь Дмитриевич Председатель Правления Банка 0 акций (0,00 %)

ГОРБАТОВА Ольга Владимировна Первый Заместитель Председателя Правления Банка 0 акций (0,00 %)

КОНОНОВА Светлана Ефимовна Заместитель Председателя Правления Банка 0 акций (0,00 %)

СОЛОВЬЕВ Сергей Павлович Заместитель Председателя Правления Банка 0 акций (0,00 %)

КОКУРИН Сергей Леонардович Заместитель Председателя Правления Банка 0 акций (0,00 %)

ПАНКОВА Татьяна Григорьевна Главный бухгалтер Банка 0 акций (0,00 %)

10

Год рождения: 1959 Образование: высшее Сведения о работе: 1989—1992 — Директор НПКТ «ТОР» 1992—1993 — Директор АОЗТ «Метод» 1993—1994 — Президент АКБ «МикроБанк» 1994—1998 — Заместитель Председателя Правления КБ «Роскомветеранбанк» 1998—1999 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» с 1999 — Председатель Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Год рождения: 1962 г. Образование: высшее Сведения о работе: 1992 — Главный бухгалтер АОЗТ «Инновационно-финансовая компания «Малти» 1992—1993 — Главный бухгалтер Ассоциации научно-технического делового и международного сотрудничества «Экомак» 1993—1994 — Главный бухгалтер АКБ «Никсон» 1994 — Главный экономист АОЗТ «Финансовая компания «Тренд» 1994—1998 — Главный бухгалтер КБ «Роскомветеранбанк» с 1998 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Год рождения: 1950 Образование: высшее Сведения о работе: 1981 — Начальник ПЭО городского отделения Банка «Стройбанк» 1981—1987 — Начальник отдела финансирования и кредитования капстроительства городского отделения Банка «Стройбанк» 1987—1990 — Начальник кредитного отдела Октябрьского отделения Банка «Промстройбанк» 1990—1991 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1991—1993 — Заместитель Председателя Правления Первого филиала КБ «Инвестбанк» с 1993 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Год рождения: 1971 Образование: высшее Сведения о работе: 1993—1995 — Начальник валютного отдела Калининградского ФКБ «Уфабанк» 1995—1996 — Экономист валютного департамента КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1996 — Экономист первой категории департамента внешнеэкономических связей КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1996—1997 — Заместитель директора Рождественского ФКБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1997—1999 — Директор Рождественского ФКБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» с 1999 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Год рождения: 1958 Образование: высшее Сведения о работе: 1994 — Менеджер по работе с клиентами АКБ «Микробанк» 1994 — Начальник отдела операционного обслуживания АКБ «Микробанк» 1994—1996 — Начальник отдела расчетных и ссудных счетов Зеленоградского филиала АКБ «Московский банк реконструкции и развития» (АКБ МБРР) 1996—1998 — Начальник операционного управления Зеленоградского филиала АКБ МБРР 1998—2004 — Заместитель директора Московского ФКБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 2004 — Заместитель Председателя Правления КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»

Год рождения: 1964 Образование: высшее Сведения о работе: 1987 — Экономист отдела кредитования торговли Калининградской областной конторы Госбанка СССР 1988—1990 — Экономист Октябрьского отделения КБ «Промстройбанк» 1990—1991 — Экономист второй категории КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1991—1993 — Специалист Первого филиала КБ «Инвестбанк» 1993—1995 — Экономист второй категории КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» 1995—1997 — Заместитель главного бухгалтера КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» с 1997 — Главный бухгалтер КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК»


Состав и доли основных акционеров Банка Наименование акционера Банка

Доля участия в уставном капитале Банка (в %)

Общество с ограниченной ответственностью «Северо-Западный фонд частных инвестиций»

8,8544 %

Общество с ограниченной ответственностью «Энергофинанс»

8,8544 %

Общество с ограниченной ответственностью «Геокапитал»

8,8544 %

Общество с ограниченной ответственностью «Промышленные инвестиции»

8,8544 %

Общество с ограниченной ответственностью «Народный фонд»

8,8461 %

Общество с ограниченной ответственностью «Международный фонд инвестиций и приватизации»

3,0621 %

Общество с ограниченной ответственностью «ИНВЕСТРЕЗЕРВ»

4,9995 %

Общество с ограниченной ответственностью «Акватория»

3,2219 %

Общество с ограниченной ответственностью «Карвент»

1,3860 %

Общее количество акционеров КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» — 603 760: — юридических лиц — 112; — физических лиц — 603 648. Количество акционеров КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК», владеющих долями менее 1 % уставного капитала банка, — 603 751 акционер, общий процент их участия в уставном капитале КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» — 43,0666 %. Доля участия юридических лиц (в том числе индивидуальных предпринимателей) в уставном капитале КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» составляет 57,9304 %.

Контактная информация КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество Юридический адрес: ул. Клиническая, 83-А, г. Калининград, 236016, Россия Почтовый адрес: ул. Клиническая, 83-А, г. Калининград, 236016, Россия Телефон / факс: (4012) 590099, (4012) 451938 Электронная почта: mail@energotransbank.com Официальный сайт: www.energotransbank.com, www.etbank.ru

Уметь думать — это намного важнее, чем able to think is much может показаться. Being more important than it might seem. 11


2007 Годовой отчет

Подразделения Банка Филиалы 1. Советский филиал КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» (ОАО) Регистрационный номер 1307 / 01. Адрес: 238750, Калининградская область, г. Советск, ул. Гончарова, д, 9. 2. Московский филиал КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» (ОАО) Регистрационный номер 1307 / 4 Адрес: 109028, г. Москва, ул. Солянка, д. 3, стр. 3.

Операционные кассы вне кассового узла 1. Калининград, ул. Клиническая, 83-А

13. Калининград, ул. Черняховского, 3

2. Калининград, ул. Горького, 10

14. Калининград, ул. Черняховского, 74 б

3. Калининград, Ленинский проспект, 6 / 8

15. Калининград, ул. Черняховского, 40 / 2

4. Калининград, Ленинский проспект, 7—9 (магазин «Европа»)

16. Советск, Калининградская обл., ул. Гайдара, 14

5. Калининград, Ленинский проспект, 137

18.Советск, Калининградская обл., ул. Интернациональная, 1

6. Калининград, проспект Мира, 61 (магазин «Спутник») 7. Калининград, ул. Мусоргского, 10

17. Советск, Калининградская обл., ул. Гончарова, 2а

19.Советск, Калининградская обл., проспект Победы, 42

8. Калининград, площадь Победы, 4 9. Калининград, ул. Пролетарская, 90 / 92 10. Калининград, Советский проспект, 1 11. Калининград, Советский проспект, 33 / 37 12. Калининград, ул. Черняховского, 1

12

Обменный пункт Калининград, ул. Октябрьская, 29-А


Банки-корреспонденты По состоянию на 01.01.2008 г. корреспондентами КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» являются: в Российской Федерации — 24 банка; за рубежом — 14 банков.

Основные корреспондентские счета: В Рублях РФ: № 30101810800000000701 в ГРКЦ ГУ Банка России по Калининградской обл.

На территории Российской Федерации Наименование банка

Валюта

БИК

Местонахождение

1. СБЕРБАНК РОССИИ 2. «РАЙФФАЙЗЕНБАНК АВСТРИЯ» (ЗАО) 3. «ВНЕШЭКОНОМБАНК» 4. ОАО «БАНК МОСКВЫ» 5. ОАО «АЛЬФА-БАНК» 6. ООО «ДОЙЧЕ БАНК» 7. АКБ «РУССЛАВБАНК» 8. ОАО «УРАЛСИБ» 9. ООО Банк «ВТБ» 10. Банк «КРЕДИТ-МОСКВА» 11.АКБ «ПРОБИЗНЕСБАНК» (ОАО) 12.ОАО АКБ «МЕТАЛЛИНВЕСТБАНК» 13.АКБ «ФИНПРОМБАНК» 14.ИКБ «Судкомбанк» 15.КБ «АНЕЛИК РУ» (ООО) 16.Инвестиционный банк «ТРАСТ» (ОАО) 17.ОАО «ВНЕШТОРГБАНК» 18.РНКО «Платежный центр» (ОАО) 19.Калининградское ОСБ № 8626

RUB, USD, EUR RUB RUB, USD, EUR RUB, USD RUB, USD RUB RUB, USD, EUR RUB, USD, EUR RUB, USD, EUR RUB, UAH RUB, USD RUB, BYR RUB RUB USD RUB, USD, EUR RUB, USD, EUR RUB RUB

044525225 044525700 044525060 044525219 044525593 044525101 044552685 044525774 044525187 044583501 044525986 044585163 044552695 044583641 044583616 044525703 044030733 045017785 042748634

Валюта

SWIFT

USD, EUR, GBP USD, EUR USD, EUR мультивалютный счет USD, EUR

OWHBDEFF DRESPEFF COBADEFF CBVILT2X KRDBPLPW

Франкфурт-на-Майне, Германия Франкфурт-на-Майне, Германия Франкфурт-на-Майне, Германия Вильнюс, Литва Варшава, Польша

EUR PLN, EUR, BYR, USD мультивалютный счет

RZBAATWW LATBLV22 INDVLT2X

Вена, Австрия Рига, Латвия Вильнюс, Литва

Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва Санкт-Петербург Новосибирск Калининград

За рубежом Наименование банка

1. 2. 3. 4. 5. 6.

VTB Bank (Deutschland) AG Dresdner Bank AG Commerzbank AG SEB Bank Kredyt Bank PBI SA Raiffeisen Zentralbank Osterreich Aktiengeselischhaft AG 7. Norvik Bank 8. Parex Bankas

Местонахождение

13


Рус

Eng

Сейчас зимы редко бывают холодными, а тут подряд выдалась целая неделя морозов. Залив замерз, и мы с папой отправились на подледную рыбалку. Когда мы прорубали прорубь, я спросил:

Winters now are rarely cold, but freezing temperatures had been running for an entire week. The bay froze, and Dad and I went ice fishing. When we cut a hole, I asked:

— Папа, а что зимой наш порт не работает?

— Dad, does our port not work in the winter?

— Почему же, работает, — ответил он.

— What do you mean? It works, — he replied.

— Но ведь лед! Как же ходят корабли?

— But the ice! How can ships go?

— Чтобы бороться со льдом, люди придумали специальные корабли, называются они ледоколами. Но видишь ли, наш порт никогда не замерзает. Этим он и хорош. Торговля идет замечательно в любое время года. И так было всегда.

— To deal with ice, people invented special ships, they are called icebreakers. But you see our port has never iced over. That’s what’s good about it. Trading continues wonderfully at any time of year. And that has always been the case.

— Что значит всегда?

— What do you mean always?

— Городу больше семисот пятидесяти лет, столько же и торговле в нем. Понимаешь, города ведь как раньше строили. Лучше всего в излучине реки, которая впадает в море. Ведь тогда не было ни поездов, ни самолетов, только суда. Попробуй перевезти на лошади большой груз, а по морю — запросто. И можно торговать со всем миром и процветать.

— The city is more than seven hundred and fifty more years old, and so is the trade in it. I mean, they used to build cities like that. The best place is a bend in a river which flows into the sea. There were no trains, no planes, only ships. Try to carry a lot of cargo by horses, it’s hard, but by sea — no problem. And you can trade with the whole world and prosper.

— Значит, у нас в порту нет совсем ни одного ледокола? — расстроился я.

— You’re getting a bite! — Dad yelled, pointing to my bobber.

— У тебя клюет! — крикнул папа, указав на мой поплавок. Поплавка нигде не было видно

— So we don’t have a single icebreaker in our port? — I was upset. The bobber was nowhere in sight.



2007 Годовой отчет

Основные итоги 2007 года КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» был учрежден в 1990 г. и является одним из старейших калининградских коммерческих банков. За годы динамичной работы и профессионального роста Банк значительно расширил сферу своей деятельности и занял лидирующие позиции на финансовых рынках Калининградского региона. КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» по состоянию на 01.01.2008 г. является крупнейшим региональным Банком по финансовым показателям (собственным средствам, чистым активам, валюте баланса), по количеству подразделений (19 операционных касс вне кассового узла) и по спектру предоставляемых услуг. В 2007 г. отмечена позитивная динамика основных показателей деятельности Банка, связанная с рациональным использованием потенциала роста за счет увеличения собственных средств (капитала) Банка в декабре 2006 г. Финансовый результат деятельности КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» (ОАО) за 2007 год составил 196021405 рублей 50 коп. Оставшаяся в распоряжении Банка после уплаты нало-

гов нераспределенная (чистая) прибыль Банка за 2007 г. составила 138 797 193 рубля 50 коп. Средние остатки по ссудной задолженности в 2007 г. по сравнению с 2006 г. возросли на 534 807 тыс. рублей, что способствовало росту процентных доходов в 1,7 раза. Комплексное предложение банковских продуктов, развитие услуг и применение клиентоориентированного подхода позволили нарастить долю комиссионных доходов в чистом операционном доходе с 15 % в 2006 г. до 25 % в 2007 году. В 2007 г. Банк определил основные направления инвестирования средств и сформировал свою структуру вложений за счет участия в дочерних компаниях: ЗАО «Гриффин» и ООО «Гриффин Инвестиции». Сумма вложений в акции дочерних компаний составила соответственно 501 667 297 рублей 89 коп. и 500 100 000 рублей 00 коп.

Результаты деятельности Банка в целом соответствовали динамике отечественного рынка банковских услуг Показатель

На 01.01.2007 г., тыс. рублей

На 01.01.2008 г., тыс. рублей

Темп прироста, %

Активы

4 804 157,00

6 479 638,00

1,35

2 087 181,00

6,09

1 608 536,00

1,58

Капитал (на 01.12.2006 г., до регистрации Отчета об итогах дополнительного выпуска 29.12.06 г.) Доходы Доходы в виде процентной маржи Результат от операций с ценными бумагами

342 986,00 1 021 137,00 416 772,00

1

583 481,00

1,40 2

100 368,10

147 438,00

64 481,20

109 618,00

1,70

Прочие доходы

646 825,00

779 190,00

1,20

Результат от операций с иностранной валютой

1,47

Кредитный портфель

568 898,00

1 123 709,00

1,98

Депозиты

342 147,00

414 742,00

1,21

Торговый портфель

140 036,00

242 345,00

1,73

1 — за исключением разовой операции по переоценке ценных бумаг в результате присоединения в сумме 502996 рублей. 2 — за исключением разовой операции по продаже акций Банка в сумме 81254 тыс. рублей

И можно торговать со всем миром и процветать. And you can trade with the whole world and prosper. 16


Положение в банковской системе РФ КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» является универсальным банком, оказывающим своим клиентам практически весь спектр современных банковских услуг. По итогам рейтинга банков России, составленного информационным агентством «Росбизнесконсалтинг» (РБК), КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» на 01 января 2008 г. (за 2007 г.) занимает следующие места среди российских и региональных банков: Место среди российских банков

Место среди региональных банков (г. Калининград)

Чистые активы

229

1

Валюта баланса

234

1

Ликвидные активы

229

2

Балансовая прибыль

211

2

Депозитный портфель

319

3

Кредитный портфель

467

5

Показатель на 01.01.2008

КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» играет серьезную роль в поддержке корпоративного бизнеса и внедрения новых услуг, основанных на современных технологиях. В качестве основного расчетного банка крупнейшего автомобильного производства в регионе КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» осуществляет финансовую поддержку как самого проекта, так и его сотрудников. В Калининграде КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» впервые начинает внедрять высокотехнологичные продукты (федеральная система «Город», коалиционная бонусная программа «Золотой Бонус», ОФБУ), которые позволяют жителям Калининграда более эффективно распоряжаться денежными средствами, а также создают удобные условия для оплаты коммунальных и иных платежей.

Перспективы развития В ближайшие годы Банк позиционирует себя как универсальное кредитно-финансовое учреждение, оказывающее максимально широкий круг банковских услуг своим клиентам и выстраивающее свои отношения с клиентами на правах партнерства и взаимовыгодного сотрудничества. Основными направлениями деятельности Банка на ближайшую перспективу останутся кредитование, валютное обслуживание и услуги на основе пластиковых технологий.

В кредитной деятельности Банком на 2008 год определены основные направления, которые включают в себя как дальнейшее развитие краткосрочного кредитования предприятий и предпринимателей, так и внедрение новых кредитных продуктов. В 2008 году Банк планирует продолжить формирование продуктовой линейки по пластиковым продуктам, полностью покрывающей потребности клиентов: — расширение объемов эмиссии чиповых карт «Золотая Корона» и ко-брэндинговых карт «Золотая Корона — MasterCard» для физических и юридических лиц; — развитие проекта розничного кредитования при помощи пластиковых карт; — внедрение полнофункционального сервиса «Мобильный Банк»; — внедрение бонусных программ и систем лояльности для клиентов при расчетах по пластиковым картам — программа «Золотой Бонус». В плане развития банковских технологий приоритет будет отдаваться повышению технического уровня банковских систем и развитию на этой основе новых современных форм обслуживания клиентов, в частности Интернет-банка, обслуживания клиентских счетов методом удаленного доступа, внедрения различных форм обслуживания на основе банковских карт и т. п. Кроме того, будет продолжена разработка новых гибких форм обслуживания по традиционным банковским услугам: операционному обслуживанию, инкассации, вкладам, общим фондам банковского управления, денежным переводам, сейфовым ячейкам и т. д. Планируется развитие инфраструктуры обслуживания, которая включает в себя дополнительные офисы, операционные кассы вне кассового узла, обменные пункты, банкоматы и терминалы самообслуживания. В каждом подразделении будут созданы возможности для предоставления наиболее полного комплекса услуг. С целью повышения эффективности работы будут проводиться совершенствование системы управления Банком, улучшаться техническое оснащение рабочих мест, разрабатываться и оптимизироваться внутрибанковские документы, регламентирующие выполнение операций. В направлении работы с клиентами основной акцент будет традиционно сделан на индивидуальное обслуживание клиентов, обеспечение им максимально удобного сервиса. Большое внимание будет уделено повышению качества обслуживания клиентов за счет сокращения времени выполнения операций и увеличения длительности операционного дня и созданию системы профессионального консультирования в формах взаимодействия с Банком.

17


2007 Годовой отчет

— покупка, продажа, конверсия безналичной валюты;

Виды деятельности По итогам 18-летней работы на рынке банковских услуг КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» профессионально предоставляет следующие услуги и осуществляет операции: — открытие и ведение рублевых и валютных счетов резидентов и нерезидентов; — осуществление переводов денежных средств за границу и получение средств из-за рубежа без открытия счета; — расчетно-кассовое обслуживание юридических и физических лиц; — осуществление функций агента валютного контроля (ведение паспортов сделок по импортным и экспортным операциям);

— покупка, продажа, конверсия наличной валюты; — эмиссия и эквайеринг пластиковых карт платежных систем MasterCard International и «Золотая Корона»; — осуществление операций в системе международных денежных переводов «Western Union», «MoneyGram», «Лидер», «Migom», «Contact», «Anelik», «Золотая Корона», «BLIZKO»; — прием коммунальных и иных платежей в рамках федеральной системы «Город»; — удаленное управление счетом через Интернет-Банк Faktura.ru; — хранение ценностей в индивидуальных сейфах;

— проведение документарных операций (аккредитив, инкассо);

— операции с монетами из драгоценных металлов;

— предоставление услуг электронной системы Клиент-Банк;

— оказание консультационных услуг.

— доверительное управление;

— привлечение свободных денежных средств во вклады и депозиты на различных условиях;

Проекты реализованы с участием КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» (ОАО)

Жилой комплекс «Обертайх»

«Автотор», завод по производству автомобилей BMW, GM, KIA

— кредитно-финансовое обслуживание различных категорий клиентов, в т. ч. факторинг, вексельное кредитование, ипотечное и потребительское кредитование, межбанковское кредитование; — осуществление операций с ценными бумагами (в т. ч. государственными), дилерские и брокерские операции с акциями, корпоративными облигациями российских предприятий, покупка-продажа векселей российских предприятий и собственных векселей Банка; — выдача гарантийных обязательств; — проектное финансирование и бизнес-планирование; — сопровождение и бюджетирование клиентских проектов; — оказание услуги инкассации;

18

Промышленный комплекс по производству плавленых сыров в пос. Чехово Багратионовского района Калининградской области


Корпоративный бизнес

Валютное обслуживание корпоративных клиентов

Качественные и количественные цели КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» на калининградском рынке банковских услуг определены в разумной ценовой, коммуникационной, ассортиментной политике. Продумана и политика в отношении формирования клиентской базы. КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» является привлекательным для клиентов как наиболее удобный банк с высоким качеством обслуживания, разрабатывающий и внедряющий новые формы банковских услуг.

Одним из приоритетных направлений является предоставление услуг по внешнеэкономической деятельности. КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» — единственный региональный банк в Калининградской области, который имеет разрешение на предоставление таможенных гарантий. Объем сделок по операциям с безналичной иностранной валютой постоянно растет, каждый месяц только в головном офисе Банка оформляются 40—50 паспортов сделок. В течение 2007 года валютный контроль Банка сопровождал 300 экспортных и 1777 импортных контрактов.

Благодаря внедрению новых технологий удаленного обслуживания клиентов, оснащения рабочих мест высокоскоростным оборудованием и эффективным программным обеспечением, а также профессиональному персоналу нам удалось создать благоприятные условия обслуживания: клиентская база за 2007 год увеличилась на 30%, а количество открываемых счетов в месяц увеличилось на 100%.

Существенные показатели роста указывают на клиентоориентированность Банка, включающую в себя гибкую ценовую политику, профессиональное отношение к клиентам и удобный режим работы. Основным ключевым фактором успеха развития валютного обслуживания в КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» является возможность быстрого реагирования на изменение курса валюты на бирже, поэтому клиентам предлагается наиболее выгодный курс в течение дня. Исходя из явного конкурентного преимущества, в 2007 году был введен тарифный план «Валютный гостевой», который позволяет клиентам других уполномоченных банков покупать или продавать валюту в КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» без комиссии. Подобная услуга была разработана таким образом, чтобы клиент, который обслуживается в двух банках, успевал провести операцию покупки валюты в течение одного дня. Это позволило нам в 2007 г. увеличить объемы покупок валюты у КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» клиентами других банков, которые составили 1070233 доллара США, а продажа валюты клиентам КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» возросла на 86% и достигла 29976458321 в рублевом эквиваленте.

Это способствовало увеличению оборотов клиентов на 43%, а также увеличению средних остатков на счетах клиентов на 165%. Таким образом, в 2007 году произошел не только количественный рост клиентской базы, но и качественные улучшения. Российский бизнес очень динамичный, и поэтому все новейшие технологии, которые позволяют оптимизировать бизнес клиента, получают широкое распространение. В КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» в 2007 году количество клиентов, обслуживающихся по системе «Клиент-Банк», выросло на 57%, количество клиентов, обслуживающихся по корпоративным пластиковым картам, увеличилось на 406%, а количество зарплатных проектов повысилось на 88%.

¡ÅʽÉÅǽ ÇËÈÅÔÂÎÏ¿½ ˾ÎÈÐÃÅ¿½ÛÖÅÒÎÜ ÇËÍÌËͽÏÅ¿ÊØÒ ÇÈÅÂÊÏË¿

«¾ËÍËÏØ ÇËÍÌËͽÏÅ¿ÊØÒ ÇÈÅÂÊÏË¿ ÍоÈÅ Å ÅÊ ¿½ÈÛϽ ÉÈÊ Íо

¡ÅʽÉÅǽ ÎÍÂÁÊÅÒ ËÎϽÏÇË¿ ÌË ÎÔÂÏ½É ÇËÍÌËͽÏÅ¿ÊØÒ ÇÈÅÂÊÏË¿

ÌËÎÏÐÌÈÂÊÅ ÎÌÅνÊÅÂ

¡ÅʽÉÅǽ ÇËÈÅÔÂÎÏ¿½ ˾ÎÈÐÃÅ¿½ÛÖÅÒÎÜ Ì½ÎÌËÍÏË¿ ÎÁÂÈËÇ

¡ÅʽÉÅǽ ÇËÈÅÔÂÎÏ¿½ ¿½ÈÛÏÊØÒ ÌȽÏÂÃÂÆ ÛÍÅÁÅÔÂÎÇÅÒ ÈÅÓ

¡ËÒËÁØ ¾½Êǽ ÌËÈÐÔÂÊÊØ ËÏ ËÌÂͽÓÅÆ ¿½ÈÛÏÊËÀË ÇËÊÏÍËÈÜ ÍоÈÂÆ

19


Рус

Eng

Сегодня папу отправили в командировку в Берлин, и мы всей семьей поехали провожать его на Южный вокзал. Мне всегда нравилось это здание. Оно такое надежное, просторное и красивое и в нем самый высокий потолок в городе. Прямо хочется кричать, и чтобы эхо потом гудело. А еще там есть крытые платформы, как в метро. Можно спокойно провожать кого угодно под дождем и ни капельки не промокнуть. А еще, это единственное место в городе, которое живет по Московскому времени.

Today, Dad was sent on a business trip to Berlin and the whole family went to take him to the South Station. I have always liked this building. It so constant, spacious and beautiful and it has the highest ceiling in the city. You just want to shout and then have the echo ring. And there are covered platforms, like in a metro. You can walk someone to the platform When it’s raining without getting a drop on you. And also, this is the only place in town where Moscow time prevails.

И вот об этом папа как раз забыл. Поезд сказал “ту-ту” час назад.

And Dad forgot just that. The train had left an hour earlier.

Ева пока маленькая и умеет всего две вещи: показывать пальцем и хлопать в ладоши. Когда она поняла, что папа никуда не уезжает, она захлопала в ладоши. Должно быть, она здорово любит этого папу. Не могу только понять, за что.

Eva is still very small and only knows how to do two things. Point her finger and clap her hands. When she realized that Dad was not going anywhere, she clapped her hands. It must be that she loves Dad very much. I just can’t figure out why.



2007 Годовой отчет

Пластиковые карты

Кредитная деятельность

В 2007 году расчеты, производимые с использованием пластиковых карт, оставались одним из важных направлений деятельности КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК». Специалисты Банка расширили линейку карточных продуктов и повысили качество обслуживания, адаптируясь к растущим потребностям клиентов. В 2007 году Банк продолжил эмиссию микропроцессорных карт «Золотая Корона» на розничном рынке, а также выпуск пластиковых карт MasterCard International для физических и юридических лиц. В минувшем году объем эмиссии увеличился на 80%, а обороты по картам возросли на 50%, тем самым КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» существенно увеличил количество эмитируемых пластиковых карт платежных систем «Золотая Корона» и MasterCard International для физических и юридических лиц.

Как и в предыдущие годы, в 2007 году Банк при кредитовании заемщиков придерживался взвешенной, консервативной политики, построенной на диверсификации кредитных рисков, разумном соотношении структуры кредитов в активах и структуры привлеченных ресурсов. Банк разработал внутренние лимиты и стандарты предоставления ссуд и неизменно следовал им. Решение о выдаче кредита принималось на основе тщательного изучения надежности заемщика, способа обеспечения возврата кредита, технико-экономического обоснования проекта.

В 2007 году Банк активно продолжил реализацию зарплатных проектов с использованием пластиковых карт «Золотая Корона» и MasterCard International в гг. Калининграде, Советске и Москве. Доходы за обслуживание зарплатных проектов в 2007 году увеличились в 7 раз. В минувшем году на основе пластиковых карт получила развитие программа кредитования физических лиц в форме овердрафта. Для владельцев карт разработан и подготовлен к внедрению ряд новых услуг, в частности начата опытная эксплуатация банкоматов с функцией приема наличных (cash-in) и киосков самообслуживания, позволяющих самостоятельно производить широкий круг безналичных банковских операций. В 2007 г. Банк приступил к установке сети круглосуточных банкоматов в Калининградской области.

В 2007 году Банком успешно были использованы различные виды кредитных продуктов: овердрафтное кредитование, кредит в форме кредитной линии, межбанковское кредитование, факторинг. Доход, полученный Банком от размещения средств в кредиты и векселя, за 2007 г. составил 185,7 млн. руб., что почти в 2 раза превосходит соответствующий показатель предыдущего года (2006 г. — 96,7 млн. руб.). Ссудная и приравненная к ней задолженность в рублевом эквиваленте по состоянию на 01.01.2008 г. составляет 3299899 тыс. руб., темпы роста к 01.01.2007 г. составили 1,37 раза, что в абсолютном выражении составляет 888907 тыс. руб., ссудная задолженность без векселей — 1410495 тыс. рублей. В соответствии с Федеральным законом №218-ФЗ от 30.12.2004 г. «О кредитных историях» КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» с 25.08.2005 г. взаимодействует с бюро кредитных историй ООО «Глобал Пэйментс Кредит Сервисиз», которое входит в четверку крупных БКИ в России и является вторым по величине.

Одним из важных этапов развития Банка стала реализация системы эквайеринга чиповых карт «Золотая Корона» в торговых точках. Совместно с группой компаний Центр Финансовых Технологий Банк существенно увеличил терминальную сеть по обслуживанию микропроцессорных пластиковых карт «Золотая Корона», установив более 50 терминалов в торговых центрах группы компаний «Вестер». Была произведена инсталляция программного обеспечения, обучение персонала торговой сети, разработан к внедрению план по продвижению совместных карточных продуктов в виде бонусных и подарочных карт. КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» успешно прошел сертификацию на соответствие международным нормам и стандартам платежной системы MasterCard International. В 2007 г. пройдены все основные этапы вступления в платежную систему, и Банком получен статус Аффилированного участника платежной системы MasterCard International. Таким образом, Банк получил возможность для эмиссии пластиковых карт MasterCard с собственным дизайном и логотипом, а также для предоставления полного спектра услуг для клиентов по пластиковым картам международной платежной системы. Предоставляя своим клиентам — физическим и юридическим лицам — полный перечень банковских услуг по операциям с пластиковыми картами, Банк стремится, прежде всего, к наиболее полному удовлетворению растущих потребностей своих клиентов. Индивидуальный подход к работе с каждым клиентом — главный принцип Банка в развитии карточного бизнеса.

22

®ÏÍÐÇÏÐͽ ÇÍÂÁÅÏÊËÀË ÌËÍÏÑÂÈÜ Ê½ À s ¸»ÀÇ»ÁÕ

s ÀÆ»º¾ÈÑ Ôƾº¾Í»ÇÀ¾Â Á¾Ì¶Â

s ÀÆ»º¾ÈÑ Ê¾½¾Í»ÇÀ¾Â Á¾Ì¶Â

s ÀÆ»º¾ÈÑ ÅÆ»ºÅƾþ¶ȻÁÕÂ

s »¼·¶ÃÀĸÇÀÄ» ÀÆ»º¾Èĸ¶Ã¾»

®ÏÍÐÇÏÐͽ ÎÎÐÁÊËÆ Ä½ÁËÈÃÂÊÊËÎÏÅ ÌË ÛÍÅÁÅÔÂÎÇÅÉ ÈÅÓ½É Å ËÏͽÎÈÜÉ s ÅÆÄ;» ÄÈƶÇÁ¾

s ķƶ·¶ÈѸ¶ÔϾ» ÅÆľ½¸ÄºÇȸ¶

s ÈÄƹĸÁÕ

s ÇÈÆľȻÁÒÇȸÄ

s ÄŻƶ̾¾ Ç Ã»º¸¾¼¾ÂÑ ¾ÂÉÏ»ÇȸÄÂ

s ÈƶÃÇÅÄÆÈ ¾ ǸսÒ


Все сделки с заинтересованностью, совершенные Банком в течение 2007 года, были предварительно одобрены в порядке, предусмотренном ст. 83 Федерального закона «Об акционерных обществах», годовыми общими собраниями акционеров Банка (Протокол № 9 от 28.04.2006 г., Протокол № 11 от 09.06.2007 г.).

Крупные сделки Сделки, признаваемые в соответствии с Федеральным законом № 208-ФЗ от 26.12.1995 г. «Об акционерных обществах» (далее — Федеральный закон «Об акционерных обществах») крупными, а также иные сделки, на совершение которых в соответствии с Уставом Банка распространяется порядок одобрения крупных сделок, в 2007 году не совершались.

Перечень сделок, в совершении которых имелась заинтересованность, с учетом требований Федерального закона «Об акционерных обществах», нормативных актов федерального органа исполнительной власти по рынку ценных бумаг и ст. 26 Федерального закона № 395—1 от 02.12.1990 г. «О банках и банковской деятельности» приведен в таблице. В соответствии со ст. 81 Федерального закона № 208-ФЗ от 26.12.1995 г. «Об акционерных обществах» лицами, признающимися заинтересованными в совершении Банком сделок, являются: ОАО «Автотор-Холдинг групп», ООО «Автотор-1», ЗАО «Автотор», ООО «Гарант Капитал», ООО «Балтийские автомобильные заводы», ООО «Гриффин Инвестиции», ЗАО «Гриффин».

Сделки, в совершении которых имеется заинтересованность В 2007 году КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» в процессе осуществления обычной хозяйственной деятельности совершил 30 сделок, признаваемых в соответствии с Федеральным законом «Об акционерных обществах» сделками, в совершении которых имеется заинтересованность.

Сделки

Количество

Общая сумма, тыс. руб.

Сроки (min-max)

Дисконт

По предоставлению кредитов

1

96 600,00

273

14 %

По предоставлению овердрафта

1

16 000,00

366

7—13 %

По пролонгации кредитов

1

34 000,00

365

14,50 %

По покупке векселей

11

996 557,90

358—363

5,35—38,42 %

По продаже векселей

12

352 528,78

по предъявлении 188 дней

0—6 %

По мене векселей

2

190 752,40

221—360

5,35—11,03 %

По купле-продаже ценных бумаг

3

209 682,22

23


2007 Годовой отчет

Общие фонды банковского управления

Ритейловый бизнес Инфраструктура обслуживания В 2007 году КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» активно расширял сеть розничного обслуживания физических лиц в Калининграде и Калининградской области. Операционные кассы вне кассового узла КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» в размере 19 единиц составляют 35 % от всех ОКВКУ в Калининграде. По количеству несамостоятельных подразделений коммерческих банков КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» занимает второе место после Сберегательного банка. В 2007 году все подразделения в соответствии с месторасположением, техническими возможностями и потребностями клиентов были переоборудованы для увеличения спектра предоставляемых услуг. Во многих подразделениях начали осуществлять не только прием коммунальных платежей, но и операции с пластиковыми картами, предоставлять услуги денежных переводов. В 2007 году КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» создал единственный в Калининграде ЦЕНТР ДЕНЕЖНЫХ ПЕРЕВОДОВ, в котором можно перевести деньги по 6 системам денежных переводов, оформить вклад, обменять валюту и оплатить коммунальные платежи.

Фонды банковского управления «ЯНТАРЬ» под управлением КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» являются первыми фондами, зарегистрированными Банком России на территории г. Калининграда, и показывают высокие результаты в управлении активами. В 2007 году, по данным АЗИПИ (Ассоциация защиты информационных прав инвесторов), ОФБУ под управлением КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» лидируют по показателям доходности и входят в 20 крупнейших фондов России. По итогам 2007 года фонд «Янтарь» занял 2-е место по доходности среди фондов смешанных инвестиций. «Янтарь-Энергоресурсы» занял 8-е место по доходности среди фондов российских акций. Анализируя рынок фондов, КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» зарегистрировал новый ОФБУ — «Янтарь-Индексный», который позволяет нашим клиентам получить доходность, близкую к основным биржевым индексам. Его преимущество в том, что он привязан к биржевым индексам ММВБ и РТС, которые имеют свойство не так быстро расти и падать, по сравнению, например, с российскими акциями второго и третьего эшелонов. На 01.01.2008 в КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» зарегистрировано 5 ОФБУ с разными целями, возможностями и доходностью. В перспективе — открытие линейки других ОФБУ, специализирующихся на коротких продажах («медвежий фонд»).

В 2007 году было открыто три операционные кассы вне кассового узла, установлено три банкомата и велась активная работа по подготовке дополнительного офиса в г. Гурьевске (Калининградская область). В 2008 году планируется установить пять банкоматов, открыть дополнительный офис, а также еще больше расширить спектр предоставляемых услуг в операционных кассах вне кассового узла.

§ËÈÅÔÂÎÏ¿Ë ÇÈÅÂÊÏË¿ ÑÅÄÅÔÂÎÇÅÒ ÈÅÓ

24

®ÐÉÉØ Ä½ÔÅÎÈÂÊÊØ ʽ ÁÂÌËÄÅÏØ ÑÅÄÅÔÂÎÇÅÒ ÈÅÓ ¿ ÏÂÔÂÊÅ ÀËÁ½ ÏØÎ Íо

Стратегия привлечения денежных средств клиентов в 2007 году была консервативной. Мы не стремились внедрять новые депозиты, а предлагали альтернативу вкладам — общие фонды банковского управления. Наши клиенты могли успешно диверсифицировать свободные денежные средства для получения дохода.

¼ÊϽÍÙ ¼ÊϽÍÙ ­ËÎÎÅÆÎÇÅ ½ÇÓÅÅ ¼ÊϽÍÙ ºÊÂÍÀËÍÂÎÐÍÎ

Мы стремились стать ближе к клиентам, сделать наиболее удобный график работы и предложить комплексное обслуживание, внедряя новые продукты для физических лиц. Все наши усердия были оправданы, и в 2007 году клиентская база выросла на 32 %.

Ведение счетов физических лиц

§½ÌÅÏ½È ¿ ÐÌͽ¿ÈÂÊÅÅ «± ° ÌËÁ ÐÌͽ¿ÈÂÊÅÂÉ § ºª¢­ «¯­ ª® ª§ ÉÈÊ Íо


Денежные переводы На протяжении уже более 5 лет КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» активно развивает направление денежных переводов. В 2007 году мы дополнили шесть успешно работающих международных систем денежных переводов системами Western Union и BLIZKO. Сейчас КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» предоставляет наиболее широкий спектр услуг и видов систем в Калининграде. Это позволило нам повысить доходность от этих операций на 53 %, а также способствовало увеличению продаж остальных продуктов Банка.

ØÁ½ÊÊØ ŠËÏÌͽ¿ÈÂÊÊØ ÁÂÊÂÃÊØ ÎÍÂÁÎÏ¿½ ÌË ÎÅÎÏÂÉ½É ÁÂÊÂÃÊØÒ ÌÂÍ¿ËÁË¿

сервис для населения. Таким образом, Банк наряду с осуществлением хозяйственной деятельности решает задачи социальноэкономического характера.

Монеты из драгоценных металлов В течение всего 2007 года Банк успешно продавал инвестиционные и памятные монеты из драгоценных металлов, выпущенные Банком России. Нашим клиентам был предложен целый ряд новых памятных монет, среди которых были представлены серии «Памятники архитектуры», «Исторические личности», «Олимпийские игры», «Золотое кольцо России» и другие.

Аренда индивидуальных банковских сейфов

С каждым годом увеличивается потребность населения в аренде индивидуальных банковских сейфов. В 2007 году было переоборудовано депозитарное хранилище, которое позволило разместить дополнительные сейфы, и за 2007 год количество клиентов увеличилось в 2 раза.

Управление активами и пассивами ØÁ½ÊÊØÂ

«ÏÌͽ¿ÈÂÊÊØÂ

s ¡ ¦

s ¡ ¦

s ¤¡¤¨ µ ¤¦¤£

s ¤¡¤¨ µ ¤¦¤£

s .0/&:(3".

s .0/&:(3".

s £ ¡

s £ ¡

s #-*;,0

s #-*;,0

s ¤£¨ ¨

s ¤£¨ ¨

s .*(0.

s .*(0.

Основная цель системы управления активами и пассивами — максимизация доходности Банка при заданном уровне риска, а также полное и своевременное выполнение обязательств перед акционерами и клиентами Банка. Концепция управления активами, пассивами и ликвидностью КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» основывается на создании оптимальной структуры размещения при максимально возможных объемах привлечения средств. Комплексный подход к управлению активами и пассивами позволяет решить следующие задачи: — поддержание текущей, среднесрочной и долгосрочной ликвидности;

Удаленное обслуживание

— обеспечение оптимального уровня прибыльности операций;

В 2007 году в целях предоставления оптимальных условий своим клиентам КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» усовершенствовал систему удаленного обслуживания и управления счетов «Интернет-Банк», позволяющую получать полноценный банковский сервис через Интернет. При помощи сервиса «Интернет-Банк» клиенты могут проводить расчеты, получать выписки через Интернет, а также получать уведомления об операциях по пластиковым картам или личным счетам с помощью технологии sms-информирования.

— управление банковскими рисками и сведение их к минимуму;

Прием коммунальных платежей от населения В тесном сотрудничестве с группой компаний Центр Финансовых Технологий (г. Новосибирск) Банк начал внедрение сервисов федеральной системы приема платежей «Город». Данная система позволяет осуществлять прием коммунальных и иных платежей в автоматизированном режиме, обмениваясь данными с базами данных поставщиков услуг. Технология позволяет ускорить взаиморасчеты, обслуживать население без наличия квитанцииизвещения от поставщика услуг, активно используя банкоматы и терминалы для сбора платежей, тем самым обеспечивая удобный

— диверсификация деятельности Банка с целью расширения оказываемых услуг. В условиях рыночной экономики и усиливающейся конкуренции исключительное значение приобретают процесс формирования банковских пассивов, оптимизация их структуры и качество управления всеми источниками денежных средств, которые образуют ресурсный потенциал Банка. Главным итогом 2007 года можно считать то, что Банку удалось сохранить конкурентные преимущества на рынке и получить значительный потенциал для дальнейшего мощного развития.

25



Рус

Eng

К нам приехали родственники из Москвы и спросили, куда у нас можно сходить, чтобы увидеть что-то особенное, что можно увидеть только у нас. И мы повели их в Музей янтаря.

Our relatives from Moscow came to visit, and asked where they could go to see something special, something that you can’t see anywhere else. We took them to the Amber Museum.

— Вот ты здесь живешь, — сказали они мне по дороге, — а что ты знаешь о янтаре?

— You live here, — they ask on the way there, — what do you know about amber?

Я сказал, что в нашей области 90 % мировых запасов янтаря. Я сказал, что янтарь называют солнечным камнем. Я сказал, что у нас единственный Музей янтаря в России. Я сказал, что из нашего янтаря была сделана знаменитая на весь мир Янтарная комната. Я сказал, что иногда в янтаре можно увидеть застывших насекомых, которым миллионы лет.

I said that our region has 90 % of the world's amber. I said that amber is called ‘sun stone’. I said that we have the only amber museum Russia. I said that the world-famous Amber Room was made from our amber. I said that sometimes amber can contain trapped insects, which are millions of years old.

А они спросили:

— Well, the amber itself, from where it is?

— Ну а сам янтарь, откуда он берется?

Here Dad came to my aid. It turns out that amber is petrified resin from coniferous trees with some Latin names. «Amber forests» stood about 50 million years ago on the Baltic Sea coast. Waters of the Ice Age carried the amber northwest, where it was deposited mainly on our shores.

Тут мне на помощь пришел папа. Оказывается, янтарь — это окаменевшая смола хвойного дерева с каким-то латинским названием. «Янтарные леса» стояли около 50 миллионов лет назад на побережье Балтийского моря. Воды ледникового периода несли янтарь в северо-западном направлении, и он отложился в основном на нашем побережье.

And they asked:

— But why specifically on your shores? — his answer elicited this response from our relatives.

— Но почему именно на вашем? — допытывались наши родственники.

— Hard to say, — thought dad.

— Трудно сказать, — задумался папа.

— I think that amber is very clever, and it chose the best place and came there, — I said.

— А я думаю, что янтарь — хитрец, он выбрал самое лучшее место и приплыл, — сказал я.


2007 Годовой отчет

Управление рисками Концепция управления рисками нацелена на устойчивое развитие Банка, построение долгосрочного и эффективного бизнеса с максимальной прибылью и минимизацией всех рисков, сопутствующих банковской деятельности. При управлении рисками учитывается влияние внешних факторов (изменение законодательства, конкурентная среда и т. д.) и внутренних, связанных с проведением Банком операций и совершением сделок. Стратегия управления рисками направлена на своевременную идентификацию и контроль уровня всех видов рисков, присущих банковской деятельности: кредитного, валютного, рыночного, операционного рисков, правового риска, риска потери деловой репутации. Управление кредитным риском осуществляется Банком в соответствии с нормативными и рекомендательными документами Банка России, а также с внутренними документами, разработанными в соответствии с законодательными и нормативными актами. Внутренние документы Банка по кредитной политике определяют принципы и подходы формирования кредитного портфеля, порядок оценки финансового состояния заемщика, порядок разграничения прав и делегирования полномочий при совершении операций кредитования. Контроль уровня кредитного риска осуществляется Банком на постоянной основе и регулируется величиной стоимости риска путем отнесения ссудной задолженности к определенной категории качества и установления величины расчетного резерва. Управление рыночным риском осуществляется Банком путем определения уровня процентного, фондового и валютного рисков и контроля за его величиной. Нормативное значение величины рыночного риска определяется в соответствии с требованиями Банка России. Контроль уровня валютного риска осуществляется Банком в соответствии с нормативными и внутренними документами, определяющими способы учета и контроля уровня валютного риска. Контроль валютного риска предусматривает: — оценку валютного риска на постоянной основе, — установление лимитов операций с наличной и безналичной иностранной валютой, — контроль соблюдения указанных лимитов, — контроль соблюдения нормативных значений валютной позиции Банка (по Головному Банку и подразделениям). Контроль уровня валютного риска осуществляется Банком на постоянной основе, хеджирование валютных рисков осуществляется путем формирования валютных корзин в зависимости от динамики курсов базовых иностранных валют на валютном рынке. Уровень фондового риска осуществляется через постоянный мониторинг динамики фондового рынка, установления лимитов операций с фондовыми активами, установление процедур контроля соблюдения лимитов. Фактическая величина уровня фондового риска учитывается Банком в составе финансового результата путем отражения в балансе Банка доходов / расходов от переоценки фондовых активов по справедливой рыночной стоимости либо путем формирования резервов в соответствии с нормативными требованиями, определяющими порядок формирования резервов по прочим активам.

28

Применяемые Банком механизмы учета уровня процентного риска позволяют осуществлять контроль уровня процентного риска и применять мероприятия по снижению процентного риска. Хеджирование процентного риска применяется путем регулирования уровня процентных ставок привлечения и размещения с учетом рыночной ситуации, контроля изменения ставки рефинансирования и т. д. В целях эффективного управления рисками Банк приступил к выделению процессов, подверженных операционному риску, то есть риску возникновения убытков в результате: — несоответствия характеру и масштабам деятельности кредитной организации и (или) требованиям действующего законодательства внутренних порядков и процедур проведения банковских операций и других сделок, их нарушения служащими кредитной организации и (или) иными лицами (вследствие непреднамеренных или умышленных действий или бездействия); — несоразмерности (недостаточности) функциональных возможностей (характеристик) применяемых кредитной организацией информационных, технологических и других систем и (или) их отказов (нарушений функционирования), а также в результате воздействия внешних событий. Инструменты и методы контроля операционных рисков включают: — регламенты распределения ответственности на всех этапах принятия финансовых решений между подразделениями и должностными лицами Банка; — методы идентификации и оценки уровня принимаемых рисков; — исполнение лимитов и ограничений на основные финансовые инструменты и операции Банка и процедур их контроля; — использование инструментов хеджирования и страхования рисков; — мониторинг ключевых рисков. Кроме того, характерной тенденцией последнего времени является контроль Банка за репутационным риском, вырабатывается комплекс мер, направленных на своевременную идентификацию риска вовлечения Банка в сомнительные операции клиентов. В целях совершенствования контроля за функционированием системы управления банковскими рисками и их оценки Советом Директоров принято новое Положение «О системе внутреннего контроля в КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК», предусматривающее систему критериев оценки эффективности деятельности органов управления и структурных подразделений Банка, в том числе и по качеству управления рисками. Для организации оперативного управления банковскими рисками и контроля за соблюдением Банком максимально допустимого уровня совокупного риска в рамках системы внутреннего контроля в КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» организован Комитет по рискам.

Кодекс корпоративного поведения КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» применял рекомендованный ФКЦБ кодекс корпоративного поведения в соответствии с нормативной базой федерального, регионального и корпоративного уровня. Благодаря соблюдению кодекса, нам удалось соблюсти интересы акционеров в деятельности КБ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» в отчетном году.


Я думаю, что янтарь — хитрец, он выбрал самое лучшее that amber is very clever, место и приплыл. Iandthinkit chose the best place and came there.

29


2007 Annual report

Рус

Eng

Сегодня мы с папой сильно поспорили. Он стал говорить, будто я не знаю своего города, а я сказал, что он сам не знает. Я спросил его, где находится памятник астроному Бесселю, он ответил. Он спросил меня, где находится Пятый форт. Это было легко. Тогда я попросил его перечислить все места, где осталась кладка из булыжников. Этот папа все знал! И тогда он задал мне вопрос потруднее, хотя вначале мне показалось, что это легко.

Today, Dad and I got into a big argument. He began talking to me as if I didn’t know my own city, and I said that he himself does not know it. I asked him where the monument to the astronomer Bessel was, and he replied. He asked me where the Fifth fort was. That was easy. Then I asked him to list every place where the street is still made of cobblestones. Dad knew all of them! And then he asked me a harder question, although at first I thought that it was easy.

— Знаешь Королевские ворота? — спросил он.

— Do you know the Royal Gate? — He asked.

— Конечно, знаю, — самоуверенно ответил я. — Это ведь символ города! Им уже 150 лет, и они такие крепкие, что их ни одна пушка не пробьет.

— Of course I do, — I replied confidently, — it is the symbol of the city! They are already 150 years old, and they are so strong that no cannon can break through them.

— А ты знаешь, что на воротах стоят три огромные статуи?

— And do you know that on the gate there are three huge statues?

— Что за статуи такие? — покраснел я.

— What are the statues? — I blushed.

— Вот это я у тебя и хотел спросить.

— That's what I am asking you.

Ох уж этот папа! Всегда он побеждает!

Oh, that’s Dad! He always wins!

Но он меня успокоил. Сказал, что так часто бывает, ходишь-ходишь по одному и тому же месту, глаза замыливаются, и не замечаешь самого очевидного.

But he consoled me. He said, that it often happens, that you go by the same place all the time, and you never notice things that are very obvious.

— Посредине стоит король Фридрих I, — начал папа, — по правую сторону — герцог Альбрехт, а по левую — король Оттокар II Богемский. Этим троим город многим обязан. — Должно быть, герцогу приятно стоять среди двух королей, — заметил я. — Ты прав, — согласился папа, — это почетно. — Вот только знаешь, чего я не понимаю: зачем им ставить троих самых важных людей на ворота? Ведь если на ворота начнут нападать, то они примут эти статуи за обороняющихся и прежде всех остальных убьют. Все остальные падут духом и проиграют. Папа потрепал меня по голове. Что я ему котенок какой-то?

30

— In the middle is King Friedrich I, — began Dad, — on the right side is Duke Albrecht, and to the left — King Ottokar II of Bohemia. The city owes a lot to these three. — It must be nice for the Duke to be standing with two kings, — I noticed. — You’re right, — agreed Dad, — it is an honor. — There’s just one thing I don’t understand. Why did they put the three most important people at the gates? After all, if the gates are attacked, they will take these statues for defenders and kill them first. All the others will lose morale and then be defeated. Dad patted me on the head. Am I a kitten for him?



2007 Annual report

It is the symbol of the city, ведь символ they are already Это города, им уже 150 years old. 150 лет. Dear shareholders, partners and colleagues ! Commercial bank ENERGOTRANSBANK finished 2007 with noteworthy financial indicators which we have the honor of presenting to you in this report. In the financial year, the Bank managed not only to keep its leading position in traditionally important activities, but also to find success in new market sectors which allow a very positive outlook on the future. This year, the position of the Bank in corporate business services strengthened: turnover and balances in customers’ accounts have increased substantially, the customer base has grown, and new bank products and provisions have been designed which ensured quality of services and comfort for customers. The Bank had distinctive achievements in the highly prospective sector of plastic cards. In 2007, the number of active card users at ENERGOTRANSBANK grew by one and a half, and Bank profits from salary payment programs were 7 times higher. Due to the increase of customers’ income and savings, one of the priorities has remained providing services to individuals. In 2007, the staff of ENERGOTRANSBANK implemented new Russian banking programs — “Gorod” — a federal system, and a cooperative loyalty program called “Zolotoy Bonus” (“Golden Bonus”).

32

Moreover, the Bank widened its range of services in the field of international funds transfers and in bankmanaged funds. Individual operations with precious metals increased substantially. In its operation, CB ENERGOTRANSBANK aims for exceptional financial results, the highest in customer services and improving the Bank’s already solid reputation as a reliable financial partner. In the present competitive environment, designing new bank products is a complicated task, but impeccable service and reliable reputation is something that distinguishes ENERGOTRANSBANK from other depository institutions. In the long run, all our activities are targeted at establishing a strong financial institution able to compete with Russian and foreign international leaders through market positioning and the ability to focus on key objectives, a dynamic model of banking business able to react to challenges of the competitive environment faster than the others, and, most importantly, by forming the best team in corporate banking, constantly aimed at success. Commercial bank ENERGOTRANSBANK heartily wishes each of its partners great personal and corporate capitalization, happiness, health and success!


Full name COMMERCIAL BANK ENERGOTRANSBANK Public joint stock company Date of first registration in CB RF 27 / 12 / 1990 Registration number 1307

Licenses: General license for performing banking operations #1307 of December 13, 2005 License for performing precious metals operations # 1307 of December 13, 2005 License of a professional participant of the security market for securities management unlimited validity period #039-07165-001000 of 26 / 11 / 2003.

ОGRN (State registration number) 1023900000080

License of a professional participant of security market for performing custody business #039-04153-000100 of December 20, 2000.

General license of CB RF # 1307 of 13 / 12 / 2005

License of a professional participant of security market unlimited validity period for performing dealer activities #039-03840-010000 of December 13, 2000.

Authorized capital 1,233 ,333,193 (One billion two hundred and thirty three million three hundred and thirty three thousand one hundred and ninety three) rubles

License of a professional participant of security market unlimited validity period for performing brokerage activity #039-03779-100000 of December 13, 2000.

INN (Identification tax-payer number) 3906098008 KPP (Industrial Enterprise Classification Code) 390501001 BIC 042748701

Codes of forms of federal state statistic monitoring

ENERGOTRANSBANK is:

OKPO (All-Russian Classifier of Businesses and Organizations) 22881700

— a user of the international information dealing system Reuters (DEALING — 3000);

ОКFS (General Index of Forms of Incorporation) 16

— a member of international transfer accounting system Society of Worldwide Interbank Financial Telecommunications (S. W. I. F. T.);

ОКОGU (National Classifier of Government Entities and Administration) 15001 ОКАТО (All-Russian Classifier of Political Subdivisions) 27401368000

— a member of Moscow and Saint-Petersburg Interbank Monetary Exchange; — a professional participant of the security market;

ОКОPF (All-Russia Classifier of Forms of Ownership) 47

— a participant of international money transfer systems including Western Union, MoneyGram, Leader, Migom, Contact, Anelik, Zolotaya Corona;

ОКVED (Russian National Classifier of Economic Activities) 65.12

— an authorized member of the cash remittance system of MasterCard International;

CB “ENERGOTRANSBANK” branches: — 2 branches (Moscow, Sovetsk) — 19 operating cash desks — 1 Bureau de exchange

— a member of the Russian payment system “Zolotaya Corona”; — a member of the endowment insurance system (Certificate of filing the Bank in the Register of banks-members of endowment insurance system # 625 of February 10, 2005). — A participant of the Register of banks able to act as a guarantor with the Customs authorities (Notification #109 of 01 / 10 / 2007 of Federal Customs Agency of Russia).

33


2007 Annual report

Board of directors of the Bank Names, Position

CV

Number of shares of the Bank owned, % of AC

Vladimir Ivanovich SCHERBAKOV Chairman of the Board of Directors of the Bank 1680 shares (0,00014 %)

Igor Dmitrievich IVANOV Member of the Board of Directors of the Bank, Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Vladimir Alexandrovich DURASOV Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Alexander Evgenyevich SOROKIN Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Pavel Ivanovich ZHIKHAREV Member of the Board of Directors of the Bank 18 900 shares (0,00153 %)

34

Date of birth: 1949 Education: Higher Work experience: 1989-1991 — Chairman of Goscomtruda of USSR 1991-1992 — First Under-Secretary of Prime Minister of USSR Since 1991 — President of International Fund “Interprivatizatsia” Chairman of the Board of Directors of group of companies “Avtotor”

Date of birth: 1959 Education: Higher Work experience: 1989-1992 — Director of NPKT “ТОR” 1992-1993 — Director “Method”, closed corporation 1993-1994 — President of JSCB “MicroBank” (Joint Stock Commercial Bank) 1994-1998 — Deputy Chairman of Management Board of CB “Roscomveteranbank” 1998-1999 — Deputy Chairman of Management Board of CB ENERGOTRANSBANK Since 1999 — Chairman of Management Board of CB ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1935 Education: Higher Work experience: 1986-1989 — Minister of Nonferrous metal industry of USSR 1989-1991 — First Deputy Chairman of Gosplan of USSR 1991-1992 — First Under-Secretary of Minister of Economic Affairs of USSR Since 1992 — Director of International Fund “ Interprivatizatsia” 1999-2006 — Counselor of Director General of “Narodny Fond”, OJSC

Date of birth: 1952 Education: Higher Work experience: 1996 — Chief Designer of “Mashinvest”, CJSC 1997 — Director of engineering technical centre — design manager of “Avtotor”, CJSC 1998 — Engineering Director — director of ETC “Avtotor”, CJSC 2001 — Deputy Director General — Engineering Director of “Avtotor-Holding”, OJSC. 2003 — Director General of “Avtoror-Engineering”, LTD.. 2003-2007 — Director General of “Mashinvest”, CJSC 2005 — Director General of “ AVTOTOR-Holding”, LTD.. 2007 — Director General of “AVTOTOR — TECHNOLOGIES AND DEVELOPMENT”, LTD..

Date of birth: 1930 Education: Higher Work experience: Until 1994 — President of Sberbank of RF 1994-2006 — Counsellor of Director General of “Narodny Fond”, OJSC


Names, Position

CV

Number of shares of the Bank owned, % of AC

Mikhail Borisovich TURKIN Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Petr Makarovich KATSURA Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Nickolay Nickolaevich UTKIN Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Valery Mikhailovich SHASHKOV Member of the Board of Directors of the Bank 0 shares (0,00 %)

Date of birth: 1942 Education: Higher Work experience: 1998 — Chief Engineer of Moscow representation of “Аvtotor”, CJSC 1999 — Development Director of “Аvtotor”, CJSC 2001 — Deputy Director General — director of development “Avtotor-Holding”, OJSC 2003 — First Deputy Director General — Engineering Director of “Avtoror-Engineering”, LTD.. 2003 — First Deputy Director General — Engineering Director of Moscow representation of “Avtotor”, CJSC 2005 — First Deputy Director General — Engineering Director “Avtotor Group”, LTD.. 2007 — First Deputy Director General —Engineering Director “AVTOTOR — TECHNOLOGIES AND DEVELOPMENT”, LTD..

Date of birth: 1930 Education: Higher Work experience: 1969-1985 — Deputy Director General of PA “АvtoVAZ” 1985-1992 — Head of Department of Sovmin USSR Since 1992 — Vice-President of International Fund “Interprivatizatsia” 1999-2006 — Director General of “ Narodny Fond”, OJSC

Date of birth: 1948 Education: Higher Work experience: 1991 — Deputy CEO of “International Fund of Assistance of Privatization and foreign Investment”, Closed Enterprise (later “International Fund of Investment and Privatization”, CJSC) 2005 — Director General of “International Fund of Investment and Privatization”, LTD

Date of birth: 1954 Education: Higher Work experience: 1976-1998 — Master, Deputy Head of mechanical assembly production, Deputy Head of Labour Management Dept., Deputy Director of mechanical assembly production on economic affairs, Deputy Head of Head Economic Management Department, Deputy Director General on economic affairs АZLK 1998-1999 — Deputy Director on economic affairs Moscow representation of “Аvtotor”, CJSC 1999-2001 — Deputy Director on economic affairs — Head of Economic Management Department “ Avtotor-Holding “, PJSC 2001-2002 — Deputy Director on economic affairs — Head of Economic Management Department of Moscow representation of “Аvtotor”, CJSC 2002-2003 — Director General of “Avtocapital — Invest”, Ltd. 2003-2005 — Director General of “Avtocapital — Leasing”, Ltd. 2005-2006 — Deputy Director on economic affairs of “Avtotor group”, Ltd. Since 2007 — Deputy Director on economic affairs of “ Avtotor Holding”, Ltd.

35


2007 Annual report

Eng

Рус

On Sunday the whole family went to the zoo. Dad, Mom, little Eva and I. We went from cage to cage and discussed the animals.

В воскресенье мы пошли всей семьей в зоопарк. Папа, мама, я и маленькая Ева. Мы ходили от клетки к клетке и обсуждали животных.

— I like the polar bears most of all, — said Dad, — even more so now that they need to be specially protected. Glaciers are melting and the bears increasingly drown.

— Мне больше всех нравятся белые медведи, — сказал папа, — тем более их сейчас особенно надо беречь. Ледники тают, и медведи все больше тонут.

— I like the cats, — said my mother, — they are such nice kitty-cats.

— А я люблю кошачьих, — сказала мама, — они такие киски.

— You’re allergic to them, and you love them,— Dad joked. — We all love that which we can not have.

— У тебя на них аллергия, вот ты их и любишь, —пошутил папа. — Мы все любим то, что недостижимо.

— And what do you like, Eva? — Asked my mother. Eva pointed a finger at Dad.

— А ты, Ева, что любишь? — спросила мама.

— Maybe she took you for an orangutan, — laughed Mom.

— Наверное, приняла тебя за орангутанга, — засмеялась мама.

— And what is your favorite animal, son?

— Ну а какое животное у тебя самое любимое, сын?

— I love horses! I’d love to ride on one!

— Я люблю лошадей! Вот бы на них прокатиться!

It turns out that we have a horse farm in our region. Not just any horse farm. Horses for the Prussian kings were raised there. And they did a pretty good job. Their breed, the Trakehner, was considered the best in Europe.

Оказалось, что у нас в области есть конный завод. Да еще какой! Там разводили лошадей прусские короли. И у них неплохо получалось. Лошади тракененской породы считались лучшими в Европе.

— And can we ride them?

— А можно будет на них покататься?

— At least on a pony.

— Разве что на пони.

A pony is a small horse, but just as frisky. Going to Nesterov takes awhile, but it’s worth it. Dad and I began racing each other. I on the pony, he running. And even though my dad was rushing like a moose from the Curonian Spit, my pony beat him by half a length. Poor Dad. Next time I want to make him race with monkeys climbing in the trees. That would show who is who.

Пони — это такая маленькая лошадка, но такая резвая. Вот только ехать до Нестерова не так уж близко, но это стоило того. Мы помчались с папой наперегонки. Я — на пони, а он — бегом. И хотя папа мчался, как лось с Куршской косы, моя пони обошла его на полкорпуса. Жаль папу, конечно. В следующий раз я хочу заставить его посоревноваться с обезьяной в лазаньи по деревьям. Посмотрим, кто кого.

36

Ева указала пальцем на папу.



2007 Annual report

Management board Names, Position

CV

Number of shares of the Bank owned, % of AC

Igor Dmitrievich IVANOV Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Olga Vladimirovna GORBATOVA First Deputy Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Svetlana Efimovna KONONOVA Deputy Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Sergey Pavlovich SOLOVIEV Deputy Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Sergey Leonardovich KOKURIN Deputy Chairman of the Management Board 0 shares (0,00 %)

Tatyana Grigoryevna PANKOVA Chief Accountant of the Bank 0 shares (0,00 %)

38

Date of birth: 1959 Education: Higher Work experience: 1989 – 1992 – Director of NPKT “ТОR” 1992 – 1993 – Director “Method”, Closed Enterprise 1993 – 1994 – President of JSCB “MicroBank” (Joint Stock Commercial Bank) 1994 – 1998 – Deputy Chairman of Management Board of CB “Roscomveteranbank” 1998 – 1999 – Deputy Chairman of Management Board of CB ENERGOTRANSBANK Since 1999 – Chairman of Management Board of CB ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1962 г. Education: Higher Work experience: 1992 – Chief Accountant of “Innovation-financial company “Multi”, Closed Enterprise 1992 – 1993 – Chief Accountant of Association of scientific technical business and international cooperation “Ecomack” 1993 – 1994 – Chief Accountant of “Nickson”, JSCB (Joint Stock Commercial Bank) 1994 – Chief Economist of “Financial Company “Тrend”, Closed Enterprise 1994 – 1998 – Chief Accountant of CB “Roscomveteranbank” Since 1998 – Deputy Chairman of the Management Board of CB ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1950 Education: Higher Work experience: 1981 – Head of PED of city branch of “Stroybank” Bank 1981 – 1987 – Head of Department of capital building financing and loan of city branch of “Stroybank” Bank 1987 – 1990 – Head of Loan Department of Oktyabrsky office of “Promstroybank” Bank 1990 – 1991 – Deputy Chairman of the Management Board of CB ENERGOTRANSBANK 1991 – 1993 – Deputy Chairman of the Management Board of First branch of CB “Investbank” Since 1993 – Deputy Chairman of the Management Board of CB ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1971 Education: Higher Work experience: 1993 – 1995 – Head of Currency Department of Kaliningrad FCB “Ufabank” 1995 – 1996 – Economist of Currency Department of ENERGOTRANSBANK 1996 – Economist of first category of Foreign relations Department of ENERGOTRANSBANK 1996 – 1997 – Deputy Director of FCB “ ENERGOTRANSBANK” 1997 – 1999 – Director of Rozhdestvensky FENERGOTRANSBANK Since 1999 – Deputy Chairman of the Management Board of ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1958 Education: Higher Work experience: 1994 – Manager of Customer services of JSCB “Microbank” 1994 – Head of operational services of JSCB “Microbank” 1994 – 1996 – Head of Department of settlement and credit accounts of Zelenogradsky branch of JSCB “Moscow Bank of Reconstruction and Development ” (АКB MBRR) 1996 – 1998 – Head of Operational Department of Zelenogradsky branch of JSCB МBRR 1998 – 2004 – Deputy Director of Moskovsky FCB ENERGOTRANSBANK 2004 – Deputy Chairman of the Management Board of ENERGOTRANSBANK

Date of birth: 1964 Education: Higher Work experience: 1987 – Economist of Department of trade credit of Kaliningrad region office of Gosbank USSR 1988 – 1990 – Economist of Oktyabrsky office of CB “Promstroybank” 1990 – 1991 – Economist of the second category of ENERGOTRANSBANK 1991 – 1993 – Expert of First Branch of CB “Investbank” 1993 – 1995 – Economist of the second category of ENERGOTRANSBANK 1995 – 1997 – Deputy Chief Accountant of ENERGOTRANSBANK Since 1997 – Chief Accountant of ENERGOTRANSBANK


List of shareholders and shares owned Name of the Shareholder

Shares in the authorized capital of the Bank (%)

Limited Liability Company “North-Western Fund of private investments”

8,8544 %

Limited Liability Company “Energofinance”

8,8544 %

Limited Liability Company “Geocapital”

8,8544 %

Limited Liability Company “Industrial investments”

8,8544 %

Limited Liability Company “Narodny fund”

8,8461 %

Limited Liability Company “International fund of investments and privatization”

3,0621 %

Limited Liability Company “INVESTRESERVE”

4,9995 %

Limited Liability Company “Aquatoria”

3,2219 %

Limited Liability Company “Carvent”

1,3860 %

Total number of Shareholders of ENERGOTRANSBANK — 603 760: Legal entities — 112; Private persons — 603 648. The number of Shareholders of ENERGOTRANSBANK who own less than 1 % of authorized capital of the Bank, — 603 751 Shareholders, total combined percentage of the authorized capital of ENERGOTRANSBANK — 43,0666 %. The percentage of ownership by legal entities (including private entrepreneurs) in the authorized capital of CB ENERGOTRANSBANK is 57,9304 %.

Contact COMMERCIAL BANK ENERGOTRANSBANK Public Joint-Stock Company Registered address: 83-A, Klinicheskaya str., Kaliningrad, 236016, Russia Notifications: 83-A, Кlinicheskaya str., Kaliningrad, 236016, Russia Telephone / fax: (4012) 59-00-99 (4012) 45-19-38 E-mail: mail@energotransbank.com Web-site: www.energotransbank.com, www.etbank.ru

Their breed, the Trakehner, тракененской was considered the Лошади породы считались best in Europe. лучшими в Европе. 39


2007 Annual report

Branches of the Bank Branches: 1. Sovetsky branch of COMMERCIAL BANK ENERGOTRANSBANK (Public Joint Stock Company) Registration No. 1307/01. Address: 9, Goncharova str., Sovetsk, 238750, Kaliningrad region. 2. Moscovsky branch of COMMERCIAL BANK ENERGOTRANSBANK (Public Joint Stock Company) Registration No 1307/4 Address: 3, Solyanka str., building 3, 109028, Moscow.

Operating cash desks: 1. 83-A, Klinicheskaya str., Kaliningrad 2. 10, Gorkogo str., Kaliningrad 3. 6/8, Leninsky prospect, Kaliningrad 4. 7-9, Leninsky prospect (“Europe” shopping centre), Kaliningrad 5. 137, Leninsky prospect, Kaliningrad 6. 61, prospect Mira (“Sputnic” shopping centre), Kaliningrad 7. 10, Musorgskogo, Kaliningrad 8. 4, Ploschad Pobedy, Kaliningrad 9. 90/92, Proletarskaya str., Kaliningrad 10. 1, Sovetsky prospect, Kaliningrad 11. 33/37, Sovetsky prospect, Kaliningrad 12. 1, Chernyakchovskogo str., Kaliningrad 13. 3, Chernyakhovskogo str., Kaliningrad 14. 74 b, Chernyakhovskogo str., Kaliningrad 15. 40/2, Chernyakhovskogo str., Kaliningrad 16. 14, Gaidara str., Sovetsk, Kaliningrad region 17. 2a, Goncharova str., Sovetsk, Kaliningrad region 18. 1, Internatsionalnaya str., Sovetsk, Kaliningrad region 19. 42, Prospect Pobedy, Sovetsk, Kaliningrad region

Bureau de exchange 29-A, Octyabrskaya str., Kaliningrad

40


Correspondent banks As of 01/01/2008 correspondent banks of ENERGOTRANSBANK are: in Russian Federation – 24 banks; overseas – 14 banks.

Main correspondent accounts: In RUR: # 30101810800000000701 in GRCC GU Bank of Russia in Kaliningrad region

On the territory of Russian Federation Name of bank

Currency

BIC

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

RUB; USD; EUR RUB RUB, USD, EUR RUB; USD RUB; USD RUB RUB; USD; EUR RUB; USD; EUR RUB; USD; EUR RUB; UAH RUB; USD RUB; BYR RUB RUB USD RUB; USD; EUR RUB; USD; EUR RUB RUB

044525225 044525700 044525060 044525219 044525593 044525101 044552685 044525774 044525187 044583501 044525986 044585163 044552695 044583641 044583616 044525703 044030733 045017785 042748634

SBERBANK OF RUSSIA “RAIFFEISENBANK AUSTRIA” CJSC “VNESHECONOMBANK” “BANK OF MOSCOW”, PJSC “ALPHA-BANK”, PJSC “DEUTSCHE BANK”, LTD. “RUSSLAVBANK”, JSCB “URALSIB”, PJSC BANK “VTB”, LTD. Bank “CREDIT MOSCOW” JSCB “PROBUSINESSBANK” (PJSC) JSAC“METALLINVESTBANK”, PJSC JSCB “FINPROMBANK” ICB “Sudcombank” CB “ANELIK RU” (LTD.) Investment bank “TRUST” (PJSC) “VNESHTORGBANK”, PJSC RNKO “Platezhny centre” (PJSC) OSB of Kaliningrad № 8626

Location

Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Saint-Petersburg Novosibirsk Kaliningrad

Overseas Name of bank

1. 2. 3. 4. 5. 6.

VTB Bank (Deutschland) AG Dresdner Bank AG Commerzbank AG SEB Bank Kredyt Bank PBI SA Raiffeisen Zentralbank Osterreich Aktiengeselischhaft AG 7. Norvik Bank 8. Parex Bankas

Currency

SWIFT

USD; EUR; GBP USD; EUR USD; EUR Multicurrency account USD; EUR

OWHBDEFF DRESPEFF COBADEFF CBVILT2X KRDBPLPW

Frankfurt-am-Mein, Germany Frankfurt-am-Mein, Germany Frankfurt-am-Mein, Germany Vilnius, Lithuania Warsaw, Poland

Location

EUR PLN; EUR; BYR; USD Multicurrency account

RZBAATWW LATBLV22 INDVLT2X

Vienna, Austria Riga, Latvia Vilnius, Lithuania

41



Eng

Рус

Today Dad took me to the Curonian Spit. He said that the spit is one of the reasons why we live in Kaliningrad, and do not want to move from here. I was dumbstruck by the pines, tilting like ship masts in a storm. The air was remarkable, and what happens to Dad after he drinks wine happened to me. I am writing this and my hands still smell of the sea, my hair of pine-needles, and my lips still feel the choppy wind. And then we went to the Efa dune, and I found myself short of breath. Dad quoted Wilhelm von Humboldt. Von Humboldt believed that seeing the Curonian Spit is equivalent to seeing Italy or Spain. I have not seen either Italy or Spain but, honestly speaking, it’s hard to believe that somewhere else in the world can be so beautiful.

Сегодня папа взял меня на Куршскую косу. Он сказал, что коса — одна из причин, почему мы живем в Калининграде и не хотим отсюда переезжать. Меня поразили накренившиеся, словно мачты во время шторма, сосны. Удивил воздух, от которого со мной произошло то, что случается с папой после того, как он пьет вино. Я пишу это и чувствую, что мои руки до сих пор пахнут морем, волосы — хвоей, а губы потрескались от ветра. А потом мы поднялись на дюну Эфа, и у меня перехватило дыхание. Папа процитировал слова Вильгельма фон Гумбольдта. Этот самый фон Гумбольдт считал, что увидеть Куршскую косу — это все равно, что увидеть Италию или Испанию. Я пока не видел ни Италии, ни Испании, но, честно говоря, с трудом верю, что где-то еще в мире может быть такая красота.

And on the way back we came to the ornithological station. It's more than a hundred years old. Here, they watch birds and study their migratory routes. If we compare birds with aircraft, we can say that they complete just two flights a year but move in an entire squadron. Dad said that earlier residents of the spit liked to catch crows, boiled them, and then fry and salt them for the winter. It is gratifying to know that since then the lifespan of crows on the Spit has significantly lengthened. I looked at numerous crows at the station and thought maybe to catch one and eat it.

А на обратном пути мы заехали на орнитологическую станцию. Ей уже больше ста лет. Здесь наблюдают за птицами и изучают их маршруты. Если сравнить птиц с самолетами, то можно сказать, что они совершают всего два рейса в год и перемещаются целыми эскадрильями. Папа сказал, что раньше жители косы любили ловить ворон, варили их, жарили и солили на зиму. Приятно, что с тех пор жизнь ворон на косе значительно удлинилась. Я смотрел на многочисленных ворон на станции и думал: может, поймать одну и съесть.


2007 Annual report

Main results of 2007

ENERGOTRANSBANK was founded in 1990 and is now one of the oldest commercial banks of Kaliningrad. Years of dynamic operation and professional development the Bank has widened range of its activities and take a leading position in Kaliningrad’s financial market. As a result, ENERGOTRANSBANK, as of 01/01/2008, is one of the largest regional banks by financial indexes (internal funds, assets, currency balance), by number of brunches (19 operating cash desks) and range of services provided. In 2007, a positive dynamic was observed in operating indicators, connected with the increasing the Bank’s its equity capital in December, 2006, thus making efficient use of growth potential. The financial result of operations of ENERGOTRANSBANK for 2007 was 196 021 405 rubles, 50 kopecks.

After-tax, un-allocated (pure) profits of the Bank in 2007 totaled 138 797,193 rubles, 50 kopecks. The average balance of loans in 2007 in comparison with 2006 grew by 534,807 thousand rubles, which provided revenue growth of 70%. Complex banking services, development of new services and the adoption of a client-oriented approach have resulted in the expansion of the share of commission revenues in total operational revenues from 15% in 2006 to 25% in 2007. In 2007, the Bank determined the main areas of investment of funds and formed its own structure for investing through daughter companies: Closed-stock company Griffin and Griffin Investments ltd. The sum of investments in stocks of the daughter companies, respectively, was 501 667,297 rubles, 89 kopecks and 500 100,000 rubles.

Results of operating activities of the Bank kept pace with the overall growth in the domestic market for banking services: Indicator

On 01.01.2007, thousand of rubles

On 01.01.2008, thousand of rubles

Growth rate, %

Assets

4 804,157.00

6 479,638.00

1.35

2 087,181.00

6.09

1 608,536.00

1.58

Equity Capital (on 01.12.2006, before the registration of an additional emission on 29.12.06) Revenues

342,986.00 1 021,137.00

1

Revenues as a margin

416,772.00

583,481.00

1.40

Operating result from securities trading

100,368.10

147,438.00 2

1.47

64,481.20

109,618.00

1.70

Operating result from foreign currency services Other income

646,825.00

779,190.00

1.20

Credit portfolio

568,898.00

1 123,709.00

1.98

Deposits

342,147.00

414,742.00

1,21

Trading portfolio

140,036.00

242,345.00

1.73

1 — a one-time operation connected with the overvaluation of securities adds 502,996 rubles to this figure. 2 — a one-time sale of Bank stock in the amount of 81,254 rubles is not included here.

44


Position in Bank system of the Russian Federation

Development prospects

ENERGOTRANSBANK is a universal bank providing its customers with practically all modern banking services. According to the data of Russian bank ratings, made by Rosbusinessconsulting (RBC), ENERGOTRANSBANK has the following positions among Russian and regional banks as of January 1, 2008 (covering 2007): Positions as of 01 / 01 / 2008 among Russian banks Index

among regional banks (Kaliningrad)

In the nearest future, the Bank will keep its position as a universal financial institution, providing the widest range of banking facilities and basing relations with the customers on mutually beneficial partnership principles. The main operations of the Bank will remain issuing credit, currency services and plastic cards services. In credit services, the Bank has defined priorities for 2008 which are aimed at further development of short term loans for companies and entrepreneurs and introduction of new loan facilities. In 2008, the Bank plans to keep forming a product line of plastic cards covering all customers’ needs:

Net assets

229

1

Currency balance

234

1

Ready assets

229

2

— Increasing the volume of emission of Zolotaya Corona smartcards and co-branded Zolotaya Corona — MasterCard cards for individuals and legal entities;

Balance sheet profit

211

2

— Development of plastic cards for retail credit projects;

Deposit portfolio

319

3

— Introduction of full-service “Mobile Bank”;

Loan portfolio

467

5

— Introduction of bonus programs and customer loyalty systems for card payments with the Zolotoy Bonus program.

ENERGOTRANSBANK contributes much to the development of corporate business and the introduction of new services based on modern technologies. As the main bank of the largest automobile producer in the region, ENERGOTRANSBANK supports both the company itself, and its employees. In Kaliningrad ENERGOTRANSBANK has begun to introduce high technology products (e. g. the Gorod payment system and Zolotoy Bonus cooperative bonus program, as well as bank-managed investment funds), which allow Kaliningrad citizens to handle cash more efficiently and pay bills more conveniently.

Concerning development of banking technologies, priority will be given to improving the technical level of bank systems, resulting in the development of modern services, in particular on-line banking, distant management of customers’ accounts, introduction of different plastic cards services, etc. In addition, new flexible forms of services of traditional banking facilities: operational services, collection of payment, deposit accounts, bankmanaged funds, transfers, safety deposit boxes, etc. Service infrastructure is planned to be developed, including additional offices, operational cash-desks, currency exchange desks, cash-machines and self-service terminals. In each branch there will be opportunities for the full range of services. In order to increase efficiency, the management system of the Bank will be improved, working places will be better equipped, internal documentation regulation operations will be developed and optimized. Regarding customers services, the Bank will be focused on its traditional individual approach, providing the most convenient service. More attention will be paid to improving customer service quality by decreasing time of operations, increasing working hours and establishing a system of professional consultation on forms of cooperation with the Bank.

Seeing the Curonian Spit is equivalent to seeing Куршскую Italy or Spain. Увидеть косу — это все равно, что увидеть Италию или Испанию.

45


2007 Annual report

Eng

Рус

I persuaded Dad to buy me a real football. We went to the store and bought it. On the way back, we went into the Don Tower. It’s a cool place, I love it! There’s a moat with water, embankments, a casemate, and stout bastions. It turns out that it is not named in honor of some Spanish don, but in honor of Count Abram von Don, who built all these fortifications back in the 17th century.

Я уговорил папу купить мне настоящий футбольный мяч. Мы пошли в магазин и купили. А на обратном пути зашли в оборонительные сооружения башни «Дона». Классное место, люблю его! Ров с водой, земляные валы, казематы, толстенные бастионы. Оказалось, что Дона названа Доной не в честь какой-то испанской донны, а в честь графа Абрама фон Дона, который построил все эти укрепления еще в 17 веке.

— Since we are here, — said Dad, — we can walk around and see some more gates.

— Раз уж мы здесь, — сказал папа, — то можно отсюда прогуляться, посмотреть еще кое-какие ворота.

— Hurrah!

— Ура!

And so we went. The first gates were five meters away. Dad said they were called the Rosgarten Gates.

И мы пошли. Первые ворота оказались через пять метров. Папа их назвал Росгартенскими.

— What is this gate? — I am surprised. — It’s a restaurant!

— Какие же это ворота? — удивился я. — Это же ресторан!

— Good gates can serve as anything, a bad gate can’t even be called a gate, — Dad replied.

— Хорошие ворота могут служить чем угодно, а плохие даже воротами не назовешь, — ответил папа.

Then we came to the Crown Prince barracks. This is not just any barracks. It’s a gothic tower, which could maintain defense in all directions. Then we went to see at the Royal Gate’s three statues, which we recently had discussed. — And who among them is Duke Albrecht? — I asked.

Потом пришли к казарме Кронпринц. Это не просто какая-то там казарма, а готическая башня, которая могла держать круговую оборону. Потом мы пошли к Королевским воротам посмотреть на три статуи, о которых недавно говорили.

— The one on the right.

— А кто из них герцог Альбрехт? — спросил я.

— He is the one I respect most of all. Even though he didn’t become a king.

— Тот, что справа.

— As you see, — Dad explained, — these gates don’t serve much as gates.

— Его я больше всех уважаю. Хоть он и не дослужился до короля.

— What do you mean they don’t!

— Как видишь, — объяснил папа, — мало какие ворота теперь служат воротами.

I put Dad in the Royal gate, gave myself a little distance and hit the left corner. Goal! What a beautiful gate! Just that the gatekeeper (goalkeeper) has holes in him.

46

— Как это мало! Я поставил папу на Королевские ворота, разбежался и ударил в дальний левый угол. Гол! Прекрасные ворота! Просто папа — дырявый вратарь.



2007 Annual report

Types of activities On the basis of 18 years of experience in the banking business, ENERGOTRANSBANK provides the following services and performs the following transactions: — оpens and service accounts in rubles and currency for residents and non-residents; — money transfers abroad and reception of transfers from foreign countries without opening an account; — settlement and cash services for legal entities and private persons; — currency control agent services (transaction passports for import and export transactions); — trade finance (letters of credit, documented collection); — on-line services of the system Client-Bank; — attracting free cash to be deposited under various terms and conditions;

— loans and financing services for different categories of customers, including factoring, bills of exchange, mortgage loans, interbank loans; — securities trading (including bonds), dealing and brokerage of stocks and bonds of Russian enterprises, sales and purchase of bills of exchange of Russian companies and issuing of bills of exchange of the Bank; — indemnity bonds; — project financing and business plans; — supervising and budgeting of customers’ projects; — payment collection services; — sales, purchases, conversion of non-cash currencies; — sales, purchases, conversion of cash currencies; — emission and acquiring of plastic cards of "MasterCard International" and "Zolotaya Corona"; — transactions through international transfer systems including "Western Union", "MoneyGram", "Leader", "Migom", "Contact", "Anelik", "Zolotaya Corona", and "BLIZKO"; — receipt of payment of bills and other payments in the framework of the Gorod federal payment system; — distant management of the account via on-line bank Faktura.ru; — secure storage of valuables in individual safety deposit boxes; — operations with precious metal coins; — asset management; — advisory services.

48


Corporate clients

Currency exchange operations for corporate clients

The qualitative and quantitative goals of ENERGOTRANSBANK in the Kaliningrad market of banking services are defined by the various policies of the Bank concerning price, range of services, and communication. The formation and development of our customer base is also considered in our policy. ENERGOTRANSBANK is attractive to clients for its high quality of service and development and implementation of new banking services.

Services for international commerce is a high-priority area. ENERGOTRANSBANK is the only regional bank in the Kaliningrad Region which has permission to issue customs guarantees. The number of contracts for international commerce is constantly growing, and each month the main office alone issues 40-50 “contract passports�. In 2007, the bank’s currency control section serviced 300 export and 1777 import contracts.

Offering online service for clients, installing high-speed equipment and time-saving software and the professionalism of our staff has allowed us to create favorable conditions for clients, resulting in growth in the client base in 2007 of 30 %, with the number of new accounts opened per month doubling.

Substantial growth indicators show the customer-orientation of the bank, which include a flexible pricing system, professional attitude toward clients and convenient working hours. The key success factor of the development of foreign exchange services of ENERGOTRANSBANK is the ability to respond quickly to changing of the exchange rate, so customers are offered the most profitable rate over the course of the day. Because of this clear competitive advantage, a tariff plan called “Currency guest� was devised in 2007, which allows customers of other authorized banks to buy or sell currency at ENERGOTRANSBANK without commission. This service was designed in a way allowing the client, who is served by two banks, to conduct a complete currency purchase in one day . This has enabled us to increase the volume of currency purchases at ENERGOTRANSBANK among customers of other banks in 2007, which amounted to 1 070 233 dollars while selling of foreign currency to customers of ENERGOTRANSBANK rose by 86 %, totaling a ruble equivalent of 29 976 458 321.

This growth has driven revenues from clients up 43 %, and the average account balance has grown by 165 %. Thus, 2007 saw not only quantitative growth in our customer base, but also a qualitative gain. Business growth in Russia is very dynamic across most sectors, so all new technologies which optimize clients’ business enjoy high demand and quick market penetration. ENERGOTRANSBANK experienced 57 % growth in the number of clients using the Client-bank service system, while plastic card use grew 406 % and the number of programs for direct deposits of salaries was up 88 %.

To become more attractive as a bank, we offered currency exchange services from 9:00 to 18:00 in 2007, and bank workers filled out exchange documents at the request of the clients, offering a “fixed rate� service. The client could fix a rate at which he wanted an exchange to be made for a determined period of time, and when the inter-bank exchange rate reached that mark, the bank worker fulfilled the operation momentarily.

%ZOBNJDT PG DPSQPSBUF DMJFOUT

3FWFOVF GSPN DPSQPSBUF DMJFOUT SVCMF BOE GPSFJHO DVSSFODZ BDDPVOUT NJM SVCMFT

%ZOBNJDT PG BWFSBHF CBMBODFT JO DPSQPSBUF BDDPVOUT

*ODPNJOH 0VUHPJOH

$POUSBDU 1BTTQPSU EZOBNJDT

%ZOBNJDT PG DVSSFODZ QBZNFOUT CZ DPSQPSBUF DMJFOUT

3FWFOVF GSPN DVSSFODZ DPOUSPM TFDUJPO SVCMFT

49


2007 Annual report

Plastic cards

Credit activities

In the financial year of 2007, plastic cards were one of the most important areas of operations. The Bank expanded its range of card products and improved the quality of service, adapting to the increasing needs of customers. In 2007, the Bank continued to issue Zolotaya Corona smart cards in the retail market as well as MasterCard International cards for private and corporate clients. Last year, the total number of cards issued for MasterCard and Zolotaya Corona combine grew by 80 % and the turnover on the cards increased by 50 %

As in the previous year, the Bank followed steady, conservative policies, built on the diversification of credit risks, a measured balance of loans in asset structures and acquired asset structures. The Bank developed internal limits and standards for loans and has always followed them consistently. The decision for issuing of a loan was made after a careful study of the reliability of the borrower, methods of securing repayment, and the feasibility of the related project.

In 2007, the Bank continued to actively implement salary payment programs with the use of Zolotaya Corona cards and MasterCard International in Kaliningrad, the Sovetsk and Moscow. Revenues for the servicing of such programs were 7 times higher than the previous year. In the past year, an overdraft program with credit cards was developed for private clients.

In accordance with Federal Law No. 218-FZ from 30.12.2004 “Concerning credit histories�, ENERGOTRANSBANK has been cooperating with Global Payments Credit Services Ltd.., a credit history bureau, since 25.08.2005. The company is the second largest credit history bureau in Russia.

An important development in the plastic card area was the implementation of an acquiring system of Zolotaya Corona smartcards at retail points. Cooperation with the Center of Financial Technologies group of companies has allowed the Bank to increase significantly the terminal network service of Zolotaya Corona smartcards, placing more than 50 terminals in shopping centers of the Wester retailing group. The implementation involved installing software, training sales personnel, and designing a plan to promote the use of joint card products using bonus and gift cards.

By providing its customers — private and corporate, with a complete line of card services, the Bank seeks to meet the growing needs of its customers to the fullest. An individual approach to work with each client is the overriding principle in the development of the Bank's card business.

50

Bank income from the placing of funds into loans and bills for 2007 totaled 185.7 million rubles, nearly doubling the corresponding figure from the previous year (96.7 million in 2006). Loans and loan equivalents in ruble equivalent as of January 1, 2008 was 3 299 899 thousand rubles, 1.37 times higher than on January 1, 2007, which growth in absolute terms being 888 907 thousand rubles. Loans without promissory notes — 1 410 495 thousand rubles.

A number of new services have been developed and implemented for cardholders. In particular, a trial operation of ATMs with cash-in capabilities and stations and kiosks which can facilitate non-cash banking operations. In 2007, the Bank began a network of 24-hour ATMs in the Kaliningrad region.

CB ENERGOTRANSBANK successfully passed the certification for compliance with international norms and standards for MasterCard International system. In 2007, all the major stages of entry into payment system were completed, and the Bank received affiliate status in the payment system. Since then, the Bank has been able to issue MasterCard plastic cards with its own design and logo, as well as to provide a full range of plastic card services for customers using the international payment system.

In 2007, the Bank successfully used various types of loan products: overdraft credit, lines of credit, interbank lending, and factoring.

4USVDUVSF PG MPBO QPSUGPMJP PO

4USVDUVSF PG MPBO EFCUT PG DPSQPSBUF CPEJFT CZ GJFMET PG FDPOPNZ

v 1SPNJTTPSZ OPUFT

v -PBOT UP DPSQPSBUF DMJFOUT

v -PBOT UP QSJWBUF QFSTPOT

v -PBOT UP QSJWBUF FOUSFQSFOFVST

v *OUFSCBOL MPBOT

v 0UIFST

v 1SPDFTTJOH QSPEVDUJPOT

v 5SBEJOH

v $POTUSVDUJPO

v 3FUBJM USBEF

v 5SBOTQPSU BOE UFMFDPNNVOJDBUJPOT


High-value transactions No transactions considered large by Federal Law No. 208-FZ, signed on 26.12.1995 “Concerning Joint-Stock Companies”, or which would have required the approval process of large transactions according to the Bank’s by-laws, were carried out in 2007.

Transactions in which the Bank has interest In the course of normal economic activity in 2007, ENERGOTRANSBANK carried out 30 transactions recognized under the federal law “Concerning Joint-Stock Companies” as transactions in which there is interest.

Transactions

All such transactions by the Bank in 2007 were tentatively approved in the manner provided specified in article 83 of the federal law “On JointStock Companies”, in the general meetings of shareholders of the Bank (Protocol № 9 from 28.04.2006, and Protocol № 11 of 09.06.2007). The list of transactions with interest, taking into account the requirements of the federal law “Concerning Joint-Stock Companies”, regulations of the federal executive authority for the Securities Market and article 26 of Federal Law № 395-1 of 02.12.1990 “Concerning banks and banking activities”, are in the table below. In accordance with article 81of Federal Law № 208 — FZ dated 26.12.1995 “On Joint-Stock Companies”, parties deemed to be interested in the carrying out of the Bank’s transactions are: PJSC “Avtotor-Holding groups”, “Avtotor-1” Ltd., PJSC “Avtotor”, “Garant Capital”, Ltd.. “Baltic Automobile Factories”, Ltd.. “Griffin Investment”, JSC “Griffin”.

Quantity

Total Sum, thousand of rubles

Period (in days, min / max)

Discount

of issuing credit

1

96,600.00

273

14 %

of issuing overdrafts

1

16,000.00

366

7–13 %

of prolongation of credit

1

34,000.00

365

14.50 %

of purchases of promissory notes

11

996,557.90

358-363

5.35–38.42 %

of selling of promissory notes

12

352,528.78

Given 188 days’ notice

0–6 %

of exchange of promissory notes

2

190,752.40

221-360

5.35–11.03 %

of purchase and sale of securities

3

209,682.22

51


Eng

Рус

— As far as I understand, you like all aristocrats, so I'll take you to go met another one, — Dad said one time.

— Насколько я понял, тебе нравятся всякие аристократы, поэтому пойдем я тебя познакомлю еще c одним, — сказал как-то раз папа.

And we went to the central park. There, next to the church of Queen Louise, Dad led me to a strange construction. It was hard to say what it was. It was forged metal with a cannonball and the outline of a man in the middle. Understanding it was difficult, but it looked pleasant.

И мы пошли в Центральный парк. Там, рядом с кирхой Королевы Луизы, папа подвел меня к странному сооружению. Трудно было сказать, что это такое. Оно было кованое с ядром и дыркой в форме человека посредине. Понять было трудно, но выглядело очень весело.

— This is a monument to the most truthful person on earth, — Dad said.

— Это памятник самому правдивому человеку на земле, — сказал папа.

— Baron Munchausen? — I exclaimed. — But what is he doing here?

— Барону Мюнхгаузену что ли? — вскричал я. — Но он-то здесь причем?

— They say he visited Koenigsberg twice, and that it is here that the incredible story about pulling himself out of a swamp by his own hair along with his horse happened.

— Говорят, он дважды бывал в Кёнигсберге, и именно здесь с ним и произошла та невероятная история, когда он вытащил себя из лужи за волосы вместе с конем.

— The horse must have been a Trakehner! — I decided. — But where is Munchausen himself? I see only the hole.

— Тракененской породы, должно быть был конь! — решил я. — Но где же сам Мюнхгаузен? Я вижу только дырку.

— He is the hole.

— Он и есть дырка.

At home, I poured myself a cup of tea and checked if there was anything in Mom’s secret stash of chocolates, which she eats with coffee. She was there. I tried to drag myself away from her by my own hair, but it didn’t work.

Дома я налил себе чашку чая и проверил, нет ли в мамином тайнике шоколадки, с которой она пьет кофе. Она была там. Я попытался оттащить себя от нее за волосы, но не вышло.

Chocolates are no swamp. Even Munchausen Baron and his Trakehner horse would have been caught it this case.

Шоколадка — это вам не лужа. Тут бы и барон Мюнхгаузен на пару с тракененским скакуном не справился.



2007 Annual report

General (investment) fund under Bank management

Retail business Infrastructure Services In 2007, ENERGOTRANSBANK actively expanded its retail network for private individuals in Kaliningrad and the Kaliningrad region. The Bank’s 15 operating cash desks account for 35 % of all such service points in Kaliningrad, with only Sberbank having more. In 2007, all locations were upgraded to increase the range of services, with consideration of technical capabilities and client needs in the particular place. Many units have begun to implement not only the collection of utility payments, but also operations with plastic cards, and remittance services. 2007 also saw the opening of Kaliningrad’s only MONEY TRANSFER CENTER, established by ENERGOTRANSBANK, where clients can send money using 6 remittance systems, make deposits, exchange currency and pay utility payments. Also during the reporting period, three cash desks and three ATM were brought into service, and major work for the opening of an additional office in the town of Gurevsk was undertaken.

The Yantar investment funds, managed by ENERGOTRANSBANK, are among the first funds registered by the Bank of Russia in the Kaliningrad region, and have shown high capital growth. In 2007, according to the AZIPI (Association for the Protection of Information Rights of Investors), the funds administered by ENERGOTRANSBANK are leaders by profitability and are among the 20 largest funds in Russia. According to the results for the 2007, Yantar Fund was in second place for profitability among mixed investment funds. “Yantar-Energy� was 8th in the profitability among funds of Russian shares. Analyzing the funds market, ENERGOTRANSBANK has registered a new fund — “Yantar-Index�, which allows our customers to obtain profitability close to the major stock indexes. Its advantage is that it is tied to stock indexes MICEX and RTS, which are less volatile than, for example, Russian second or third tier shares. On 01.01.2008, ENERGOTRANSBANK registered 5 new investment funds with different objectives, opportunities and income potential. Perspective plans for opening other investment funds specializing in short sales (a “bear fund�) are being made.

$BQJUBM VOEFS NBOBHFNFOU PG UIF HFOFSBM GVOE PG &OFSHPUSBOTCBOL NMO SVCMFT

In 2008, there are plans to install twenty-three ATMs, to open additional offices, and to expand further the range of services in operating cash desks.

Maintenance of private accounts

/VNCFS PG QSJWBUF DMJFOUT

54

1SJWBUF EFQPTJUT JO UIF DPVSTF PG UIF ZFBS UIPVTBOET PG SVCMFT

The strategy for attracting clients’ savings in 2007 was conservative. We did not attempt to implement new deposits, but offered an alternative — a general fund under the Bank’s management. Our clients could diversify easily and generate income with their excess cash.

:BOUBS :BOUBSv3VTTJBO TUPDLT :BOUBSv&OFSHZ SFTPVSDFT

Over the year, the Bank has sought to become closer to customers, set the most convenient working hours, and offer integrated services, introducing new products for individuals. Our zeal has been rewarded, and in 2007 the customer base grew by 32 %.


viding convenient service to the public. Thus, by optimizing a financial service, the Bank has solved a problem of socio-economic nature.

Money transfers For more than 5 years, ENERGOTRANSBANK has actively developed money transfer services. In 2007, we added 6 more systems to our existing services which included Western Union and BLIZKO. Now, ENERGOTRANSBANK offers the widest spectrum of services and systems in Kaliningrad. This has helped us to increase revenue from these operations 53 %, and to increase the sales of other products.

3FDFJWFE BOE TFOU NPOFZ USBOTGFS CZ TZTUFN

During 2007, the Bank concluded agreements with leading providers of utility services in the city of Kaliningrad and the region: Simplex, Energosbyt (OJSC Yantarenergo), Kaliningradgazifikatsiya, and Antennaya Service Ltd.. Cooperating with the specialists of CFTG, databases of these service providers were connected to the Gorod payment system, with electronic document processing. At the end of the year the service was put into use throughout ENERGOTRANSBANK’s network.

Precious metal coins Over the course of 2007, the Bank successfully sold coins made from precious metals, including memorial coins, issued by the Bank of Russia. Our clients were offered several series of memorial coins including ‘Monuments of Architecture, “Historical Persons”, “Olympic Games“, “The Golden Ring”, and others.

Rental of safe deposit boxes

3FDFJWFE

4FOU

s -*%&3

s -*%&3

s ;0-05":" $030/"

s ;0-05":" $030/"

s .0/&:(3".

s .0/&:(3".

s "/&-*,

s "/&-*,

s #-*;,0

s #-*;,0

s $0/5"$5

s $0/5"$5

s .*(0.

s .*(0.

Banking online In 2007, for the purpose of supplying optimal service to the clients of ENERGOTRANSBANK, a system for online banking was completed, which allows full banking services through the Internet. Using the Internet-Bank service, clients can make payments, receive and print confirmations over the Internet, and get updates on plastic cards and accounts by SMS.

Utility payments Working in close collaboration with the Center of Financial Technologies Group (Novosibirsk), the Bank began implementing the federal system of service payment called “Gorod”. This system allows the payment of utilities and other payments in an automated manner, while exchanging data with database providers. This technology allows migration toward a “paperless” electronic payments technology, accelerates settlement, and operates without a receipt-notification by the service provider. It is in operation on ATMs and terminals for collecting payments, thereby pro-

The demand for individual safe deposit boxes grows yearly. The Bank vault was refurbished in 2007, allowing more boxes to be put in, and the number of clients doubled.

Asset and liability management The main goal of asset and liability management is the maximizing of bank revenue at the assumed risk level, while fulfilling all obligations to Bank shareholders and clients. The guiding principle of asset and liability management of ENERGOTRANSBANK is the creation of an optimal allocation structure which maximizes the volume of attracted capital. A comprehensive approach to asset and liability management allows the following tasks to be accomplished: — maintenance of current, mid-term and long-term liquidity, — optimization of profitability of operations, — risk management and minimization, — diversification of Bank activity for the purpose of expanding the spectrum of services. In a market economy, and given the increasing level of competition, the formulation of bank liabilities and the optimization of their structure takes on more and more significance. The main conclusion which can be taken from 2007 is that the Bank managed to preserve its competitive advantages in the market and positioned itself for significant future development.

55


2007 Annual report

Risk management The concept for risk management is to focus on the stable development of the Bank, the building of a long-term and effective business which maximizes profitability and minimizing all risks, associated with the Bank’s operations. The Bank’s risk management strategy takes into account external factors (changes in legislation, the competitive environment, etc.) and internal factors, connected with the carrying out of the Bank’s operations and transactions. The structure of operations in 2007 indicates that the Bank is exposed to the following types of risk: credit risks, currency risks, share risks, and operating risks. Management of credit risk is accomplished in accordance to normative and recommended documents of the Bank of Russia, and also with internal documents which abide by legislative and normative practices. Internal documents of the Bank concerning credit policy determine the principles and approach to the forming of the credit portfolio, the procedure of evaluating the financial condition of the applicants, the limitation of rights and the delegation of authorization to transact credit operations. Monitoring of the level of risk is performed by the Bank on a regular basis by determining the quality of loans and establishing the size of settlement reserves.

The mechanisms for measuring interest risk used by the Bank allow the level of interest risk to be monitored and to effect measures for the lowering of that risk. Hedging of interest risk is performed by adjusting the level of interest rates in accordance with the market situation, the refinancing rate, etc. To reach the goal of effectively managing the Bank’s risks, procedures concerning operational risk have been implemented. This is risk that results in losses from operations: — discrepancies in the nature and size of credit issuing activities and / or the requirements of current legislation on internal procedures of banking operation or other transaction, their violation by employees of the credit-issuing organization or other persons (as a result of intentional or unintentional action or inaction). — insufficient informational functionality of credit-issuing organizations, insufficient technical or other systems or their breakdown, and other external factors. Instruments and methods for the control and management of operational risks include: — regulations for the distribution of responsibility at all stages of financial decisions among departments and officials of the Bank; — methods of identification and evaluation of the level of accepted risks;

The Bank manages market risk by determining the level of interest risk, share risk, and currency risk.

— due keeping of the limits on basic financial instruments and operations of the Bank, its procedures and their supervision;

The normative market risk of the Bank (rating or size of risk) is determined according to the requirements of the Bank of Russia.

— use of hedging instruments and insurance of risk;

Currency risk is managed according to normative and internal practices, allowing determination and control of currency risk. Currency risk management entails: — continual evaluation of currency risk,

— monitoring of key risks. Additionally, the Bank has recently engaged in the management of ‘reputation risk’, working out a series of measuring directed toward the timely identification of the risk of enabling a questionable transaction of a client.

— supervision of conformation to normative currency positions of the Bank (at the Head Office and at branches).

In an effort to perfect the control methods of the operational risk management system, the Board of Directors have adopted an official position entitled “Concerning the system of internal control in ENERGOTRANSBANK”, which entails criteria for evaluation of the effectiveness of the activity of management and the various departments of the Bank, including evaluation of the quality of risk management.

Management of currency risk is carried out by the Bank continuously, with hedging of currency risks carried out by formation of currency basket depending on the dynamics of the rates of foreign currencies in the currency exchange market.

For the organization of management of banking risks and supervision maintaining the maximum level of total risk within the framework of the internal control system of ENERGOTRANSBANK, a Committee for Risk has been organized.

— setting limits of operations in cash and non-cash transaction involving foreign currency, — supervision of conformation to the specified limits,

The level of share risk is managed through constant monitoring of the dynamics of the securities market, establishment of the limits of operations with shares, and establishment of procedures to insure the keeping of these limits. The size of share risk is evaluated by the Bank as the financial result taken from the profit / loss from the reassessment of shares at market value or by the formation of reserves corresponding to the normative requirements for share holdings, not offset by loans.

56

Code for corporate behaviour ENERGOTRANSBANK adopted the code for corporate behavior recommended by the FKCB in relation to norms at the federal, regional, and corporate level. By following this codex, the Bank has been able to satisfy the interests of shareholders while carrying out the activities of ENERGOTRANSBANK in the reporting period.


They say Munchausen visited Koenigsberg twice. Говорят, Мюнхгаузен дважды бывал в Кёнигсберге.

57


2007 Годовой отчет

Бухгалтерский баланс (публикуемая часть) на 01.01.2008 Наименование кредитной организации:

Почтовый адрес:

КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество.

ул. Клиническая, 83-А, г. Калининград, 236016, Россия.

Код формы 0409806 Квартальная / Годовая, тыс. руб. № п/п

Наименование статьи

Данные на 01.01.08

Данные на 01.01.07

I. Активы 1.

Денежные средства

189625

194236

2.

Средства кредитных организаций в Центральном Банке Российской Федерации

684998

205926

50375

18232

2.1.

Обязательные резервы

3.

Средства в кредитных организациях

356377

120684

4.

Чистые вложения в торговые ценные бумаги

231007

101197

3186012

2324231

0

0

1051303

569818

208374

165784

199

213

30442

517696

5938337

4199785

0

0

5.

Чистая ссудная задолженность

6.

Чистые вложения в инвестиционные ценные бумаги, удерживаемые до погашения

7.

Чистые вложения в ценные бумаги, имеющиеся в наличии для продажи

8.

Основные средства, нематериальные активы и материальные запасы

9.

Требования по получению процентов

10.

Прочие активы

11.

Всего активов

II. Пассивы 12.

Кредиты Центрального Банка Российской Федерации

13.

Средства кредитных организаций

14.

Средства клиентов (некредитных организаций)

14.1. 15.

0

92189

2468177

930316

Вклады физических лиц

492792

323496

Выпущенные долговые обязательства

274498

61740

16.

Обязательства по уплате процентов

17.

Прочие обязательства

8659

3062

37328

179438

18.

Резервы на возможные потери по условным обязательствам кредитного характера, прочим возможным потерям и по операциям с резидентами оффшорных зон

5069

767

19.

Всего обязательств

2793731

1267512

Средства акционеров (участников)

1233333

145881

20.1.

Зарегистрированные обыкновенные акции и доли

1233333

145881

20.2.

Зарегистрированные привилегированные акции

0

0

20.3.

Незарегистрированный уставный капитал неакционерных кредитных организаций

0

0

III. Источники собственных средств 20.

58


2007 Annual report

Balance Sheet (form for publishing), as of 01.01.2008 Name of the credit organization: COMMERCIAL BANK “ENERGOTRANSBANK” public joint-stock company.

Mailing address: 83а, Klinicheskaya str., Kaliningrad, 236016, Russian Federation

Form code 0409806 Quarterly / Annual, RUR, thousand №

Article

At the 01.01.08

At the 01.01.07

I. Assets 1.

Money funds

189625

194236

2.

Funds of credit organizations in the Central Bank of the Russian Federation

684998

205926

2.1.

50375

18232

3.

Funds in credit organizations

Mandatory reserves

356377

120684

4.

Net investments into commercial securities

231007

101197

5.

Net loan debts

3186012

2324231

6.

Net investments into investment securities held until repayment

0

0

7.

Net investments into securities available for sale

8.

Fixed assets, intangible assets and material reserves

9.

Interest receivable

10.

Other assets

11. Total assets

1051303

569818

208374

165784

199

213

30442

517696

5938337

4199785

II. Liabilities 12.

Credits received from the Central Bank of the Russian Federation

0

0

13.

Funds of credit organizations

0

92189

14.

Clients funds (noncredit organizations)

2468177

930316

Individuals’ deposits

492792

323496

274498

61740

8659

3062

37328

179438

5069

767

2793731

1267512

Funds of shareholders (share interest holders)

1233333

145881

20.1.

Registered ordinary shares and interests

1233333

145881

20.2.

Registered preference shares

0

0

20.3.

Not registered authorized capital of non-joint-stock credit organizations

0

0

14.1. 15.

Debentures issued

16.

Liability to pay interest

17.

Other liabilities

18.

Reserves for possible losses on conditional terms of credit nature, as well as for other possible losses and operations with the residents of offshore zones

19. Total liabilities

III. Own funds sources 20.

59


2007 Годовой отчет

Бухгалтерский баланс (публикуемая часть) на 01.01.2008 № п/п

Наименование статьи

Данные на 01.01.08

Данные на 01.01.07

0

78800

21.

Собственные акции, выкупленные у акционеров

22.

Эмиссионный доход

345917

345917

23.

Переоценка основных средств

116349

116349

24.

Расходы будущих периодов и предстоящие выплаты, влияющие на собственные средства (капитал)

4952

7778

25.

Фонды и неиспользованная прибыль прошлых лет в распоряжении кредитной организации (непогашенные убытки прошлых лет)

1315162

1817433

26.

Прибыль (убыток) за отчетный период

138797

593271

27.

Всего источников собственных средств

3144606

2932273

28.

Всего пассивов

5938337

4199785

139459

140966

30657

445

0

0

61923

38143

IV. Внебалансовые обязательства 29.

Безотзывные обязательства кредитной организации

30.

Гарантии, выданные кредитной организацией

V. Счета доверительного управления Активные счета: 1.

Касса

2.

Ценные бумаги в управлении

3.

Драгоценные металлы

0

0

4.

Кредиты предоставленные

0

0

5.

Средства, использованные на другие цели

0

0

6.

Расчеты по доверительному управлению

3813

8004

7.

Уплаченный накопленный процентный (купонный) доход по процентным (купонным) долговым обязательствам

24

8

8.

Текущие счета

0

711

9.

Расходы по доверительному управлению

0

29

10.

Убыток по доверительному управлению

0

0

Пассивные счета:

60

11.

Капитал в управлении

56944

39182

12.

Расчеты по доверительному управлению

0

0

13.

Полученный накопленный процентный (купонный) доход по процентным (купонным) долговым обязательствам

0

0

14.

Доходы от доверительного управления

15.

Прибыль по доверительному управлению

0

0

8816

7713


2007 Annual report

Balance Sheet (form for publishing), as of 01.01.2008 â„–

Article

At the 01.01.08

At the 01.01.07

0

78800

Emission profits

345917

345917

23.

Reappraisal of fixed assets

116349

116349

24.

Expenses of future periods and payments that will be due and affecting the equity funds (capital)

4952

7778

25.

Funds and unused profits of previous years at the disposal of credit organization (losses of previous years being not paid off)

1315162

1817433

26.

Profit for distribution (loss) for the reporting period

21.

Own shares bought out from the shareholders

22.

138797

593271

27. Total sources of own funds

3144606

2932273

28. Total liabilities

5938337

4199785

139459

140966

30657

445

IV. Off-balance sheet liabilities 29.

Irrevocable liabilities of the credit organization

30.

Guarantees issued by the credit organization

V. Assets management accounts Active accounts 1.

Cash

2.

Securities in trust

0

0

61923

38143

3.

Precious metals

0

0

4.

Credits granted

0

0

5.

Funds used for other purposes

6.

Settlements concerning asset management

7.

Accrued interest (coupon) income paid on interest (coupon) debentures

8. 9. 10.

0

0

3813

8004

24

8

Current accounts

0

711

Expenses on asset management

0

29

Losses on asset management

0

0

56944

39182

Nominal accounts 11.

Capital in trust

12.

Settlements concerning asset management

0

0

13.

Accrued interest (coupon) income received on interest (coupon) debentures

0

0

14.

Income from the asset management

0

0

15.

Profit from the asset management

8816

7713

61


2007 Годовой отчет

Отчёт о прибылях и убытках (публикуемая часть) на 01.01.2008 Наименование кредитной организации:

Почтовый адрес:

КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество.

ул. Клиническая, 83-А, г. Калининград, 236016, Россия. Код формы 0409807 Квартальная / Годовая, тыс. руб.

№ п/п

Наименование статьи

Данные на 01.01.08

Данные на 01.01.07

16479

5416

272833

91103

Проценты полученные и аналогичные доходы от: 1.

Размещения средств в кредитных организациях

2.

Ссуд, предоставленных клиентам (некредитным организациям)

3.

Оказание услуг по финансовой аренде (лизингу)

0

0

4.

Ценных бумаг с фиксированным доходом

9105

11587

5.

Других источников

4630

3783

6.

Всего процентов полученных и аналогичных доходов

303047

111889

Проценты уплаченные и аналогичные расходы по: 7.

Привлеченным средствам кредитных организаций

12083

7137

8.

Привлеченным средствам клиентов (некредитных организаций)

45961

23883

9.

Выпущенным долговым обязательствам

7997

3477

66041

34497

10.

Всего процентов уплаченных и аналогичных расходов

11.

Чистые процентные и аналогичные доходы

237006

77392

12.

Чистые доходы от операций с ценными бумагами

79986

470769

13.

Чистые доходы от операций с иностранной валютой

111180

65297

14.

Чистые доходы от операций с драгоценными металлами и прочими финансовыми инструментами

5069

– 792

15.

Чистые доходы от переоценки иностранной валюты

– 1530

771

16.

Комиссионные доходы

80544

53255

17.

Комиссионные расходы

1941

2072

18.

Чистые доходы от разовых операций

– 433

– 1041

19.

Прочие чистые операционные доходы

20.

Административно управленческие расходы

5376

348054

193358

126904

21.

Резервы на возможные потери

– 117137

– 85013

22.

Прибыль до налогообложения

204762

799716

23.

Начисленные налоги (включая налог на прибыль)

65965

206445

24.

Прибыль (убыток) за отчетный период

138797

593271

62


2007 Annual report

Balance Sheet (form for publishing), as of 01.01.2008 Name of the credit organization: COMMERCIAL BANK “ENERGOTRANSBANK” public joint-stock company.

Mailing address: 83а, Klinicheskaya str., Kaliningrad, 236016, Russian Federation

Form code 0409807 Quarterly / Annual, RUR, thousand №

Article

1.

Placement of funds in credit organizations

2.

Loans granted to clients (noncredit organizations)

3.

Provision of services in financial leasing

4.

Securities with fixed earnings

5.

Other sources

At the 01.01.08

At the 01.01.07

16479

5416

272833

91103

0

0

9105

11587

Interest received and equated income from:

6. Total interest received, and equated income

4630

3783

303047

111889

Interest paid, and equated expenses on: 7.

Borrowed funds of credit organizations

12083

7137

8.

Borrowed funds of clients (noncredit organizations)

45961

23883

9.

Debentures issued

10. Total interest paid, and equated expenses

7997

3477

66041

34497

237006

77392

11.

Net interest and equated income

12.

Net income from operations with securities

79986

470769

13.

Net income from operations with foreign currency

111180

65297

14.

Net income from operations with precious metals and other financial instruments

5069

– 792

15.

Net income from reappraisal of foreign currency

– 1530

771

16.

Commission income

80544

53255

17.

Commission expenses

1941

2072

18.

Net income from nonrecurring operations

– 433

– 1041

19.

Other net operational income

5376

348054

20.

Administration and management expenses

193358

126904

21.

Reserves for possible losses

– 117137

– 85013

22.

Profit before taxation

23. Taxes accrued (Including income tax) 24.

Profit for the reporting period

204762

799716

65965

206445

138797

593271

63


2007 Годовой отчет

Отчёт об уровне достаточности капитала, величине резервов на покрытие сомнительных ссуд и иных активов на 01.01.2008 Наименование кредитной организации:

Почтовый адрес:

КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество.

ул. Клиническая, 83-А, г. Калининград, 236016, Россия.

Код формы 0409808 № п/п

Наименование статьи

Данные на 01.01.08

Данные на 01.01.07

2144308

2551266

1.

Собственные средства (капитал), тыс. руб.

2.

Фактическое значение достаточности собственных средств (капитала), %

50,9

70,8

3.

Нормативное значение достаточности собственных средств (капитала), %

10,0

10,0

4.

Расчетный резерв на возможные потери по ссудам, ссудной и приравненной к ней задолженности, тыс. руб.

204281

86751

5.

Фактически сформированный резерв на возможные потери по ссудам, ссудной и приравненной к ней задолженности, тыс. руб.

204281

86751

6.

Расчетный резерв на возможные потери, тыс. руб.

6364

6758

7.

Фактически сформированный резерв на возможные потери, тыс. руб.

6364

6758

64


2007 Annual report

Information about Sufficient Capitalization, Amount of Reserves for Compensation for Doubtful Loans and other Assets, as of 01.01.2008 Name of the credit organization: COMMERCIAL BANK “ENERGOTRANSBANK” public joint-stock company.

Mailing address: 83а, Klinicheskaya str., Kaliningrad, 236016, Russian Federation

Form code 04098088 №

Article

At the 01.01.08

At the 01.01.07

2144308

2551266

Factual value of sufficiency of own assets (capital) (%)

50.9

70.8

Standard value of sufficiency of own assets (capital) (%)

10.0

10.0

1.

Own funds (capital)

2. 3. 4.

Calculated reserve for possible losses on loans, loan debts and equated to it debts, RUR thousand

204281

86751

5.

Factual formed reserve for possible losses on loans, loan debts and equated to it debts, RUR thousand

204281

86751

6.

Calculated reserve for possible losses, RUR thousand

6364

6758

7.

Factual formed reserve for possible losses, RUR thousand

6364

6758

65


2007 Годовой отчет

Аудиторское заключение Адресат:

акционеры КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытого акционерного общества.

Аудитор:

ООО «Аудиторская компания «Калининградский аудит».

Аудируемое лицо:

КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество.

Мы провели аудит прилагаемой финансовой (бухгалтерской) отчетности КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытого акционерного общества за период с 1 января по 31 декабря 2007 г. включительно. Финансовая (бухгалтерская) отчетность КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытого акционерного общества состоит из: — Оборотной ведомости по счетам бухгалтерского учета кредитной организации за период с 01.01.2007 г. по 31.12.2007 г.; — Отчета о прибылях и убытках кредитной организации по состоянию на 1 января 2008 года; — Сводной ведомости оборотов по отражению событий после отчетной даты; — Пояснительной записки. Ответственность за подготовку и предоставление этой финансовой (бухгалтерской) отчетности несет исполнительный орган КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытого акционерного общества. Наша обязанность заключается в том, чтобы выразить мнение о достоверности во всех существенных отношениях данной отчетности и соответствии порядка ведения бухгалтерского учета законодательству Российской Федерации на основе проведенного аудита. Мы провели аудит в соответствии с: — Федеральным законом от 7 августа 2001 года № 119 — ФЗ «Об аудиторской деятельности»; — Федеральными правилами (стандартами) аудиторской деятельности, утвержденными Постановлением Правительства РФ от 23 сентября 2002 г. № 696 (в редакции Постановления Правительства РФ от 25августа2006 № 523); — внутренними правилами (стандартами) аудиторской деятельности Национальной Федерации Консультантов и Аудиторов; — нормативными актами Центрального Банка Российской Федерации. Аудит планировался и проводился таким образом, чтобы получить разумную уверенность в том, что финансовая (бухгалтерская) отчетность не содержит существенных искажений. Аудит проводился на выборочной основе и включал в себя: — изучение на основе тестирования доказательств, подтверждающих числовые показатели и раскрытие в финансовой (бухгалтерской) отчетности информации о финансово-хозяйственной деятельности аудируемого лица; — оценку формы соблюдения принципов и правил бухгалтерского учета, применяемых при подготовке финансовой (бухгалтерской) отчетности; — рассмотрение основных оценочных показателей, полученных руководством аудируемого лица при подготовке финансовой (бухгалтерской) отчетности; — оценку предоставления финансовой (бухгалтерской) отчетности. При ведении бухгалтерского учета КОММЕРЧЕСКИМ БАНКОМ «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытым акционерным обществом применялись и соблюдались основные принципы и методы в соответствии с требованиями «Положения о правилах ведения бухгалтерского учета в кредитных организациях, расположенных на территории Российской Федерации», утвержденного Центральным Банком Российской Федерации 05.12.2002 г. № 205-П (с изменениями и дополнениями). При составлении годового отчета КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытое акционерное общество руководствовался Указанием Центрального Банка Российской Федерации от 17.12.2004 г. № 1530-У «О порядке составления кредитными организациями годового бухгалтерского отчета». Мы полагаем, что проведенный аудит предоставляет достаточные основания для выражения нашего мнения о достоверности во всех существенных отношениях финансовой (бухгалтерской) отчетности и соответствии порядка ведения бухгалтерского учета законодательству Российской Федерации. По нашему мнению, финансовая (бухгалтерская) отчетность КОММЕРЧЕСКОГО БАНКА «ЭНЕРГОТРАНСБАНК» открытого акционерного общества отражает достоверно во всех существенных отношениях финансовое положение на 31 декабря 2007 г. и результаты его финансово-хозяйственной деятельности за период с 1 января по 31 декабря 2007 г. включительно в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации в части подготовки финансовой (бухгалтерской) отчетности. 21 апреля 2008 года Волков В. А. Генеральный директор ООО «Аудиторская компания «Калининградский аудит»

66


2007 Annual report

Audit Report Addressee:

shareholders of COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK», Public Joint-Stock Company.

Auditor:

LLC Auditing Company «Kaliningradskiy Audit».

Audited entity:

COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK», Public Joint-Stock Company.

We have conducted an audit of the attached financial (balance sheet) reports of Commercial

— COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company) for the period of January 1st through December 31st of 2007, inclusively. The financial (balance sheet) reports of Commercial — COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company) consist of: — Balance sheet of the credit organization for the period from 01.01.2007 to 31.12.2007; — Profit and loss statement of the credit organization as of January 1st, 2008 (the form № 102); — Consolidated turnover statement reflecting the situation after the reporting period; — Explanatory note. The responsibility to prepare and provide this financial (balance sheet) report is vested in the executive authority of the COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company). Our responsibility is to express our opinion on the validity of this report in all significant matters and in compliance with accounting practices mandated by Russian Federation laws. We conducted the audit in accordance with:

— The Federal Law dd. August 7th, 2001, № 119-FZ «On auditing activities»; — Federal Regulations (Standards) for Auditing Activities, adopted by the Act of the Russian Federation Government dd. September 23rd, 2002, № 696 (in the redaction of the Resolution of the Government of the Russian Federation dd. August 25th, 2006 № 523); — Internal regulations (standards) of the auditing activity of the National Federation of Consultants and Auditors; — Regulatory acts of the Central Bank of the Russian Federation. The audit was planned and conducted in such a way as to receive reasonable assurance that the financial (balance sheet) reports do not contain significant discrepancies. The audit was conducted on a selective basis and included:

— Investigating evidence, through testing, that attests to the meaning and openness in the financial (balance sheet) reports of information about financial and economic activities of the entity being audited; — Evaluating principles and methods of accounting, the rules for preparing financial (balance sheet) reports; — Identifying the main evaluation criteria received by the management of the audited entity in preparation of financial (balance sheet) reports; — Evaluating the provision of financial (balance sheet) reports. In maintaining bookkeeping reports, COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company) used and adhered to the main methods and principles required by adhering to rules for maintaining bookkeeping accounting in credit organizations situated on the territory of the Russian Federation approved by the Central Bank of the Russian Federation dd. 05.12.2002 № 205-P (with amendments and additions). In preparing the annual report, COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company) was guided by the Instruction of the Central Bank of the Russian Federation dd. 17.12.2004 № 1530-U On the order for drawing up of annual bookkeeping report by credit organizations. We believe that the audit performed provides sufficient grounds to express our opinion on the validity of this report in all significant matters and compliance with the accounting practices mandated by Russian Federation laws. In our opinion, the financial (balance sheet) reports of the COMMERCIAL BANK «ENERGOTRANSBANK» (Public Joint-Stock Company) truly reflect the financial standing as of December 31st, 2007, and the results of financial-economic activities for the period of January 1st to December 31st, 2007 inclusively, in all significant aspects, in accordance with the requirements of the legislation of the Russian Federation regulating the preparation of financial (balance sheet) reports. April 21, 2008 V. A. Volkov General Director LLC Auditing Company «Kaliningradskiy Audit»

67


Хозяева этого дома, похоже, знают, что такое истинные ценности.

The owners of this building seem to know what true value is.

Рус

Eng

В субботу светило солнце, и мы пошли с папой погулять по центру города. Везде что-то строилось. Там — большой супермаркет, здесь — жилой комплекс. Но папа остановился у одного старого немецкого дома с рушащимися стенами и выбитыми стеклами и спросил:

On Saturday it was sunny, and Dad and I went for a walk through the city center. Everywhere something was being built. Here, a large supermarket, there — a residential complex. But Dad stopped at one old German building with destroyed walls and broken glass and asked:

— Что думаешь? — Сносить его надо, — говорю, — и построить что-то современное. — Не торопись. Пойдем-ка, покажу тебе поблизости еще один дом. Мы подошли к четырехэтажному немецкому дому с большими окнами. — Что думаешь? — Старый и серьезный какой-то. А мне нравятся новые. — Э, ты, похоже, пока немногое понимаешь. На первый взгляд, тот старый дом совсем уж некрасивый, но это не так. Просто из-за дырок в стенах и окон эту красоту не так просто разглядеть, и, похоже, новые хозяева ее не видят. И думают так же, как ты. Они не понимают главного. Смотри-ка сюда. Папа указал на вывеску на четырехэтажном доме. — «Энерготрансбанк», — прочитал я. — А вот хозяева этого дома, похоже, знают, что такое истинные ценности. И фасад отреставрирован, и окна целы. И построен на века. Ему ведь уже больше 200 лет. Уверен, в этом доме хорошо работается. Это история, сын, ее надо беречь и ценить. Такой дом сейчас не построишь. — Нет времени на историю, — я украдкой посмотрел на папу. Седина на его висках поблескивала на солнце. — А ведь он тоже — история, — вдруг понял я, — и без него не было бы меня. — И однажды ты поведешь своих детей и покажешь им Росгартенские ворота, замок Бальга, башню «Кронпринц», приведи их и к этому дому. И они все поймут. Он заглянул мне в глаза и улыбнулся.

Концепция: В. Орлова, Д. Артемьев. Авторский текст: А. Рыжков. Фотографы: А. Шевцов, С. Ломакин, Н. Ягунов. Дизайн, верстка, препресс: Д. Артемьев. Исторический материал предоставлен ОГУ «Государственный архив Калининградской области»

— What do you think? — It should be cleared away, — I said, — and something modern should be build. — Don’t be in such a rush. Come here and let me show you another building nearby. We came to a four-storied German building with large windows. — What do you think? — Old and kind of serious. But I like new. — Hmm… it seems that you only understand a little bit right now. At first glance, the old building is just too ugly, but that’s not really true. There are holes in the walls and windows and so the beauty here is not so easy to see, and it also seems that the new owners do not see it. They seem to agree with you. They do not understand the main thing. Look over there. Dad pointed to the signboard on a four-storied building. — “Energotransbank”, — I read. — The owners of this building seem to know what true value is. The fasade was restored and the windows were complete. Built for the ages. It’s already more than 200 years old. I am sure that it’s nice to work in this building. This is history, son, it must be cherished and appreciated. You can’t build something like this anymore. — There’s no time for history — I looked at Dad stealthily. The grey on his temples shined in the sun. — He is also history, — I suddenly realized — without him there would not be me. — Sometime you’ll take your children and show them the Rosgarten, the Balga castle, the Crown Prince tower, and bring them to this building. And they will understand everything. He looked into my eyes and smiled.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.