Italiaimballaggio 7- 8- 2017 Special Cover

Page 1

7-8/2017 LUGLIO AGOSTO 6,50€

ISSN: 2037-2183

THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING


ALTECH SRL

MAER ITALIA® SRL ALTECH SRL

Viale Alcide De Gasperi 72 20010 Bareggio (MI) - Italy Tel. +39 02 90363464 info@altech.it www.altech.it Etichettatrici industriali, sistemi di stampa e applica per etichette autoadesive. Industrial labeling machines, print & apply units for pressure sensitive labels.

Via E. Majorana Viale8Alcide De Gasperi 72 20834 Nova20010 Milanese (MB) -(MI) Italy Bareggio - Italy Tel. +39 0362 Tel.364336 +39 02 90363464 Fax +39 0362 364352 info@altech.it maeritalia@maeritalia.com www.altech.it www.maeritalia.com Etichettatrici industriali, sistemi d stampa e applica per etichette Etichette autoadesive e sleeve in autoadesive. stampa tipografi ca, serigrafi flexo, prin Industrial labelingca, machines, offset e digitale fino units a 10 for colori. & apply pressure sensit Pressure sensitive labels. labels in letterpress-, screen-, flexo-, offset and digital printing in up to 10 colors.

ARTES SRL Via Cavour 90 21051 Arcisate (VA) - Italy Tel. +39 0332 471075 Fax + 39 0332 474083 info@artesetichette.it www.artesetichette.it Etichette autoadesive per tutte le applicazioni. Self-adhesive labels for any application.

CROCCO SPA Via Monte Ortigara 37 36073 Cornedo Vicentino (VI) - Italy Tel. +39 0445 428 428 Fax +39 0445 428 338 www.crocco.com Produzione imballaggi flessibili Flexible packaging production

EDIGIT INTERNATIONAL SRL Via Dell’Arcoveggio 74 40129 Bologna (BO) - Italy Tel. +39 051 372688 info@edigit.eu www.edigit.eu Soluzioni gestionali ed e-commerce per aziende grafiche, di packaging, cartotecniche e label. Management software and e-commerce solutions for printgraphics, packaging, converting and label-making concerns.

FORPAC SRL Via Europa 27 43015 Noceto (PR) - Italy Tel. +39 0521 304328 Fax +39 0521 804409 salesforpac@forpac.it www.forpac.it

ARTES SRL Via Cavour 90

SCHMALZ SRL 21051 Arcisate (VA) - Italy

Via delle Americhe Tel. +3910332 471075 28100 Novara Italy 474083 Fax(NO) + 39-0332 Tel. +39 0321 621510 info@artesetichette.it schmalz@schmalz.it www.artesetichette.it www.schmalz.it Etichette autoadesive per tutte l Componentiapplicazioni. per il vuoto e macchinari per la manipolazione con labels il vuoto. Self-adhesive for any Vacuum components application.and machinery for vacuum handling.

CROCCO SPA SIPA SPA Via Monte Ortigara 37

Via Caduti del Lavoro 3 36073 Cornedo Vicentino (VI) 31029 Vittorio (TV) 428 - Italy Tel.Veneto +39 0445 428 Tel +39 0438 911511 Fax +39 0445 428 338 sipa@zoppas.com www.crocco.com www.sipa.it

Produzione imballaggi flessibili Macchine per produzione Flexible packaging production preforme e contenitori monostadio e bistadio (soffiatrici rotative e lineari); monoblocchi di riempimento; soluzioni robotizzate di palettizzazione; produzione stampi; design, simulazione computerizzata e EDIGIT prototipazione bottiglie. Machines for producing preforms SRL INTERNATIONAL and single and stage containers Via twin Dell’Arcoveggio 74 (rotary and line blowers); filling 40129 Bologna (BO) - Italy monoblocs;Tel. robotized palletizing +39 051 372688 solutions; mould production; bottle info@edigit.eu design, computerised simulation and www.edigit.eu prototyping. Soluzioni gestionali ed e-comm Drinktec Hall A5/303 per aziende grafiche, di packag cartotecniche e label. Management software and e-commerce solutions for print graphics, packaging, convertin label-making concerns.

VERONAPACK SRL

Via Ronchi 10 37055 Albaro di Ronco Dell’Adige (VR) - Italy Tel. +39 045 7020553 veronapack@libero.it FORPAC SRL www.veronapack.it Via Europa 27 (PR) - Italy Lavorazione43015 interni Noceto in cartone Tel. +39 304328 ondulato e alveari in 0521 cartoncino teso. +39 0521 804409 Corrugated Fax cardboard packaging interiors andsalesforpac@forpac.it solid board divisions. www.forpac.it

Fardellatrici a freddo Styron e palettizzazione Styron cold bundling machines and palletisation.

Fardellatrici a freddo Styron e palettizzazione Styron cold bundling machines palletisation.

IPACK IMA SRL

IPACK IMA SRL

Strada Statale del Sempione Km 28 20017 Rho (MI) - Italy Tel. +39 02 3191091 ipackima@ipackima.it

Strada Statale del Sempione K 20017 Rho (MI) - Italy Tel. +39 02 3191091 ipackima@ipackima.it

Processing & Packaging show Fiera Milano, May 29 - June 1, 2018

Processing & Packaging show Fiera Milano, May 29 - June 1,


THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING

ISSN: 2037-2183

7-8/2017 LUGLIO AGOSTO 6,50€

NUMERO 7-8 LUGLIO AGOSTO 2017



7-8/ 2017

[

A CCELERATIO N

]

Stefano Lavorini

Simona Michelotti con la figlia Neni Rossini

IO faccio quello CHE SONO

M

etti un pomeriggio del penultimo giorno a interpack: seduto in compagnia di Simona Michelotti nel bello stand della “sua” SIT, approntato con entusiasmo e partecipazione fuori dal comune per la fiera di Duesseldorf, approfitto di un raro momento di quiete per fare con lei il punto della situazione. Come spesso è accaduto, inevitabilmente, finiamo per parlare dei percorsi della razionalità e dell’emotività, che si snodano tra bisogno di equilibrio, capacità di sorprendersi, apertura all’altro e confronto con il mondo. Temi che sembrano dissonanti rispetto a quanto ci scorre intorno, alle parole d’ordine che dicono di opportunità di business, di inno-

vazioni tecnologiche, di numero dei visitatori, trascurando che tutto e comunque è da ricondursi all’interazione tra individui, ovvero al “copione che provvediamo continuamente a scrivere e riscrivere attraverso le nostre molteplici esperienze”. Simona Michelotti testimonia da sempre una connaturata cura maniacale dell’azienda, che sembra essere sostanza grezza da cui estrarre una sorta di quintessenza, delicatissima e intima; una materia sensibile che usa per elaborare progetti di una forza e un’energia rare. Che derivano da una convinzione di fondo: «L’imprenditore è il primo a dover fare sacrifici: in famiglia, come in fabbrica, è stato il senso di responsabilità a guidarmi sempre».

I do what I am Take an afternoon of the penultimate day of interpack: sitting in the company of Simona Michelotti at the fine stand of “her” SIT, devised and put together with uncommon enthusiasm and participation for the Duesseldorf fair, I take advantage of a rare moment of calm to sum up the situation together. As often occurs, inevitably, we end up by speaking of the paths of rationality and emotivity that snake between the need for equilibrium, the capacity to surprise oneself, openness to others and dialogue with the world. Subjects that appear to clash with all that is going on around us, with the watchwords that tell of business opportunity, technological innovation, the tally of visitors, neglecting that all at

www.dativoweb.net

any rate goes back to interaction between individuals, or that is “the script that we continue to write and rewrite through our multiple experiences”. Simona Michelotti has always borne witness to an innate maniacal care for her company, that seems a sort of raw substance from which to extract a delicate and intimate quintessence; a sensitive material that she uses for drawing up projects of a rare energy and strength, that derive from a basic conviction: «The entrepreneur is the first to have to make sacrifices: in the family, as well as in the factory, it has been my sense of responsibility that has always guided me». I provoke her gently, asking her if in her

life she has felt herself truly free to make the choices she made. She does not hesitate. «In terms of work yes: I have always done what I considered right and I never subjected myself to anything or anyone…”’d rather eat bread and onions”, she said, but I won’t bow down, no! In my actual life things were more difficult. I would have liked to have gone to Rome to work as a parliamentary interpreter, and yet at 22 years of age I had to take over the company founded by my father. When I started out things were not going well and thus I sought and found help from a sensitive and intelligent person, who was my business partner up until 1996. Meeting that person was a great stroke of luck, it allowed me to understand at once that you don’t trade off your integrity for money or by failing to share

in a common project». Having made SIT one of the leading companies in printing flexible packaging, today becomes an invitation to set out on a path to help show how things will turn out in the future. A tale that starts from the elusive truths of ones childhood, one goes where ones imagination takes one, one clambers over hyperbolic and unexpected obstacles…like those, only apparently secondary, of designing and implementing the stand for interpack. «What you see around you - she tells me - is the result of a plan that is born out of the suffering for a relationship with a dear person, who was close to me for many years and that now seems finished. Despite the difficulties though, we found a common inspiration in our discovering the Brazilian street artist Eduardo Kobra

7-8/17 • 1


[

A C C E LE RAT I ON

]

7 -8 /2 0 1 7

La provoco garbatamente, chiedendole se nella sua vita si sia sentita davvero libera nel fare le scelte che ha fatto. Non ha esitazioni. «Sul lavoro sì: ho sempre fatto quello che reputavo giusto e non mi sono mai sottomessa a niente e a nessuno… “piuttosto mangio pane e cipolla”, mi dicevo, ma quella cosa lì, no! Nella vita è stato più difficile. Avrei voluto andare a Roma a fare l’interprete parlamentare, e invece a 22 anni ho dovuto farmi carico dell’impresa fondata da mio padre. Quando ho iniziato le cose non andavano bene e così ho cercato e trovato l’aiuto di una persona sensibile e intelligente, che è stata mio socio fino al 1996. Una vera fortuna averlo incontrato e aver capito subito che non si baratta la propria integrità con il denaro o con la mancanza di partecipazione a un progetto comune». L’aver fatto della SIT una delle aziende leader nella stampa di imballaggi flessibili diventa, oggi, un invito a entrare in un tragitto per vederne lo svolgimento futuro. Un racconto che scorre dalle inafferrabili verità dell’infanzia, si inoltra nei sentieri della fantasia e si arrampica su ostacoli iperbolici e imprevedibili… come quello, solo apparentemente secondario, della realizzazione dello stand per interpack. «Quanto vedi intorno - mi dice - è frutto di progetto che nasce dalla sofferenza per un rapporto con una persona cara, che mi è stata vicina per tantissimi anni e che sembrava finito. Nonostante le difficoltà, però, abbiamo ritrovato comune slancio nella scoperta dello street artist brasiliano Eduardo Kobra e della sua straordinaria sensibilità nei confronti dei colori. L’artista trasforma le cose, le rende belle e Kobra non dà solo colore a quello che fa, ma esprime un sentimento che ti entra dentro. In occasione delle Olimpiadi ha realizzato un murale di 3 mila metri quadri, rendendo splendido e luminoso anche il porto di Rio de Janeiro. In fondo anche noi facciamo lo stesso con i materiali: da “insignificanti” li rendiamo attrattivi e capaci di parlare a molti. Noi non siamo capaci di fare le cose con le mani, ma le facciamo con le macchine… Così, per noi, non è solo “stampare”, ma raggiungere l’eccellenza».

and his wonderful sensitivity for colors. The artist transforms things, he makes them beautiful, but Kobra not only colors what he does, he expresses a sentiment that enters inside you. During the Olympics he made a mural of 3 thousand square meters, also making the port of Rio de Janeiro splendid. In the end we do the same things with material: we make them go from “insignificant” to attractive and capable of speaking to many. We are not capable of doing things with our hands, we use machines… Hence, for us, it’s not just a matter of “printing”, but of attaining excellence». It is easy to understand the reasons of “color”, but insisting, I ask how the theme of the work reproduced on the stand, or that is that of a mother who protects her child, and a child who feels

2 • 7-8/17

protected by her, was chosen. A subject that could be transferred, made to refer to safety, also to customer - supplier relations. «To overcome the reticence of the street artist we placed all our sentiment in describing the space at the fair as a home, where he would be able to work freely. We have also commissioned him to do a mural for our new works in San Marino: 1000 metres of external wall, no windows. Kobra chose the theme of the mother (probably after having seen the photos of Simona Michelootti and her daughter Neni Rossini, Ed.), immediately declaring that he didn’t want any kind of impositions. Then there was the painful experience that the presentation of the work concurred with the death of my mother, and thus Kobra’s mothers became a homage

Facile comprendere le ragioni del “colore”, ma insistendo le chiedo come è stato scelto il tema delle opere riprodotte sullo stand, ovvero quello di una mamma che protegge il proprio figlio, e di un figlio che si sente protetto da lei. Un motivo che potrebbe essere traslato, riferendoci alla sicurezza, anche nei rapporti fra fornitore e cliente. «Per superare le reticenze dello street artist abbiamo messo in campo tutto il nostro sentimento nel descrivere lo spazio in fiera come una casa, dove lui avrebbe potuto lavorare liberamente. Inoltre, gli abbiamo commissionato un murale per il nuovo stabilimento a San Marino: 1000 metri quadri di parete esterna, senza finestre. È stato però Kobra a scegliere il tema della madre (probabilmente dopo aver visto le foto di Simona Michelotti e della figlia Neni Rossini, Ndr.), dichiarando da subito di non voler imposizioni di sorta. Poi c’è stata anche la dolorosa concomitanza tra la presentazione delle opere e la morte di mia madre, e così le mamme di Kobra sono diventate un omaggio carico di affetto e tenerezza per lei». Ascolto questa bella storia, sofferta e vissuta, che illustra il sentire di una donna, il suo fare impresa secondo le regole, sempre cercando qualcosa che vada oltre il puro oggetto commerciale. Mi sembra di udire gli echi di un passato in cui il denaro, come direbbe Umberto Galimberti, non era ancora stato eretto a generatore simbolico di tutti i valori, e quindi anche del valore personale. Una storia di tanti anni, che continua a guardare al futuro. «Oggi si naviga a vista ed è arduo immaginare come cambierà il mondo. Per questo voglio mettere l’azienda nella condizione di affrontare qualsiasi sfida. Bisogna essere coraggiosi. Alla mia età sento di avere un’unica, grande responsabilità: garantire la continuità dell’impresa che, per 550 persone è ragione di vita. Garantire un futuro a loro e alle loro famiglie (che sono magari nate grazie a noi). Ecco, questo è quello che mi coinvolge di più dal punto di vista emotivo. Per questo da tempo lavoro alla riorganizzazione dell’azienda, portando avanti, con giudizio e non senza fatica, il processo di delega e inserendo nuovi manager e nuove figure professionali. Ormai fanno quasi tutto gli altri, ma ci vorranno almeno ancora due o tre anni per portare in porto questa trasformazione». E allora, alla prossima, cara Simona.

full of affection and tenderness to her». I listen to this fine story of sentiment, hardship and endurance, that illustrates the feelings of a woman, her doing business according to the rules, as ever seeking something that goes beyond that of the pure commercial object. I seem to hear the echoes of a past in which money, as Umberto Galimberti* would say, had still not been erected as a symbolic generator of all the values, and hence also of personal value. A story many years old, that continues to look towards the future. «Today you have to play things by ear, it’s difficult to imagine how the world will change. This is why I want to place the company in a condition to tackle any challenge. You need to be brave. At my age I feel I have one sole, great

responsibility: guarantee the continuity of a company that for 550 people is a raison d’être. Guarantee a future for them and their families (that perhaps came into being thanks to us). There, that is what involves me the most from an emotional point of view. This is why for some time I have been working on the reorganisation of the company, using my judgement and facing the difficulties involved in accomplishing the task of inserting new managers and new professional figures. By now almost everything in the company is done by others, but we will still need two to three years in order to achieve this transformation». And so, until we meet again, dear Simona. * Wellknown Italian, journalist, scholar and man of letters.

www.dativoweb.net



[

BE H I N D T H E COV E R

]

Beauty (dettaglio), 2017 Acrilico (Nero d’Avola) su carta d’Amalfi, cm 60 x 80

Miky Degni, Milano 1961. Esteta. Nel 1990 apre Segnidegni, atelier e laboratorio creativo che opera nel mondo della pubblicità ma con una forte connotazione artistica. Da allora MD opera contemporaneamente come graphic designer e artista. Nell’ambito della comunicazione visiva vanta collaborazioni per importanti brand nazionali e internazionali (Adidas, Borbonese, Citroën, Heineken, Italia Uno, Estée Lauder) e istituzioni come l’Università Bocconi e il Comune di Milano. La passione per l’arte e le capacità manuali lo portano a sperimentare numerose tecniche che, di volta in volta, propone ai clienti, e che espone in tutto il territorio nazionale con alcune incursioni all’estero (Lima, Montecarlo, Tokio, Lugano). Ha esposto alla Biennale Venezia del 2011 a cura

di Vittorio Sgarbi, al Museo della Scienza e della Tecnica di Milano, alla Triennale Roma del 2014 a cura di Achille Bonito Oliva. Dal 2005 una sua installazione permanente è all’Alexander Museum di Pesaro. Alcuni dei suoi lavori sono pubblicati su cataloghi Mondadori. Attualmente è impegnato nel suo tour “Per Amor di Vino”: connubio di musica jazz e pittura live che sta attraversando l’Italia, dalla Valle d’Aosta alla Sicilia, che vede la collaborazione di grandi musicisti come Tullio De Piscopo, Cristina Zavalloni, Trio Bobo (Elio e le storie tese), Andy (Bluvertigo). Prossime date del tour: 5 agosto in Valle d’Aosta, invitato dal Comune della Magdeleine e il 12 agosto in Sicilia, invitato dall’hotel design Suite d’Autore di Piazza Armerina. Due livepainting da non perdere!

Lady’s hat

Scapigliages

Femme fatale

Allegra

Miky Degni, Milan, 1961. Aesthete. In 1990 he opened Segnidegni, a studio and workshop operating in the commercial sector but with a strong artistic flare. Since then, MD has been working simultaneously as a graphic designer and as an artist. In the field of visual communication he has collaborated with important Italian and international brands (Adidas, Borbonese, Citroën, Heineken, Italia Uno, Estée Lauder), as

4 • 7-8/17

well as institutions like Bocconi University and the municipal government of Milan. His passion for art and his skill with his hands led him to experiment with numerous techniques, which he then proposes to his clients and shows throughout Italy, as well as in some exhibitions abroad (Lima, Montecarlo, Tokyo, Lugano). He has exhibited at the Venice Biennale in 2011 (curated by Vittorio Sgarbi), at Italy’s national science and technology

museum in Milan, and at the Rome Triennale of 2014 (curated by Achille Bonito Oliva). Since 2005, the Alexander Museum in Pesaro has exhibited a permanent installation of his. Some of his works have been published in Mondadori catalogs. He is currently engaged with his tour “Per Amor di Vino” (“For the Love of Wine”), which combines jazz music and live painting, taking him all over Italy,

from the Valle d’Aosta to Sicily, accompanied by great musicians like Tullio De Piscopo, Cristina Zavalloni, Trio Bobo (of Elio e le storie tese) and Andy (of Bluvertigo). Upcoming tour dates: 5th August in Valle d’Aosta, upon invitation by the government of La Magdeleine, and 12th August in Sicily, hosted by the art hotel Suite d’Autore in Piazza Armerina. Two live painting performances not to miss!

www.dativoweb.net


Sommario In questo numero - Luglio-Agosto 2017

Contents

46

Stefano Lavorini Acceleration

M ATER IALS & M AC H I N E RY

1

48

4

Miky Degni Behind the cover

Food & B e ve ra g e

8

Rubrica degli eventi futuri Agenda Food Contact Compliance, Labelexpo Europe 2017

[ A PROPOSITO DI... ] Ricerca applicata Ciro Sinagra 12 Interazione chimica tra alluminio e alimenti Portando dati numerici frutto di sperimentazioni eseguite con rigore, si affronta il tema dell’interazione tra alluminio e alimenti. Si conferma che l’approccio normativo italiano, sancito dal DM 76 del 18/04/2007 tutela i consumatori e fornisce chiare indicazioni per evitare usi impropri. Chemical interaction between aluminium and food Starting from basic chemistry, the subject of the interaction between aluminium and foodstuff is tackled, providing numerical data the result of experiments carried out with the greatest stringency. It is confirmed that Italian regulatory legislation on the subject, ratified by DM 76 dated 18/04/2007 safeguards consumers and provides clear indications to avoid improper use.

[ FACTS & FIGURES ] Barbara Iascone 31 Rapporto sullo stato dell’imballaggio (2) Osservatorio quadrimestrale della filiera dell’imballaggio: situazione a maggio 2017. Packaging status report (2) A four-month survey of the packaging industry as of May 2017.

Combi Predis FMa per PET: via libera negli USA. Proposte a Drinktec. (Sidel) Combi Predis FMa for PET approved in the USA. Proposals at Drinktec

Multim a rk e t 50

News (Universal Pack, Seven Fluss)

C osmo p ha rm a 51

Macchine automatiche per il farma (GB Gnudi Bruno, CAM) Automatic machines for pharma

AUTOMATION & CONTROLS

Stefano Lavorini 34 Mondo macchine: precisazioni a margine The world of machines: marginal notes

54 62

La via italiana del 4.0 in mostra a SPS: selezione di proposte raccolte in fiera. 4.0 the Italian way on show at SPS: selection of solutions offered at the fair.

Barbara Iascone 36 Gli imballaggi metallici Metal packaging

55

Premesse per la buona progettazione (Beckhoff Automation) Groundwork for effective design

[ INDUSTRY & MANAGEMENT ]

59 62

Selezione di proposte raccolte a SPS Selection of solutions offered at SPS.

Luciana Guidotti 41 IMA e il pensiero digitale IMA and thinking digitally

END OF LINE & HANDLING 65

Robopac anticipa il futuro con Genesis Thunder a Drinktec Robopac is building the future with Genesis Thunder at Drinktec

66

News (Magnoni)

67

Dal pallet alla tazzina: qualità costante (Comau) From the pallet to the cup: consistent quality

71

Schubert: le macchine TLM e la piattaforma GRIPS.world Schubert: TLMs and the GRIPS.world platform

44 News (Lumson, Laminati Cavanna, Amaplast)

[ MARKETING & DESIGN ]

45 Ronchi, fra tradizione e nuove proposte Ronchi: tradition and new solutions

Barbara Iascone 23 L’Italia delle bevande Italy in beverages

46 Flowpack: tecnologia con servizio (Cavanna) Flowpack: technology with service

28 Vedere e toccare per sentire (Luxoro, Paper&People, Cosmetica Italia) See and touch to feel

LABELLING & CODING 74 75

30 News (PET Engineering, Pixartprinting)

News (Imballaggi PK, Wide Range, Videojet) News (Altech)

COMPONENTS & OTHER EQUIPMENTS 76

Intralogistica “smart” (Interroll) Smart intralogistics

77

Tecnologia peristaltica sulle pompe volumetriche (OMAC) Peristaltic technology for volumetric pumps

78

Tecnologia incontra design (Leister) Technology meets design News (Leuze, Sick)

12

8 41

79

80 Company index Advertisers

L’informazione continua su www.dativoweb.net www.dativoweb.net

7-8/17 • 5


Colophon Direttore responsabile

Stefano Lavorini

Condirettore

Luciana Guidotti

Redazione

Chiara Giannangeli

Segreteria

Leila Cobianchi, Filomena D’Addona

Pubblicità

traffico@dativo.it

Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione Fotolito e Stampa Numero

Barbara Iascone, Plinio Iascone, Ciro Sinagra Dominic Ronayne (coordinatore), Graham Trim Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, S. Viapiana Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano 7-8/2017 Luglio-Agosto anno 24 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00

Periodicità Abbonamento per un anno:

mensile Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione

Promoter Sales team (Italia)

Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.dativoweb.net Daniela Binario, d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it

Sales Representatives

Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di

SOCIO EFFETTIVO

Informativa ex D.Lgs.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.

www.dativoweb.net


FA S I PRODUT TIVE

SOLUZIONE

SMART LA SOLUZIONE DI ULTIMA GENERAZIONE PER PRODURRE ACQUA E BEVANDE GASSATE Il nuovo Sidel Super Combi è un sistema integrato che produce bevande pronte alla vendita ad altissime velocità, con la massima operatività e facilità – e tutto questo con il minimo TCO. L’intelligenza integrata alle macchine significa che il sistema si auto-ottimizza di continuo per performance ed efficienza massime. Questo lo rende un’unica soluzione smart. SIDEL.COM/DRINKTEC


Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare.

20-22 settembre 2017, Grand Hotel Dino, Baveno (VB -Italy)

EVENTS & SHOWS Cosmoprof North America Cosmetics & perfumery industry 9-11/7/2017 Las Vegas (USA) www.cosmoprofnorthamerica.com

Cemat Russia Materials handling & logistics 19-21/9/2017 Moscow (RUS) www.cemat.de

ProPak China Processing & packaging 12-14/7/2017 Shanghai (PRC) www.propakchina.com

Pack Print International Packaging & printing 20-23/9/2017 Bangkok (T) www.pack-print.de

Plasti & Pack Pakistan Plastic and packaging industry 1-3/8/2017 Karachi (PK) www.plastipacpakistan.com

Beyond Beauty Asean Bangkok Beauty & cosmetic trade show 21-23/9/2017 Bangkok (T) www.beyondbeautyasean.com

PackPlus Packaging, processing & supply chain 3-6/8/2017 Pragati Maidan, New Delhi (IND) www.packplus.in Vietfood & Beverage Propack Vietnam Food, beverage and packaging 9-12/8/2017 Ho Chi Minh City (VN) www.foodexvietnam.com Print Expo Prepress, press, printing finishing & converting 18-20/8/2017 Chennai (IND) www.printexpo.in Anutec - International FoodTec India Food processing & packaging technology 21-23/8/2017 New Delhi (IND) www.foodtecindia.com Anufood China China’s food market 30/8-1/9/2017 Beijing (RC) www.anufoodchina.com Asia Fruit Logistica Fruit & vegetable marketing 6-8/9/2017 Hong Kong (PRC) www.asiafruitlogistica.com Print 17 Inkjet wide format, digital, offset, gravure and hybrid technologies 10-14/9/2017 Chicago, Illinois (USA) www.graphexpo.com/Exhibiting/ PRINT17.aspx Drinktec Beverage & liquid food industry Processing, filling, packaging, marketing 11-15/9/2017 Munich (D) www.drinktec.com Inprodmash + Upakovka Equipment and technologies for food processing industry and equipment and materials for packing 12-14/9/2017 Kiev (UA) www.inprodmash.com www.upakovka.ua

8 • 7-8/17

Labelexpo Europe Labeling industry 25-28/9/2017 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com Interplas Plastics industry 26-28/9/2017 Birmingham (UK) www.britishplasticsshow.com Pet Day Conference 28/9/2017 Artimino, FI (I) www.gsiplastic.com Luxe Pack Monaco Luxury packaging 2-4/10/2017 Montecarlo (MC) www.luxepack.com Tissue Technology for the manufacture, packaging and handling of tissue products 3-6/10/2017 Miami, FL (USA) www.tissue2017.com easyFairs® Packaging Innovations Stockholm Packaging design, packaging solutions & branding 4-5/10/2017 Stockholm (SV) www.easyfairs.com Empack Bruxelles Innovations Packaging 11-12/10/2017 Bruxelles (B) www.easyfairs.com Viscom Italia Visual communication 12-14/10/2017 Milano Rho (I) www.viscomitalia.it Radtech Europe Conference & Exhibition UV-EB curing 17-19/10/2017 Prague (CZ) www.radtech2017.com Save Automation, instrumentation & sensors 18-19/10/2017 Verona (I) www.exposave.com mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità (Verona) Conference & exhibition 19/10/2017 Verona (I) www.eiomfiere.it/mct_visione_ tracciabilita

Food Contact Compliance Q Quarta edizione della conferenza internazionale organizzata dall’Istituto Italiano Imballaggio, che si conferma appuntamento cruciale per delineare lo scenario inter nazionale della Food Contact Compliance.

• La prima giornata sarà dedicata ai materiali non ancora regolamentati dall’Unione Europea, ovvero adesivi, vernici, carte e cartoni. In particolare, per carte e cartoni saranno illustrati lavori in corso sulla Risoluzione del Consiglio d’Europa. Verrà successivamente affrontato il tema delle plastiche biodegradabili a contatto con gli alimenti. Un’intera sessione pomeridiana sarà invece dedicata a NIAS e agli oli minerali, includendo un riassunto dei contenuti emersi durante la conferenza di Monaco (29-30 marzo 2017). • La seconda giornata verterà sullo stato di avanzamento della regolamentazione UE, per soffermarsi poi sulle criticità rappresentate dagli errori riscontrati nei test di migrazione. Ulteriore argomento di ap-

20-22 September 2017, Grand Hotel Dino, Baveno (VB -Italy) Food Contact Compliance The fourth edition of the international conference organized by Istituto Italiano Imballaggio confirms its crucial role outlining international Food Contact Compliance standards. • The first day will address materials currently not regulated by the European Union, namely adhesives, varnishes, paper and board. Particular focus will be dedicated to the upcoming European Council Resolution governing paper and board. This will be followed by information on biodegradable plastics in contact with food. The entire afternoon session will then be devoted to NIASs and mineral oils, including a summary of the discussion at the Monaco conference (29-30 March 2017). •The second day will look at the current progress of EU regulation, before looking more in detail at criticalities posed by errors in migration testing. Another focus topic to be

profondimento, la differenza tra EU e USA nella stima dell’esposizione per le materie plastiche. Presa in esame anche l’attività del JRC e del network dei laboratori nazionali di riferimento. In seguito verranno esaminate le caratteristiche del Tenax come simulante per le carte. Nel pomeriggio, saranno sotto esame le legislazioni di USA, Cina, Mercosur, India, Russia, per concludere con la nuova legislazione giapponese. • In terza giornata, attenzione puntata sul futuro approccio dell’EFSA in relazione ai materiali a contatto con alimenti nonché sugli inchiostri (non ancora regolamentati a livello europeo). Particolare rilievo sarà dato alla presentazione sul Bisfenolo A e il suo status regolatorio in EU e in USA. A chiusura lavori, una tavola rotonda dedicata agli sviluppi della legge europea sulle materie plastiche, durante la quale si confronteranno le speranze e i timori di alcuni tra i maggiori esperti europei del settore. Info: segreteria 0258319624 formazione@istitutoimballaggio.it

covered on this day will be the difference between EU and US standards for assessing plastic exposure. This day will also feature an analysis of the activities of the JRC and Italy’s own network of research labs, followed by a look at the properties of Tenax imitation paper. During the afternoon, speakers will analyze legislation in the USA, China, Mercosur, India, Russia, and finally, Japan. • On the third day, light will be shed on the EFSA’s approach for the future in relation to food contact materials as well as inks (currently lacking a common European regulatory framework). Particular focus will be dedicated to a presentation on bisphenol A and its regulatory status in the EU and in the USA. To conclude the session, there will be a round table discussion on developments in European legislation governing plastics, at in which a number of major European experts in the sector will compare hopes and concerns Info: segreteria 0258319624 formazione@istitutoimballaggio.it

www.dativoweb.net


CONNECTING COMMUNITIES

Fiera Milano 29 Maggio - 1 Giugno 2018 ipack-ima.com IN CONJUNCTION WITH

MEMBER OF:

PROMOSSA DA:

CON IL SUPPORTO DI:

This event is being covered by professional packaging journalists from IPPO.

ORGANIZZATA DA: IPACK IMA SRL (JOINT VENTURE TRA UCIMA E FIERA MILANO)

Ipack Ima Srl Strada Statale del Sempione km 28 - 20017 Rho - Milano - Tel. 02.3191091 - Fax 02.33619826 - ipackima@ipackima.it - www.ipackima.it

IPACK-IMA 2018

@ipackima

@ipackima2018 #ipackima2018

IPACK-IMA 2018


[

A GE N D A

]

EVENTS & SHOWS Host Hospitality exhibition 20-24/10/2017 Milano Rho (I) www.host.fieramilano.it Smau Information & communication technologies 24-26/10/2017 Milano City (I) www.smau.it Eurasia Packaging Istanbul Packaging industry 25-28/10/2017 Istanbul (TR) www.packagingfair.com Pacprocess Processing & packaging 26-28/10/2017 New Delhi (IND) www.pacprocess-india.com Expo Beauty Show Beauty industry 29-31/10/2017 Mexico City (MEX) www.expobeautyshow.com China Foodtech Food processing and packaging machinery 1-3/11/2017 Beijing (PRC) www.foodtechchina.com Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 7-10/11/2017 Rimini (I) www.ecomondo.com Vietfood & Beverage Propack Vietnam Hanoi Food, beverage and packaging 8-11/11/2017 Hanoi (VN) www.foodexvietnam.com Cosmoprof Asia Cosmetics & perfumery industry 14-17/11/2017 Hong Kong (PRC) www.cosmoprof-asia.com Flexo Day 2017 Flexo technical day 15/11/2017 Bologna (I) www.atif.it FPPE Food processing & packaging exposyum 21-23/11/2017 Nairobi - Kenya (Eak) www.fppe-ke.com European Bioplastics Conference 28-29/11/2017 Berlin (D) www.european-bioplastics.org Labelexpo Asia Labeling industry 5-8/12/2017 Shanghai (PRC) www.labelexpo-asia.com Plast Eurasia Istanbul Plastics industry 6-9/12/2017 Istanbul (TR) www.plasteurasia.com Pack 2 Pack Marocco Packing and packaging machinery, products, materials, logistics and services 13-16/12/2017 Casablanca (MA) www.pack2packexpo.com

10 • 7-8/17

Labelexpo Europe, 25-28 settembre 2017, Bruxelles

Labelexpo Europe 2017 Q Brussels Expo si prepara ad aprire i cancelli per un’edizione da record di Labelexpo Europe, con oltre 650 espositori, che porteranno in scena gli ultimi sviluppi nel mercato della stampa di etichette e imballaggi. Aperta fino al 15 settembre la registrazione on line.

Dedicata a stampatori, brand owner e designer, Labelexpo Europe 2017 è la più grande fiera all-inclusive per i professionisti della stampa di packaging ed etichette, che potranno conoscere da vicino le ultime tendenze del settore in materia di tecnologie e materiali. Dal 1980, la superficie espositiva non è mai stata così estesa: 9 nove padiglioni su 35.000 mq, che ospiteranno oltre 650 espositori, tra cui ben 106 new entry. I visitatori avranno occasione di incontrare i principali operatori del settore e nuovi potenziali partner, osservare e confrontare soluzioni e servizi allo stato dell’arte per poter scegliere in modo oculato quelli in grado di rendere più “intelligenti” i propri processi produttivi, massimizzando efficenza e profitti. Le iniziative collaterali Debutta l’area speciale “Automation Arena”, un laboratorio pratico attrezzato con due linee di stampa

Labelexpo Europe, 25-28 September 2017, Bruxelles Labelexpo Europe 2017 The four-day trade show returns to Brussels Expo with over 650 exhibitors lining-up to showcase the latest in cutting-edge developments for the label printing market. Online visitor registration is open as Labelexpo Europe 2017 gears up for its biggest edition to date. Aimed at printers, brand owners, label, packaging and graphic designers, Labelexpo Europe is the largest all-inclusive trade fair for label and package printing professionals. Creating a buzz of excitement within the industry, the show will cover an unprecedented total of nine exhibition halls. Buyers attending the show will be able to sample the newest tech and next generation materials from 650 exhibitors, including new-entry and Labelexpo regulars big names. The largest edition to date since first

automatiche per la produzione di etichette digitali e convenzionali, dove i visitatori scopriranno come la gestione delle informazioni, il flusso di lavoro integrato, l’automazione e la robotica stiano cambiando le performance e gli scenari economico-produttivi del mondo dell’etichetta e del packaging. Il Linerless Trail tornerà anche quest’anno con un focus sulla produzione in-house e i nuovi materiali. Infine, sarà possibile partecipare alle master class organizzate dalla Label Academy, su shrink sleeves, MIS e flusso di lavoro, oltre a un workshop approfondito su inchiostri e rivestimenti. Come ricorda Jade Grace, direttore di Labelexpo Europe: «Il nostro obiettivo è quello di rendere le nuove tecnologie, le applicazioni e i materiali, facili da comprendere, da acquistare e da adottare. Gli sviluppi in termini di innovazione, prestazioni e sostenibilità sono così rapidi che per governare al meglio la strategia aziendale è essenziale avere a disposizione informazioni aggiornate e complete sulle ultime tendenze del settore». Ricordiamo che fino al 15 settembre i biglietti di ingresso sono disponibili al prezzo scontato di € 55. Per registrazioni e informazioni www.labelexpo-europe.com.

being held in 1980, 2017’s show will occupy a record nine halls - a total of over 35,000 sqm. As well as being able to meet the industry’s leading manufacturers and source new supply chain partners, Labelexpo Europe visitors will be able to see, compare and ultimately decide what new services and solutions they can implement themselves to reap the benefits of working smarter, more efficiently and more profitably Collateral program A brand new special feature, the Automation Arena, will make its debut. Showing two automated press lines for digital and conventional label production, the Automation Arena is a practical workshop where visitors will discover how information management, integrated workflow, production automation and robotics are all working towards changing the performance and economics of the label and package printing plant of the future.

The Linerless Trail will return to this year’s show with a particular focus on in-house production and new materials. In addition, the Label Academy will run master classes on shrink sleeves and MIS and workflow alongside an in-depth workshop on inks and coatings. Jade Grace, Labelexpo Europe’s project director said: «Labelexpo’s goal is to make new technologies easy to understand, easy to buy and easy to adopt. Technology, its applications and materials are developing so rapidly in terms of innovation, performance and sustainability, that it is an absolute necessity for printers to have the very best possible and most up-to-date information to help guide their business strategy». An early bird discount rate is now available until 15 September with show entry costing € 55. Visitors can register online and find out more about the show at www.labelexpo-europe.com.

www.dativoweb.net


MagneMotion, il sistema meccatronico a carrelli indipendenti. Il modo più semplice e modulare per aumentare la produttività. I produttori e operatori nel campo del material handling stanno cambiando la modalità di movimentare i prodotti, usando sistemi di trasporto intelligenti che incrementano la produttività, trasporto. Unitevi a noi per scoprire come la tecnologia a carrelli indipendenti rivoluzionerà la produttività negli ambiti produttivi e industriali.

Scoprite la nostra vasta gamma di prodotti e tecnologie: www.rockwellautomation.it Copyright © 2017 Rockwell Automation, Inc. Allen-Bradley, Rockwell Automation and Rockwell Software are Trademarks of Rockwell Automation Inc. Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.


[

A P RO P O S I T O DI ...

]

A L L U M I NI O: R I CE RCA APPLI CATA

Interazione chimica tra alluminio e alimenti In questa sede, a partire dalla chimica di base, si affronta il tema dell’interazione tra alluminio e alimenti, portando dati numerici frutto di sperimentazioni eseguite con rigore. Si conferma che l’approccio normativo italiano, sancito dal DM 76 del 18/04/2007 tutela i consumatori e fornisce chiare indicazioni per evitare usi impropri. Si auspica che altri paesi europei possano seguire l’esempio legislativo italiano. Ciro Sinagra

Alluminio come elemento chimico, ossia quello che indichiamo con il simbolo Al nella Tavola Periodica degli Elementi, non è disponibile in natura. Per ottenerlo, occorre effettuare l’elettrolisi dell’allumina (o ossido di alluminio, Al2O3, composto presente in elevate quantità in natura dato che si tratta del terzo componente della crosta terrestre) in Na3AlF6, fluoroalluminato di sodio, con un grande dispendio energetico (ca 16 kWh/kg): non è semplice separare l’alluminio dal suo ossido. L’alluminio elementare è un anfotero (si può comportare da acido o da base in funzione dell’ambiente in cui si trova), ha un’altissima reattività - bassa energia di ionizzazione - e tende subito a combinarsi con l’ossigeno atmosferico per diventare nuovamente, in pochi minuti, ossido (Al2O3); in soluzione acquosa si idrolizza, diventando idrossido (Al(OH)3) o reagisce con acidi per diventare, almeno in parte, un sale. Ciò significa che parlare di migrazione di Alluminio non è completamente corretto: dovremmo infatti parlare di migrazione di ioni di alluminio e dei composti di alluminio già presenti sulla superficie del metallo (ossido) o composti che si formano a contatto con l’ambiente di reazione. Quando, mediante un’analisi chimica (effettuata per esempio per assorbimento atomico o ICP) andiamo a determinare l’Alluminio, in realtà determiniamo la quantità di Alluminio totale, ossia anche l’alluminio contenuto in qualsiasi suo composto.

L’

12 • 6/17

CENNI TEORICI Uno studio effettuato da P. Dumas, J. Dubarry-Barbe, D. Rivière, Yves Levy e J. Corset sulle cinetiche di formazione dell’ossido di alluminio a temperatura ambiente [1] dimostra che bastano soli 10 minuti affinché l’alluminio sia ricoperto da uno strato di ossido protettivo di spessore compreso tra 2 e 4 nanometri, quello che naturalmente si trova sulla superficie di qualsiasi manufatto in alluminio (figura 1). L’ossidazione dell’alluminio a temperatura ambiente e pressione standard è stata studiata mediante esperimenti di Riflessione Totale Attenuata (ATR), in particolare viene riportato l’andamento dell’angolo di minima riflessione, θmin, nel tempo di esposizione all’aria. Come evidenziato in figura 1, dopo circa 10 minuti di esposizione, il valore dell’angolo tende a stabilizzarsi, il che corrisponde all’avvenuta formazione di circa 3 nm di ossido di alluminio in superficie. Quindi in superficie, su qualsiasi manufatto in alluminio o sua lega non rivestito, abbiamo dell’ossido. Tale ossido, in un certo range di pH (Diagramma di Pourbaix, figura 2), protegge l’alluminio dalla corrosione. Quando il metallo si trova in ambienti a pH fortemente acidi o basici, tale ossido non riesce da solo a proteggere dalla corrosione il substrato metallico, che quindi si solubilizza. formando composti che dipendono dall’ambiente di reazione.

www.dativoweb.net


ALLUMI NI O : R I CE R CA APPLICATA

[

A PRO PO SITO DI. . .

]

Figura 1. Dipendenza dell’angolo di minima riflessione, θmin, dal tempo di esposizione all’aria. Figure 1- Dependence of the angle of minimum reflectance, θmin, from the time of air exposure.

Figura 2. Diagramma di Pourbaix, equilibrio potenziale-pH per il sistema alluminio-acqua a 25 °C. Figure 2 - Pourbaix Diagram, equilibrium potential-pH for aluminium-water system at 25 °C.

In particolare, per pH <3.9 (ambienti fortemente acidi, principale oggetto della discussione) l’alluminio si corrode e va continuamente in soluzione come ione Al3+, che successivamente si lega ai complessanti presenti nello specifico alimento per formare complessi (citrati, lattati, acetati) [2]. L’alluminio ad alta purezza (99,90%) non avrebbe caratteristiche meccaniche sufficienti per la produzione di vaschette o foglio di alluminio, per i quali normalmente vengono usate leghe di alluminio da lavorazione plastica. I fenomeni corrosivi possono essere amplificati dalla presenza di metalli diversi dall’alluminio con conseguente generazione di fenomeni di natura galvanica. Quasi tutti gli elementi chimici usati come alliganti per produrre leghe di alluminio hanno potenziali elettrochimici più alti dello stesso alluminio: in presenza di acqua, ossigeno ed elettroliti, si sviluppano pertanto fenomeni galvanici, che prevedono trasporto di energia e materia: risultando meno nobile, l’alluminio si comporta di conseguenza come elemento sacrificale, corrodendosi. Ad esempio, il magnesio è uno dei pochi elementi che ha un potenziale elettrochimico più basso di quello dell’alluminio e si ossida pertanto più velocemente, aumentando la protezione dell’alluminio dalla corrosione: Mg2+ Al3+

+ +

2e3e-

→ →

Mg Al

-2,37 -1,66

Viceversa, il ferro ha un potenziale più alto, pertanto l’alluminio risulta sacrificale: Fe2+

+

2e-

Fe

-0,44

Sperimentazione in laboratorio: prove di migrazione su laminati di diverse leghe di alluminio in cloruro di sodio e acido citrico (ICP e analisi SEM) La corrosione - ma anche il rilascio/migrazione - dell’Alluminio in ambiente fortemente acido è stata oggetto di studi sia per le diverse leghe di alluminio utilizzate, sia mettendo a contatto il metallo con diverse tipologie di alimenti. È consuetudine che molti alimenti acidi e salati, soprattutto quelli che devono avere una lunga shelf life, vengano confezionati e conservati in packaging di alluminio protetto da rivestimenti polimerici: basti pensare alle lattine per bibite, alle scatole per carne o pesce, a conte-

www.dativoweb.net

nitori semirigidi per marmellate, composte e purea di frutta, ecc. Uno degli studi è stato condotto anche nel laboratorio R&D di Laminazione Sottile SpA mediante prove di migrazione su laminati di diverse leghe di alluminio, nude (non rivestite) a contatto con soluzioni acquose di cloruro di sodio (3,5% in peso) e acido citrico monoidrato (1,0% in peso, pH = 2.01) a temperatura ambiente per tempi da 3 a 72 ore. Le tecniche analitiche utilizzate - Spettrometria di Emissione su Plasma (ICP) e Microscopio Elettronico a Scansione (SEM) hanno evidenziato che: - fino a 24 ore di contatto con le soluzioni di prova, gli attacchi sul metallo risultano modesti (figura 3); - più elevata è la purezza del metallo, meno aggressivo è l’attacco delle soluzioni; - il cloruro di sodio genera pitting (figure 4a e 5a), l’acido citrico genera corrosione filiforme ai bordi dei grani (figure 4b e 5b). Le figure 4 e 5 evidenziano il diverso comportamento a corrosione delle leghe in ambiente acido e salino: a parità di condizioni, una lega 1200 si corrode molto meno rispetto a una 8006.

Figura 3. Test di ICP su diverse leghe di alluminio in cloruro di sodio e acido citrico a temperatura ambiente. Figure 3 - ICP tests on several aluminium alloys in sodium chloride and citric acid at room temperature.

6/17 • 13


[

A P RO P O S I T O DI ...

]

A L L U M I NI O: R I CE RCA APPLI CATA

Table 1 - Migration tests on aluminium alloy AA8006 uncoated trays. Analysis description: metal and non-metal search in ICP Aluminium as Al. Tests have been carried out in March 2011. Sample no. Report date Sample description Testing conditions (*) Description and review Result Measurement unit Delta 11c10298 28/03/2011 Lasagne after Before contact with 2.03 mg/kg cooking (control) aluminium pan 11c10297 28/03/2011 Lasagne after After contact with 2.32 mg/kg 0.290 cooking in aluminium tray aluminium pan t=180°C time = 30 min 11c10300 28/03/2011 Chicken and potatoes Before contact with 0.084 mg/kg after cooking (control) aluminium pan Search for metals and non-metals in icp 11c10299 28/03/2011 Chicken and potatoes After contact with 0.252 mg/kg 0.168 (aluminium as Al) after cooking in aluminium tray aluminium pan t=200°C time = 60 min 11c10302 28/03/2011 Fish fillet after cooking (control) Before contact 0.097 mg/kgg with aluminium pan 11c10301 28/03/2011 Fish fillet after cooking After contact with 0.149 mg/kg 0.052 in aluminium tray aluminium pan t=180°C time = 25 min (*) for each food type, cooking in aluminium cookware was carried out at the same time as the cooking of the control sample (on ceramic cookware for the fish fillet and chicken At the end of the cooking, food was left in the containers to cool (for about 40 minutes).

La confutazione, dati alla mano Occorre quindi sottolineare che effettuare test in condizioni di rischio, come riportato da The Federal Institute for Risk Assessment (BfR) in “Bfr Forschung nachweis des Uebergangs von Aluminium aus Menueschalen in Lebensmittel” del 29/05/2017 [3] non comporta alcuna scoperta o novità rilevante: gli alimenti utilizzati per i test rappresentano standard al di sopra delle limitazioni d’uso stabilite nel DM 76 del 18/04/2007, indicate da tutti i produttori italiani di vaschette e foglio di alluminio per alimenti [4].

Al contrario, nessuna legislazione specifica è attualmente prevista in Europa. Pertanto, tali test non costituiscono alcuna prova né dell’accumulo né tantomeno della tossicità dell’alluminio, dal momento che le quantità riscontrate di alluminio migrato negli alimenti non trovano corrispondenza nell’uso reale che si fa dei contenitori di alluminio in questione: nessun contenitore in alluminio nudo può essere intenzionalmente prodotto per il contatto per tempi prolungati con alimenti che generano un ambiente fortemente acido a contatto con lo stesso. È chiaro che il pH di una passata di concentrato di pomodoro è

Table 2 - Migration tests on thin aluminium foil alloy AA8079. Analysis description: search for metals and non-metals in ICP Aluminium as Al. Tests have been carried out in March 2011. Sample no. Report date Sample description Testing conditions Description and review Result Measurement unit Delta Quantification limit 11c07786 24/03/2011 Sample n° 1 - hot dog Before contact 0.622 mg/kg 0.005 with aluminium foil 11c08566 24/03/2011 Hot dog ‘sample 1’’ - tests After contact with 2.130 mg/kg 1.508 0.005 performed after contact aluminium foil at with aluminium foil 40°C for 24 hrs at 40°C for 24 hrs 11c07787 24/03/2011 Sample n° 2 Before contact with 0.144 mg/kg 0.005 provolone cheese aluminium foil 11c09445 24/03/2011 Cheese slice (provolone) After contact with 0.673 mg/kg 0.529 0.005 tests performed after aluminium foil at contact with aluminium foil 5°C for 3 days 11c13074 29/03/2011 Cheese slice (provolone) After contact with 0.286 mg/kg 0.142 0.005 tests performed after aluminium foil at contact with aluminium foil 5°C for 10 days 11c07788 24/03/2011 Sample n° 3 - sliced ham Before contact 0.382 mg/kg 0.005 Search for metals and non-metals in icp with aluminium foil (aluminium as Al) 11c09446 24/03/2011 Sliced ham - tests After contact with 2.100 mg/kg 1.718 0.005 performed after contact aluminium foil with aluminium foil at 5°C for 3 days at 5°C for 3 days 11c11336 29/03/2011 Extra dark chocolate bar Before contact 5.970 mg/kg 0.005 with aluminium foil Extra dark chocolate bar After contact with 7.460 mg/kg 1.490 0.005 aluminium foil at 20°C for 10 days 11c11337 29/03/2011 White chocolate Before contact with aluminium foil 0.225 mg/kg 0.005 bar with hazelnuts White chocolate bar After contact with with hazelnuts aluminium foil at 20°C for 10 days 0.490 mg/kg 0.265 0.005 11c13826 31/03/2011 Eggplant parmigiana Before contact with aluminium foil 1.230 mg/kg 0.005 11c13825 31/03/2011 Eggplant parmigiana After contact with aluminium foil cooking 3.160 mg/kg 1.930 0.005

14 • 6/17

www.dativoweb.net


ALLUMI NI O : R I CE R CA APPLICATA

[

A PRO PO SITO DI. . .

] 4

Quantification limit Testing technique Food in contact with al Test start date 0.005 Icp-ms First course cooked 22/03/2011 0.005

Icp-ms

First course cooked

22/03/2011

0.005

Icp-ms

Second course cooked

22/03/2011

0.005

Icp-ms

Second course cooked

22/03/2011

0.005

Icp-ms

Second course cooked

22/03/2011

0.005

Icp-ms

Second course cooked

22/03/2011

5

and on coated cardboard for the lasagne).

molto più critico rispetto a una pasta condita con la stessa salsa e i valori di rilascio dell’alluminio saranno del tutto diversi. In Italia, gli studi e i test condotti dall’Istituto Superiore di Sanità, tra i primi laboratori pubblici a interessarsi dell’alluminio utilizzato come materiale e oggetti a contatto con gli alimenti (MOCA), hanno indotto il Ministero della Salute a normare la materia mediante il Decreto Ministeriale n. 76 del 18/04/2007, regolamento recante la disciplina igienica dei materiali e degli oggetti di alluminio (Allegato I) e di leghe di alluminio (Allegato II) destinati al contatto con gli alimenti.

Testing technique Icp-ms

Food in contact with al Hot dog

Test start date 15/03/2011

Icp-ms

Hot dog

18/03/2011

Icp-ms

Provolone cheese

15/03/2011

Icp-ms

Provolone cheese

21/03/2011

Icp-ms

Provolone cheese

25/03/2011

Icp-ms

Ham

15/03/2011

Icp-ms

Ham

21/03/2011

Icp-ms

Dark chocolate

23/03/2011

Icp-ms

Dark chocolate

Icp-ms

White chocolate with hazelnuts

23/03/2011

Icp-ms Icp-ms

White chocolate with hazelnuts Eggplant parmigiana

28/03/2011

Icp-ms

Eggplant parmigiana

www.dativoweb.net

In tale Decreto venivano indicate le condizioni proprie d’uso in termini anche di tempo e temperatura (refrigerazione) di utilizzo a tutela dei consumatori. L’Allegato I, “Requisiti di purezza dell’alluminio”, si riferisce all’alluminio puro al 99%, poco utilizzato nella produzione di contenitori alimentari poiché non possiede le caratteristiche meccaniche sufficienti; l’Allegato II, “Caratteristiche di composizione dei materiali e degli oggetti di leghe di alluminio ottenuti mediante trasformazione plastica”, si riferisce alle leghe di alluminio utilizzate normalmente per le vaschette e per il foglio di alluminio adibiti al contatto con gli alimenti. Sperimentazione sugli alimenti: vaschette e foglio di alluminio per l’imballaggio alimentare Uno studio, pubblicato nel 2014 da R. Bonacina e C. Sinagra, effettuato su vaschette e foglio di alluminio sottile usati per cottura e conservazione di diversi alimenti, quantificò e discriminò le quantità di alluminio già presenti nei diversi alimenti considerati e quelle “rilasciate” dal packaging [7]. Qui di seguito vengono riportati i valori, riscontrati mediante analisi ICP, su vaschette (tabella 1) e foglio (tabella 2) di alluminio. Una volta conosciute le quantità di alluminio totale, espresse in mg/kg di alimento, fu ipotizzata una dieta di ben 4.500 kcal/ giorno costituita da cibi tutti cucinati e conservati esclusivamente in packaging di alluminio. Tale ipotesi, ovviamente estrema e senza alcuna attinenza a un uso reale dei packaging di alluminio, arrivò alle conclusioni indicate nella tabella 3. In una settimana l’assorbimento totale era pari a 5,7 mg. L’EFSA, nello studio “Safety of Aluminium from dietary intake: Scientific Opinion of the Panel on Food Additives, Flavourings, Processing Aids and Food Contact Materials (AFC)” - pubblicato su EFSA Journal 2008 754, 1.34 - consigliava di non superare 1 mg/kg peso corporeo a settimana (TWI) [8]. Ciò significa che una persona adulta, di peso corporeo pari a 60 kg, non dovrebbe immettere nella dieta più di 60 mg di Al a settimana. Il valore di 5,7 mg/settimana, sortito come somma assorbita mediante la dieta “estrema” ipotizzata, appare di tutta sicurezza.

Figura 4. a) pitting generato dal cloruro di sodio su lega AA1200 H22 dopo 72 ore; b) corrosione filiforme ai bordi dei grani generata dall’acido citrico su lega AA1200 H22 dopo 72 ore. Figure 4 - a) pitting resulting from sodium chloride on alloy AA1200 H22 after 72 hours; b) filiform corrosion along grain boundaries resulting from citric acid on alloy AA1200 H22 after 72 hours.

Figura 5. a) pitting generato dal cloruro di sodio su lega AA8006 H22 dopo 72 ore; b) corrosione filiforme ai bordi dei grani generata dall’acido citrico su lega AA8006 H22 dopo 72 ore. Figure 5 - a) pitting resulting from sodium chloride on alloy AA8006 H22 after 72 hours; b) filiform corrosion along grain boundaries resulting from citric acid on alloy AA8006 H22 after 72 hours.

6/17 • 15


[

A P RO P O S I T O DI ...

]

A L L U M I NI O: R I CE RCA APPLI CATA

Table 3 - Absorbable aluminium mg per week according to the supposed diet Foodstuff mg of Al/week mg of Al/week from packaging in food Lasagne (2x100 g/day) 0.406 1.421 Chicken with potatoes (100 g/day) 0.117 0.0588 Fish fillet (100 g/day) 0.0364 0.0679 Eggplant parmigiana (100 g/day) 0.1351 0.861 Hot dog (100 g/day) 1.0556 0.4354 Cheese 1 (100 g/day) 0.3703 0.1008 Cheese 2 (100 g/day) 0.0994 0.1008 Sliced ham (100 g/day) 0.1203 0.2674 Total 2.3401 3.3131

Total mg of Al per food/week 1.827 0.1758 0.1043 0.9961 1.5414 0.4711 0.2002 0.3877 5.7036

I composti di Alluminio che si possono trovare negli alimenti e nei farmaci Q Ossido di Alluminio Al2O3 - È un ossido ceramico, con una temperatura di fusione di 2050 °C, densità 3.94 g/cm3 e bassissima solubilità in acqua (circa 0.001 g/l a 20 °C). Dato che l’ossido di Alluminio è il terzo componente della crosta terrestre (F. W. Clarke, dopo aver analizzato 1672 tipi diversi di rocce, lo ha classificato al secondo posto - dopo la silice SiO2 - stabilendo una percentuale in peso pari al 15.41%), l’esposizione dell’uomo verso di esso è molto elevata[5]. Se l’ossido di Alluminio rappresentasse un reale problema per la salute umana dovremmo decidere, come umanità, di “emigrare in massa” su un pianeta più ospitale della Terra (ammesso che esista)! Vi sono numerose applicazioni dell’ossido di Alluminio: in emodialisi, in cementi per uso dentale, come abrasivo in paste dentifricie, come agente disperdente in additivi alimentari. È presente anche in alcuni preparati per uso topico come anti-acne. Al2O3 LD50 >5.000 mg/kg peso corporeo nei ratti per via orale. Q Idrossido di Alluminio Al(OH)3 - L’alluminio in acqua viene idrolizzato e forma l’idrossido di alluminio: 2Al + 6H2O → 2Al(OH)3 + 3H2. L’idrossido di alluminio trova ampia applicazione nei farmaci ed è presente nei prodotti antiacidi (Alu-cap, Gaviscon, Pepsamar, Maalox ecc.): reagisce nello stomaco per ridurre il valore di acidità e, quindi, il rischio di ulcere, bruciori e dispepsia. Precipitati di idrossido di alluminio sono utilizzati come coadiuvanti in alcuni vaccini, per prevenire la precipitazione di alcune proteine e il loro accumulo sulle pareti del flacone durante lo stoccaggio del preparato. Al(OH)3 LD50>5.000 mg/kg peso corporeo nei ratti per via orale. Q Cloruro di alluminio AlCl3 - Si ottiene per reazione dell’alluminio con l’acido cloridrico: 2Al + 6HCl = 2AlCl3 + 3H2. Anche il tricloruro di alluminio viene usato nella preparazione di farmaci utilizzati per via topica (epidermide), come astringente e antitraspirante. Viene usato nel trattamento di iperidrosi e bromidrosi plantare, planare e ascellare, ma anche nel trattamento del piede d’atleta, per favorire, e di conseguenza aumentare, l’efficacia dei farmaci antifungini specifici (micosi). AlCl3 LD50 = 3.311 mg/kg peso corporeo nei ratti per via orale Q Alluminio acetato Al(CH3COOH)3 - Si ottiene per reazione chimica tra alluminio e acido acetico: 2Al + 6CH3COOH = 2Al(CH3COO)3 + 3H2. Vanta proprietà astringenti e antisettiche che si esplicano contro

16 • 6/17

Table 4 - Study by ANSES (mg/kg of Total Aluminium found in a number of fresh weigh Food Group Estimated mean levels of French adult Al in foods population (mg/kg fresh weight) Mean P95 (MB) (MB) Bread and dried bread products 2.60 3.52 8.17 Breakfast cereals 0.70 0.04 1.18 Pasta 2.87 2.00 6.36 Rice and wheat products 1.32 0.20 1.22 Croissant-like pastries 3.45 0.47 3.75 Sweet and savoury biscuits and bars 4.00 0.68 5.54 Pastries and cakes 5.43 1.62 7.55 Milk 0.57 0.65 4.50 Ultra-fresh dairy products 0.72 0.88 3.32 Cheese 0.63 0.14 0.46 Eggs and egg products 0.77 0.19 1.22 Butter 2.06 0.22 1.24 Oils 0.69 0.11 0.36 Margarine 1.68 0.08 0.73 Meat 0.60 0.38 1.16 Poultry and game 0.72 0.24 1.03 Offal 0.47 0.01 0.26 Delicatessen meats 2.42 0.74 2.66 Fish 0.87 0.23 1.38 Crustaceans and molluscs 21.09 1.09 10.45 Vegetables (excluding potatoes) 2.51 4.62 14.13 Potatoes and potato products 0.69 0.56 1.53 Pulses 4.60 0.54 7.38 Fruit 1.01 1.80 6.28 Dried fruits, nuts and seeds 4.67 0.17 2.22 Ice creams, sorbets and frozen desserts 4.90 0.54 4.80 Chocolate 15.59 1.18 9.02 Sugars and sugar derivatives 1.63 0.48 1.64 Water 0.23 1.99 5.69 Non-alcoholic beverages 0.83 0.80 4.57 Alcoholic beverages 0.65 1.64 7.58 Coffee 0.54 1.40 5.73 Other hot beverages 4.10 5.10 33.95 Pizzas, quiches and savoury pastries 3.40 1.29 8.81 Sandwiches and snacks 2.04 0.40 4.29 Soups and broths 0.68 1.16 8.43 Mixed dishes 2.71 1.52 7.58 Dairy-based desserts 3.02 1.12 7.86 Compotes and cooked fruit 1.42 0.32 3.17 Seasonings and sauces 2.05 0.22 0.75 Misc. foods 5.61 0.01 8.88 TOTAL 40.34 69.73

batteri, funghi (es. nel piede d’atleta) e anche virus (es. nel trattamento delle vescicole dell’Herpes Zoster); inoltre, può essere utilizzato per patologie eczematose o morsi di insetti. Al(CH3COO)3 LD 50 = non disponibile Q Alluminio solfato Al2(SO4)3 - Si ottiene per reazione tra l’alluminio e l’acido solforico: 2Al + 6H2SO4 → Al2(SO4)3 + 3SO2 + 6H2O. Usato in farmacologia come emostatico locale per coagulazione del sangue e costrizione dei capillari; antitraspirante, in quanto riduce la sudorazione per costrizione dei pori della superficie cutanea; anti-congestionante, per la riduzione dell’irrorazione sanguigna a livello delle mucose. È anche presente in additivi alimentari quali: E520 solfato di alluminio, E521 solfato di alluminio e sodio, E522 solfato di allu-

www.dativoweb.net


ALLUMI NI O : R I CE R CA APPLICATA

weight foodstuffs and μg Al/kg of body weight per day consumed in the diet of French population). Estimated exposure (mean and P95) to Al (μg/kg bw/day) French child Women aged 18 to People aged 65 Children aged 3 to population 45 years years and older 6 years Mean (MB) 3.31 0.32 4.57 0.44 1.58 3.20 3.55 3.01 2.00 0.29 0.29 0.39 0.17 0.14 0.60 0.33 0.01 1.52 0.42 0.82 5.25 1.08 1.01 1.76 0.13 1.48 3.40 0.51 2.48 2.55 0.03 0.05 2.46 2.25 0.60 1.22 3.36 4.00 1.12 0.55 0.00 62.25

P95 (MB) 8.31 1.64 13.16 2.33 7.36 14.77 13.43 13.27 8.01 1.41 2.00 2.56 0.70 1.55 1.94 1.32 0.33 6.21 2.44 16.69 20.31 3.03 15.06 6.85 2.16 10.95 14.34 2.14 7.15 9.78 1.80 4.10 15.13 12.11 4.45 9.72 12.85 20.97 8.23 2.51 1.60 118.84

Mean (MB) 2.80 0.05 2.11 0.22 0.62 1.04 1.82 0.78 0.94 0.12 0.16 0.21 0.12 0.08 0.34 0.23 0.01 0.69 0.28 1.02 4.28 0.55 0.49 1.41 0.12 0.66 1.47 0.47 2.32 0.91 0.61 1.51 6.20 1.49 0.49 0.75 1.53 1.38 0.29 0.25 0.01 40.80

P95 (MB) 7.02 0.89 6.29 1.33 4.64 6.25 8.15 4.60 3.36 0.44 1.04 1.18 0.35 0.73 1.18 0.97 0.31 2.53 2.21 9.87 14.54 1.53 8.55 4.88 1.85 4.39 8.43 1.71 6.34 4.49 4.92 7.91 33.29 7.84 3.16 6.66 6.63 8.33 2.62 1.02 8.88 72.64

Mean (MB) 4.35 0.03 1.44 0.12 0.19 0.17 1.26 0.53 0.81 0.16 0.19 0.23 0.13 0.11 0.34 0.16 0.01 0.48 0.24 1.16 5.57 0.55 0.73 2.41 0.17 0.31 0.86 0.53 1.80 0.37 2.28 1.00 4.97 0.44 0.05 2.24 1.13 0.89 0.47 0.15 0.00 39.01

P95 (MB) 8.87 1.64 4.90 0.75 3.75 2.14 7.98 4.59 3.20 0.47 1.12 1.35 0.39 0.76 0.94 0.70 0.42 1.90 0.74 10.34 14.17 1.57 6.76 7.85 2.46 3.83 12.98 1.68 5.65 3.69 8.44 3.33 41.80 6.11 2.50 10.98 6.83 6.12 5.21 0.59 0.82 69.50

Mean (MB) 3.48 0.44 6.18 0.73 2.34 5.51 5.23 5.92 4.03 0.51 0.43 0.64 0.30 0.22 0.79 0.45 0.00 2.00 0.64 1.11 7.39 1.46 1.15 2.87 0.14 2.05 4.11 0.79 3.40 3.45 0.01 0.01 3.63 2.53 0.62 1.59 4.80 7.25 2.57 0.73 0.00 91.49

minio e potassio, E523 solfato di alluminio e ammonio. Tutti i prodotti sopracitati sono composti di origine sintetica derivati dall’alluminio: si presentano sotto forma di cristalli trasparenti o polvere cristallina bianca, sono facilmente solubili in acqua e risultano insolubili in etanolo. Vengono usati per promuovere la precipitazione delle proteine, ad esempio durante il processo di produzione della birra. Contribuiscono inoltre a rafforzare la struttura dei vegetali durante la lavorazione. Possono essere contenuti in diversi alimenti, come ad esempio albume d’uovo in polvere, frutta e verdura candite e cristallizzate. Al2(SO4)3 LD50 = 980 mg/kg peso corporeo nei ratti Q Alluminio lattato C9H15AlO9 - Si può formare per reazione tra Alluminio e acido lattico: 6CH3CH(OH)COOH + 2Al → 2[CH3CH(OH)COO]3Al + 3H2.

www.dativoweb.net

P95 (MB) 9.38 2.38 17.55 2.84 8.89 18.71 17.39 29.95 10.63 1.90 2.92 4.21 0.98 1.92 2.33 1.62 0.33 6.86 2.84 16.69 27.86 3.96 17.23 10.32 1.69 16.05 18.73 2.50 8.07 12.67 1.80 0.70 25.31 15.40 9.98 16.07 20.32 33.91 13.55 2.82 1.60 146.12

Children aged 7 to 10 years Mean (MB) 3.90 0.36 4.86 0.38 1.68 3.76 4.32 2.98 2.17 0.35 0.36 0.45 0.18 0.18 0.70 0.35 0.01 1.89 0.50 0.72 6.13 1.23 1.41 1.82 0.13 1.75 4.01 0.60 2.81 2.81 0.01 0.01 2.53 2.32 0.49 1.50 3.55 4.42 1.15 0.65 69.39

P95 (MB) 9.77 1.61 12.82 1.73 6.65 16.01 14.85 13.27 6.61 1.44 2.21 2.71 0.67 1.85 2.37 1.27 0.34 7.62 3.41 17.31 22.35 3.47 17.81 6.81 2.67 11.36 14.77 1.98 7.70 9.85 1.10 4.28 16.63 12.11 4.88 10.24 9.79 18.96 6.33 2.86 117.48

[

A PRO PO SITO DI. . .

Children aged 11 to 14 years Mean (MB) 2.98 0.28 4.11 0.41 1.17 1.99 2.58 1.94 1.03 0.17 0.18 0.29 0.11 0.08 0.49 0.27 0.01 1.18 0.30 0.90 4.23 0.86 0.68 1.29 0.11 1.25 3.02 0.38 2.00 2.03 0.02 0.04 1.99 2.10 0.50 1.03 2.91 2.51 0.48 0.45 48.33

P95 (MB) 7.04 1.45 12.03 2.06 5.40 9.46 8.73 8.40 3.75 0.76 1.38 1.66 0.38 0.63 1.51 1.16 0.59 4.64 1.39 18.81 14.57 2.49 8.76 5.34 2.02 9.28 13.63 1.78 4.92 8.01 1.36 5.45 14.46 11.31 4.15 9.27 12.19 12.48 3.87 2.21 83.23

]

Children 15 to 17 years Mean (MB) 2.69 0.15 2.92 0.25 1.11 1.32 1.77 1.14 0.70 0.12 0.17 0.16 0.09 0.05 0.39 0.24 0.00 0.84 0.20 0.53 2.86 0.72 0.70 1.02 0.15 0.73 2.18 0.25 1.59 1.83 0.08 0.17 1.65 2.05 0.86 0.66 2.07 1.63 0.25 0.32 36.62

P95 (MB) 7.36 0.96 7.80 1.71 5.86 8.85 8.00 5.79 2.99 0.47 1.44 0.81 0.31 0.56 1.18 1.01 0.23 3.18 1.07 11.05 10.05 2.21 6.37 4.36 4.30 5.90 8.12 1.21 4.58 6.65 3.59 4.10 12.67 11.02 3.63 5.56 7.60 9.35 2.54 1.34 65.81

In particolare, quando l’Alluminio è presente sotto forma di idrossido: 3CH3CH(OH)COOH + Al(OH)3 → [CH3CH(OH)COO]3Al + 3H2O Nei farmaci, il lattato di alluminio è utilizzato come principio attivo per il trattamento delle irritazioni e delle infezioni superficiali minori delle mucose del cavo oro-faringeo. C9H15AlO9 LD50 = 540 mg/kg peso corporeo nei conigli Q Alluminio citrato C6H5AlO7 - Si ottiene facendo reagire l’Alluminio con l’acido citrico: 2C3H4OH(COOH)3 + 2Al → 2[C3H4OH(COO)3]Al + 3H2 Come l’acetato, l’alluminio citrato ha proprietà astringenti e asettiche e viene somministrato per via topica. Diversi studi sulla neurotossicità sono stati eseguiti su ratti nelle prime settimane di vita, in particolare sul loro comportamento dopo assunzione orale costante di citrato di alluminio

6/17 • 17


[

A P RO P O S I T O DI ...

]

A L L U M I NI O: R I CE RCA APPLI CATA

per diverse settimane, ma non ci sono ancora interpretazioni univoche circa i rischi associati. Alluminio: contenuto totale di tutti i suoi composti presenti negli alimenti. L’analisi chimica di molti alimenti consente di riscontrare tenori diversi di Alluminio totale in essi “naturalmente” presenti. Nella tabella 4 si riportano alcuni dati tratti da uno studio francese eseguito da ANSES (French Agency for food, environmental and occupational health & safety) [6] ove vengono riportati i mg/kg di Alluminio totale contenuto in diversi alimenti pesati freschi e i μg Al/kg peso corporeo al giorno ingeriti nella dieta dalla popolazione francese, così suddivisa: - adulti (media); - bambini (media); - donne di età compresa tra i 18 e i 45 anni; - persone di età pari o superiore a 65 anni; - bambini di età compresa tra i 3 e i 6 anni; - bambini di età compresa tra i 7 e i 10 anni; - bambini di età compresa tra gli 11 e i 14 anni; - ragazzi di età compresa tra i 15 e i 17 anni.

IN CONCLUSIONE L’ossido di Alluminio, che naturalmente si forma sulla superficie a contatto con l’aria con cinetiche rapide, è protettivo in certi range di pH. Per pH molto acidi (<4) o basici (>8.7) l’ossido non riesce da solo a proteggere il metallo dalla corrosione e, con meccanismi diversi a seconda della sostanza (ad esempio: cloruro di sodio o acido acetico generano pitting, acido citrico e lattico generano corrosione filiforme ai bordi dei grani), ioni Al+3 vanno in soluzione. Tuttavia, questi ioni reagiscono in parte con i complessanti presenti nello specifico alimento formando ossidi, idrossidi e sali. Un’analisi di “migrazione o rilascio”, effettuata con tecniche di assorbimento atomico, ICP valuta l’alluminio totale, che è soprattutto quello presente sotto forma di composti. Per valutare la reale esposizione della popolazione non si può prescindere dall’eseguire un’analisi che, partendo da una dieta di riferimento, valuti (per fascia di età, sesso e abitudini alimentari che possono essere diverse da Paese a Paese) la quantità di Al totale già presente negli alimenti e vi aggiunga quella “migrata” dal packaging metallico. Solo ricerche effettuate seguendo questi criteri possono attestare in modo attendibile se sono rispettati i limiti suggeriti dall’EFSA in merito all’assunzione di Al totale nella dieta.

BIBLIOGRAFIA [1 P. Dumas, J. Dubarry-Barbe, D. Rivière, Yves Levy, J. Corset - “Growth of thin alumina film on aluminium at room temperature: a kinetic and spectroscopy study by surface plasmon excitation”, Journal de Physique Colloques, 1983 [2] E. Deltombe, M. Pourbaix - “Comportement électrochimique de l’aluminium. Diagrammes d’equilibres tension-pH du système Al-H2O à 25 °C”, Rapport technique R.T. 42 of CEBELCOR, December 1955 [3] Bfr - “Bfr Forschung nachweis des Uebergangs von Aluminium aus Menueschalen in Lebensmittel”, 29/05/2017 http://www.bfr.

18 • 6/17

[4]

[5] [6]

[7]

Anche prove di migrazione o rilascio con liquidi non possono essere significative, in quanto non rappresentano il reale contatto dell’alimento con il supporto metallico. Ovviamente, per liquidi fortemente acidi c’è da aspettarsi la corrosione dell’alluminio con valori di migrazione prossimi a quelli indicati nel lavoro sperimentale sopra riportato; fenomeno che peggiora notevolmente in caso di elevate temperature e/o tempi di esposizione superiori alle 24 ore. L’Italia, con il DM 76 del 18/04/2007, ha dato direttive precise a riguardo, inducendo i produttori a fornire ai consumatori chiare istruzioni d’uso: un produttore italiano di alluminio o di suoi oggetti, destinati al contatto con alimenti, non può esimersi dallo scrivere le condizioni d’uso previste dal Decreto, limitando così rischi per la salute per sovra-esposizione attraverso la dieta. Tra l’altro le indicazioni che il DM 76 prescrive di apporre sulle confezioni di vendita per vaschette e foglio in alluminio sono state concepite dal Legislatore in un linguaggio semplice, non tecnicistico, per consentire una facile e immediata comprensione da parte del consumatore. Sarebbe stato auspicabile che l’approccio legislativo usato dall’Italia fosse stato recepito e applicato anche da altri Paesi europei, che non hanno alcuna normativa specifica (ad eccezione della Francia che ha un datato Arrêté du 27 août 1987). L’approccio usato da BfR [3] è molto discutibile: qualsiasi imballo utilizzato in maniera indiscriminata, può indurre migrazione eccessiva di sostanze dall’imballo all’alimento (immaginate un recipiente plastico usato a temperature di gran lunga superiore a quelle previste per il suo utilizzo quante sostanze farebbe migrare nell’alimento). Lo stesso Nehring Institut, accreditato e noto centro di ricerca tedesco che è stato sempre un riferimento europeo nel food-contact, ha espresso perplessità sull’approccio usato dal BfR. [9] Q Ciro Sinagra Laminazione Sottile Group, Caserta (I)

bund.de/en/press_information/2017/21/bfr_research_proof_of_the_transfer_of_aluminium_ from_menu_trays_to_food-201015.html Decreto Ministeriale n. 76 del 18.04.2007 “Regolamento recante la disciplina igienica dei materiali e degli oggetti di alluminio e di leghe di alluminio destinati a venire a contatto con gli alimenti.” F. W. Clarke - “Data of Geochemistry”, 1908 ANSES - Second French Total Diet Study (TDS 2), Report 1: “Inorganic contaminants, minerals, persistent organic pollutants, mycotoxins and phytoestrogens”, Expert Report, June 2011 Sinagra C., Bonacina R. - “Vaschette e foglio di

alluminio per l’imballaggio alimentare”, ItaliaImballaggio 10/14, http://www.dativoweb.net/it/contenuti/carcano-antonio-gruppo-laminazione-sottile-studiocongiunto-quantita-alluminio-alimenti-imballaggio-alluminio [8] EFSA - “Safety of Aluminium from Dietary Intake: Scientific Opinion of the Panel on Food Additives, Flavourings, Processing Aids and Food Contact Materials (AFC)”, EFSA Journal 2008 754, 1.34 [9] Institut Nehring - Stellungnahme - BfrUntersuchung zum Ubergang von Aluminium aus Menuschalen auf Lebensmittel - 10 Juni 2017 - Ref. NENE04-67 - Dr. Ulrich Nehering

www.dativoweb.net


ALUMI NI UM: APPLI E D R E SEA RCH

Chemical interaction between aluminium and food In this article, starting from basic chemistry, the subject of the interaction between aluminium and foodstuff is tackled, providing numerical data the result of experiments carried out with the greatest stringency. It is confirmed that Italian regulatory legislation on the subject, ratified by DM 76 dated 18/04/2007 safeguards consumers and provides clear indications to avoid improper use. We hope that other European countries will follow Italy’s legislative example. Ciro Sinagra

Aluminium, as a chemical element with the symbol Al in the periodic table of elements, is not naturally occurring. It is obtained by electrolysis of alumina (or aluminium oxide, Al2O3, a compound that is abundant and naturally occurring, being the third most common compound in the earth’s crust) in Na3AlF6, sodium hexafluoroaluminate, with a major energy expenditure (16 kWh/kg approximately): it is not simple to separate aluminium from its oxide. Elementary aluminium is amphoteric (it can react both as an acid and a base, depending on the reaction in which it is involved), with a very high response capacity - low ionization energy - and it immediately tends to combine with atmospheric oxygen to become again, in few minutes, oxide (Al2O3); in a water-based solution, it hydrolyses and becomes hydroxide (Al(OH)3) or reacts with acids to become, at least partially, a salt. It means that, to start with, talking about aluminium migration is not completely right: we should be talking about migration of aluminium ions and of aluminium compounds already occurring on the metal surface (oxide) or compounds that form out in contact with the reaction environment. When, through a chemical analysis (for example carried out by atomic absorption or ICP) we want to measure Aluminium, actually we measure the quantity of Total Aluminium, namely also the aluminium included in any of its compounds.

www.dativoweb.net

ABOUT THEORIES A study carried out by P. Dumas, J. Dubarry-Barbe, D. Rivière, Yves Levy and J. Corset about kinetic growth of aluminium oxide at room temperature [1] shows that it takes only 10 minutes for aluminium to get coated with a protective oxide layer between 2 and 4 nanometres thick, a layer that naturally occurs on the surface of any aluminium product (figure 1). Oxidation of aluminium at room temperature and standard pressure has been studied through Attenuated Total Reflectance (ATR) tests. In particular, the trend of the minimum angle of reflection, θmin, over the time of air exposure is reported. As clearly shown in figure 1, after an exposure of approximately 10 minutes, the angle value tends to stabilise, which corresponds to the formation of approximately a 3 nm aluminium oxide on the surface. Thus, we find some oxide on the surface of any uncoated product in aluminium or its alloy. This oxide, within a specific pH range (Pourbaix Diagram, figure 2), protects aluminium against corrosion. When the metal is in contact with very acidic or basic pH environments, this oxide is not able to protect on its own the metal substrate from corrosion that solubilises and forms out compounds that depend on the reaction environment. In particular, for pH <3.9 (very acidic environments, the main topic of the discussion) aluminium corrodes and

continuously goes into solution as Al3+ ions, that then binds with complexing agents occurring in a given foodstuff to form out complexes (citrates, lactates, acetates) [2]. High purity aluminium (99.90%) does not have enough mechanical properties for the production of aluminium trays or foils, usually produced instead with aluminium alloys for plastic forming. Metals other than aluminium may increase corrosion with resulting galvanic responses. Almost all chemical elements used as alloying elements to produce aluminium alloys have an electro-chemical potential higher than aluminium itself: with water, oxygen and electrolytes, they result in galvanic responses that include energy and matter transport. Being less noble, aluminium reacts as a sacrificial element and corrodes. For example, magnesium is one of the few elements with a lower electrochemical potential than aluminium and thus, it oxidises quicker, increasing the protection of aluminium against corrosion: Mg2+ Al3+

+ +

2e- → Mg 3e- → Al

-2,37 -1,66

On the contrary, iron has a higher potential and aluminium will be the sacrificial element: Fe2+

+

2e- →

Fe

-0,44

Laboratory trials: migration testing on laminates of several aluminium alloys in sodium chloride and citric acid (ICP and SEM analysis) Corrosion (as well as release/migration) of aluminium in a very acidic environment has been studied for both the different aluminium alloys used and putting in contact the metal with a number of foodstuffs. Usually, several acid and salty foodstuffs, especially those with a long required shelf life, are packed and stored in packaging of aluminium coated with polymer films: just thinking about beverage, meat or fish cans, semi-rigid containers for jam, compotes and fruit purée, etc.

[

A PRO PO SITO DI. . .

]

One of the studies has also been carried out in the Laminazione Sottile SpA R&D lab, through release tests on laminates of several uncoated aluminium alloys in contact with water-based solutions of sodium chloride (3.5%w) and citric acid monohydrate (1.0%w, pH = 2.01) at room temperature from 3 to 72 hours. The analytical techniques used Inductively Coupled Plasma (ICP) and Scanning Electron Microscopy (SEM) have shown that: - up to 24 hours of contact with testing solutions result in moderate attacks on metal (figure 3); - the higher the purity of metal is, the less aggressive is the attack of solutions; - sodium chloride develops pitting (figures 4a and 5a); citric acid leads to filiform corrosion along the grain boundaries (figures 4b and 5b). Figures 4 and 5 show the different corrosion behaviour of the alloys in acidic and saline environments: with the same conditions, an alloy 1200 has a better performance than an alloy 8006. Refutation, according to the data Thus, it is necessary to underline that carrying out tests under risk conditions, as reported by Bfr in “BfR-Forschung: Nachweis des Übergangs von Aluminium aus Menüschalen in Lebensmittel” of 29/05/2017 [3] does not result in any relevant discovery or innovation: food used for tests are standards above the use limits established by DM76 Decree of 18/04/2007, reported by all Italian manufacturers of food quality grade aluminium trays and foils [4]: on the contrary, no specific law is currently envisaged in Europe. For this reason, these tests are not a proof of neither the accumulation nor the toxicity of aluminium, since the quantity of migrated aluminium found does not correspond with the actual use of aluminium trays at issue: no container in uncoated aluminium can be intentionally manufactured for long-time contact with acidic foodstuff. It is clear that the pH of a tomato purée

6/17 • 19


[

A P RO P O S I T O DI ...

]

A L U M I NI U M : A P P LI E D R E SE AR CH

is far more critical than some pasta dressed with the same sauce and the aluminium release values will be completely different. In Italy, studies and tests carried out by Istituto Superiore di Sanità (National Institute of Health), among the first public labs to be interested in aluminium used as food contact material and product (FCM), led the Ministry of Health to regulate the matter through the Ministerial Decree no. 76 of 18.04.2007, a regulation that establishes the recommended rules for aluminium (Annex 1) and aluminium alloys (Annex II) materials and products for food contact. This Decree established the appropriate use conditions, also as for time and temperature (refrigeration) of use, for consumer protection. Annex I, “Purity requirements for aluminium”, refers to 99% pure aluminium, not used that much in food packaging production due to its low mechanical properties; Annex II, “Composition characteristics of materials and products of aluminium alloys obtained by plastic forming”, refers to aluminium alloys, generally used for food contact aluminium trays and foils. Food tests: aluminium trays and foils for food packaging A study, published in 2014 by R. Bonacina and C. Sinagra and carried out on aluminium foils and trays used to cook and store a number of foodstuffs, quantified and distinguished the quantities of aluminium already occurring in the foodstuffs examined from those “released” by the packaging [7]. The values of aluminium trays (table 1 at page 14 ) and foils (table 2 at page 14) found by ICP analysis are reported. Once aware of the total aluminium quantity, expressed in mg/kg, a 4500 kcal/day diet made up of food cooked and stored only in aluminium packaging has been supposed. The above-mentioned very extreme hypothesis that has no reference to the actual use of aluminium packaging led to

20 • 6/17

what follows in table 3 at page 16. In a week, total absorption was 5.7 mg. EFSA, in its study “Safety of Aluminium from dietary intake: Scientific Opinion of the Panel on Food Additives, Flavourings, Processing Aids and Food Contact Materials (AFC)” published in the EFSA Journal 2008 754, 1.34 - suggested not to exceed 1 mg/kilo body weight per week (TWI)[8]. It means that an adult with a body weight of 60 kilos should not intake from dietary products more than 60 mg of aluminium per week. The value of 5.7 mg/week, namely the total amount resulting from the absorbed aluminium of the supposed “extreme” diet, is considered all safe. Aluminium compounds found in food and drugs Q Aluminium Oxide Al2O3 It is a ceramic oxide with a fusion point of 2050 °C, density 3.94 g/cm3 and very low water solubility (approximately 0.001 g/l at 20 °C). Being the third compound in the Earth’s crust (after examining 1672 different types of rocks, F. W. Clarke named it second, after silica SiO2 , establishing a weight percentage of 15.41%), human exposure to it is very high [5]. If aluminium oxide was a real hazard to human health, we should decide, as humankind, to “emigrate en masse” to another planet, a more welcoming place than the Earth (providing it exists)! Aluminium oxide is used in many applications: dialysis, dental cement, abrasive in toothpaste, wetting agent in food additives. It can be also found in some topical formulations, such as anti-acne preparations. Al2O3LD50 >5000 mg/kg body weight in rats orally Q Aluminium Hydroxide Al(OH)3 Aluminium in water is hydrolysed and forms out aluminium hydroxide. 2Al + 6H2O → 2Al(OH)3 + 3H2 Aluminium hydroxide is commonly used in drugs and can be found in antacids (Alu-cap, Gaviscon,

Pepsamar, Maalox etc.) to react in your stomach to reduce the acidity value and, consequently, the risk of ulcers, heartburns and dyspepsia. Aluminium hydroxide precipitates are used as adjuvants in some vaccines to prevent some proteins from precipitation and accumulation on the bottle walls during the preparation storing. Al(OH)3 LD50>5000 mg/kg body weight in rats orally Q Aluminium Chloride AlCl3 It is obtained after a reaction of aluminium with hydrochloric acid: 2Al + 6HCl = 2AlCl3 + 3H2 Aluminium trichloride is also used in the preparation of topical drugs (epidermis), styptics and antiperspirants. It is used in the treatment of plantar, palmar and axillary hyperhidrosis and bromhidrosis, as well as in the treatment of the athlete’s foot to foster and, consequently, increases the specific antifungal drug effectiveness. AlCl3 LD50 = 3311 mg/ kg body weight in rats orally Aluminium Acetate Al (CH3COOH)3 Aluminium acetate is obtained by a chemical reaction between aluminium and acetic acid: 2Al + 6CH3COOH = 2Al(CH3COO)3 + 3H2 Aluminium acetate has astringent and antiseptic properties performed against bacteria, fungi (for example in the athlete’s foot) and viruses (for example in the treatment of Herpes Zoster vesicles); moreover, it can be used for eczema or insect bites.

since it reduces sweating due to the constriction of skin pores; decongestant, to reduce blood supply of mucosa. It can be found in food additives, such as: E520 Aluminium Sulphate, E521 Sodium Aluminium Sulphate, E522 Potassium Aluminium Sulphate, E523 Ammonium Aluminium Sulphate. All the above-mentioned products are synthetic and originate from aluminium: they are in the form of transparent crystals or white crystal powder, easily soluble in water and insoluble in ethanol. They are used to foster precipitation of proteins, for example during the beer production process. Moreover, they foster the strengthening of vegetable structure during its processing. They can be found in a number of foodstuffs, such as egg white powder, crystallized and candied fruit and vegetables. Al2(SO4 )3LD50 = 980 mg/kg body weight in rats Q Aluminium Lactate C9H15AlO9 Aluminium lactate is obtained by a reaction between Aluminium and lactic acid: 6CH3CH(OH)COOH + 2Al → → 2[CH3CH(OH)COO]3Al + 3H2 In particular, when aluminium is in the form of hydroxide: 3CH3CH(OH)COOH + Al(OH)3 → → [CH3CH(OH)COO]3Al + 3H2O In drugs, aluminium lactate is used as active principle in treating minor superficial infections and irritations of the oropharyngeal cavity mucosa.

Al(CH3COO)3 LD 50 = not available

C9H15AlO9 LD50 = 540mg/kg body weight in rabbits

Q Aluminium Sulphate Al2(SO4)3 It is obtained by a reaction between aluminium and sulphuric acid: 2Al + 6H2SO4 → Al2(SO4)3 + 3SO2 + 6H2O It is used in pharmacology as local haemostatic for blood coagulation and capillary constriction; antiperspirant,

Q Aluminium Citrate C6H5AlO7 It is obtained by a reaction between Aluminium and citric acid. 2C3H4OH(COOH)3 + 2Al → → 2[C3H4OH(COO)3]Al + 3H2 As for acetate, aluminium citrate has astringent and antiseptic properties

www.dativoweb.net


ALUMI NI UM: APPLI E D R E SEA RCH

and is administered topically. A number of studies on neurotoxicity have been carried out on rats in the first weeks of their life, especially on their behaviour, after a constant oral consumption of aluminium citrate for several weeks, but unambiguous interpretations about the related risks have not been provided yet. Aluminium (as total content of all its compounds) in food Chemical analysis of a number of foodstuffs allows finding different contents of total Aluminium that “naturally” occur in them. Table 4 at page 16 reports some data from a French study carried out by ANSES (French Agency for food, environmental and occupational health & safety)[6] to describe mg/kg of total Aluminium found in several fresh weight foodstuffs and μg Al/kg of body weight per day consumed in the diet of French population, divided as follows: - adults (average); - children (average); - women aged between 18 and 45; - people aged 65 and over; - children aged between 3 and 6; - children aged between 7 and 10; - children aged between 11 and 14;

- young people aged between 15 and 17.

CONCLUSIONS Aluminium oxide that naturally occurs on the surface in contact with the air with quick chemical kinetics is protective in some pH ranges. For very acidic (<4) or basic (>8.7) pH, oxide is not able to protect metal from corrosion on its own and, with different mechanisms according to the substance (for example: sodium chloride or acetic acid develops pitting, citric and lactic acid leads to filiform corrosion along grain boundaries), Al+3 ions go into solution. However, these ions partially react with the complexing agents occurring in that food, forming out oxides, hydroxides and salts. An analysis of “migration or release” carried out with atomic absorption techniques or ICP assesses total aluminium, that is especially occurring in the form of compounds. In order to measure the actual exposure of population, it is necessary to carry out an analysis that, starting from a reference diet (according to the age range, gender and food habits that may vary in different countries)

Bibliography [1] P. Dumas, J. Dubarry-Barbe, D. Rivière, Yves Levy, J. Corset - “Growth of thin alumina film on aluminium at room temperature: a kinetic and spectroscopy study by surface plasmon excitation”, Journal de Physique Colloques, 1983 [2] E. Deltombe, M. Pourbaix - “Comportement électrochimique de l’aluminium. Diagrammes d’equilibres tension-pH du système Al-H2O à 25 °C”, Rapport technique R.T. 42 of CEBELCOR, December 1955 [3] Bfr - “BfR-Forschung: Nachweis des Übergangs von Aluminium aus Menüschalen in Lebensmittel”, 29/05/2017; http://www.bfr.bund.

www.dativoweb.net

[4]

[5] [6]

[7]

assesses the quantity of total Aluminium already occurring in food and adds the “migrated” amount resulting from the metal packaging. Only researches carried out under these conditions may assess in a reliable way if we are within the limits suggested by EFSA as for dietary total Aluminium assumption. In addition, migration or release tests with liquids may also not be significant since they do not represent the actual food contact with the metal holder. Obviously, for very acid liquids, aluminium corrosion has to be expected with migration values close to those reported in the abovementioned experimental study; the event even gets considerably worse in case of very high temperatures and/or exposure time that exceeds 24 hours. Italy with its Ministerial Decree n.76 of 18.04.2007 issued some relevant guidelines that led manufacturers to supply consumers with clear use instructions: an Italian producer of aluminium or of its products, designed for food contact, cannot exempt from writing use conditions established by the Decree, thus limiting health risks for an over-

de/en/press_information/2017/21/bfr_research_ proof_of_the_transfer_of_aluminium_from_menu_ trays_to_food-201015.html Decreto Ministeriale n. 76 del 18.04.2007 - “Regolamento recante la disciplina igienica dei materiali e degli oggetti di alluminio e di leghe di alluminio destinati a venire a contatto con gli alimenti.” F. W. Clarke -“Data of Geochemistry”, 1908 ANSES - Second French Total Diet Study (TDS 2), Report 1: “Inorganic contaminants, minerals, persistent organic pollutants, mycotoxins and phytoestrogens”, Expert Report, June 2011 Sinagra C., Bonacina R. - “Vaschette e foglio di

[

A PRO PO SITO DI. . .

]

exposure through diet. Moreover, the instructions that the Ministerial Decree n.76 establishes to include in the packaging for aluminium trays and foils have been designed by the Lawmaker to be in a plain language, with no technical terms to ensure the consumer understands quickly and clearly. It would have been recommended that the Italian statutory approach had been incorporated and applied by other European countries that have no specific regulation (except for France with its obsolete Arrêté du 27 août 1987). The approach taken by BfR [3] is quite questionable: any packaging used in an indiscriminate way may induce excessive migration of substances from packaging to food (imagine how many substances a plastic holder used at a temperature far higher than that envisaged for its use would make migrate to the food). The Nehring Institut, an appreciated and well-known German centre that has always been a European reference point in food contact, also expressed doubts about the BdR approach.[9] Q Ciro Sinagra Laminazione Sottile Group, Caserta - Italy

alluminio per l’imballaggio alimentare”, ItaliaImballaggio 10/14 http://www.dativoweb.net/it/contenuti/carcanoantonio-gruppo-laminazione-sottile-studiocongiunto-quantita-alluminio-alimentiimballaggio-alluminio [8] EFSA - “Safety of Aluminium from dietary intake: Scientific Opinion of the Panel on Food Additives, Flavourings, Processing Aids and Food Contact Materials (AFC)”, EFSA Journal 2008 754, 1.34 [9] Institut Nehring - Stellungnahme - BfR Untersuchung zum Übergang von Aluminium aus Menüschalen auf Lebensmitte l- 10. Juni 2017 Ref. NENE04-67 - Dr. Ulrich Nehring

6/17 • 21


THE

LIGHTEST CAP IN THE WORLD OF BEVERAGES Visit us at:

+DOO $ 6WDQG


[

L’Italia delle bevande Fatti e dati su produzione, consumo e impiego di imballaggi in un mercato che si divide fra bevande alcoliche e analcoliche. Analisi della situazione al 2016 e qualche previsione in corso d’opera riferita al mercato nazionale. Barbara Iascone

n Europa, il consumo di bevande alcoliche (vino, birra e superalcolici) varia sensibilmente da paese a paese ed esistono - come ovvio - differenze nella partecipazione al mercato, a seconda delle diverse famiglie di bevande. Nel contesto europeo, l’Italia detiene, per esempio, una posizione di preminenza in relazione all’acqua minerale (68% circa) e anche per quanto riguarda vino e spumanti risulta tra i primi tre produttori mondiali insieme a Francia e Spagna, con uno share del 18% circa. È infine all’8% circa nella vasta area delle bibite (gasate, piatte, succhi di frutta ed energy drink). Ma vediamo più da vicino la situazione del Bel Paese.

I

IL MERCATO Nel 2016 in Italia sono stati prodotti oltre 23.143 milioni di litri di bevande, di cui il 22,5% ha interessato l’area degli alcolici e il 77,5% quella degli analcolici. Dopo le importanti crescite registrate nel 2015, il trend di sviluppo si attesta quindi su un debole +0,7%.

Italy in beverages Data and facts on production, consumption and use of packaging in a market divided between alcoholic and non-alcoholic products. Analysis of the situation in 2016 and some tentative forecasts for the Italian market. Barbara Iascone

In Europe, consumption of alcoholic beverages (wine, beer and spirits) varies sharply from country to country, and there are naturally differences in market share according to the category of beverages. In the European context, for example,

www.dativoweb.net

Italy holds a preeminent position in mineral water (some 68%) and is also one of the world’s top three producers of wine and sparkling wines, along with France and Spain, with a share of about 18%. Italy is at 8% in the broad category of drinks (carbonated, flat,

MA RKETING & DESIGN

]

Bevande alcoliche Dopo la contrazione produttiva del biennio 2012-2013, le bevande alcoliche nella loro globalità hanno evidenziato una ripresa progressiva negli anni 2014 e 2015. Il 2016 ha chiuso con una produzione al +2,9%, dove il trend è stato guidato essenzialmente dalle esportazioni, in crescita dell’1,4%; stabile la domanda, in calo dell’11% le importazioni. Entrando nel dettaglio delle diverse tipologie di bevande alcoliche, gli andamenti si differenziano molto l’uno dall’altro. La produzione di vino e spumanti confezionati in Italia cresce dell’1,7%, ma se guardiamo ai soli spumanti la crescita è di oltre il 10%. Nel comparto vini, a crescere maggiormente, sono quelli di alta gamma. La produzione di birra sale del 5% circa, con una prevalenza di birre artigianali, sempre più apprezzate dai consumatori italiani. Buoni i ritmi di sviluppo dell’area vermouth e aperitivi alcolici (+7,8%), dove la tendenza è guidata essenzialmente dalla domanda interna, grazie alla consuetudine consolidata del “rito” dell’aperitivo, sia in casa che fuori. Crescono anche i super alcolici (+3,5%).

fruit juice and energy drinks). But let’s take a closer look at the Bel Paese.

THE MARKET In 2016, over 23,143 million liters of beverages were produced in Italy, of which 22.5% were alcoholic and 77.5% were non-alcoholic. After the conspicuous rises logged in 2015, the growth rates is thus at a weak +0.7%. Alcoholic beverages Following the production shrink during 2012-2013, alcoholic beverages as a whole have progressively recovered

during 2014 and 2015. The year 2016 closed with +2.9% production, this trend driven mainly by exports, which grew by 1.4%. Demand remained stable, and imports dropped by 11%. Looking closer at specific alcoholic beverage types, performance varies greatly. Output of wine and sparkling wines packaged in Italy grew by 1.7%, but sparkling wines considered alone grew by over 10%. High end wines are showing the strongest growth. Beer production rose by about 5%, with craft beers predominating. This

7-8/17 • 23


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

Tabella 1 - Bilancio del mercato italiano delle bevande. Valori in milioni di litri. Table 1 - Balance of Italian beverage market. Values in mlns liters. Produzione Export Import Consumo Production Italia Consumption in Italy Bevande alcoliche Alcoholic beverages Vino, birra e super alcolici Beer, wine and spirits 2007 4.947 1.518 791 4.220 2008 4.838 1.536 815 4.117 2009 4.827 1.619 799 4.007 2010 5.015 1.884 874 4.005 2011 5.227 2.001 905 4.130 2012 5.056 1.949 957 4.064 2013 4.662 1.631 920 3.951 2014 4.889 1.846 918 3.961 2015 4.976 1.964 1.023 4.035 2016 5.120 1.991 908 4.037 Prev. 2017 5.194 1.988 907 4.113 Bevande analcoliche Non-alcoholic beverages Gasate, succhi frutta, Carbonated, fruit juice, acqua minerale, bibite piatte mineral water, flat 2007 17.171 1.420 209 15.960 2008 17.053 1.430 290 15.913 2009 16.869 1.385 266 15.750 2010 16.815 1.498 275 15.592. 2011 17.367 1.517 269 16.119 2012 17.425 1.545 263 16.143 2013 16.815 1.643 405 15.577 2014 16.685 1.779 496 15.402 2015 18.168 2.083 489 16.574 2016 18.183 2.151 337 16.369 Prev. 2017 18.208 2.180 357 16.385 Fonte/Source: Istituto Italiano Imballaggio

Seconde le prime stime, il 2017 dovrebbe chiudere con un trend globale della produzione in crescita dell’1,4%, guidato da un incremento dei consumi interni. In particolare: vini e spumanti (+1%), birra (+2,7%), spirits (-1%), vermouth (+1,6%). Bevande analcoliche In sostanziale stabilità il 2016 delle bevande analcoliche (+0,1%), dopo il buonissi-

product has seen increasing popularity among Italian consumers. Vermouth and alcoholic aperitifs have shown strong performance (+7.8%), driven primarily by domestic demand, thanks to the strong tradition of the aperitif “ritual”, both inside and outside the home. Spirits also saw growth (+3.5%). According to early estimates, 2017 should end with a growth trend in overall production of 1.4%, driven by increased domestic consumption.

24 • 7-8/17

mo andamento registrato nel 2015 (analogamente all’intero comparto), concluso al +8,9%. I consumi calano dell’1,2% a fronte di un trend sensibilmente negativo delle importazioni, -30%. Le esportazione crescono del 3,3%. Il settore principale, in termini quantitativi, è quello dell’acqua minerale che rappresenta il 75% della produzione globale di bevande analcoliche, seguito dai soft drink (14%).

In particular: wines and sparkling wines (+1%), beer (+2.7%), spirits (-1%), vermouth (+1.6%). Non-alcoholic beverages Non-alcoholic beverages have remained largely stable in 2016 (+0.1%), following excellent performance in 2015 (in line with the sector as a whole), which saw +8.9% growth. Consumption dropped by 1.2% in the face of a sharply negative trend in

Analizzando le diverse tipologie, questi i trend 2016 registrati: acqua minerale -0,3%, soft drink gasati -2,9%, succhi di frutta +12%, bibite piatte +5,4%. Per il 2017 si conferma il trend del 2016 (+0,1%), con una certa stabilità per quanto riguarda i consumi, che dovrebbero assestarsi intorno al +0,1%. Le importazioni riprenderanno tendenzialmente a crescere (+5%) mentre le esportazioni dovrebbero concludere l’anno al +1,4%. La produzione delle bevande analcoliche continua a essere condizionata essenzialmente dalla domanda interna, che ne assorbe il 90% circa.

PACKAGING MIX 2016: I MATERIALI E LE QUOTE

Il packaging si conferma variabile strategica nel settore delle bevande: oltre a proteggere il prodotto e consentirne la movimentazione è anche un importante strumento di marketing. Bevande alcoliche. Quest’area vede la bottiglia di vetro esprimere la maggiore partecipazione al mercato in tutti i comparti anche se, in particolare per vino e birra, troviamo altre tipologie. Il vetro (a perdere e a rendere) esprime una partecipazione del 75%, in aumento

imports (-30%). Exports grew by 3.3%. The main sector in quantitative terms is mineral water, representing 75% of total production of non-alcoholic beverages, followed by soft drinks (14%). Here are the 2016 trends of the various product types: mineral water: -0.3%; carbonated soft drinks: -2.9%; fruit juices: +12%; flat drinks: +5.4%. The same trend as 2016 (+0.1%) continues in 2017, with a certain stabilization of consumption, which

should rest around +0.1%. Imports will resume a growth trend (+5%), while exports should close the year at +1.4%. Production of non-alcoholic beverages continues to be conditioned primarily by domestic demand, which absorbs approximately 90%.

PACKAGING MIX 2016: THE MATERIALS AND THEIR SHARES

Packaging has confirmed its role as a strategic variable in the beverage

www.dativoweb.net


[

]

MA RKETING & DESIGN

2007-2016: L’EVOLUZIONE DEL COMPARTO È interessante evidenziare il trend evolutivo medio annuo di lungo periodo del mercato italiano delle bevande dal 2007 al 2016. Bevande alcoliche - produzione +3,5%; - esportazione +3,4%; - importazione +1,5%; - consumo -4,3%. Bevande analcoliche - produzione +1,5%; - esportazione +5,7%; - importazione +6,7%; - consumo +0,8%. 2007-2016: EVOLUTION OD THE SECTOR It is interesting to note the long-term annual trend of the Italian beverage market from 2007 to 2016.

4, 20 20-2 e r b Otto o, Italia n Mila

17

Tecnologia di saldatura

Alcoholic beverages - production: +3.5% - exports: +3.4% - imports: +1.5% - consumption: -4.3%

a ultrasuoni Il modo più intelligente

Non-alcoholic beverages - production: +1.5% - exports: +5.7% - imports: +6.7% - consumption: +0.8%

rispetto al 2015 di un punto percentuale. Questa crescita è da imputare essenzialmente a due fattori: - il buon andamento dei vini di alta gamma, confezionati esclusivamente in vetro, a scapito dei vini più economici; questi ultimi, spesso offerti in contenitori poliaccoppiati rigidi o in plastica, stanno però mostrando un certo orientamento al vetro, il che incide ulteriormente sull’impiego di questo materiale;

Tenuta sicura al 100%. La tecnologia della saldatura a ultrasuoni offre vantaggi significativi nella chiusura di imballaggi: Sigillatura ermetica e sicura anche nel caso della contaminazione del prodotto nell’area di saldatura

sector: in addition to protecting the product and enabling its distribution, it is also an important marketing tool. Alcoholic beverages. This area sees the glass bottle holding the largest market share in all sectors even though, for wine and beer in particular, other types are in use. Glass (disposable and recyclable) holds a 75% share, increasing since 2015 by one percentage point. This growth is largely due to two factors:

www.dativoweb.net

- the strong performance of high end wines, packaged exclusively in glass, to the detriment of lower cost wines. The latter are often offered in rigid polylaminate or plastic containers, but are showing a certain orientation toward glass, which significantly impacts the use of this material; - the rise in consumption of craft beers, packaged exclusively in glass bottles, is helping glass to the detriment of cans. This trend continues in 2017. The other major component of the

Individuazione di sigillature errate grazie al controllo di processo integrato Alta produttività grazie a tempi di sigillatura brevissimi Per ulteriori informazioni: Tel. +39 059 82 8778 www.herrmannultrasuoni.com

7-8/17 • 25


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

Tabella 2 - Mix del packaging globale nel settore bevande alcoliche e analcoliche. Valori % riferiti alle quantità confezionate delle diverse tipologie di imballaggi. Table 2 - Combined packaging mix of alcoholic and non-alcoholic beverages. % values refer to amount packaged. 2005 2010 2012 2014 2016 Ipotesi 2017 Bottiglie PET 58 58 58,2 58,4 59,4 59,2 PET bottles Bottiglie vetro Glass bottles (rendere + perdere) 31 30 30,1 30,6 29,8 30 (disposable + recyclable) Contenitori cellulosa Cellulose polylaminate poliaccoppiata 3,9 4 3,8 3,4 3,2 3,2 containers Lattine 2,6 3 2,8 2,6 2,5 2,4 Cans Altro* 4,5 5 5,2 5,8 5,1 5,2 Other* Totale 100 100 100 100 100 100 Total * Cheerpak, bicchierini plastica, distribuzione alla spina ecc./Cheerpacks, plastic cups, fountain drinks, draft distribution, etc. Fonte/Source: Istituto Italiano Imballaggio

- il maggior consumo di birre artigianali, confezionate esclusivamente in bottiglie di vetro, influenza positivamente il comparto a scapito delle lattine. Questa tendenza si va confermando anche nel 2017. A completare il mix del packaging delle bevande, troviamo i contenitori poliaccoppiati rigidi utilizzati per il vino (6%), in calo rispetto al 2015. Destinate essenzialmente alla birra, seguono le lattine che, nel 2016, risultano al 3%. A seguire, le bottiglie di PET con una quota dell’1%. Il restante 15% è rappresentato da altre tipologie di imballaggio, vale a dire contenitori di maggiore capacità (damigiane, bag in box, fustini keg, ecc.). Bevande analcoliche. Qui sono le bottiglie di PET a primeggiare, con uno share del 76,5%; a seguire il vetro (17%), le lattine (2,5%), gli accoppiati rigidi (2%) e altri imballi (2%). L’ultima voce si riferisce, in particolare, agli imballaggi flessibili ma contempla anche bicchierini di PS e gli erogatori utilizzati per la distribuzione alla spina delle bibite carbonate.

beverage packaging mix are the rigid polylaminate containers used for wine (6%), which has dropped since 2015. Cans, used mostly for beer, follow with 3% in 2016. PET bottles have a 1% share. The remaining 15% is made up of other packaging types, namely larger capacity containers (carboys, bag-in-box, kegs, etc.). Non-alcoholic beverages. This area sees a prevalence of PET with 76.5%,

26 • 7-8/17

QUALCHE PREVISIONE Dalle prime analisi dell’Istituto Italiano Imballaggio relative all’anno 2017 emerge una certa tendenza favorevole alle bottiglie di vetro, in particolar modo nell’ambito delle bevande carbonate. Si ritiene che tale orientamento sia frutto di scelte di marketing, con l’intento di proporre un’immagine un po’ retrò ma particolarmente apprezzata dai consumatori. Si pensa che tale tendenza possa proseguire anche nel 2018. Risultano in crescita i flessibili da converter (cheerpack), che stanno erodendo quote di mercato ai contenitori accoppiati rigidi, in particolar modo nei piccoli formati. A livello globale, il mix del packaging di tutte le bevande vede il PET in prima posizione (59,4%), seguito dal vetro (29,8%). I contenitori cellulosici poliaccopiati hanno una quota di partecipazione pari al 3,2%, le lattine al 2,5% e la voce altro (cheerpak, bicchierini, distribuzione alla spina, fustini keg, damigiane) al 5,1%. Nell’ambito della produzione di packaging destinati alle bevande si continuano

followed by glass (17%), cans (2.5%), rigid polylaminates (2%) and other materials (2%). Other materials include, in particular, flexible packaging, but also PS cups and fountain drink dispensers.

SOME FORECASTS According to a preliminary analysis by Istituto Italiano Imballaggio for the year 2017, a trend somewhat favoring glass bottles emerges, especially for carbonated drinks. This is believed to

ad attuare azioni di prevenzione, in ottemperanza alle direttive relative all’impatto ambientale. Negli ultimi anni si testimonia di una riduzione dei pesi degli imballaggi a fronte di prestazioni. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

be the result of marketing strategies, aimed at conveying a retro image, that have been especially appreciated by consumers. The trend is expected to continue into 2018. Flexible packaging for converting (cheerpacks) appears to be seeing growth, taking market shares off rigid polylaminate containers, especially in small formats. The packaging mix of all beverages sees PET in first place (59.4%), followed by glass (29.8%). Cellulose

polylaminate containers have a 3.2% share, cans 2.5% and the entry “other” (cheerpacks, disposable cups, fountain distribution, kegs, carboys) 5.1%. Beverage packaging production continues to see interventions enacted in response to European directives on environmental impact. The weight/ performance ratio has decreased. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

www.dativoweb.net



[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Un percorso multisensoriale alla scoperta di prodotti unici: Luxoro apre un proprio spazio espositivo presso Paper&People, il più grande showroom europeo specializzato in carte grafiche.

Q “See. Touch. Feel.” sono parole che evocano un’esperienza fisica ed emotiva al tempo stesso. E proprio a questo sentire si è appellata Luxoro nell’adottarle come payoff di una campagna promozionale, sfociata nella nuova iniziativa che la vede protagonista - dal 15 giugno scorso fino a fine anno - presso lo showroom milanese Paper&People: quello che è diventato un punto di riferimento per i professionisti del design e della comunicazione, per Luxoro ha fatto un’eccezione, ospitando per la prima volta prodotti diversi dai campionari di carta e cartoncino. «Abbiamo voluto creare in quella che mi

piace definire una “biblioteca specializzata del bello” uno spazio nostro, dove tutti potessero osservare e toccare con mano la bellezza delle etichette, dei packaging e degli stampati realizzati con i foil del gruppo Kurz, di cui siamo i distributori esclusivi in Italia» ha precisato Jana Kokrhanek, AD di Luxoro durante l’affollato “vernissage”. In mostra, dunque, il meglio della nobilitazione grafica, con il preciso obiettivo di condividere l’esperienza che nasce da un mix equilibrato di stile, innovazione e tecnologia «che - come ha sottolineato Kokrhanek - non è necessariamente ap-

A journey of the senses in discovery of unique products: Luxoro opens its own exhibition space at Paper&People, Europe’s largest graphic paper showroom.

See and touch to feel “See. Touch. Feel.” Those words evoke an experience that is at once physical and emotive. It is to feeling that Luxoro appeals in adopting these words as the pay-off of the promotional campaign behind a new initiative at the Paper&People showroom in Milan (15

28 • 7-8/17

June through to the end of the year). Appearing at what has become a go-to event for design and communications professionals marks an exception for Luxoro, which for the first time presented there paper and board products beyond its standard fair sample selection.

www.dativoweb.net


NE WS

[

MA RKETING & DESIGN

]

Il 2016 della cosmesi italiana

pannaggio di un prodotto di lusso, ma interpreta un ideale di bellezza ormai entrato nell’immaginario collettivo: in fondo, noi di Luxoro ci sentiamo “comunicatori di bellezza per il mondo della stampa” e, in questo, siamo davvero fortunati. Quello che ci piace fare, è esplorare nuove vie per far conoscere al mercato le infinite potenzialità della nostra offerta, mettendo in campo un servizio di consulenza ad ampio spettro sulla scelta dei materiali fino agli effetti nobilitanti più adeguati per un certo prodotto. E questo senza arroganza, ma con l’obiettivo di incuriosire e stimolare i potenziali utilizzatori». Q

Q Presentata il 21 giugno scorso la 49esima edizione del Rapporto Annuale redatto dal Centro Studi dell’associazione nazionale delle imprese cosmetiche, che analizza il comparto e i consumi in Italia. Emerge come la cosmesi abbia un valore pari allo 0,6% della ricchezza totale prodotta nel nostro Paese e le esportazioni di beni legati al settore coprano l’1% dell’export. Il fatturato totale ha raggiunto i 10,5 miliardi di euro e l’export ha toccato i 4,3 miliardi. Inoltre, la bilancia commerciale della cosmesi made in Italy è pari a 2,3 miliardi di euro, superando così quella di altri comparti d’eccellenza (pasta, occhialeria, motocicli e imbarcazioni di lusso). I prodotti con le crescite più significative rispetto al 2015 sono stati quelli per le labbra (+6,8%) e per il trucco viso (+4,5%). Spicca l’interesse dei giovani nei confronti del make-up: nel segmento under 25 i prodotti per il trucco son cresciuti di 10 punti percentuali. Il peso dei giovani si avverte anche nell’aumento degli acquisti online, che nel 2016 hanno registrato un +36% in Italia. I consumi da parte delle donne risultano ancora di molto superiori rispetto a quelli maschili (76% contro 24%). Si riconfermano, quindi, le caratteristiche di settore “anelastico” e refrattario alle congiunture negative degli ultimi decenni.

LO SPAZIO LUXORO PRESSO PAPER&PEOPLE L’Urban style e un visual destrutturato fanno risaltare la selezione dei lavori nobilitati più pregiati (packaging, etichette, copertine, inserti). Non mancano anche i cliché di Hinderer+Mühlich, vere opere d’arte in ottone, capaci di accendere il carattere della carta con rilievi, incisioni, micro e nano incisioni, sia quando sono utilizzati per applicazioni a secco sia quando valorizzano i foil applicati con stampa a caldo. THE LUXORO SPACE AT PAPER&PEOPLE It features an urban style and a deconstructed visual concept that highlight a selection of the finest decoration (packaging, labels, covers, inserts). Visitors can find plenty of Hinderer+Mühlich plates, veritable works of art in copper that light up the paper with reliefs, engraving and micro- and nanoincisions for both hot foil stamping and dry applications.

«At what I like to call a “library specialized in beauty”, we wished to create a space of our own, where everyone could see and touch the beauty of labels, packaging and printed products made using the foils of the Kurz Group, for which we are the exclusive distributors in Italy» explained Luxoro CEO Jana Kokrhanek at the popular “vernissage”. And so the best of graphic decoration was on show, with the precise objective of sharing an experience resulting from a balanced mix of style, innovation and technology «Which - as Kokrhanek points out - is not exclusively targeted at

www.dativoweb.net

luxury products, but interprets an ideal of beauty that has now become part of the collective imagination. Basically, we feel ourselves to be “beauty communicators for the printing industry”, and in this we are truly fortunate. What we like to do is explore new ways for familiarizing the market with the endless possibilities of our offer by providing a far-reaching consulting service on everything from selecting materials to identifying the most appropriate decorative effects for a given product. We do this with a sincere desire to pique the curiosity of potential users». Q

The Italian cosmetics sector in 2016 Presented on June 21, the 49th edition of the Annual Report drawn up by the Center of Studies of the National Association of Cosmetic Enterprises, which analyses sector and consumption figures in Italy. It emerges that cosmetics account for 0.6% of total wealth produced in by the country, and exports of goods from this sector account for 1% of total exports. Total cosmetics turnover has reached 10.5 billion euros while exports have reached 4.3 billion. In addition, the trade balance of Italian cosmetics amounts to 2.3 billion euros, which surpasses that of other sectors of excellence (pasta, eyeglasses, motorcycles and luxury boats). Lip (+6.8%) and face makeup (+4.5%) feature among products that showed the most significant growths compared to 2015. Striking too the interest for make-up shown by the young: in the under 25 segment the increase in purchase of make-up products is up by 10 percentage points. Young people are also very much behind the increase in online purchases, which in 2016 registered +36% across Italy. Women still tend to consume a lot more than men (76% vs. 24%). The sector’s “anelastic” and refractory characteristics in the face of overall negative market trends over the last decades is fully confirmed.

7-8/17 • 29


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Un’acqua a vocazione sportiva Q Continua la collaborazione tra Acque Minerali d’Italia e PET Engineering a cui, dopo il successo del progetto Norda Exclusive per il settore HO.RE.CA., il Gruppo ha affidato il restyling della bottiglia di Sangemini Sport (65 cl). Obiettivo del progetto: veicolare in modo chiaro e distintivo il posizionamento peculiare del prodotto, non più considerato una semplice acqua minerale, ma vero e proprio “alimento per lo sport”, rispettando il nuovo visual del marchio, reso più attuale

e coerente con l’immagine corporate. Per essere immediatamente riconoscibile dal target di riferimento - in questo caso atleti e, più in generale, chiunque svolga attività fisica - il packaging sviluppato da PET Engineering ha tratto ispirazione dalle forme robuste e compatte delle borracce utilizzate da ciclisti e maratoneti. Il tappo apri/chiudi dotato di valvola anti-sgocciolamento, l’impugnatura che favorisce lo squeeze, la zigrinatura carbon look che richiama il materiale utilizzato nella costruzione delle biciclette sportive, rendono il nuovo design di Sangemini Sport marcatamente tecnico, ideale quindi a rappresentare l’immagine di “Acqua Ufficiale” del Giro d’Italia 2017. Carlo Pessina, AD del Gruppo Acque Minerali d’Italia esprime piena soddisfazione per l’esito del progetto. «Il packaging è un elemento sempre più importante nel marketing del settore acque minerali e nel beverage in generale, soprattutto quando identifica un target specifico, esprimendo lo stretto rapporto tra funzionalità del prodotto e comportamenti di consumo. Ecco perché per Sangemini Sport 65 cl. abbiamo voluto una confezione innovativa e dalla forte personalità, in grado di rappresentare al meglio l’identità del prodotto, per valorizzarne il posizionamento sul mercato».

Nuovo capitolo sulle città: Berlin Lines Q Prosegue l’attività di content creation targata Pixartprinting che, questa volta sbarca a Berlino e invita a scoprire gli spazi sotterranei della capitale tedesca. Berlin Lines punta infatti l’obiettivo sulla rete metropolitana della capitale e sulle caratteristiche che rendono uniche le stazioni dell’iconica U-Bahn, offrendo ai professionisti della comunicazione e della stampa nuovi spunti di ispirazione. Berlin Lines racconta 20 storie, dove i protagonisti sono gli abitanti della città, che vengono associati a una fermata: interviste esclusive e 40 scatti di Sebastian Spasic - fotografo tedesco di lifestyle toccano temi cult per grafici e creativi. Lo storytelling analizza infatti gli aspetti tipografici e gli accostamenti cromatici che definiscono lo stile delle stazioni, rivelando il motivo per cui i personaggi sono legati alle fermate in cui sono ritratti. Le immagini restituiscono un’incredibile somiglianza tra l’individuo e l’ambiente circostante: un’empatia che rafforza l’originalità del racconto. Il progetto è frutto di una collaborazione tra il reparto marketing del web2printer veneziano e contributor qualificati e anche questo nuovo viaggio si trova all’interno di Container, l’area digitale ideata per agevolare la fruizione, la condivisione e la diffusione virale di informazioni, a cui si accede dalla homepage pixartprinting.it.

A water just for sports Acque Minerali d’Italia and PET Engineering continue to work together following the success of the Norda Exclusive project for the HO.RE.CA. sector. PET Engineering has been put in charge of the restyling of the bottle for Sangemini Sport (65 cl). Project objective: to make a clear and distinctive vehicle for the produt’s peculiar positioning, no longer to be considered an ordinary mineral water, but rather as a full-fledged sports drink, bringing it in line with the brand’s new look, which has been updated to better reflect the compan’s corporate image. In order to ensure immediate recognizability by the target consumer - in this case atheletes and more generally anyone who exercizes - the packaging developed by PET Engineering takes its inspiration from

30 • 7-8/17

the robust and compact shape of the canteens used by cyclists and marathon runners. The reclosable anti-drip valve cap, squeezable grip and carbon look milling that recalls the material used to build sporting bikes confers a markedly technical feel to Sangemini Sport’s new look, perfectly representing the image of the official water of Giro d’Italia 2017. Carlo Pessina, CEO of Acque Minerali d’Italia Group, expresses his satisfaction with the project’s results. «Packaging is an increasingly important element in the marketing of mineral water and beverages generally, especially when it identifies a specific target consumer, expressing the close relationship between product functionality and consumption behavior. That’s why for the Sangemini Sport 65 cl. We wanted an innovative

packaging with a strong personality, able to represent the product’s identity and valorize its positioning on the market».

A new chapter on cities: Berlin Lines Pixartprinting content creation continues, this time touching down in Berlin to invite communications and print specialists to discover the German capital’s underground spaces. Berlin Lines is a storytelling project focused on the Berlin subway system and the features that make its U-Bahn stations unique, providing a new source of inspiration for professionals in the field. The initiative recounts 20 stories, each dedicated to one of the city’s metro stops, in which the protagonists are the locals that frequent them. Cult topics for graphic artists and creatives are explored

through exclusive interviews and 40 snapshots by German lifestyle photographer Sebastian Spasic. The project takes an in-depth look at the defining typographies and color schemes of each station as it is revealed why it was decided to make each portrait in a particular station. The resulting images show the powerful resemblances between an individual and their surroundings, provoking an empathy that further underlines the originality of this storytelling project. Berlin Lines is the product of a partnership between the Venetobased web2printer and expert contributors, and this new journey can also be found in Container, a digital space that makes it possible to easily access, share and disseminate information through the homepage pixartprinting.it.

www.dativoweb.net


[

FA CTS & FIGURES

]

Rapporto sullo stato dell’imballaggio (2) Osservatorio quadrimestrale della filiera dell’imballaggio: situazione a maggio 2017. Le informazioni sul quadro economico globale sono tratte dai dati messi a punto da Confindustria e Prometeia. Barbara Iascone

n questa sede si rende uno spaccato dell’andamento dei comparti dell’industria manifatturiera dove più intenso è il consumo di imballaggi, suddivisi nelle macroaree food e non food. A seguire, la relativa evoluzione del settore imballaggi. L’evoluzione dei settori nel medio termine per il 2017 deriva da elaborazioni III su dati messi a punto da Prometeia.

I

FOOD Alimenti e bevande. Dopo le importanti crescite del 2015 si è assistito nel 2016 a una certa stabilizzazione; nel medio periodo dovremmo assistere a una crescita intorno all’1,2%, che deriva dalla spinta all’internazionalizzazione che coinvolge anche le piccole medie imprese, grazie alle possibilità offerte dallo sviluppo dell’e-commerce.

NON FOOD Automobili e motocicli. Continueranno a esprimere una crescita significativa grazie al processo di “svecchiamento” del parco macchine, sia in ambito domestico/familiare sia per le imprese, anche

se a ritmi meno elevati degli scorsi anni. La crescita risulta superiore a quella dell’attività manifatturiera e si aggirerà intorno al +2,5%. Largo consumo. Si conferma tra i settori più dinamici nel panorama manifatturiero, grazie al mix vincente di domanda strutturalmente in crescita e buona competitività delle produzioni italiane; anche in questo caso, il settore mostra un trend migliore rispetto a quello dell’attività manifatturiera, con una crescita che si aggirerà intorno al 2,2%. Meccanica. Negli ultimi tempi il settore ha risentito di condizioni di domanda non favorevole, sia in Italia che all’estero. Si prevede che le imprese italiane, tradizionalmente forti nella produzione di macchinari tecnologicamente avanzati, potranno trarre benefici dal Piano Industria 4.0 e, al termine della fase di incentivazione, da una maggiore proiezione sui mercati internazionali. Nel medio periodo la crescita si dovrebbe aggirare intorno al 2%.

Elettrotecnica. Secondo Prometeia il settore potrà beneficiare dei progetti di infrastrutturazione e degli investimenti legati a tematiche ambientali (fonti rinnovabili, auto elettriche…). Sul mercato domestico, riuscirà anche ad agganciare il traino nel ciclo delle costruzioni. La crescita nel medio periodo sarà intorno all’1,5%. Metallurgia. Cresce a ritmi superiori al manifatturiero (+2,2%), e questo grazie all’auspicata risoluzione delle criticità riguardanti l’area siderurgica e le buone condizioni della domanda interna. Prodotti per le costruzioni. I ritmi di crescita sono, in questo caso, leggermente inferiori rispetto al tasso di crescita dell’attività manifatturiera, con un trend che dovrebbe assestarsi intorno al 1,2%. Lo stesso trend vale per i prodotti in metallo e altri prodotti intermedi; in merito a questi ultimi, i risultati meno brillanti sono decisamente quelli relativo agli intermedi chimici, nonostante l’apporto positivo dell’edilizia. Le imprese italiane riusciranno comunque a ritagliarsi uno spazio tra le produzione UE ed extra UE, grazie allo sviluppo di prodotti alternativi e a elevato valore aggiunto. Elettronica. L’Italia è destinata ad affrontare sfide competitive importanti, a fronte di una buona domanda trainata in particolare dai prodotti elettronici. La crescita, in questo set-

Packaging status report (2)

thanks to the opportunities offered by e-commerce.

A four-month survey of the packaging industry as of May 2017. The information relating to the global economy is based on Confindustria and Prometeia data.

NON-FOOD

Barbara Iascone

Below is a snapshot of the performance of manufacturing sectors that consume the most packaging, divided into the macro-areas of food and non-food. A similar report on the performance of the packaging sector will follow. The medium-term performance analysis of these sectors during 2017 is based on Prometeia data.

www.dativoweb.net

FOOD Food and beverages. Following conspicuous growth in various areas in 2015, 2016 saw a certain degree of stabilization for this industry; in the medium-term we should see about 1.2% growth, driven by the push toward internationalization affecting even small and medium operators

Automobiles and motorcycles. These industries should continue to grow as both families and businesses continue to replace old vehicles with new ones, albeit not at such a high rate as in previous years. This sector’s growth is higher than that of manufacturing generally, hovering around +2.5%. Consumer goods. This sector has proven to be one of the most dynamic manufacturing industries thanks to a winning mix of structural growth in demand and highly competitive Italian

operators. This sector’s growth is also beating that of manufacturing as a whole, with approximately 2.2% growth. Mechanical engineering. This sector has suffered from unfavorable demand conditions of late, both in Italy and abroad. Italian concerns in this sector, which are traditionally strong performers in the production of high tech machinery, will benefit from the government’s “Industry 4.0” national plan for manufacturing. Once the incentivization period ends, they will benefit from a more conspicuous presence on international markets. Medium-term growth should hover around 2%.

7-8/17 • 31


Quadro economico generale Secondo Confindustria L’economia italiana rimane sul percorso di un lento e altalenante recupero intrapreso all’inizio del 2015. Gli indicatori qualitativi sono molto migliori e suggeriscono che sia in atto un’accelerazione. Le statistiche quantitative finora, però, non confortano questa aspettativa: nel primo trimestre del 2017 la debolezza della produzione industriale (in particolare manifatturiera) ha rallentato il Pil. Si ritiene tuttavia che le prospettive evolutive dell’economia italiana garantiranno una progressiva crescita guidata in particolare dalle esportazioni.

Ogni cosa ha il suo packaging Tutti hanno…

Secondo Prometeia Si prevede che l’industria manifatturiera italiana chiuderà il 2017 in accelerazione sul 2016, segnando un +1,6% a prezzi costanti, per poi consolidare la fase espansiva anche nel medio termine (+1,5% la crescita media annua nel periodo 2018/ 2021). In progressiva accelerazione anche le esportazioni (+2,4% nel 2017 e +3% nella media 2018/2021). Nei prossimi anni sarà cruciale la capacità delle imprese italiane di operare con successo sui mercati esteri, a fron-

The Voice of Italian Packaging tore, rimarrà limitata, intorno al +1,3%, penalizzata dalle difficoltà delle nostre imprese in un contesto complesso come quello attuale sempre più legato ai grandi player.

Webmagazine by ItaliaImballaggio

Mobili. Sono attesi ritmi deboli di crescita, indotti da uno scenario competitivo difficile. La previsione a medio termine è di un +0,8%, nonostante le attese di una domanda mondiale in crescita rivolta anche agli operatori italiani, forti nei prodotti di alta gamma.

Electric power. According to Prometeia, this industry will be able to benefit from infrastructural projects and investments relating to the environment (renewable sources, electric vehicles, etc.). In the domestic market, it will also ride the wave of urban development. Medium-term growth will be about 1.5%.

Contenitori & Contenuti

Edizioni Dativo Srl | Via Benigno Crespi 30/2 | 20159 Milano Tel. +39 0269007733 | Fax +39 0269007664 | info@dativo.it

Metallurgy. Metal production is beating manufacturing at +2.2% thanks to an expected resolution of criticalities in the steel industry and favorable domestic demand conditions. Construction products. This sector’s growth is slightly lower than that of manufacturing as a whole, with a trend that should settle at about 1.2%.

The same trend goes for metal products and other intermediate ones; in the case of the latter, the worst performer is chemical products, in spite of construction’s recent growth. Italian firms should be able to carve out a space for themselves between EU and non-EU producers by developing alternative products with high added value. Electronics. Italy will have to face major competitive challenges in a market with high demand, driven in particular by electronic products. Growth in this sector should remain limited to about 1.3% as Italian operators struggle to compete in a complex market that is increasingly conditioned by major players.

www.dativoweb.net www.dativoweb.net


[

te di una domanda interna che risentirà del rallentamento dei consumi interni.

General economic outlook According to Confindustria The Italian economy remains on the slow, see-sawing path to recovery that began in 2015. Qualitative indicators are much more positive, suggesting an acceleration. Quantitative data has thus far not corroborated as much: during the first quarter of 2017, weak industrial output (in manufacturing in particular) slowed the GDP. However, the Italian economy’s longer-term prospects should ensure growth, driven by exports in particular.

According to Prometeia By the end of 2017, Italian manufacturing will be growing at a faster rate than in 2016, with nominal growth of +1.6%. This recovery will then also be consolidated in the medium term (+1.5% average annual growth during 2018-2021). Exports will see a progressive acceleration (+2.4% in 2017, then an average of +3% during 2018-2021). In the coming years, Italian operators’ ability to successfully compete in foreign markets will be crucial, as domestic demand suffers from a slowdown in domestic consumption.

Sistema Moda. I mercati emergenti rivolgeranno la propria attenzione al Sistema Moda italiano, un settore che sarà caratterizzato da un tasso di crescita a medio termine dell’1% circa. Elettrodomestici. Fanalino di coda dei settori industriali italiani, per il comparto è attesa nel medio termine la stabilizzazione dei livelli produttivi, a patto che punti a un’offerta di elevata qualità. Q

Furniture. Growth is expected to be slow in this sector due to a high competition. Growth is expected to average +0.8%, in spite of global demand that is expected to rise, including for Italian products, which are very strong in the high end market. Fashion. Emerging markets will keep a close eye on the Italian fashion system, a sector showing average annual growth of approximately 1%. Electric home appliances. The worst performer among Italian industries, this sector is expected to see a stabilization of production levels as it focuses on offering quality products. Q

www.dativoweb.net

FA CTS & FIGURES

]

Il settore degli imballaggi Tabella 1 - Bilancio del settore imballaggi. Valori di fatturato espressi in milioni di euro. Table 1 - Packaging sector balance sheet. Turnover values in mlns euro. 2015 2016 (1) var. % 16/15 Fatturato (Stime) 31.118 31.711 1,9% Turnover (est.) Produzione (t/000) 15.368 15.866 3,2% Production (t/000) Esportazione (t/000) 2.707 2.708 0,0% Exports (t/000) Importazione (t/000) 1.786 1.920 7,5% Imports (t/000) Utilizzo apparente (t/000) 14.447 15.078 4,4% Apparent use (t/000) (1) I dati potrebbero essere oggetto di rettifiche. / Data may be subject to correction. Fonte/Source: Istituto Italiano Imballaggio Tabella 2 - La produzione del settore imballaggi: suddivisione per materiali. Table 2 - Production in the packaging sector by material used. 2014 2015 var. % 2016 (1) var. % 15/14 16/15 Acciaio 765 783 2,4% 796 1,7% Steel Alluminio 116 148 27,4% 123 -17,2% Aluminium Cellulosici 4.849 4.942 1,9% 5.063 2% Cellulose Contenitori rigidi poliaccoppiati 136 139 2,2% 139 0,0% Rigid polylaminate containers Legno 2.390 2.408 0,8% 2.520 4,7% Wood Plastica 2.663 2.754 3,4% 2.889 4,9% Plastic Imballaggi flessibili 350 365 4,3% 373 2,2% Flexible packaging Vetro 3.719 3.811 2,5% 3.935 3,3% Glass Altro 28 28 0,0% 28 0% Other Totale 15.016 15.378 2,4% 15.866 3,2% Total (1) I dati potrebbero essere oggetto di rettifiche. / Data may be subject to correction. Fonte/Source: Istituto Italiano Imballaggio

l 2016 chiude con un incremento della produzione di imballaggi espressa in tonnellate del 3,2%, che va ad aggiungersi al +2,3% registrato l’anno precedente. A guidare il trend è il mercato interno, in quanto le esportazioni risultano essere ferme. Nel 2016 l’andamento delle varie tipologie di imballaggi è difforme (e non sempre positivo): da evidenziare, in questo contesto, il -17% per gli imballaggi in alluminio e la stabilità dei contenitori rigidi poliaccoppiati. I trend positivi riguardano gli altri materiali, dove si registra un +4,9% per la plastica, un +4,7% per il legno, un +3,3 per il vetro e un +2,2% per i flessibili da converter. Gli imballaggi di acciaio crescono dell’1,7%. Bisogna comunque sottolineare che questi tassi si riferiscono alle quantità di imballaggi espresse in tonnellate; va da sé, quindi, che il +2% del flessibile da converter, essendo molto leggero, ha un “peso” diverso

I

The packaging sector The close of 2016 saw a 3.2% rise in production of packaging (in t), building on the +2.3% logged the previous year. The trend is driven by the domestic market, exports having stalled. The performance of the various packaging types varied considerably during 2016 (and was weak in some). In particular, aluminium saw a -17% drop, while rigid polylaminate containers remained stable. Other materials saw a positive trend, including plastic with +4.9%, wood with +4.7%, glass with +3.3% and flexible packaging for converting with +2.2%. Steel packaging saw 1.7% growth. However, it is important to note that these rates refer to

rispetto ai tassi di crescita di altre tipologie di packaging più pesanti. Il fatturato del settore imballaggi, sempre sulla base di un primo consuntivo, ha segnato un incremento intorno all’1,9%. Nel 2016, a differenza del 2015, la crescita in termini di fatturato è meno brillante rispetto a quella espressa in peso. A favorire il trend positivo della produzione di imballaggi anche il crescente sviluppo degli acquisti online, che comportano una maggiore richiesta di packaging capaci di garantire spedizioni adeguate per proteggere al meglio le merci. Secondo una ricerca della Casaleggio Associati, nel 2016 le vendite online sono cresciute del 10% raggiungendo un fatturato di 31,7 mld di euro. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

packaging in t; it goes without saying that flexible packaging for converting’s +2%, being far more lightweight, has a very different “weight” compared to the growth rates of heavier packaging types. According to preliminary data, the packaging secto¬r’s turnover grew by some 1.9%. In 2016, unlike in 2015, turnover growth was lower than that of packaging output by weight. The positive trend in packaging production is partly attributable to the rise of online shopping, which entails a higher demand for packaging that guarantees safer delivery of goods. According to a study by Casaleggio Associati, online sales grew by 10% in 2016, reaching a total turnover of 31.7 billions euro. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

7-8/17 • 33


[

FAC T S & FI GUR E S

]

Mondo macchine: precisazioni a margine Ne abbiamo già detto sulla rivista di giugno e sul nostro webmagazine: il settore delle macchine per il confezionamento e l’imballaggio procede macinando record positivi. Abbiamo avuto ulteriori conferme in occasione della conferenza stampa organizzata il 26 giugno a Baggiovara (MO), in concomitanza con l’assemblea annuale di Ucima, a cui hanno partecipato oltre un centinaio tra titolari e top manager di aziende costruttrici. Non senza qualche interessante spunto di approfondimento e riflessione. Stefano Lavorini l presidente Enrico Aureli e il direttore Paolo Gambuli sono apparsi soddisfatti, se non euforici. A due voci hanno riassunto i dati più significativi della 5a indagine statistica nazionale sul settore e parlato delle prospettive per l’anno in corso. In estrema sintesi, nel 2016 il fatturato totale del comparto ha superato i 6,6 miliardi, l’export i 5,3 miliardi e il mercato italiano 1,3 miliardi, con incrementi rispetto al 2015, rispettivamente del 6,6%, del 5,8% e del 9,8%. In aumento il numero delle aziende attive - 601 contro le 588 del 2015 - e gli occupati, che arrivano a un totale di 29.644 addetti (+6,2%). Buone le prospettive di sviluppo: secondo i dati relativi al primo trimestre dell’anno in corso, cresce del 6,5% il fatturato generato dal mercato italiano (ordini a +9,9%) e vendite oltre confine in ripresa (+13%).

I

BOTTA E RISPOSTA Sollecitati dalle numerose domande dei giornalisti, non sono mancate risposte puntuali che hanno contribuito ad ampliare l’orizzonte interpretativo: tutto bene, a patto però di salvaguardare in modo intelligente l’identità della nostra industria nazionale. Qui non si danno numeri. Gambuli ha avuto ragione di sottolineare che durante l’assemblea sono state dettagliate non solo le nuove stime, ma sono stati indicati anche gli scostamenti tra le precedenti previsioni e i dati di consuntivo: «Il margine di errore oscilla tra lo 0,8% a livello di mercato mondiale e il 3-5% in relazione ad alcune singole aree geografiche». Settori clienti in altalena. Aureli ha rimarcato che, per la prima volta nel 2016, nella ripartizione del fatturato per settore

The world of machines: marginal notes We already announced it in the June issue and in our webmagazine: the packaging and wrapping machine sector continues to turn out record figures. We have had further confirmation during the press conference organized 26 June at Baggiovara (MO), alongside Ucima’s annual assembly, attended by a hundred or so heads and top managers from machine builder companies. Choice titbits of news offering further insight were not lacking. Stefano Lavorini

President Enrico Aureli and Director Paolo Gambuli appeared pleased, if not euphoric. Together they summarized the most significant data of the 5th national statistical survey on the sector and talked about the prospects for the current year. To sum things up, in 2016, the total turnover of the sub-sector exceeded

34 • 7-8/17

6.6 billion, exports 5.3 billion and the Italian market 1.3 billion, respectively up by 6,6% 5.8% and 9.8% on 2015. The number of active companies - 601 against 588 in 2015 – has increased, so too the number of employees, totalling 29,644 (+ 6.2%). The growth prospects are good. According to data for the first quarter of the current year, both sales generated by the Italian market (orders

cliente, il food, cresciuto dell’11,4%, ha superato il beverage. Un risultato da attribuire, in parte, alla promozione dei prodotti made in Italy, trainata da Expo, che ha avuto ricadute positive anche sui macchinari, in parte «alla capacità dei costruttori nazionali di adeguare l’offerta alle nuove richieste del mercato più rapidamente dei tedeschi». In controtendenza il settore cosmetico, che ha fatto registrare una diminuzione di fatturato del 9,7% a causa delle minori dimensioni delle aziende del settore, rispetto al food e al farma, che ne hanno penalizzato le performance sui mercati internazionali. Ciononostante questo settore insieme al farmaceutico figura tra i best in class per redditività. Allearsi per competere. Il mercato mondiale delle macchine per l’imballaggio arriverà in pochi anni a valere circa 50 miliardi di dollari e sta attirando sempre nuovi competitor. Per riuscire a cogliere le opportunità implicite in questa dinamica espansiva, ha detto il presidente, «riteniamo opportuno creare un network di fiere globali che veda italiani e tedeschi alleati». Considerando infatti che questi due paesi sono i maggiori player a livello mondiale, fatturando più del 50% dei beni strumentali per il packaging, ci sono tutte le ragioni per arrivare a individuare congiuntamente quali siano le manifestazioni fieristiche e gli stati su cui investire. «Per questo Ucima ha investito su IpackIma e ha cercato un accordo con Messe

+ 9.9%) and sales abroad (+ 13%) showed growth.

QUESTION AND ANSWER Spurred on by the numerous questions from journalists, the answers were to-the-point and helped to further clarify the picture: everything going OK, providing Italian industry takes intelligent steps to safeguard its national identity. We don’t give you figures. Gambuli strove to underline that not only were new estimates provided during the assembly, but the variance between previous forecasts and final balance figures were given: «the margin of error lies between 0.8%, in terms of the world market and 3-5% according to some specific geographic areas». Customer sectors see-sawing. Aureli remarked that, for the first time in 2016, in the break-down per customer sector,

food, that has grown 11.4%, has outstripped beverage. A result to be put down in part to the promotion of flagship Italian products, drawn on by Expo, that also had positive effects on machinery, in part «due to the capacity of our builders to adjust the offer to the new market demands quicker than the Germans». The cosmetics sector shows a counter-trend, having registered a 9.7% drop in turnover, due to the smaller size of the companies in the sector, compared to food and pharma, that has penalised their performance on the international markets. Despite this the sector, along with the pharmaceutical sector, is best in class in terms of profitability. Ally to compete. The world packaging machine market in a few years will by worth around 50 billion dollars and continues to draw new competitors. In order to be able to seize the

www.dativoweb.net


Duesseldorf (interpack), che stiamo perfezionando, con l’obiettivo di promuove al meglio le tecnologie dei nostri associati». Tempo di shopping… per Cina e non solo. Le operazioni di acquisizioni di realtà di rilievo italiane e europee nel campo della macchine da parte di gruppi cinesi rappresenta una minaccia, ha ammesso senza mezzi termini Aureli. I dati 2015, peraltro, indicavano già una preoccupante inversione nella bilancia commerciale cinese di macchinari di packaging, con un aumento delle esportazioni verso mercati primari, come gli Stati Uniti: un primo chiaro campanello di allarme. Nel 2016 questa crescita è rallentata ma, in compenso, sono avvenute «operazioni local for local che ci hanno stupiti». In primis l’acquisizione da parte di Midea Group di Kuka, una delle aziende tedesche più avanzate tecnologicamente, nonché quella più recente di Romaco, passata a Truking Group, che hanno avu-

opportunities implicit to this growth dynamic, the president stated, «we are set on creating a network of global fairs which sees Germans and Italians as allies». Considering the fact that these two countries are the biggest players at world level, invoicing more that 50% of instrumental goods for packaging, there is every reason to set about jointly pinpointing the fairs and the states to invest in. «This is why Ucima has invested in Ipack-Ima and has sought an agreement with Messe Duesseldorf (interpack), that we completing, with the objective of best promoting the technology of our associates». Time for shopping…for China and not only her. The purchase of key Italian and European machine-building companies by Chinese groups is a threat. Aureli does not mince words.

www.dativoweb.net

to la conseguenza di sbilanciare tutti gli indicatori e multipli di valutazione delle aziende del comparto. «I cinesi hanno dimostrato che sono disposti a pagare un prezzo anche elevato pur di entrare nel nostro tessuto industriale e acquistare una posizione di mercato». Tuttavia il comparto macchine in questo momento non è interessante solo per gli operatori cinesi, ma anche americani, come dimostra l’acquisizione della P.E. Labellers da parte di Pro Mach Inc. «Per cercare di evitare ciò che è accaduto nel polo del lusso italiano, “passato” ai francesi, come associazione ci stiamo attivando per fare networking, in modo da poter dialogare tra di noi prima di offrire le nostre aziende “allo straniero”». Il piano Industry 4.0. «Ci siamo battuti molto per il piano Industry 4.0, perché vedevamo le nostre aziende molto preparate a offrire al mercato manifatturiero italiano la possibilità di rinnovarsi, di svecchiare i propri impianti produttivi. Siamo

Figures for 2015 already indicate a worrying turnaround in China’s packaging machine trade balance, with an increase in exports towards main markets, like the USA: the alarm bells are already ringing. In 2016 this growth slowed but, against that, certain «local for local operations took place that stunned us». First and foremost the buy-up by Midea Group of Kuka , one of the most technologically advanced German companies, as well as the more recent purchase of Romaco by Truking Group, with all indicators and multiples for evaluating sector companies having been resultingly shifted off balance. «The Chinese have shown they are even prepared to pay a high price in order to enter into our industrial fabric and gain a market position». And yet at this point in time the machine market is not just interesting for the Chinese, but also for the

orgogliosi del risultato ottenuto, nonostante il fatto che un progetto di questo genere avrebbe bisogno di tempi ben più lunghi di un anno». Il presidente ha poi ricordato che, comunque, il comparto ne trarrà vantaggio e che si prevede una crescita del mercato italiano ancora maggiore rispetto a un 2016 già molto interessante. Ha poi ammonito: «È solo un punto di inizio, perché dobbiamo stimolare e formare i nostri clienti a utilizzare al meglio le nuove tecnologie per trarne i massimi benefici». Ipack-Ima on my mind. Pensare che non solo il comparto tedesco, ma anche quello italiano abbia il diritto di presentare nel mondo le proprie tecnologie, è il pensiero dominante in Ucima. «A meno di un anno di distanza da IpackIma, che viviamo come la nostra fiera, siamo molto fiduciosi», ha riconosciuto Aureli. «Il nostro primo bacino di utenza saranno i paesi che si affacciano sul Mediterraneo, ma il nostro obiettivo è sviluppare una fiera co-leader nel settore del packaging. Abbiamo investito notevoli risorse associative per far sì che l’edizione 2018 sia la prima di una nuova era». Insomma ci si aspetta una vera e propria rinascita, con il ritorno delle aziende più grandi e contenuti di qualità. Q

Americans, as the purchase of P.E. Labellers by the Pro Mach Inc. shows. «To avoid what happened to the Italian luxury sector, that “went over” to the French, as an association we are set to encourage networking, so that we might be in a position to dialogue among ourselves, before offering our companies to “the foreigner”. Industry 4.0 «We have striven a lot for Industry 4.0, because we saw our companies geared to offering the Italian manufacturing market the possibility of renewal, of modernizing their production systems. We are proud of the results obtained, despite the fact that a project of this kind needs much more than a year». The president then reiterated that, at any rate, the sector will benefit from the same and that the Italian market is expected to grow even more than it did in 2016, already a bumper year. He then warned: «It’s just

the start of things, because we have to stimulate and ready our customers to make best use of the new technologies to be able to draw the maximum benefits from the same». Ipack-Ima on my mind. That not only the German, but also the Italian machine segment has the right to present the world its own technology, is Ucima’s salient thought. «More than a year from Ipack-Ima, that we experience as our fair, we have a lot of faith», Aureli stated. «Our first user catchment area will be the countries around the Mediterranean rim, but our objective is to develop a fair that is co-leader in the packaging sector. We have invested considerable association resources to make sure that the 2018 edition is the first of a new era». That is to say we expect a true and proper rebirth, with the return of the larger companies and quality contents. Q

7-8/17 • 35


[

FAC T S & FI GUR E S

]

area degli imballaggi metallici comprende contenitori realizzati sia in acciaio che in alluminio, materiali che spesso - ma non sempre - entrano in concorrenza tra loro. Vengono impiegati in ambito food e non food, e spesso la scelta di uno o dell’altro materiale è determinata da valutazioni di marketing o commerciali; oppure, a volte, può essere determinata dalle caratteristiche del prodotto da confezionare. Il costo più elevato dell’alluminio rispetto all’acciaio ne esclude l’utilizzo quando i prodotti confezionati abbiano un basso valore commerciale. L’impiego dell’alluminio non sarebbe giustificato, per esempio, per confezionare i pomodori

ACCIAIO Gli imballaggi in acciaio si dividono tra imballaggi leggeri in banda stagnata e fusti in lamiera sottile. Gli imballaggi in banda stagnata si dividono a loro volta in tre tipologie: open top, general line, chiusure. Gli open top sono utilizzati per il confezionamento di prodotti alimentari come pomodori pelati, conserve vegetali, tonno. Fanno parte della categoria general line gli imballaggi per i prodotti chimici (pitture e vernici, solventi ecc.), le latte utilizzate per confezionare l’olio alimentare e, ancora, le bombolette aerosol impiegate sia nell’area alimentare che non. Le chiusure sono rappresentante dai tappi corona e dalla capsule twist off. Abbiamo poi i fusti

Un excursus sulle caratteristiche dei prodotti, delle tipologie di packaging e considerazioni sul mercato italiano, con note sulle attività di riciclo. Barbara Iascone

Metal packaging A detailed look at product characteristics, packaging types and considerations on the Italian market, with notes on recycling. Barbara Iascone

Metal packaging includes containers made from either steel or aluminium, two materials which are often - but not always - in direct competition with each other. Metal packaging is used in both the food and non-food sectors, and the choice between steel and aluminium is often determined by marketing or sales considerations,

36 • 7-8/17

although sometimes the decision is determined by the characteristics of the product to be packaged. Aluminium’s highest cost precludes its use for packaging low-cost goods. The use of aluminium would be unjustified, for example, for the canned, peeled tomatoes commonly used in Italian kitchens, which are not only a low-cost

© photo Ricrea

© photo Ricrea

© photo Ricrea

© photo Ricrea

L’

pelati comunemente usati nelle cucine degli italiani e che non solo rientrano nella categoria dei beni di consumo economici, ma richiedono imballaggi di un certo spessore, capaci di contenere almeno 250-300 g di prodotto: se realizzati in alluminio avrebbero un costo troppo elevato. Ecco perché l’acciaio risulta essere il materiale perfetto per questa tipologia di confezionamento. Per ragioni esattamente opposte, l’alluminio ha ormai soppiantato l’acciaio nella produzione di bombolette e flaconi nell’area cosmetica. In questo caso, dato che i prodotti hanno un valore economico elevato, l’utilizzo di questo materiale è giustificato (nonché preferito per la leggerezza rispetto all’acciaio).

food product, but which also require sufficiently thick packaging to hold at least 250-300 g of product. Using aluminium for such an application would be too costly, making steel the perfect material for this packaging type. The opposite applies to spray cans and flacons for cosmetics, in which aluminium has replaced steel because the products’ high market value justifies the use of this material (which is also preferred because it is more lightweight than steel).

STEEL Steel packaging is divided between lightweight tinplate packaging and thin

sheet drums. In its turn, tinplate packaging can be further divided into three categories: open top, general line and closures. Open top containers are used for food products like canned vegetables and tuna. General line packaging is that used for chemical products (paints and varnish, solvents, etc.), as well as cans for food oils and spray cans for food and non-food products. Steel closures are corona caps and twist-off capsules. Then there are drums with capacities ranging from 50 to 300 liters (but there is a clear prevalence of the 200 lt

www.dativoweb.net


[ con capacità variabile tra 50 e 300 litri (ma prevalgono nettamente quelli con capacità 200 litri). Sono realizzati con lamierino di acciaio senza rivestimento di stagno, ma protetto da un’adeguata verniciatura interna ed esterna. Di forma cilindrica o tronco-conica, possono essere impiegati sia in ambito alimentare (per esempio per la movimentazione dei pomodori dalla raccolta alla lavorazione o per il confezionamento dell’olio a uso industriale) sia non food (destinati a contenere petrolio, carburanti ecc.).

Aluminium packaging is comprised of various containers for food and other products, including beverage cans, food cans, tubs, but also tubes, which are common in both food (tomato

www.dativoweb.net

paste, sauces, etc.) and non-food (paints, cosmetics, etc.). Aluminium aerosol cans and flacons are most commonly used for cosmetics. Aluminium is also used in the form of thin sheet and for closures, screw capsules, easy open, etc.

• Tinplate packaging had a total production of 686,000 t (+1.2% over 2015). The largest sector in quantitative terms was that of open tops for food products, which in 2016 represented 59.2% of the total, slightly less than in 2015.

THE ITALIAN STEEL PACKAGING MARKET IN 2016: SIZE AND CHARACTERISTICS

• For general line, packaging for chemical products and decorated boxes (i.e. excluding food oils and spray cans) accounted for 22.4% of total production, followed by closures (11.3%), food oil cans (4.4%) and aerosol cans (2.7%), whose market share remained largely stable. Aerosol can production is increasingly

In 2016, overall production of steel packaging in Italy grew by 1.7% (in terms of quantity), for a total of 796,000 t. Total turnover was 1,479 million euro, roughly equivalent to that of 2015. Imports fell by some 7%, while exports rose 2%. Apparent use grew by 1.3%.

© photo Cial

© photo Cial

© photo Cial

© photo Cial

Tra gli imballaggi di alluminio troviamo vari contenitori per alimenti e non, lattine per bevande, scatolette per conserve alimentari, vaschette, ma anche i tubetti, diffusi tanto in area food (concentrato di pomo-

ALUMINIUM

]

Tabella 1 - Il mercato italiano degli imballaggi di acciaio: confronto 2010-2016. Dati fatturato in milioni di euro; quantità in t/000. Table 1 - The Italian steel packaging market: comparison 2010-2016. Turnover in millions of euros, quantities in t/000 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 Fatturato (Mln euro) 1.350 1.410 1.460 1.461 1.481 1.479 1.479 Turnover (mlns euro) Produzione t/000 Production t/000 Imballaggi di banda stagnata 706 693 656 650 663 678 686 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti di acciaio elevate capacità 108 100 95 93 102 105 110 High capacity steel drums Esportazioni t/000 Exports t/000 Imballaggi di banda stagnata 224 227 224 227 220 229 234 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti in acciaio elevate capacità 15 10 10 11 12 13 13 High capacity steel drums Importazione t/000 Imballaggi di banda stagnata 22 10 11 12 13 15 14 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti in acciaio elevate capacità 2 2 1 0 0 0 0 High capacity steel drums Utilizzo apparente t/000 Apparent use t/000 Imballaggi di banda stagnata 504 476 443 435 456 464 466 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti in acciaio elevate capacità 95 92 86 82 90 92 97 High capacity steel drums Fonte/Source: Imballaggio in Cifre by Istituto Italiano Imballaggio

ALLUMINIO

format). They are made from thin sheet steel, with no tinplate but adequately varnished inside and out. Steel drums can be either cylindrical or in the shape of a truncated cone, and they are used for both food (for example handling of tomatoes between harvest and processing or for packaging oil for industrial uses) and non-food (oil, fuels, etc.).

FA CTS & FIGURES

determined by exports, since the domestic market of one of the main target sectors, cosmetics, is oriented toward aluminium. • Large capacity steel drums saw production of 110,000 t, of which 13,000 t was exported and 97,000 went to the domestic market. Imports are largely nonexistent. This packaging type has driven the sector’s growth, with +5% production in terms of weight, but more importantly, in terms of value, its 142 million euro in turnover represents a +7% rise. Roughly 70% of steel drums are

7-8/17 • 37


[

FAC T S & FI GUR E S

] -20% flessibili per alimenti, foglio sottile e poliaccoppiati prevalenza alluminio.

Steel and aluminium packaging: numbers on recycling In Europe, metal packaging currently has the highest recycling rate of all packaging materials (74% according to MPE); the goal is to reach 80% by 2020.

Imballaggi di acciaio e di alluminio: numeri del riciclo Oggi, in Europa, gli imballaggi metallici presentano il tasso di riciclo più alto fra tutti i materiali per imballaggio (74% secondo la fonte MPE); l’obiettivo è di arrivare all’80% nel 2020. • Secondo RICREA, il consorzio che si occupa a livello nazionale del riciclo e recupero degli imballaggi in acciaio, nel 2016 è stato avviato a riciclo il 77,5% degli imballaggi di acciaio immessi al consumo. I flussi maggiori hanno interessato l’open top (31%), fusti e cisterne (24%), gli imballaggi general line (21%), seguiti dalle chiusure (8%). Il restante

16% va attribuito alla voce “altri imballaggi”. RICREA prevede, per il 2017, un aumento della percentuale di imballaggi di acciaio avviati a riciclo, arrivando al 78,2%.

• According to RICREA, the Italian national consortium for steel packaging recycling and recovery, 77.5% of steel packaging consumed in 2016 was recycled. Of that quantity, the largest shares are open tops (31%), drums and tanks (24%) and general line packaging (21%), followed by closures (8%). The category “other packaging” accounts for 16%. RICREA projects that there will be an increase in the proportion of steel packaging that is recycled during 2017, reaching 78.2%.

• Sulla base dei dati CiAl, il consorzio che si occupa della raccolta e del recupero degli imballaggi di alluminio, nel 2016 la percentuale di imballaggi immessi al consumo e avviati al riciclo si aggira intorno al 78%. Al riguardo riportiamo la suddivisione rilevata: -52% lattine per bevande, bombolette e scatolame vario; -28% vaschette, vassoi, tubetti e capsule;

• According to data provided by CiAL, the consortium for aluminium packaging recycling and recovery, about 78% of aluminium packaging consumed during 2016 was recycled. That quantity breaks down as follows: -52% beverage cans, spray cans and other cans; -28% tubs, trays, tubes and capsules; -20% flexible packaging for food, thin foil and polylaminates with a prevalence of aluminium.

doro, salse...) che non food (pitture, settore cosmetico...). Le bombolette aerosol e i flaconi di alluminio sono diffusi soprattutto nella cosmetica. Ricordiamo infine il foglio sottile di alluminio e le chiusure, le capsule a vite, easy open, ecc.

IL MERCATO ITALIANO DEGLI IMBALLAGGI D’ACCIAIO NEL 2016:

laggi di acciaio ha segnato una crescita dell’1,7% con riferimento ai dati espressi in quantità, posizionandosi sulle 796.000 tonnellate ed esprimendo un fatturato di 1.479 milioni di euro in sostanziale stabilità rispetto al 2015. Le importazioni calano del 7% circa, mentre le esportazioni crescono del 2%, l’utilizzo apparente risulta crescere dell’1,3%.

Nel 2016 la produzione italiana di imbal-

• Gli imballaggi in banda stagnata

DIMENSIONI E CARATTERISTICHE

used in the petrochemical sector, while the remaining 30% are used for handling semi-processed goods or transporting products for industrial uses (e.g. food oil).

THE ITALIAN ALUMINIUM PACKAGING MARKET IN 2016: SIZE AND CHARACTERISTICS

Aluminium used to make packaging includes can stock (used to produce beverage cans), foil stock (used to make thin sheet and capsules), can body stock (for making the body of cans for canned food) and slugs (for making spray cans). A wide variety of alloys are used to make the various products, varying according to production type and use.

38 • 7-8/17

According to data reported by Imballaggio in cifre, at the close of 2016 this sector had a turnover of 2,866 milion euro, roughly 3% higher than that of 2015, while production by weight dropped by 17% to about 122,600 t. Still in terms of quantity, foreign trade saw a 23% drop in exports (59,900 t) and 7% growth in imports (20,600 t). Domestic demand fell by 7% (83,300 t). The sharp drop in production concerned all aluminium packaging types, excepting tubs. Cans (beverage and canned foods) went down by 5%, closures by 2% and thin sheet by 4%. These results correspond to the performance of the user sectors. The

hanno espresso una produzione pari a 686.000 tonnellate (+1,2% rispetto al 2015). L’area più importante, in termini quantitativi, è quella dell’open top per le conserve alimentari, che nel 2016 ha rappresentato il 59,2% del totale, in lieve calo rispetto al 2015. • Per il general line, considerando i soli prodotti chimici e le scatole fantasia (escludendo quindi olio alimentare e bom-

beverage sector, for example, stabilized in 2016 with negligible growth in the wake of outstanding growth the previous year. In particular, carbonated beverages – an extremely important sector for aluminium beverage cans – fell by 2%, negatively impacting this packaging type. Performance of this sector was also affected by the market strategies of multinationals, both producers and users. Looking at transactions in terms of weight, the aluminium packaging sector has had an average annual growth rate of 2% during the last decade. However, when the reduction in average weight of this packaging is

factored in, that figure becomes 3% average annual growth. Considering then production in terms of tonnes, the current aluminium packaging production presents the following mix: - 19% containers (of which: 60% beverage cans; 13% cans for fish, meat, pet food, etc.; 16% flexible tubes; 10% aerosol cans; 2% other container types;) - 12% closures - 10% tubs for food products - 13% thin sheet for wrapping - 41% foil for converting - 6% other. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

www.dativoweb.net


[ bolette), abbiamo un valore del 22,4% sul totale, cui seguono le chiusure (11,3%), le latte per olio alimentare (4,4%) e, infine, le bombolette aerosol (2,7%), la cui partecipazione al mercato è sostanzialmente stabile; nel loro caso, la produzione dipende sempre più dalle esportazioni, dato che per quanto concerne le vendite sul mercato interno, l’orientamento è alla soluzione “alluminio” in uno dei principali settori di sbocco, ossia la cosmesi. • L’area dei fusti di acciaio di elevate dimensioni ha espresso una produzione pari a 110.000 tonnellate, di cui 13.000 destinate all’export e 97.000 tonnellate al mercato interno; risultano sostanzialmente assenti le importazioni. Quest’area ha trainato la crescita del comparto specifico, con una produzione in crescita del 5% in peso, ma soprattutto in termini di valore: 142 milioni di euro con un +7%. I fusti in acciaio sono utilizzati per il 70% circa dal settore chimico petrolifero e per il restante 30% vengono impiegati nella movimentazione dei prodotti alimentari semilavorati o per il trasporto di prodotti all’industria (per esempio olio alimentare).

IL MERCATO ITALIANO DEGLI

IMBALLAGGI DI ALLUMINIO NEL 2016: DIMENSIONI E CARATTERISTICHE

L’alluminio impiegato per la produzione degli imballaggi comprende il can stock (utilizzato per la produzione di lattine per bevande), il foil stock (impiegato sia nella produzione del foglio sottile che in quella di capsule), il can body (per corpi scatola per food) e le pastiglie (impiegate per la produzione delle bombolette). Le leghe che compongono i diversi prodot-

FA CTS & FIGURES

]

Tabella 2 - Il mercato italiano degli imballaggi di alluminio: confronto 2010-2016. Dati fatturato in milioni di euro; quantità in t/000. Table 2 - The Italian aluminium packaging market: comparison 2010-2016. Turnover in millions of euros, quantities in t/000 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 Fatturato (Mln euro) 2.090 2.300 2.390 2.500 2.650 2.783 2.866 Turnover (mln euros) Produzione (t/000) 102,1 99,9 103,3 108,8 116,2 148,1 122,6 Production (t/000) Esportazioni (t/000) 44,4 37,2 45,4 47,6 52,9 78 59,9 Exports (t/000) Importazioni (t/000) 15,4 10,7 16,8 20,2 18,8 19,3 20,6 Imports (t/000) Utilizzo apparente (t/000) 73,1 73,4 74,7 81,4 82,1 89,4 83,3 Apparent use (t/000) Fonte/Source: Imballaggio in Cifre by Istituto Italiano Imballaggio

ti sonno innumerevoli e variano a secondo delle tipologie di produzione e dei diversi impieghi. Secondo i dati evidenziati in Imballaggio in Cifre, il 2016 si è concluso con un fatturato di 2.866 milioni di euro, in crescita del 3% circa rispetto al 2015, e una produzione in peso in calo del 17%, assestata intorno alle 122.600 tonnellate. Sempre con riferimento alle quantità, il commercio estero ha segnato un calo del 23% per le esportazioni (59.900 tonnellate) e una crescita del 7% per le importazioni (20.600 tonnellate). La domanda interna ha evidenziato un calo del 7% (83.300 tonnellate). Il sensibile calo registrato in produzione si riversa su tutto le tipologie di imballaggi di alluminio, ad eccezione delle vaschette; scatolette e lattine calano infatti del 5%, le chiusure del 2%, il foglio sottile del 4%. Questi risultati sono correlati all’andamento dei settori di sbocco; il trend evolutivo del comparto beverage, per esempio, nel 2016 si è stabilizzato con crescite poco significative, dopo gli importanti sviluppi registrati nel 2015. In particolare, se guardiamo alle bevande carbonate - settore di estrema importanza per le lattine di alluminio - si registrano cali intorno al 2%, il che ha inciso negativamente sulla tipologia di confezionamento. A condizionarne ulterior-

mente l’andamento, sono state anche le politiche di mercato delle multinazionali, sia produttrici di imballaggi che utilizzatrici. Con riferimento all’attività espressa in peso, nell’ultimo decennio, il settore degli imballaggi di alluminio ha evidenziato un tasso di sviluppo del 2% medio annuo; se però consideriamo la riduzione del peso medio delle diverse tipologie di imballaggio, si ritiene che il tasso potrebbe posizionarsi intorno 3% medio annuo. Facendo poi riferimento alla produzione espressa in tonnellate, l’attuale struttura produttiva degli imballaggi di alluminio presenta la seguente ripartizione: - contenitori 19% (l’area, a sua volta, è costituita per il 60% da lattine per bevande, per il 13% da scatolette destinate al confezionare prodotti ittici, carne pet food ecc., per il 16% da tubetti flessibili, per il 10% da bombolette aerosol, il restante 2% è rappresentato da altri contenitori; - chiusure 12%; - vaschette per alimenti 10%; - foglio sottile da incarto 13%; - foglio da converter 41%; - altro 6%. Q Barbara Iascone Istituto Italiano Imballaggio

QUALITÀ E CONVENIENZA, IL SEGRETO È NEL GRUPPO. Etichettatrici per qualsiasi esigenza. Rotative

Lineari

Colla a freddo

Autoadesivo

Colla a caldo

Roll-fed

Sistemi Print & Apply

Sleever

Hall A5 - Stand 315 P.E. LABELLERS S.p.A pelabellers@pelabellers.it

www.dativoweb.net

PACKLAB SRL info@packlab.it

CHOOSE THE SPECIALIST

7-8/17 • 39


omniadvert.com

MOVE INTO THE FUTURE

S PE C I A L I ZES I N D E S I G N I N G AND PRODUCING H I G H P E R F O R M A N C E , CUSTOMIZED, CONV E Y OR S YS T E MS .

M O V I M E N T I A M O I L F U T U R O DA S E M P R E

www.magnonisrl.it - Via Respighi 101 - 41122 Modena Italia - tel. +39.059.360220 - fax +39.059.373919


[

INDUSTRY & MA NA GEMENT

]

IMA e il pensiero digitale Tra le maggiori realtà manifatturiere italiane, IMA a interpack ha fatto notizia per una presenza, che non poteva certo passare inosservata: 3.500 m2 con macchine e linee di processo e confezionamento, frutto di un’ingegneria consapevole che trasforma il pensiero globale in azioni, reali e sostenibili. E con la presentazione ufficiale di IMA Digital, ha annunciato il suo personale viaggio nel 4.0, convincendo gli oltre 4.400 visitatori allo stand. Luciana Guidotti

fine febbraio 2017, il Presidente e Amministratore Delegato di IMA Alberto Vacchi presentava ai dirigenti il programma IMA Digital, sintetizzando l’insieme dei progetti che rappresentano l’impegno della società nei confronti della Smart Factory e degli Smart Products; per seguire tali progetti è stata creata una struttura ad hoc, incaricata di presidiare le tecnologie più avanzate e applicare le logiche informatiche ai rapporti in essere, dentro e fuori l’azienda. Convinti dunque che l’innovazione digitale sia prioritaria per aumentare ulterior-

A

mente la competitività di Gruppo, al proposito lo stesso Vacchi dichiarava ancora: «L’uso degli strumenti della società dell’informazione sta nel nostro DNA fin dalle prime applicazioni al mondo della meccanica, ma oggi viene richiesto un passo in più, e noi ci stiamo organizzando per farlo al meglio e concretamente. Ma siamo molto attenti anche ai punti di forza e alle debolezze che l’Industria 4.0 nella piena applicazione potrebbe evidenziare. Per questo abbiamo anche avviato un dibattito costruttivo con il mondo del lavoro, per comprendere al meglio le forze

in gioco nella cosiddetta “quarta rivoluzione industriale».

ESSERE SMART Da quella dichiarazione alla presentazione ufficiale di IMA Digital a interpack sono trascorsi poco più di due mesi, ma in fiera il messaggio era declinato in modo chiaro e trasparente, illustrando la via intrapresa verso la Smart Factory, le Smart Machines, una Smart Organisation e gli Smart Services. Obiettivo condiviso: la revisione dei concetti aziendali e di macchine in ottica

existing relationships, both inside and outside the concern. And so, with the whole team convinced that digital innovation is key to further enhancing the group’s competitiveness, Vacchi himself declared: «Making use of the tools of the information society has been in our DNA since these were first applied to mechanized systems, but today it is necessary to go further, and we are organizing ourselves in order to go about it in the best and most concrete possible way. But we are also alive to the potential strengths and weaknesses of fully realized Industry 4.0, and this is why we have also been engaged in a constructive conversation with labor in order to better understand the forces at play in the so-called “fourth industrial revolution”».

BEING SMART

IMA and thinking digitally One of Italy’s foremost manufacturers, IMA made news at interpack with a presence that could not go unnoticed: 3,500 m2 with machines and lines for processing and packaging, the culmination of a purposeful engineering that transforms “thinking globally” into concrete, sustainable action. During the official presentation of IMA Digital, the company announced its personal journey with 4.0, winning over upwards of 4,400 visitors at its stand. Luciana Guidotti

www.dativoweb.net

At the end of February 2017, IMA’s Chairman and CEO Alberto Vacchi presented the firm’s upper management with the IMA Digital program, consisting in a series of projects representing the company’s commitment to the smart factory and smart products. In order to oversee these projects, a management apparatus was developed ad hoc to engage with the most advanced technologies and apply IT logics to

Just a few months separate that statement and the official presentation of IMA Digital at interpack, but at the fair the message was made with clarity and transparency, laying out the group’s roadmap to the Smart Factory, Smart Machines, Smart Organisation and Smart Services. The common goal: revisiting business and machine concepts from an Industry 4.0 standpoint to deliver further innovation to users. Following a precise timetable, the areas

7-8/17 • 41


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

Industria 4.0, per portare ulteriore innovazione agli utilizzatori. Secondo una precisa tabella di marcia, le aree su cui si concentrerà il team dedicato a Ricerca e Innovazione coordinato da Dario Rea e quello coordinato da Pier Luigi Vanti (ICT Corporate manager) saranno l’IoT, la digitalizzazione della supply chain e quella dei processi interni: in pratica, IMA Digital si impegna a sviluppare il dialogo digitale tra l’azienda, le macchine e le cose, ma anche tra impresa e fornitori e, nel medio periodo, tra clienti e gli stessi dipendenti.

PIÙ DIALOGO E INFORMAZIONI Il ricorso agli strumenti di IoT consentirà anzitutto di aumentare la capacità degli impianti di dialogare fra loro, comunicando da remoto tramite control room e sfruttando robot collaborativi, che aiuteranno gli operatori nelle attività meno qualificanti. Resta fondamentale, in questo ambito, la formazione del personale di macchina, siano essi gli addetti all’intervento

tecnico interno o gli operatori dei clienti che utilizzano le macchine IMA per le loro produzioni quotidiane. Allo scopo, verranno messi loro a disposizione strumenti in grado di fare da interfaccia con gli impianti, per ottenere un accesso molto veloce alle informazioni, cosa utile soprattutto in fase di manutenzione. Con strumenti di realtà aumentata, un tablet e un’app in via di sperimentazione, i tecnici potranno, per esempio, individuare con estrema facilità il componente di un impianto che necessita di attenzione, navigando tra menù accessibili dove selezionare solo le informazioni necessarie all’intervento. E questo è il presupposto per un’efficiente manutenzione programmata: sono infatti allo studio tecnologie in grado di valutare gli stati di usura e di consumo dei componenti delle macchine attraverso processi di comunicazione e networking a bordo macchina, con alert diretti all’operatore o alla control-room.

LA PRATICA DELLA REALTÀ VIRTUALE Sembra quasi un ossimoro, ma in IMA si sta lavorando da tempo a sperimentare la tecnologia della realtà aumentata abbinata ai tradizionali strumenti di progettazione. E la presenza a interpack lo ha pienamente dimostrato. Come hanno avuto modo di osservare sia Rea sia Vanti, la realtà virtuale apre «a un percorso di opportunità dominato dalla cosiddetta wereable technology, che sta cambiando il modo in cui sviluppatori e clienti affrontano, maneggiano e studiano i prodotti». Con l’obiettivo di aumentare la percezione sensoriale mediante l’aggiunta di informazioni elaborate e trasmesse elettronicamente, altrimenti non percepibili da vista e tatto, IMA sta sperimentando la realtà virtuale negli ambiti marketing/commerciale e progettuale. Nel primo caso con l’intento di proporre un’esperienza del tutto nuova e di impatto al potenziale utilizzatore di una macchina, invitandolo a studiarne virtualmente i meccanismi e l’operatività prima ancora di averla acquistata.

GRUPPO IMA: MACCHINE IN SCENA A interpack il Gruppo IMA ha portato nuove macchine e linee complete per il processo e il confezionamento di prodotti farmaceutici, cosmetici, alimentari, te, caffè: un ampio range di soluzioni per ogni necessità, di cui riportiamo una selezione.

CROMA, the new machine for continuous coating

VERTI | CARE, vertical cartoner

IMA GROUP: MACHINES ON STAGE At interpack, the IMA Group has presented new machines and complete lines for the processing and packaging of pharmaceuticals, cosmetics, tea, coffee and food. A wide range of solutions to meet all requirements, of which we present a selection. 595, single serve coffee capsule filling and sealing machine

P100, packaging machine for portion cups

FTC 578-C, continuous high-speed vertical cartoner

on which the research and innovation team coordinated by Dario Rea and that coordinated by Pier Luigi Vanti (ICT corporate manager) will be the IoT and digitization of the supply chain and internal processes. In practice, IMA Digital will be engaged in developing digital dialog between the concern, the machines and “the things”, but also between the concern and its suppliers and, in the medium-term, between customers and employees.

MORE DIALOG AND INFORMATION By relying on IoT tools, the group will first of all be able to enhance the capacity of systems to dialog among

42 • 7-8/17

themselves, communicating remotely through a control room and using helper robots to assist operators in tasks that require little training. With this approach, it remains essential that personnel be trained to work with the machines, whether in-house maintenance technicians or the operators of customers that use IMA machines for day-to-day production. To this end, they will be supplied with tools that act as an interface with the plants, enabling immediate access to information, which is especially important for maintenance. For example, using augmented reality

devices, a tablet and an app currently in development, technicians will be able to easily identify the component in an installation in need of attention by navigating intuitive menus from which they can select only the information required for the specific maintenance task. This lays the groundwork for efficient scheduled maintenance. Indeed, researchers are studying technology that could assess wear and consumption of machine components through built-in communication and networking processes that transmit warning signals directly to the operator or to the control room.

THE PRACTICE OF VIRTUAL REALITY It almost seems like a contradiction of terms, but IMA has already been experimenting for some time with combining augmented reality and traditional design tools. This was demonstrated in full by the concern’s presence at interpack. As both Rea and Vanti observed, virtual reality opens «a path of opportunity dominated by wearable technology, which is changing the way developers and customers approach, handle and study products». With the purpose of enhancing sensory perception through the addition of electronically processed and transmitted

www.dativoweb.net


[ Per quanto riguarda la progettualità, la realtà aumentata rende già ora possibile verificare i vari gruppi meccanici, consentendone il montaggio e lo smontaggio. O, ancora, può facilitare la comunicazione tra disegnatori e progettisti di tutto il mondo, grazie alla proiezione di modelli e prototipi che rendono obsoleti i moke up di legno o plastica.

ORGANIZZARE LE CONOSCENZE (E LE COMPETENZE) Il processo di digitalizzazione, secondo IMA, non potrà mancare di coinvolgere il territorio in cui la società opera e dove ha in essere rapporti di collaborazione con un network diversificato di fornitori. Analogo discorso vale per l’organizzazione aziendale interna tout court: al proposito, il management è chiamato ad affrontare un cambio culturale significativo, che implica la disponibilità a creare massima interazione fra le strutture - tecniche, amministrative, finanziarie - così che a tutti i livelli si parli un linguaggio comune. Q

INDUSTRY & MA NA GEMENT

]

Etichettare prodotti in piccole serie sarà un gioco da ragazzi con le nostre incollatrici EME

C1290, automatic tube filler

C27-E, a 300 bags/minute packaging solution with knot technology for tea and herbs

data that would be otherwise impossible to see and touch, IMA is applying virtual reality to its marketing/sales and design operations. In the case of the former, the aim is to offer an unprecedented and impactful experience to the potential user of one of their machines, inviting them to study its mechanisms and functioning even before acquisition. As for design applications, augmented reality already makes it possible to inspect mechanical systems, enabling assembly and disassembly. It can also facilitate communication among designers and planners across the globe through the use of model/prototype

www.dativoweb.net

SENSITIVE AP400 COMPACT, latest development in carton labelling

projections that make wood and plastic mock-ups obsolete.

ORGANIZING KNOWLEDGE (AND KNOWHOW) In IMA’s view, digitization will inevitably impact the places in which the company operates and maintains collaborative relations with a diversified network of suppliers. The same goes for internal business organization tout court. With this in mind, it is up to the management to face a major cultural transformation, one which entails a willingness to create maximum interaction between structures – be they technical, administrative or financial - so that a common language is spoken at all levels of business. Q

IMBALLAGGI P.K. s.a.s. 27029 Vigevano (PV) - Via Campegi, 87/89 - Tel. +39.0381.329618 Fax +39.0381.310209 - info@pkimballaggi.it - www.pkimballaggi.it Imballaggi P.K.

7-8/17 • 43


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Lumson acquisisce Leoplast Q Si consolida la leadership di Lumson nel make up di prestigio, dopo la sottoscrizione dell’accordo che prevede la progressiva integrazione di Leoplast nel gruppo Lumson. Significativi gli investimenti previsti per lo sviluppo della capacità produttiva di Leoplast e a supporto della sua crescita sul mercato internazionale come produttore eccellente di packaging primario per rossetti. Mediante questa operazione, Lumson (che progetta, produ-

Laminati Cavanna certificata BRC Grade AA Q A maggio 2017 Laminati Cavanna SpA ha ottenuto la Certificazione BRC Grade AA, che attesta la validità e l’importanza degli investimenti effettuati per soddisfare i fondamentali dello standard. Con l’obiettivo di garantire che le proprie lavorazioni avvengano nel rispetto degli standard di sicurezza alimentare cogenti e richiesti dal mercato, la società ha infatti portato a termine un importante processo di adeguamento delle strutture, delle aree produttive e dei magazzini di stoccaggio. Nell’ultimo anno ha modificato i flussi dei materiali, creando una baia di carico, nonché i flussi del personale, costruendo nuovi spogliatoi per impiegati e operai. L’azienda opera nel settore del packaging alimentare al servizio delle aziende converter, per cui esegue lavorazioni di accoppiamento e taglio. La Certificazione BRC consente a clienti e fornitori di avvalersi dell’attività svolta da Cavanna come terzista, mantenendo la copertura dello standard lungo tutta la filiera.

Lumson acquires Leoplast Lumson consolidates its leadership in prestige makeup after signing the agreement for the gradual integration of Leoplast into the Lumson group. Significant investments are planned to develop Leoplast’s production capacity and support its growth on the international market as an excellent primary packaging producer for lipsticks. Through this operation, Lumson (who designs, manufactures and markets primary packaging systems for the cosmetics market) further expands its offer of make up solutions, offering standard and custom lipsticks, available in different materials and finishes, made using innovative decoration technologies. The operation is part of Lumson’s strategy, which aims to offer its customers the benefits of a European production platform, characterized by quality and reliability, and able to

44 • 6/17

respond with maximum flexibility to evermore stringent time-to-market needs.

Cavanna Laminati certified BRC Grade AA In May 2017, Laminati Cavanna SpA obtained BRC Grade AA Certification, which attests the validity and importance of the investments made to meet the fundamentals of the standard. With the aim of ensuring that its operations are carried out in compliance with the food security standards required and demanded by the market, the company has in fact completed an important process of adapting its structures, production areas and storage warehouses. Over the last year, the company has modified material flows, creating a loading bay, as well as staff streams, building new dressing rooms for employees and workers.

ce e commercializza sistemi di packaging primario per il mercato cosmetico) espande ulteriormente la propria offerta di soluzioni per make up, proponendo rossetti standard e custom, disponibili in differenti materiali e finiture, con l’utilizzo di tecnologie di decoro innovative. L’operazione si inserisce nel solco della strategia di Lumson, che intende offrire alla propria clientela i vantaggi di una piattaforma produttiva europea, caratterizzata da qualità e affidabilità, e in grado di rispondere con la massima flessibilità alle esigenze di “time to market” sempre più stringenti.

Assocomaplast diventa Amaplast Q Mercoledì 7 giugno l’assemblea dei soci aderenti all’associazione nazionale dei costruttori di macchine e stampi per materie plastiche e gomma ha approvato la proposta di modifica della denominazione avanzata dal Presidente Alessandro Grassi, legata a una logica di rinnovamento, che pur non trascura le parole chiave “associazione, macchine, plastica”. Assocomaplast si trasforma così in Amaplast, per cui è stato anche ideato un acronimo e un logo ancora più sintetico: AMP, con un logo tricolore verde, bianco e rosso, a richiamare l’identità nazionale. In un periodo in cui la plastica è costantemente sotto le luci dei riflettori e spesso criticata, questa denominazione manda un messaggio positivo, rafforzando l’idea di un’organizzazione e di un insieme di aziende che si impegnano per lo sviluppo e la diffusione di tecnologie all’avanguardia per la produzione di manufatti di qualità, con un occhio attento alla sostenibilità, alla riduzione del consumo di materie prime (grazie, per esempio, a spessori sempre più ridotti negli imballi), al risparmio energetico. Oggi l’associazione confindustriale rappresenta oltre 160 aziende italiane costruttrici di macchinari. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito, operativo dal 12 giugno 2017 con la nuova denominazione e una veste grafica rinnovata: www.amaplast.org.

The company operates in the food packaging sector at the service of the converter companies, for which it performs laminating and cutting operations. BRC Certification allows customers and suppliers to take advantage of Cavanna’s activity as a third party, while maintaining the coverage of the standard along the entire supply chain.

Assocomaplast becomes Amaplast On Wednesday, June 7, the assembly of the Italian national association of builders of machines and moulds for plastics and rubber manufacturing approved the change of name proposal put forward by President Alessandro Grassi, with an eye to renewal, without though omitting keywords such as “association, machines, plastic”. Thus Assocomaplast becomes

Amaplast, featuring an even more synthetic acronym and a logo: AMP, with a green, white and red tricolour logo, to invoke national identity. At a time when plastic is constantly spotlighted and often criticized, this denomination sends a positive message, reinforcing the idea of an organization and an association of companies committed to the development and dissemination of cutting edge technologies for the production of quality goods, with a focus on sustainability, a reduction in raw material consumption (thanks, for example to thinner packaging material gauges) and on energy saving. The Confindustria Association now represents over 160 Italian machinery manufacturers. Further information is available on their website, operational since June 12, 2017 with the new designation and a new graphic design: www.amaplast.org.

www.dativoweb.net


[

INDUSTRY & MA NA GEMENT

]

Un’evoluzione tecnologica saldamente connessa alla storia imprenditoriale, consolidata in oltre 50 anni di attività: l’interpack 2017 di Ronchi Mario SpA, fra macchine reali e realtà multimediale.

Ronchi, fra tradizione e nuove proposte zienda italiana, leader a livello internazionale nel settore delle macchine per il packaging, a interpack 2017 Ronchi Mario Spa ha rilanciato tutto il suo portato di esperienze e competenze, con una presenza in fiera contrassegnata da stile ed eleganza: degna rappresentazione di una linea di condotta costante negli anni, che si distingue per l’attenzione alle esigenze dei clienti, considerati partner a tutti gli effetti. Affidabilità, specializzazione, flessibilità e dinamismo sono le parole chiave che, insieme alla capacità di stabilire collaborazioni solide e durature, contribuiscono ancora oggi al successo dell’azienda, che in fiera ha portato alcune novità di rilievo, capaci di suscitare vivo interesse: oltre all’Exacta R 12/6, il monoblocco di riempimento e tappatura dotato di flussimetri per il riempimento e di camma elettronica, Ronchi ha infatti proposto al mercato Uni-One, una nuovissima soluzione integrata per i settori dell’health-care, home-care e beauty-care, frutto di una collaborazione congiunta con SMI Group e P.E. Labellers. Vista la complessità e le dimensioni dell’impianto - composto da

A

soffiatrice, etichettatrice, riempitrice e tappatore - Ronchi l’ha “portato” in fiera sul grande schermo, offrendo una rappresentazione suggestiva e realistica delle potenzialità. Le note post fiera. Totalmente positivi i commenti dei responsabili sull’esito della manifestazione, contrassegnata da un record di presenze internazionali sia a livello generale sia, nello specifico, allo stand di Ronchi. «Quest’anno abbiamo registrato un’ottima affluenza in termini quantitativi ma, soprattutto, qualitativi» conferma Maurizio Donini, responsabile commerciale di Ronchi Mario Spa. «Tutti gli operatori che abbiamo incontrato erano infatti altamente qualificati e interessati sia alla

Technology and innovation which go together with a tradition lasting more than 50 years: interpack 2017 with Ronchi Mario SpA was about physical machinery and digital business.

Ronchi: tradition and new solutions Italian Company, recognized as global leader in the packaging machinery industry, Ronchi Mario Spa relaunched the full gamut of its experience and expertise, with a presence at the fair punctuated by style and elegance, aimed at representing a line of conduct maintained over the years, with a growing attention to the needs of customers who are valued partners.

www.dativoweb.net

Reliability, specialization, flexibility and dynamism are the keywords which, combined with the ability to establish solid and durable partnership, foster the success of the company. Once more, Ronchi presented at the exhibition some innovative and unique solutions for the packaging machinery market. In addition to the Exacta R 12/6 filling and capping monoblock, equipped

macchina esposta sia alle novità che stiamo presentando al mercato. La fiera ha quindi rappresentato un’ottima opportunità di business e di confronto con mercati già noti ma anche con realtà ancora poco esplorate. Abbiamo comunque tratto numerosi spunti di riflessione, che sapremo certamente trasformare in azioni pratiche». Q

with flow meters for filling and an electronic cam for capping, Ronchi introduced to the market the Uni-One, a brand new machine for the health care, home care, and beauty care sectors, designed in cooperation with SMI Group and P.E. Labellers, and combining a blower, a labeler, a filler, and a capper. Due to the installation’s size and complexity - including a blower, labeler, filler and capper - Ronchi brought it to the fair on the big screen, offering a powerful and realistic representation of its potential. Post-fair notes. Comments following the most important packaging trade fair worldwide are totally positive: record of participation not only for the show in general but also for Ronchi,

with a great number of visitors coming not only from Germany, but from all over the world. «This year we recorded a very high flow of visitors, in terms of quantity but most important, of quality - states Mr. Maurizio Donini, the Executive Sales Director of Ronchi Mario Spa All the participants we met were highly qualified and interested both at the machine shown and at all the innovations we are introducing into the market. The exhibition is for us an excellent business opportunity and a and a good chance for meeting established and new markets. We were inspired by a wealth of information and encounters and we’ll be surely able to transform this into practical solutions». Q

7-8/17 • 45


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

Realtà italiana specializzata in impianti a elevata automazione per confezionare prodotti food e non food in flowpack, Cavanna ribadisce l’assoluta fedeltà al proprio core business… Ma sul palcoscenico di interpack porta qualcosa in più: la propria idea di sviluppo tecnologico e la proposta di un Service “4.0”.

Dal 21 marzo 2017 il logo “Cavanna Packaging Group” è stato sostituito da “Cavanna, All Around Your Flowpack”. From 21st March 2017 the “Cavanna Packaging Group” logo has been replaced by “Cavanna, All Around Your Flowpack”.

Flowpack: tecnologia con servizio C avanna archivia con soddisfazione i primi mesi del 2017: tutti gli indicatori, e non solo quelli economici, sono infatti positivi. È infatti pienamente operativa la nuova area produttiva di 3.000 mq (che ha ampliato del 21% lo storico sito di Prato Sesia) costruita nel tempo record di 6 mesi, con un investimento di 2 milioni di euro. Un impegno, questo, reso necessario dalla crescita delle attività industriali, passate dai 39 milioni di euro del 2009 ai 66 milioni del 2016 (che ha peraltro segnato un +10% sul 2015), con una quota

export dell’86%. «La nuova area ci permette di mantenere e sviluppare l’attuale ritmo delle consegne, che oggi è arrivato a 70 unità l’anno, fra macchine singole e impianti più complessi» ha precisato al riguardo Riccardo Cavanna, CEO della società per la parte “Operations” (ricordiamo, al proposito, che Alessandra Cavanna è CEO della società per la parte “Gestione”). Va sottolineato anche l’incremento del numero degli addetti, soprattutto nell’area progettuale e produttiva, passato da 247 a 262.

Flowpack: technology with service Cavanna, an Italian specialist in highly automated systems for packaging food and non-food products in flowpacks, confirms its absolute loyalty to its core business… But at interpack the concern also brought something new on stage: its original idea for technological development and a proposal for “service 4.0”.

UNO SVILUPPO COSTANTE, PER

AFFRONTARE LA COMPETIZIONE GLOBALE

Negli ultimi 5 anni Cavanna ha investito più di 12 milioni di euro in nuovi caricatori, unità di sigillatura, buffer, delta robot e soluzioni robotizzate per il fine linea, sviluppando tra l’altro sistemi di visione tridimensionale e simulatori di linee, per ottimizzarne efficienza, produttività e costo totale di mantenimento. Migliorare e migliorarsi ancora, dunque, sembra essere il suo obiettivo primario, per poter competere con atout originali tanto sui nuovi mercati quanto per dar

including single machines and more complex installations» explains Riccardo Cavanna, CEO of operations for the company (Alessandra Cavanna is CEO of management). It’s worth pointing out that the concern has also increased its workforce, especially in design and manufacturing, from 247 to 262.

CONSTANT DEVELOPMENT IN THE FACE Cavanna is logging the early months of 2017 with satisfaction, with nothing but positive indicators (and not only economic ones). The firm’s new 3,000 sq. m. production site (which has expands the historic Prato Sesia site by 21%) is already fully operational after being constructed in a record 6 months with a 2 million euro investment. The

46 • 7-8/17

expansion was made necessary by the growth of Cavanna’s industrial activity, which went from 39 million euro in 2009 to 66 million in 2016 (with +10% growth in 2015). The company’s export share is currently 86%. «The new space enables us to maintain and even increase our current delivery rate, which has reached 70 units a year,

OF GLOBAL COMPETITION

During the last five years, Cavanna has invested over 12 million euro in new loading systems, sealing modules, buffers, delta robots and robotized end-of-line solutions, and developed 3D vision systems and line simulators to optimize the efficiency, productivity and overall maintenance costs of these

solutions. Improving itself and its offer thus appears to be Cavanna’s primary objective, in order to compete with original creations, both on new markets and to follow up coherently and proactively on the requests of brands that want complete, personalized, turnkey lines: in other words, worry-free solutions that are flexible in processing different shapes, sizes and lots. This is illustrated by the many machines on show, designed with an considerate eye to the operator side and characterized by significant specific advances: a vision robot that manages very sticky products until the packaging machine, with a totally sanitary design that permits washing even of the most delicate sealing parts; a flowpack system

www.dativoweb.net


[

INDUSTRY & MA NA GEMENT

]

for round biscuits in stacks or on edge, with high speed format changeover (5 minutes). Also: a complete installation in which the robotized island has been completely revamped in design and functionality, making it possible to process up to 13 different packaging types. Finally, the brand new biscuit loading system, installed on the high speed NKZ flowpacker for on-edge flowpacks (320 pcs/minute).

CLOSER TO THE CUSTOMER seguito in modo coerente e proattivo alle richieste dei brand, che vogliono linee complete, personalizzate e “chiavi in mano”: in altri termini, soluzioni “senza problemi” e, soprattutto, flessibili nel trattare forme, dimensioni e lotti. Lo dimostrano le molte macchine in mostra, progettate con un occhio di riguardo al “lato operatore” e caratterizzate da significative evoluzioni incrementali: il robot a visione che gestisce prodotti molto appiccicosi fino alla confezionatrice, totalmente “sanitary design” e completamente lavabile anche nelle più delicate parti saldanti; una flowpack per biscotti rotondi che, consente di confezionare sia in modalità “pila” sia in modalità “costa”, con cambio formato estremamente veloce (5 minuti). E ancora, un impianto completo, dove l’isola robotizzata è completamente rivista nel design e nelle funzionalità e che consente di lavorare fino a 13 tipologie di confezioni diverse. Infine, ricordiamo il nuovissimo sistema di caricamento biscotti, collegato alla velocissima flowpack NKZ per confezioni di costa (320 pezzi/minuto).

PIÙ VICINI AL CLIENTE Oltre alle novità relative a macchine e siste-

www.dativoweb.net

mi, Cavanna ha messo in campo importanti risorse anche in fatto di servizio e assistenza, ambiti nei quali ha impresso da tempo una decisa accelerazione. E a interpack ha portato le sue proposte più recenti, in linea con i dettami dell’Industria 4.0.

In addition to new machines and systems, Cavanna has significantly developed its resources for service and assistance, areas in which the concern has been making a clear acceleration for some time now. At interpack it presented its most recent new additions, in line with the dictates of Industry 4.0.

Assistenza da remoto. I Google Glass comunicano con un programma dedicato, in grado di fornire assistenza e risolvere i problemi; sono inclusi nel programma di manutenzione e rientrano in un pacchetto che assicura ulteriori servizi e vantaggi al cliente.

Remote assistance. Google Glass devices communicate with a dedicated program that provides assistance and troubleshooting; they are included in the maintenance program and make up part of a package that guarantees extra services and advantages to the customer.

Manutenzione preventiva. Cavanna ha sviluppato una nuova applicazione software, che avvisa quando un componente meccanico deve essere sostituito. I visitatori allo stand hanno avuto una visione precisa dei componenti disponibili per ciascuna linea esposta.

Preventive maintenance. Cavanna has developed a new software application that notifies the user when a mechanical component needs to be replaced. Visitors at the stand were able to see exactly which components were available for each line on display.

Un catalogo interattivo per ordinare i ricambi giusti. Ciascuna ruota e ganascia di saldatura ha un proprio QR code: inquadrandolo con un tablet, è possibile vedere on-line il relativo disegno tecnico. In questo modo è più facile individuare il componente usurato da sostituire. Q

An interactive catalog for ordering the right parts. Every wheel and sealing jaw has its own QR code. By scanning it with a tablet device, an operator can pull up technical data online. In such a way it becomes easy to identify worn components that need to be replaced. Q

7-8/17 • 47


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

F OOD

Le soluzioni Sidel Group a Drinktec Sidel e Gebo Cermex portano a Monaco (stand A6.330) diverse soluzioni complete di nuova generazione per il confezionamento delle bevande. - Sidel Super Combi, sistema integrato per la produzione di acqua e di bibite gassate pronte alla vendita: altissima velocità, massima operatività, minimo TCO. Grazie all’intelligenza integrata, il sistema si auto-ottimizza. - Etichettatrice modulare e flessibile, per l’applicazione di etichette su contenitori di vetro e PET, con cambio formato facile e veloce. - Riempitrici Sidel per vetro e lattine, basate sulla piattaforma Sidel Matrix™: confezionare birra e bevande gassate in condizioni igieniche sempre migliori, alta flessibilità e massima efficienza. - Sistema Agility 4.0™ per realizzare analisi con un aiuto digitale, migliorare le prestazioni e personalizzare il confezionamento di massa. - Soluzioni per il riempimento a caldo e in asettico in PET.

The Sidel Group solutions at Drinktec Sidel and Gebo Cermex bring to Munich (stand A6.330) an array of the latest generation of their complete beverage packaging solutions. - Sidel Super Combi, an integrated system for the production of ready-to-sell water and carbonated drinks: ultra high speed, optimal functioning, very low TCO. Integrated intelligence makes the system self-optimizing. - A modular and flexible labeler for applying labels on glass and PET containers, with fast and easy format changeover. - Sidel fillers for glass and cans, based on the Sidel MatrixTM platform: packaging beer and carbonated drinks with improved hygienic conditions, high flexibility and maximum efficiency. - Tthe Agility 4.0TM system for digitally assisted analysis, improving performance and personalizing mass packaging. - Hot and aseptic filling solutions for PET containers.

Combi Predis FMa per PET: via libera negli USA Sidel ha ottenuto l’approvazione FDA per la Combi Predis asettica con sterilizzazione a secco delle preforme, destinata alla produzione di bevande low-acid negli USA. seguito di test rigorosi condotti nello stabilimento di un produttore di latticini statunitense, Sidel ha ricevuto l’approvazione della Food and Drug Administration (FDA) per la riempitrice asettica Combi Predis™ FMa, dichiarata idonea alla produzione e alla distribuzione sul mercato statunitense di bevande a bassa acidità conservabili in confezioni PET. Combi Predis integra la sterilizzazione a secco delle preforme con le operazioni asettiche di soffiaggio, riempimento e sigillatura in un unico ambiente di lavorazione. Il sistema si basa su una tecnologia Sidel brevettata, che differisce dalla tradizionale perché la sterilizzazione viene effettuata durante la fase di lavorazione della preforma e non sulla bottiglia. Dover Brook Associates (DBA) - la società autorizzata dalla FDA a effettuare le verifiche sulla riempitrice Sidel - ha esaminato in dettaglio il design, i fattori critici e i parametri dell’ambiente sterile. Le prove di convalida, tutte superate con successo, sono state eseguite su una riempitrice commerciale destinata al confezionamento asettico di prodotti a base latte UHT in bottiglie di PET.

A

«I test eseguiti da DBA ci hanno fornito nuovi dati tecnici, dato che non solo il processo ma la tecnologia nel suo complesso è stata esaminata e approvata» spiega Arnaud Poupet, Direttore Piattaforme e Prodotti asettici di Sidel. DBA ha concluso che l’ambiente sterile di dimensioni ridotte assicura un processo asettico di qualità, garantendo la produzione e la distribuzione di bottiglie commercialmente sterili e chiuse ermeticamente.

DAI TEST AL MERCATO Sidel è sinonimo di esperienza e competenza, impegnata da 40 anni a studiare soluzioni asettiche per l’imbottigliamento di bevande e latticini, da oltre 35 anni nel confezionamento in PET e da 50 anni nel soffiaggio. Nel 2002, ha proposto in anteprima la tecnologia di sterilizzazione a secco delle preforme integrata in un Combi asettico, destinato alla produzione di latte UHT in bottiglie PET; oggi il parco macchine Sidel Predis installato supera il centinaio di unità grazie ai vantaggi riconosciuti in tutto il mondo: sicurezza e semplicità, convenienza, nessun consumo di acqua e quantità minime di prodotti chimici (il che offre significativi vantaggi ambientali). Con Combi Predis, Sidel garantisce una sicurezza totale per il confezionamento di bevande UHT, come latte, latte di soia, acqua di cocco o tè, in bottiglie PET vendute a temperature ambiente negli USA e nel resto del mondo. With Combi Predis, Sidel guarantees safety for bottling UHT beverages like milk, soy milk, coconut water and tea in PET bottles sold at room temperature in the USA and elsewhere in the world.

Combi Predis FMa for PET approved in the USA Sidel has obtained FDA approval for the aseptic filling system Combi Predis, featuring dry preform sterilization, for low-acid beverage production in the USA.

Following a battery of rigorous testing at the facility of a US dairy product manufacturer, Sidel has received the approval of the Food and Drug Administration (FDA) for the aseptic filling system Combi Predis™ FMa, which is deemed suitable for the production and distribution in the US market of low acid beverages in PET containers. Combi Predis integrates dry preform sterilization with aseptic blowing, filling

48 • 7-8/17

and sealing operations in a single work environment. The system is based on patented Sidel technology that differs from conventional approaches in that the sterilization occurs while the preform is being processed, rather than the bottle. Dover Brook Associates (DBA) - the company authorized by the FDA to perform inspections on the Sidel filling system - carefully examined the design,

critical factors and the parameters of the sterile environment. All the tests were carried out using a commercial filler for aseptic packaging of UHT milk-based products in PET bottles, and they were all passed with flying colors. «The tests conducted by DBA have supplied us with new technical data since not only the process but the technology as a whole was examined and approved» explains Arnoud Poupet, Sidel’s head of aseptic platforms and products. DBA concluded that a smaller sterile chamber ensures a quality aseptic process, guaranteeing production and distribution in commercially sterile and hermetically sealed bottles.

From testing to market Sidel’s name is synonymous with experience and knowhow. The firm has been developing aseptic solutions for bottling beverages and dairy products for 40 years, operating in PET packaging for 35 years and in blowing for 50 years. In 2002, the concern previewed its dry preform sterilization technology, integrated with an aseptic Combi for production of UHT milk in PET bottles. Today the number of Sidel Predis machines installed exceeds one hundred, thanks to world famous advantages including safety and simplicity, economy, no water consumption and very limited recourse to chemical products (with resulting environmental benefits).

www.dativoweb.net


Shanghai - Cina 12 - 14 Luglio Stand 5D33


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

M U LT I M A RK E T

Vertical packaging machine for 4 side seal sachets

Confezionatrice verticale per bustine a 4 saldature Q Universal Pack ha presentato a Interpack 2017 il fiore all’occhiello della propria produzione: l’imbustatrice verticale di nuova generazione serie THETA, che garantisce prestazioni elevate unite alla massima precisione nella realizzazione di bustine a 4 saldature. 50 anni di esperienza e ricerca imperniata sullo studio delle esigenze del cliente hanno portato a sviluppare un innovativo sistema di saldatura, basato su un tempo di contatto prolungato tra organi saldanti e materiale d’imballo, a garanzia di maggiore velocità. La nuovissima serie THETA è rivolta in particolare agli operatori dell’industria farmaceutica e, sulle orme delle serie Alfa e Gamma, è pronta a soddisfare - e superare - standard produttivi elevati. Ogni macchina e linea automatica della serie THETA è specificatamente progettata in base alle caratteristiche dei prodotti farmaceutici da confezionare - polverosi, granulari, pastosi, liquidi, compresse, confetti, tamponi e cerotti medicati - garantendo in ogni caso precisione, qualità, efficienza e flessibilità ineguagliabile nel cambio formato. Tutti i sistemi di riempimento sono costruiti con tecnologia di ultima generazione e sono dotati di sistemi di dosaggio specifici per il prodotto da confezionare.

UNIVERSAL PACK IN BREVE Azienda italiana, opera dal 1965 nel settore della progettazione e costruzione di macchinari per il confezionamento. Con costanza e determinazione ha affermato la propria presenza, diventando leader mondiale in tecnologia, innovazione e affidabilità. Lo prova la durata dei macchinari che, a oltre 30 anni dall’installazione, continuano a essere perfettamente funzionanti. Progettando e costruendo ogni singolo componente in casa, Universal Pack mette in campo un dipartimento di Ricerca e Sviluppo di assoluta competenza oltre alla conoscenza dei settori per cui sviluppa le proprie tecnologie (alimentare, farmaceutico, nutraceutico, cosmetico e chimico).

Monoblocco per dosaggio e riempimento Q Con oltre 30 anni di esperienza nel settore del packaging, Seven Fluss progetta e realizza macchine e linee complete per i settori alimentare, cosmetico, chimico e farmaceutico. Tra le soluzioni di punta, ricordiamo le monoblocco di riempimento MR 4 MASSBRUSHLESS, con struttura in acciaio inox e disponibili in quattro modelli base: MR-4, MR-6, MR-8, MR-10. Con velocità operative variabili tra 2000 a 6000 pz/h, eseguono in modo del tutto automatizzato il dosaggio di prodotti liquidi e cremosi, nonché il riempimento di contenitori di formato diverso (da 10 ml a 5 litri). I contenitori, spinti dal nastro trasportatore, entrano nella stazione di riempimento, dotata di ugelli per il dosaggio (da 4 a 10). Il riempimento avviene tramite dosatori volumetrici comandati da motori brushless, oppure mediante dosatori con sistema di dosaggio massico, a seconda della tipologia di prodotto da trattare. Se i contenitori hanno una base instabile, vengono centrati sotto gli ugelli tramite una coclea all’ingresso della stazione di dosaggio (gli ugelli sono montati su una slitta elettrica sali-scendi, che permette il dosaggio di prodotti schiumosi). Per evitare fuoriuscite di prodotto, la presenza del contenitore sotto ogni ugello è garantita da fotocellule a fibra ottica. L’apparecchiatura elettrica è comandata da PLC con azionamenti per i motori brushless, mentre il pannello di comando è dotato di pulsantiera touch-screen. Infine, all’uscita dal nastro trasportatore, così come all’entrata, sono predisposti tavoli di carico e accumulo.

50 • 7-8/17

At Interpack 2017, Universal Pack presented the jewel of its portfolio: the all-new THETA range of vertical sachet producing machines, which guarantees high performance combined with unmatched precision in the production of sachets sealed on four sides. Thanks to 50 years of carefully studying the needs of its clients, Universal Pack developed this innovative sealing system, which is based on protracted contact between sealable laminate and sealing jaws, thus increasing the speed of the production. The brand new THETA range specifically caters to the needs of pharmaceutical operators and, following up on the established Alfa and Gamma range, is ready to meet - and go beyond - even the highest productivity standards. Each THETA range machine and automatic sachet line is specifically designed according to the characteristics of the pharmaceutical products being packaged - whether in powder form, granular, paste, liquid, tablets, pills, swabs or medicated patches - in each case guaranteeing precision, quality, efficiency and unmatched changeover flexibility. All the filling systems are built with latest generation tech and equipped with a specific dosage system according to the product being packaged. UNIVERSAL PACK IN BRIEF This Italian firm has been designing and building packaging machinery since 1965. Establishing itself on the market through persistence and determination, Universal Pack has become a global leader in technology, innovation and reliability - not to mention remarkable mechanical durability, with machines still fully functional more than 30 years after installation. Designing and producing every single component in-house, Universal Pack relies on a cutting-edge research & development department, along with having a meticulous understanding of the industries for which is developing its technologies (food, pharmaceutical, nutraceutical, cosmetic and chemical).

Monoblock for dosing and filling With over 30 years’ experience in the packaging sector, Seven Fluss designs and builds machines and complete lines for the food, cosmetic, chemical and pharmaceutical industries. The concern’s flagship solutions include the MR 4 MASS-BRUSHLESS monoblock filler with stainless steel frame, available in four basic models: MR-4, MR-6, MR-8 and MR-10. With an operating speed that ranges from 2000 to 6000 pcs/hr, this machine performs dosing of liquid and creamy products in complete autonomy, as well as filling of containers of various formats (from 10 ml to 5 liters). A conveyor belt moves the containers to the filling station, which is equipped with 4-10 dosing nozzles, depending on the product type being processed. If the containers are likely to tip over, they are locked in place under the nozzle by a valve as they arrive at the dosing station (the nozzles are mounted on an electric latch that makes it possible to dispense foam products). In order to prevent spillage, the presence of the container under each nozzle is guaranteed by fiber optic photocells. The electronics are controlled via PLC with brushless motors, while the operator panel is equipped with a touchscreen interface. Finally, as the bottles leave the conveyor belt, as at the infeed, loading and stacking tables are ready to collect them.

www.dativoweb.net


CO SMO PHAR MA

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Macchine automatiche per il farma Sviluppi di sicuro interesse per il packaging farmaceutico: le soluzioni CAM raccontate da Gabriele Gnudi (G.B. Gnudi Bruno), suo storico rappresentante in Italia. di una gestione più agevole del materiale di confezionamento».

HYDRA E ARGO PER UNA GESTIONE OTTIMALE DELLA MACCHINA

ono legati da un rapporto di collaborazione che vive da mezzo secolo: è infatti dal 1965 che la società G.B. Gnudi Bruno commercializza in Italia le macchine del Gruppo CAM, offrendo soluzioni integrate ad alta produttività studiate in particolare per i settori chimico-farmaceutico e cosmetico. A interpack abbiamo incontrato Gabriele Gnudi, che ci ha fatto da guida tra le molte macchine esposte allo stand CAM, soffermandosi sulle proposte più recenti in fatto di impianti e utili applicazioni che ne migliorano la gestione.

S

TRACCIABILITÀ E SICUREZZA IN PRIMO PIANO

Attenzione puntata, dunque, su una linea per compresse da 600 blister e 300

astucci/1’, completa di incartonatrice e attrezzata con un sistema di tracciabilità «che - precisa Gnudi - prevede la marcatura dei singoli astucci, la loro verifica nel momento dell’inserimento nel cartone e l’applicazione sullo stesso di un’etichetta che riporta i dati del contenuto. Il tutto gestito da un server di linea». Il perfetto funzionamento sull’astucciatrice CAM è garantito dal nuovo tipo di chiusura astuccio, brevettato di recente. E proprio sull’astuccio, Gnudi si sofferma, evidenziandone l’ingegnoso sistema di incastri, che garantisce l’evidenza di un’eventuale manomissione. «Si tratta di un brevetto italiano delle Industrie Grafiche Bressan, che elimina la necessità di applicare colla o etichette adesive, consentendo quindi un importante risparmio di costi, alla luce del maggior rendimento e

Automatic machines for pharma Developments for pharmaceutical packaging that are sure to arouse interest: CAM solutions recounted by Gabriele Gnudi (G.B. Gnudi Bruno), the group’s longtime representative in Italy. It’s a partnership that goes back half a century: indeed, it was in 1965 that the G.B. Gnudi Bruno company began marketing CAM Group machines in Italy, offering integrated, high productivity solutions specifically designed for the chemical, pharmaceutical and cosmetic

www.dativoweb.net

sectors. At interpack we met with Gabriele Gnudi, who took us on a guided tour of the many machines on display at the CAM stand, focusing on the most recent proposals for production equipment useful management optimization applications.

Montato sulle astucciatrici continue, il software di gestione Hydra riconosce in autoapprendimento la difettosità di un componente del sistema di caricamento prodotto, consentendo alla macchina di continuare la produzione. «Di norma, qualora si rompa un “braccio” di presa dell’astuccio o uno spingitore prodotto o un cassetto, l’astucciatrice si ferma e così pure la linea, con perdite di produzione importanti. Grazie al nuovo sistema di gestione Hydra, la macchina “capisce” in autonomia di dover escludere il componente meccanico difettoso e il cassetto corrispondente a quell’astuccio non viene riempito con il prodotto… E la produzione, anche se a rendimento ridotto, non si ferma». Altrettanto interessante è Argo, il sistema che consente una verifica visiva di integrità all’interno di confezioni già chiuse. Non

SPOTLIGHT ON TRACEABILITY AND SAFETY

Special attention was thus dedicated to a line for compress tablets that produces 600 blisters or 300 boxes per minute, complete with casepacker and equipped with a traceability system «which – Gnudi points out – marks each carton, checking them before insertion into the load unit box, onto which a label is applied, displaying information on the contents. The whole process is managed by a line server». The CAM cartoning machine’s perfect functioning is guaranteed by a new,

recently patented closure for the cartons. Gnudi is careful to highlight the ingenious interlocking mechanisms of this closure system, which guarantees that any tampering is clearly visible. «It’s an Italian patent owned by Industrie Grafiche Bressan that eliminates the necessity for glue or adhesive labels, thereby enabling significant saving on cost due to enhanced output and facilitated management of the packaging material».

HYDRA AND ARGO FOR OPTIMIZED MACHINE MANAGEMENT

Installed on continuous cartoning

7-8/17 • 51


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

COS MOP H AR MA

TRADIZIONE TECNOLOGICA E UN WORK IN PROGRESS CAM, marchio storico del packaging bolognese, è stata fondata nel 1949 da Antonio Martelli, realizzando le prime macchine automatiche per l’astucciamento. Da allora, negli anni, ha ampliato la gamma di prodotti, fino a fornire linee complete di confezionamento per una pluralità di settori industriali, farmaceutico e cosmetico in primis. Ad oggi è una realtà composta da 14 aziende produttrici, 19 uffici commerciali e 15 centri di assistenza in 27 paesi del mondo. Sovvertendo i canoni abituali di un’esposizione di macchine tout court, a interpack 2017 CAM ha affidato alla giovane pittrice bolognese Nelly Ruggeri il compito di realizzare un murale dedicato al mondo farmaceutico. L’opera di 10 mq ha quindi preso forma nel corso dei sei giorni di manifestazione, coinvolgendo visitatori e collaboratori che, a loro volta, superate diffidenze e stupori iniziali, si sono sentiti protagonisti di una performance artistica: un momento di aggregazione, che ha saputo valorizzare un marchio e la sua storia. TECHNOLOGICAL TRADITION AND A WORK IN PROGRESS CAM, a historic packaging brand out of Bologna, was founded in 1949 by Antonio Martelli, making the first automatic machines for cartoning. Since then, the firm has expanded its product range over the years to supply complete packaging lines for a variety of industries, especially pharmaceuticals and cosmetics. Today the group is made up of 14 manufacturers, 19 sales offices and 15 assistance centers in 27 countries around the world. Completely eschewing usual machine expo practices, at interpack 2017 CAM entrusted to the young Bolognese painter Nelly Ruggeri the task of creating a mural dedicated to the world of pharmaceuticals. The artist completed the 10 sq.m. work over the course of the event’s six days, with the involvement of visitors and collaborators who, overcoming initial reluctance, became the protagonists of an artistic performance - a moment for coming together around the value of a brand and its story.

machines, the Hydra management software employs self-learning to recognize defects in components of the product loading system, enabling the machine to carry on production. «Usually, when a gripper arm, product pusher or unit load container is broken, the cartoning machine stops, along with the rest of the line, bringing output down significantly. Thanks to the new Hydra

52 • 7-8/17

management system, the machine autonomously “understands” the need to remove the defective mechanical component, and that carton’s box is not filled with the product... and although the output is reduced, production does not stop». Equally exciting is Argo, a system which enables visually checking the integrity of contents of already closed packaging.

distruttivo e integrabile su ogni linea di confezionamento, può essere applicato ogniqualvolta la sola telecamera di visione non sia sufficiente. «Argo rappresenta un ausilio prezioso esemplifica Gnudi – dato che può controllare la presenza o l’integrità delle compresse in blister Alu/Alu o di un monodose all’interno di una confezione flow-pack in accoppiato con alluminio e comunque integrare il controllo peso di un astuccio già chiuso, quando il suo contenuto (per esempio una fiala rotta in un cassonetto) non ne altera appunto il peso. Importante sottolineare che il sistema non emette radiazioni nocive per l’uomo, dato che la lettura avviene grazie a un’emissione bassissima di raggi. Anzi, oltre a essere certificata da enti terzi, l’emissione di radiazione è talmente ridotta da non richiedere verifiche annuali».

COMPLETARE IL CERCHIO Oltre alle nuove etichettatrici lineari e rotative per flaconcini, alle macchine per strips e alla nota astucciatrice continua da oltre 600 astucci/1’, allo stand CAM abbiamo visto in azione un’avvolgitrice per confezioni cosmetiche singole: completamente riprogettata, assicura una velocità di produzione senza eguali sul mercato. Q

This non-destructive system can be installed on any packaging line and applied whenever the video camera is not enough. «Argo represents a valuable aid explains Gnudi - since it can verify the presence and integrity of compress tablets in Alu/Alu blister packs, or of a monodose inside a laminated flow pack with an aluminium layer. It integrates checkweighing of a closed box even when its contents (e.g. a broken vial inside a crate) does not alter the weight. It’s important to note that the system does not pose a risk to human health, since the radiation

levels are extremely low. In fact, in addition to being certified by independent agencies, the radiation emission is so low that it does not require annual inspection».

COMPLETING THE CIRCLE In addition to the new linear and rotary labelers for flacons, machines for strips and the famous cartoning machine with +600 boxes/1’ output, the CAM stand also featured a banding machine for single cosmetic packagings. The completely redesigned system guarantees a production speed that is unrivaled on the market. Q

www.dativoweb.net



[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

SPS

La via italiana del 4.0 in mostra Ottenuto il consenso di tutti i fornitori di automazione attivi sul mercato nazionale, la settima edizione di SPS Italia - organizzata a Parma da Messe Frankfurt dal 23 al 25 maggio scorso - archivia un meritato successo. utti gli indicatori testimoniano infatti di una crescita progressiva: visitatori al +16% rispetto al 2016 (33.194), 738 gli espositori (+15% sul 2016) che hanno portato ad ampliare la superficie del 20%. Sottolineando la stretta interazione tra automazione, digitale e robotica, Donald Wich (AD di Messe Frankfurt Italia) ha descritto SPS Italia come luogo privilegiato dove «Si parla di Smart Factory, di rivoluzione digitale e di automazione avanzata per i processi produttivi all’avanguardia. Una manifestazione che non è solo vetrina di tecnologie ma un laboratorio di soluzioni apprezzato dalle aziende manifatturiere, e in particolare dalle PMI. Novità del 2017 è stata la presenza di aziende dell’Information Technology, che ormai sempre più spesso dialogano con le aziende del settore OT (Operational Technology): l’area Know how 4.0 ospitava infatti anche i player del digitale, indispensabili per lo sviluppo del manifatturiero, che hanno riconosciuto in SPS Italia la piattaforma privilegiata per l’incontro con l’industria. In attesa della prossima edizione - prevista a Parma dal 22 al 24 maggio 2018 - proponiamo una selezione di proposte raccolte in fiera.

T

V AVENTICS. In mostra le soluzioni pneumatiche sviluppate per il mercato del Food & Beverage, conformi alle normative nazionali e internazionali e progettate secondo i principi dell’hygienic design per sopportare e semplificare cicli frequenti di pulizia e disinfezione; facili e veloci da installare, riducono al minimo gli interventi di manutenzione. Tra le novità i cilindri a norma ISO (CCL Clean Line) per l’industria alimentare e farmaceutica, e CCL-IS e CCL-IC in alluminio anodizzato e acciaio inossidabile. Esposti anche i cilindri serie ICL per il settore alimentare, e la serie ICS per applicazioni wash down e nelle aree di manipolazione a contatto diretto con gli alimenti. In acciaio inossidabile con guarnizioni interbloccanti, prevengono l’accumulo di polvere dall’esterno, resistono all’acido e a tutti i liquidi più aggressivi, garantendo così le condizioni igieniche ottimali nel food processing.

V V V

V B&R. Soluzioni intelligenti e connesse, per produrre in modo più efficiente e sostenibile, all’insegna di qualità, sicurezza e personalizzazione. Tra queste ricordiamo il sistema di trasporto industriale SuperTrak; i controlli X90 per la mobile automation, in grado di gestire e interconnettere le macchine in movimento; i moduli mapp Technology per realizzare controlli sofisticati con pochi click, agevolando diagnostica e service; le widget mappView per creare interfacce web moderne, intuitive e personalizzate; Orange Box (lo strumento per trasformare macchine legacy in sistemi interconnessi alla fabbrica intelligente) oltre a soluzioni cloud per la raccolta, la gestione e l’analisi dei dati di fabbrica e di processo. In mostra anche i nuovi PC industriali serie 3100, disponibili sia in formato estremamente compatto sia nella versione con display sostituibile Panel PC 3100: entrambe le soluzioni combinano i vantaggi di un ingombro ridotto con le prestazioni dei più recenti processori Core-i.


L’intervista

PREMESSE PER LA BUONA PROGETTAZIONE n tempi di quarta rivoluzione industriale, Beckhoff Automation è assolutamente a proprio agio. Da 25 anni, infatti, l’azienda realizza sistemi aperti per automazione e mette in campo proposte in grado di far convergere automazione industriale e tecnologie IT in soluzioni che comunicano tra loro in maniera sicura e trasparente, efficaci per una “Factory” sempre più “Smart” e connessa. Vincenzo Tampellini ci parla anzitutto di una novità di prodotto presentata in fiera - XTS eXtended Transport System in versione Hygienic Design - ed esprime

I

la sua opinione in merito al ruolo dell’automazione oggi. Quali sono i vantaggi del sistema XTS che proponete in una nuova versione? Il sistema di azionamento meccatronico XTS Hygienic è studiato per rispondere ad esigenze specifiche dei settori dell’industria del beverage, alimentare e farmaceutica. Grazie al grado di protezione IP 69K e ai materiali utilizzati nella costruzione (acciaio inossidabile), il sistema offre un’ottima resistenza agli agenti chimici così come la necessaria assenza di spigoli vivi.

Interview

Groundwork for effective design From specific applications for the packaging sector to the common sense - log them under Industry 4.0 - that guides the strategies of an automation supplier: at SPS, Vincenzo Tampellini (Branch Manager Packaging Beckhoff Automation) shared his thoughts on the possibilities for further enhancing the productivity and efficiency of industrial products and processes. L.G. In the midst of the fourth industrial revolution, Beckhoff Automation is right at home. Indeed, for 25 years, the concern has been creating open automation systems and offering solutions in which industrial automation and IT converge, resulting in systems that communicate with one another securely and transparently, for a factory that is always smarter and always more connected.

www.dativoweb.net

In particular, Vincenzo Tampellini focuses on a product innovation presented at the fair - the Hygienic Design version of the XTS eXtended Transport System - and shares his views on the role of automation today. What are the advantages of the XTS system that you are offering in a new version? The XTS Hygienic mechatronic drive

Dalle applicazioni specifiche per il comparto packaging ai principi di buon senso - da ascriversi alla voce Industria 4.0 - che governano la vita e le strategie di un fornitore di automazione. Raccolte a SPS le riflessioni di Vincenzo Tampellini (Branch Manager Packaging di Beckhoff Automation) riportano alla possibilità di migliorare ulteriormente produttività ed efficienza di prodotti e processi industriali. Luciana Guidotti

Questa variante di XTS offre un ulteriore potenziale di innovazione nel comparto particolarmente elevato. Le innovative caratteristiche di XTS hanno di fatto sconvolto il modo di interpretare il motion control, rendendo disponibili potenzialità totalmente nuove ai costruttori di macchine, che possono ora contare su una libertà d’azione senza precedenti nella progettazione meccanica… In particolare nel creare macchine che possono adattarsi in modo facile, intuitivo e immediato alle numerose variabili tipiche del mondo del confezionamento e del pro-

system is designed to respond to the specific needs of the beverage, food and pharmaceutical sectors. Thanks to IP 69K protection and the construction materials used (stainless steel), the system offers excellent resistance to chemical agents and the now indispensable feature of having no sharp edges. This XTS model offers an additional, particularly high potential for innovation in the sector. As a matter of fact, the innovative features of XTS have turned the traditional approach to motion control on its head by making available completely new possibilities for OEMs, which can now count on unprecedented freedom in mechanical design... especially for creating machines that can be adapted in an easy, intuitive and immediate way to the many typical variables of food packaging and processing, including formats, box grouping and in-line

Vincenzo Tampellini

product handling. With its characteristics, this system can be considered no longer a separate automation module, but rather an integral component of the machine. The significant reduction in mechanical design made possible by the conveyance system enables building more compact and lightweight machines requiring fewer cables. Moreover, compared to conventional solutions, resulting installations are much more flexible, process cycles take less time, and maintenance requirements are reduced, increasing and enhancing productivity with quicker product changeover. So XTS replaces traditional conveyance systems? We could say that they don’t so much replace them as supplement and modernize them with smart functionalities. The nature of traditional

7-8/17 • 55


XTS eXtended Transport System Hygienic Design

cesso alimentare, in relazione a formati, formazione di gruppi di scatole o anche trasporto di prodotti all’interno delle linee. il sistema, per le sue caratteristiche, può essere considerato come parte integrante della macchina e non più come una automazione separata. La significativa riduzione della progettazione meccanica grazie al sistema di trasporto consente di realizzare macchine più compatte, più leggere e con minore cablaggio. Inoltre, rispetto alle soluzioni convenzionali, gli impianti sono molto più flessibili, i cicli di processo più rapidi e le esigenze di manutenzione inferiori. Il costruttore di macchine può quindi offrire impianti più piccoli, potenti ed efficienti e al tempo stesso l’utente finale trae vantaggi da ingombri ridotti, aumentando e migliorando la produttività con un cambio prodotto più rapido. Quindi XTS sostituisce i sistemi di trasporto tradizionali? Diciamo che, più che sostituirli, li integra con funzionalità che potremmo definire di “ammodernamento smart”. I sistemi tradizionali, che possono essere a cinghia o a catena, hanno formati fissi, lunghezze predeterminate e parametri fisici che vanno riadattati di volta in volta sulle diverse macchine. Nel nostro caso, XTS è implemen-

systems is such that they can be belt- or chain-based, the formats are rigidly fixed, lengths preset, and the physical parameters must be readjusted for each machine. In our case, XTS is implemented as modules of various shapes, forming linear and curving tracks, but also different radii. Our mechatronic system is based on EtherCAT and enables conveying multiple trolleys independently on the same route, each one using autonomous acceleration/deceleration ramps, speeds and cams. The trolleys can be run with outstanding performance (and that’s putting it lightly), guaranteed by EtherCAT high speed communication. In such a way, the operator is able to program each individual trolley, making it possible to configure variable formats on the fly or reset output in terms of step and speed.

56 • 7-8/17

tato sulla base di moduli di diverse forme, compiendo tratti lineari e curvilinei, anche con raggi diversi. Il nostro sistema meccatronico è su base EtherCAT e consente di movimentare, sullo stesso percorso, più carrelli contemporaneamente in modo indipendente, vale a dire ciascuno con rampe di accelerazione/decelerazione, velocità e camme autonome. I carrelli possono essere gestiti con prestazioni a dir poco eccezionali garantite dalla velocità di comunicazione di EtherCAT. In questo modo il programmatore interviene sul movimento del singolo carrello, il che rende possibile impostare formati variabili “on the fly” o reimpostare la capacità produttiva sia in termini di passo che di velocità. XTS Sfrutta al 100% due capisaldi della tecnologia Beckhoff: EtherCAT, deterministico e veloce per la trasmissione delle informazioni, e TwinCAT che, insieme alle CPU Beckhoff, permette di lavorare una quantità veramente notevole di informazioni in un lasso di tempo molto contenuto. Basti considerare che avere un sistema complesso con tanti carrelli significa governare un flusso veramente elevato di informazioni e calcoli da effettuare quasi in contemporanea: e quando parliamo di calcoli di loop, parliamo di qualcosa che con XTS viene fatto in 250 microsecondi.

This solution employs the full potential of two cornerstones of Beckhoff technology: EtherCAT for deterministic, high-speed data transmission, and TwinCAT, which, combined with Beckhoff CPUs, enables working with very high volumes of information in remarkably short time. One need only consider that a complex system with many trolleys means managing an exceedingly high level of data traffic and processing it almost simultaneously: and when talking about loops, we’re talking about something that XTS can process in 250 microseconds. In this case the software plays a very important role. The system’s distinctive feature is this: Beckhoff has managed to build software that enables managing a technology able to coordinate acceleration and high

In questo caso il software ha un peso davvero rilevante. È la caratteristica distintiva del sistema: Beckhoff ha avuto la capacità di realizzare un software che permette di governare una tecnologia che prevede accelerazioni e alte velocità, trasferendo tutti i dati in un’unica unità centrale standard mentre, in un sistema tradizionale, i dati sono distribuiti all’interno di un’elettronica decentralizzata. Questa è la vera rivoluzione combinata con l’intelligenza del software di gestione del movimento. Insieme al software di automazione TwinCAT 3 e al Motion Control basato su PC, Beckhoff mette a disposizione così una soluzione di azionamento completa. Alla luce di queste considerazioni, si può dire che avete cambiato il modo di fare automazione? Forse è semplicemente cambiato il modo di comunicare la nostra attività. Possiamo dire di aver ampliato il nostro portfolio con prodotti meccatronici, pronti per Industria 4.0, sempre più performanti, compatti e intuitivi, ma partendo dalle esigenze dei nostri clienti che poi in fondo dettano le regole del mercato. L’elemento chiave, credo proprio sia stato il software, che mi piace descrivere come una sorta di

speed, transmitting all data using a single, centralized standard unit, whereas in a conventional system data is distributed within a decentralized electronic system. This is the truly revolutionary aspect of this solution, in addition to the intelligence of the motion control software. In such a way, along with TwinCAT 3 automation software and PC-based motion control, Beckhoff offers a complete drive solution. In light of these considerations, could one say that you have changed how automation is done? Maybe we’ve simply changed how we communicate what it is that we do. We can say that we have expanded our product portfolio with industry 4.0-ready mechatronic solutions featuring enhanced performance, compactness and intuitive use, based on the needs of our customers,

because in the end it is they that dictate the rules of the market. I believe the key is the software, which I like to describe as a comfort zone that the user requires in order to manage a system like XTS. The real innovation of the XTS system lies in how our engineers have been able to create an ad hoc automation program that has made it possible to use with ease and flexibility an inherently complex system, one that is inextricably tied up with the mechanics itself. At root, XTS is a mechatronic system made up of simple elements: a modular linear motor that is fully integrated with power electronics and a motion sensor in a single installation, one or more movers with moving parts, a mechanical guide and an industrial PC with TwinCAT 3 control software. Therefore, the move from programming XTS to programming the

www.dativoweb.net


[

comfort zone di cui l’utente aveva bisogno per gestire un sistema come XTS. Cosa c’è di veramente innovativo in un sistema XTS? La capacità dei nostri ingegneri di realizzare un programma di automazione “ad hoc” che ha reso flessibile e facile da utilizzare un meccanismo per sua natura complesso e, forse, vincolato dalla sua stessa meccanica. In fondo XTS è un sistema meccatronico che contiene pochi semplici elementi: un motore lineare modulare completamente integrato con elettronica di potenza e sensore di movimento in un unico apparecchio, uno o più mover come elementi mobili, una guida meccanica, un PC industriale con il software di controllo TwinCAT 3. Quindi dalla programmazione dell’XTS a quella dell’intera macchina il passo è breve, quasi immediato. Un tempo, l’abilità di un costruttore si misurava sulla progettazione della macchina: la complessità meccanica richiedeva infatti competenze che non erano facili da trovare sul mercato. Con le tecnologie oggi disponibili, lei pensa che quel livello di competenze si sia abbassato? In realtà, secondo me, le competenze si stanno spostando - malgrado le resisten-

entire installation is a short, almost immediate one. There was a time when an OEM’s skill was measured by machine’s design: complex mechanics required competencies not easily found on the market. Do you think the technologies available today have lowered the bar? As I see it, the competencies are moving - in spite of the resistance of some - away from mechanics and electronics toward mechatronics. Today the machine is a complex organism combining the two technologies, and it’s no longer possible to do without a discipline governing both jointly and completely. Our XTS system is a good example of that type of mechatronics, which is not only the subject of an innovative university course, but also a discrete element to be “inserted” into the

www.dativoweb.net

ze di alcuni - in ambito più meccatronico che meccanico o elettronico: oggi la macchina è un insieme complesso delle due tecnologie e ormai non si può più prescindere da una disciplina che le governi in modo paritetico e completo. Il nostro sistema XTS è una buona rappresentazione di quel tipo di meccatronica, che non è più solo oggetto di una didattica universitaria innovativa, ma elemento discreto da “mettere” nella macchina, che appunto comprende le due tecnologie. Naturalmente, dipende però sempre e comunque dall’intelligenza e dalla fantasia dei progettisti utilizzarlo al meglio. Di fatto, uno degli errori più gravi nell’interpretare un sistema come XTS è di vederlo/usarlo nella “forma” proposta, senza interpretarne le potenzialità al meglio. Mi spiego: nel caso dell’XTS, i clienti che ne hanno fatto un utilizzo più corretto, sono quelli che sono andati oltre alla semplice tecnologia del prodotto. Lo hanno studiato, rendendolo parte integrante della loro macchina. In un certo senso lo hanno plasmato, adattando il prodotto alla macchina e non vice versa. Addirittura, in qualche caso, ne hanno fatto un utilizzo spinto e molto interessante, superando anche la nostra immaginazione. Quindi lei non vede nessun appiattimento in questo campo? Direi proprio di no, anzi in questo caso le competenze e le richieste si sono alzate. Noi abbiamo creato ed esteso gli “utensili” presenti in una “toolbox”, perché in fondo i fornitori di automazione hanno ancora lo stesso obiettivo di trenta o quarant’anni fa, quando l’innovazione stava

machine, since the latter integrates both. But of course making the most of it depends on the intelligence and imagination of the designers. In fact, one of the worst mistakes when it comes to deciding how to use a system like XTS is seeing it and using it in the form in which it is offered by the supplier, without exploring its full potential. I mean, in the case of XTS, those customers that have gotten the most out of it are those that went beyond the simple product technology. These operators studied it carefully, making it an integral part of their machine. In a certain sense, they molded it, adapting the product to the machine and not vice-versa. There are even cases in which the customer surpassed our own imagination to develop advanced and exciting applications.

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

nel controllore (PLC) di una macchina, che era in grado di combinare alcune funzioni logiche di base. Oggi il compito è solo un po’ più complicato: dobbiamo fornire funzioni complesse che, nella visione della macchina, tornano a essere funzioni base. In altri termini, è il costruttore di macchine a doverle combinare in un modo intelligente e innovativo, andando sul mercato e risolvendo le problematiche poste dai clienti dei nostri clienti. Oggi è possibile fare tutto con un unico dispositivo di automazione. Dunque, l’automazione sta rendendo disponibile a molti tool che prima erano a disposizione di pochi, tuttavia è sempre il buon governo delle funzionalità a fare la differenza. Noi abbiamo dato solo qualche possibilità in più. Per finire… Qual è la sua interpretazione di Industry 4.0? Diciamo che Industry 4.0, il fenomeno della quarta rivoluzione industriale, sarà sicuramente ricordato tra gli eventi socioeconomici più importanti di inizio millennio. Le ricadute che le tecnologie Internet hanno avuto sugli attuali modelli organizzativi sono state tali da modificare addirittura il modo di concepire la fabbrica, oltre che l’automazione. In questo scenario, il mondo PC-based ha rappresentato l’anello di congiunzione ideale tra i domini dell’Information e dell’Automation Technology, in quanto driver ideale che ha permesso di estendere i concetti di flessibilità, adattabilità e interconnessione in modo ovvio e naturale all’ambiente di fabbrica. Q

So you don’t see any leveling of the playing field? No, not at all. On the contrary, in this case competencies and user requirements have been raised. We have built an extensive toolbox, because when you get down to brass tacks, automation suppliers still have the same goal as they did thirty years ago, when the locus of innovation was the PLC’s capacity for combining various basic logic functions. Today the job is simply a bit more complicated: we need to supply complex functions that, from the standpoint of the machine, are once again basic functions. In other words, it’s the OEM that needs to combine these functions in an intelligent and innovative manner by engaging the market and resolving the issues raised by our customers. And so, automation is making available many tools that were once only within reach of the few, but it’s still effective

management of the functions that makes the difference. We’ve just provided more possibilities for that. And finally... What does Industry 4.0 mean to you? Industry 4.0 and the fourth industrial revolution will surely be remembered as one of the most important socioeconomic developments of the early 21st century. The impact of Internet technology on organizational models has been so profound that it has changed our thinking not only on automation, but on the factory itself. In this context, PC-based systems represent the perfect bridge between information and automation technology, and this is because it is the ideal driver for seamlessly extending the concepts of flexibility, adaptability and interconnection to the factory environment. Q

7-8/17 • 57


Leader in Safety of Machinery and Testing for Electrical Equipment LAB N°1633

USA and CANADA EUROPE

A.C.&E. da oltre 25 anni affianca numerose e primarie aziende costruttrici di macchinari e impianti industriali nelle procedure di esportazione, conformità e certificazione.

CHINA

AFRICA

BRASIL AUSTRALIA NEW ZEALAND RUSSIA

Grazie all’accreditamento conseguito con ACCREDIA secondo la norma UNI CEI EN ISO/IEC 17025:2005 e allo status di Recognized Testing Laboratory certificato da Intertek possiamo effettuare test, verifiche e rilasciare certificati riconosciuti a livello internazionale per gli equipaggiamenti elettrici dei macchinari.


SPS

mondo. Inserendo il codice di errore, l’utente viene guidato alla risoluzione del problema che, nel 90% dei casi, non dipende dalla compromissione dell’hardware ma è generato da cause esterne che innescano la protezione dell’azionamento.

V BOSCH REXROTH. Era in fiera con un portfolio completo e multitecnologico di soluzioni potenti ed efficienti per ogni sistema e applicazione in ambito produttivo, che offrono funzioni di connettività, elevata densità di potenza, robustezza, progettazione decentrata e integrazione orizzontale e verticale. In mostra, tecnologie integrate per l’azionamento e il controllo di macchine operatrici mobili (Mobile Applications) e di macchinari e impianti industriali (Machinery Applications and Engineering, Factory Automation): dai software alla sensoristica, alla componentistica d’automazione, fino a unità di alimentazione, pompe e attuatori a tecnologia elettroidraulica, dotati di una propria intelligenza e interfacce aperte. Le soluzioni Bosch sono in grado di offrire sia prestazioni standard per le applicazioni più comuni, sia soluzioni per le movimentazioni più complesse ed esigenti garantendo flessibilità, efficienza e durata.

www.dativoweb.net

differenti applicazioni software, consente di sostituire oltre 50 singoli componenti); Cobot, un robot collaborativo ultraleggero sviluppato dal Bionic Learning Network di Festo; infine, la piattaforma Motion Control, presentata nell’area 4.0 V KEYENCE. Lettori di codici Serie SR-2000: altissime prestazioni, a tutto vantaggio della flessibilità di layout. Grazie ai 3,1 milioni di pixel, assicurano un campo visivo doppio rispetto ai sensori tradizionali. L’aumento di 1,6× della sensibilità, l’estrema velocità di acquisizione (100 μs) e di elaborazione (+30%), consentono la lettura anche in movimento, rendendo superfluo impostare le dimensioni degli oggetti. Grazie all’interazione ottimale tra hardware, algoritmi software e decoder, risoluzione e profondità di campo sono molto elevate: il lettore può essere

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

installato anche fuori dall’area di flusso. Inoltre, la regolazione di messa a fuoco, diaframma, esposizione ed eventuali filtri è totalmente automatica. V LAPP ITALIA. Soluzioni integrate di cablaggio e collegamento per diverse aree applicative: dalla robotica al settore ferroviario, per arrivare alle soluzioni dedicate al food & beverage. Impiegati in molti segmenti dell’industria alimentare, i sistemi di cablaggio Lapp, resistenti agli stress chimici, termici e fisici, assicurano il migliore funzionamento anche in condizioni di impiego estreme, come nelle aree refrigerate o umide. Testati per resistere ai trattamenti di pulizia industriale e agli agenti chimici, nel rispetto dei più restrittivi standard igienici hanno ottenuto numerose certificazioni, tra cui la FDA, negli USA, e la NSF51 relativa al contatto con alimenti e acqua potabile. V MITSUBISHI ELECTRIC. Soluzioni per il controllo, sistemi motion, servo, interfacciamento uomo-macchina, robot SCARA, inverter con connettività Ethernet, software SCADA. E ancora, un

nuova rete CCLink field basic, e-F@ctory, il sistema Poka Yoke per semplificare e rendere più produttivi i processi di assemblaggio, nonché soluzioni F&B. Queste le proposte a SPS, dove ha allestito un demo wall interattivo per testare i vantaggi di Poka Yoke. Da segnalare la gamma di macchine smart dedicate al riempimento di flaconi per la cosmetica, presentate in collaborazione con IDM Srl. V OMRON. Oltre a un’ampia gamma di soluzioni nel campo della robotica, dei veicoli intelligenti autonomi (AIV) e dei sistemi di visione, controllo, sicurezza e ispezione, propone la piattaforma di automazione Sysmac, che assicura la gestione completa degli impianti in un unico ambiente software,

V V V

V CONTROL TECHNIQUES (NIDEC CORP). Lancio di Diagnostic Tool, nuova App per dispositivi mobili che analizza e risolve eventuali errori di funzionamento degli azionamenti (attualmente disponibile per le serie Unidrive M, Powerdrive F300, Elevator, Unidrive SP, Commander Sk, Digitax St e Mentor Mp). La App, da scaricare selezionando la variante di prodotto, mette a disposizione diagrammi di facile utilizzo per le impostazioni di base, link al manuale per consultare dati e informazioni sul proprio prodotto, oltre ai contatti per richiedere supporto tecnico in tutto il

V FESTO. Massimizza la flessibilità, la produttività e il contenimento dei consumi nella fabbrica di oggi e di domani con un’anteprima per l’Italia: il modulo IoT Gateway, che raccoglie i dati di lavoro e di diagnostica di una macchina in formato standard OPC-UA per memorizzarli nel Festo Cloud e da utilizzare su interfacce tipo Festo Dashboard. Novità assoluta è Festo Motion Terminal, la piattaforma che digitalizza la pneumatica per renderla altamente flessibile e competitiva (lo stesso hardware, configurabile tramite

[

7-8/17 • 59


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

SPS

artificiale nella “nuova” fabbrica, flessibile e connessa. Da ricordare anche il concorso “Il passaporto dell’automazione”, in collaborazione con Balluff, Camozzi e IMAGE S.

basato su standard e reti aperte. Fulcro della piattaforma, la serie dei machine controller NJ ed NX, per il controllo sincrono di tutti i dispositivi della macchina e con funzioni avanzate di motion, robotica, visione, sicurezza e connettività ai database. Per la movimentazione delle merci in ambienti vasti e dinamici, segnaliamo i robot mobili industriali LD, che si spostano in autonomia offrendo un nuovo livello di efficienza e risparmio. A chiudere la carrellata di proposte, la nuova generazione di PC industriali, panel PC e monitor industriali; resistenti, affidabili, scalabili e ad alte prestazioni, sono adatti alla gestione, misura, controllo, regolazione e verifica dei dati di processo e delle macchine.

V ROCKWELL AUTOMATION. Una panoramica sulle soluzioni integrate di controllo e informazione a supporto della Connected Enterprise. Tra le novità, il controllore CompactLogix™ 5480 che combina le funzionalità di un classico PAC con l’ambiente windows, processore Intel i7 sistema operativo windows 10 IoT Enterprise embedded con 8 giga di RAM e 32 di spazio per memory storage. Tra gli azionamenti, i PowerFlex 755T che ottimizzano costi energetici e disponibilità della macchina in applicazioni esigenti, grazie alla nuova tecnologia TotalFORCE e a funzionalità complete di diagnostica e manutenzione. In ambito Motion Control, i sistemi intelligenti a carrelli indipendenti MagneMotion e iTRAK® con motore

V PHOENIX CONTACT. Oltre alla gamma completa di soluzioni per la marcatura, il cablaggio, l’Industrial Cyber security, controllo e visualizzazione, ha presentato PROFICLOUD e - in anteprima per mercato italiano - PLCnext, sistema che permette di programmare i sistemi di controllo utilizzando qualsiasi linguaggio e qualsiasi software sul mercato. Infine, con il concorso Inspiring 20, l’azienda ha celebrato i 20 anni della filiale italiana.

V RITTAL. Tra le soluzioni di punta, armadi, cassette, sistemi di condizionamento ad elevata efficienza, lampade led, armadi di rete, centri di lavoro, soluzioni per automatizzare le attività di taglio, montaggio ed etichettatura dei morsetti e tool come macchine spelafili e crimpatrici. Con il video “Le fabbriche del futuro” ha dimostrato i vantaggi dell’intelligenza

lineare sincrono offrono maggiore velocità e flessibilità nel movimento di molteplici e diversi prodotti. Tra le soluzioni per la sicurezza, il dispositivo Stratix 5950, che grazie al firewall Adaptive Security Appliance (ASA) e alla tecnologia FirePOWER, crea una barriera di protezione tra le zone di celle/aree su una singola macchina, linea o skid di processo. Inoltre, utilizza DPI- Deep-PacketInspection, sistema sviluppato in collaborazione con Cisco per la verifica del protocollo CIP (Common Industrial Protocol) e di altri protocolli industriali. V SCHNEIDER ELECTRIC. Novità rigorosamente in ottica Smart Manufacturing. Nell’ambito del controllo industriale il nuovo ePAC M580 High

60 • 7-8/17

End “Hot Stand by”; la gamma di soluzioni connesse SCADA; per gli inverter, ATV340 completa la serie Altivar Machine per performance elevate; il software di realtà aumentata Vijeo 360. Ampio spazio anche alla sensoristica Telemecanique, con nuovi safety switch RFID contactless, lettori RFID con output digitale e badge management integrato (XGS) certificati E2, nonché i trasmettiori di pressione per apparecchiature mobili (XMEP); per la connettività, lo switch industrial cloud connected. Tra soluzioni Eurotherm, i regolatori di potenza EPack™, che riducono i costi energetici con comunicazione nativa per tutti i principali protocolli. E ancora, EPC2000, regolatore con connettività IoT, certificato Achilles® CRT di livello 1, per controlli di qualità del ciclo produttivo. Infine, la gamma Harmony, per una migliore interazione con il pannello di comando, ed EcoStruxure for Industry, al debutto sul mercato italiano: architettura di sistema interoperabile e aperta, i cui vantaggi sono stati esemplificati nell’area “Know How 4.0”, con la fabbrica “Smart Cookie Manufacturing”.

V SDPROGET INDUSTRIAL SOFTWARE. Per migliorare l’efficienza in termini di tempo, costo ed energia, SDProget propone software CAD di progettazione SPAC Automazione, SPAC Start Impianti (per il mondo elettrico) e SPAC EasySol, nonché il servizio SPAC Data Web, dedicato ad offrire ai progettisti librerie dati costantemente aggiornate.

V SEW EURODRIVE. Ha declinato la propria offerta di prodotti e competenze in ottica 4,0 secondo tre direttrici principali: la piattaforma modulare completa per l’automazione di macchina MOVI-C®, l’ambiente software MOVISUITE® per il real e virtual

www.dativoweb.net


SPS

engineering dei sistemi e i Cyber Physical Systems per l’intralogistica. Con la soluzione all-in-one per l’automazione MOVI-C® rilasciata a marzo 2017, SEW è in grado di offrire una piattaforma completa, articolata in quattro moduli: software di ingegnerizzazione, tecnologia di controllo, tecnologia degli inverter e tecnologia di azionamento. Alla base dello sviluppo di MOVI-C®, l’obiettivo di creare una soluzione di automazione consistente (dal motion control ai drive gestiti all’interno di un’unica piattaforma con un unico software), semplice da usare (pacchetti applicativi di macchina predefiniti per la massima rapidità di sviluppo), sicura (STO presente su tutti gli azionamenti e

www.dativoweb.net

[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

ulteriori funzionalità di sicurezza scalabili) ed efficiente (recupero energetico tramite DC Bus, modalità rigenerativa e stand-by mode). Protagonisti dell’area “Know-how 4.0”, i CPS (Cyber Physical Systems) per l’intralogistica di fabbrica, intelligente e connessa in tempo reale. La proposta si articola in: AGV e i transfer pallet per il trasporto di materiali fra produzione e logistica; sistemi ASRS per la gestione dei prodotti nei magazzini automatici; soluzioni Skillet ed EMS per il trasporto e il montaggio nel settore automobilistico. V WENGLOR. In mostra l’intera panoramica dei prodotti, con un focus particolare sui sensori weCat 2D/3D, sviluppati per il rilevamento di profili superficiali e volumetrici bidimensionali e tridimensionali. La gamma si compone di oltre 70 modelli a tecnologia laser per rispondere a tutte le esigenze di misurazione, controllo posizione, ispezione superficiale a precisione elevata, affidabile indipendentemente dalla lucentezza, dal colore e dalla consistenza dell’oggetto grazie speciali algoritmi e filtri software.

Sono essenziali per il controllo qualità e in applicazioni in cui la gestione di forma dimensioni, profilo 2D/3D, si ripercuote in modo rilevante sui parametri qualitativi. Altro punto di forza della proposta wenglor, il software 3D proprietario a corredo dei sensori weCat3D, soluzione perfettamente integrata e molto efficace per la creazione in tempo reale di un modello 3D sulla base del profilo dei punti rilevati.

7-8/17 • 61


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

SPS

4.0 the Italian way on show Italian market automation suppliers agree: the seventh edition of SPS Italia – Parma, 23-25 May, organized by Messe Frankfurt – was a well-deserved success. All indicators show progressive growth: +16% more visitors than in 2016 (33,194), 738 exhibitors (+15% compared to 2016), with a 20% increase in occupied surface area. Stressing the close interaction of automation, digital tech and robotics, Donald Wich (managing director of Messe Frankfurt Italia) described SPS Italia as an outstanding place for talking about «smart factories,

V AVENTICS. On show the company’s pneumatic solutions developed for the Food & Beverage market, complying with national and international regulations and designed according hygienic design principles to withstand and simplify frequent cleaning and disinfection cycles; fast and easy to install, maintenance is reduced to a minimum. The new features include ISO cylinders (CCL Clean Line) for the food and pharmaceutical industry, and CCL-IS and CCL-IC in anodized aluminium and stainless steel. Also exposed are the ICL series cylinders for the food industry, and the ICS series for wash down applications and for handling areas with direct food contact. In stainless steel with interlocking gaskets, they prevent dust buildup from the outside, can resist acid and all the most aggressive liquids, thus guaranteeing optimal hygiene conditions in food processing. V B&R. Solutions for efficient and sustainable manufacturing, to the benefit of quality, safety and personalization; among these we recall SuperTrak, a smart manufacturing industrial conveyance system; the X90 mobile automation control system, which can manage and network machinery in motion; mapp Technology modules for executing sophisticated controls with just a few clicks, facilitating diagnostics and service; mappView widgets for the creation of modern web interfaces that are intuitive and personalized; Orange

Box (for converting legacy machines into networked smart factory systems); as well as cloud solutions for factory & process data collection, management and analysis. Also on show is the new 3100 series of industrial PCs, available in an ultra-compact shape factor PC box version (Automation PC 3100), as well as one with a replaceable display (Panel PC 3100), which can be scaled with panels of any dimensions. Both solutions combine the advantages of reduced bulk with the performance of the latest Core-i processors. V BOSCH REXROTH. The company came to the fair with a complete and multi-technology portfolio of powerful and efficient solutions for each system and application in the production field, offering connectivity, high power density, robustness, decentralized design and horizontal and vertical integration. On display, integrated technologies for the operation and control of mobile applications and industrial machinery applications and engineering as well as factory automation: From software to sensors to automation components, to power units, pumps and actuators with electrohydraulic technology, with their own intelligence and open interfaces. Bosch’s solutions are able to offer both standard performance for the most common applications and solutions for the most complex and demanding handling operations, ensuring flexibility, efficiency and durability of use.

the digital revolution and advanced automation for cutting-edge manufacturing processes. This event is not only a technological showcase but also a solutions workshop that has earned the appreciation of manufacturers, especially SMEs. New at the 2017 edition was the presence of IT operators, many of which already long in dialog with concerns in the OT (Operational Technology) sector. Among others, the area “Know How 4.0” hosted digital technology players, who are indispensable for the development of manufacturing and have recognized in SPS Italia a uniquely advantageous platform for meeting with industry. In the meantime until the next edition, scheduled to take place in Parma on 22-24 May 2018, below is a selection of solutions offered at the fair.

V CONTROL TECHNIQUES (NIDEC INDUSTRIAL AUTOMATION ITALY). Launch of the Diagnostic Tool, a new mobile app that analyses and solves any drive malfunctions (currently available for Unidrive M series, Powerdrive F300, Elevator, Unidrive SP, Commander Sk, Digitax St and Mentor Mp). The app, that can be downloaded by selecting the product variant, provides easy-to-use diagrams for basic settings, a link to the manual for information and data about your product, as well as contacts for technical support around the world. By entering the error code, the user is guided towards the solution of the problem, which in 90% of cases does not depend on hardware problems but is generated by external causes that trigger drive protection. V FESTO. Maximize flexibility, productivity and power saving in today’s and tomorrow’s factory, with an Italian preview: The IoT Gateway module, which collects the work and diagnostics data of a standard OPC-UA machine to store them on the Festo Cloud and to be used on Festo Dashboard type interfaces. Completely new to the market the Festo Motion Terminal, the platform that digitizes pneumatics to make it highly flexible and competitive (the same hardware, configurable with different software applications, allows the replacement of over 50 individual components); Cobot, a collaborative ultralight robot developed by Festo’s

Bionic Learning Network; lastly, the Motion Control Platform, presented in Area 4.0. V KEYENCE. SR 2000 series code scanners are ultra-high performance for optimal layout flexibility. With 3.1 million pixels, these scanners guarantee a field of vision double that of conventional sensors. A 160% increase in sensitivity and ultra-high speed acquisition (100 μs) and processing (+30%) enable reading codes even on objects in motion, eliminating the need for setting object dimensions. Optimized interaction between hardware, algorithms, software and decoders translates into exceptionally high resolution and field depth, so that a scanner can even be installed outside the workflow area. Furthermore, adjustment of focus, diaphragm, exposure and any filters is completely automated. V LAPP ITALIA. Integrated wiring and networking solutions for a variety of fields, from robotics to rail transport, including food & beverage. Used in many food industry sectors, Lapp wiring systems are resistant to chemical, thermal and physical stress, guaranteeing functioning even under harsh conditions, such as refrigerated or humid zones. Tested for resistance to industrial cleaning and chemical agents, in accordance with the strictest hygienic standards, these systems have been certified by numerous regulating bodies,

V V V

62 • 7-8/17

www.dativoweb.net


GLUING WITH PERFECTION STREAM. IL NUOVO FUSORE CONCEPT.

Ŷ Innovativa tecnologia di fusione (tankless) Ŷ Tempi veloci di riscaldamento Ŷ Maggiore sicurezza per l’operatore

"RINGªmOWªINTOªYOURª gluing process.

Maggiori dettagli robatech.com/ concept-stream


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

including the FDA in the US and NSF51 for food contact and potable water. V MITSUBISHI ELECTRIC. Control solutions, motion systems, servo systems, HMI, SCARA robots, inverters with Ethernet connectivity, SCADA software. Also: a new CC-Link field basic, e-F@ctory, the Poka Yoke system for simplifying and enhancing the productivity of assembly processes, as well as F&B. These were the solutions presented at the Mitsubishi at SPS, which also featured an interactive wall for testing out the advantages of Poka Yoke. Also of note: a range of smart filling machines for cosmetic flacons, presented jointly with IDM Srl. V OMRON. In addition to solutions in the field of robotics, autonomous inspection vehicles (AIV) and vision, control, safety/security and inspection facilitates vertical and horizontal integration, the smart management of production data and human-machine collaboration, Omron provides the architecture needed to effectively implement them on the production sites. This is the case of the Sysmac automation platform, designed to ensure complete control and management of facilities in a single software environment. The programming, based on standard and open networks, enables the creation of a globally standardized system. The platform core, the NX and NJ series of machine controllers, ensures synchronous control of all machine devices and offers advanced features such as motion, robotics, vision, security/safety and database connectivity. The mobile industrial LD robots offer a new level of efficiency and saving for the movement of goods in large facilities and in very dynamic environments. Omron’s proposals also include the new generation of industrial PCs, panel PCs and industrial monitors. Durable, reliable, scalable and high performance, they are suitable for display, data management, measurement, control, regulation and verification of process and machine data.

64 • 7-8/17

]

SPS

V PHOENIX CONTACT. In addition to a complete range of marking, wiring, industrial cyber security, control and visualization solutions, the stand also presented PROFICLOUD and – in a preview for the Italian market – PLCnext, a system that enables programming control systems using any language and software on the market. Finally, the firm celebrated 20 years since the founding of its Italian subsidiary with the contest Inspiring 20. V RITTAL. Flagship solutions included cabinets, boxes, high efficiency conditioning systems, LED lamps, network cabinets, work centers, automation solutions for cutting, assembly and labeling of clamps, wire strippers and crimp tools. A video called “Factories of the future” illustrated the advantages of artificial intelligence for the new factory, flexible and networked. The concern also organized the contest “Automation passport” in partnership with Balluff, Camozzi and IMAGE S. V ROCKWELL AUTOMATION. An overview of integrated control and information solutions for the Connected Enterprise. New entries include the CompactLogixTM 5480 controller, which combines the functionalities of a classic PAC with the Windows environment and an Intel i7 processor and Windows 10 IoT Enterprise embedded operating system with 8 giga RAM and 32 memory. As for drives, the PowerFlex 755T models optimize energy costs and machine availability in demanding applications thanks to new TotalFORCE technology and complete diagnostics and maintenance functionalities. For motion control, the independent smart trolley systems MagneMotion and iTRAK®, with synchronous linear motor, offer enhanced speed and flexibility in handling of a wide variety of different products. Featured security systems included Stratix 5950, which using the Adaptive Security Appliance (ASA) and FirePOWER technology creates a firewall between cell zones in a single machine, a line or a process skid. Furthermore, it uses Deep-Packet-Inspection (DPI), a system developed in partnership with Cisco for inspecting CIP (Common Industrial Protocol) and other industrial protocols.

V SCHNEIDER ELECTRIC. Everything with an eye to Smart Manufacturing at this stand. For industrial control there is the new ePAC m580 High End with Hot Standby; a range of SCADA connected solutions; for inverters, ATV340, a high performance addition to the Altivar Machine series; Vijeo 360 augmented reality software. Prominently displayed was Telemecanique sensor solutions, with new contactless RFID safety switches, RFID scanners with digital output and integrated badge management (XGS, E2-certified), as well as XMEP pressure transmitters for mobile equipment; in connectivity, a cloud-connected industrial switch. Eurotherm solutions on offer include EPack™ power regulators, which reduce energy costs using native communication for all major protocols. Also: EPC2000, a regulator with IoT connectivity, Achilles® CRT-certified level 1, for production cycle quality control. Finally, the Harmoney range offers imporoved interaction with operator panels, and EcoStruxure for Industry in its Italian market debut: an open and interoperable system architecture, the advantages of which were illustrated by examples in the “Know How 4.0” area with the “Smart Cookie Manufacturing” factory. V SDPROGET INDUSTRIAL SOFTWARE. In order to enhance efficiency in terms of time, cost and energy, SDProget offers CAD software solutions including SPAC Automazione, SPAC Start Impianti (for the electric sector) and SPAC EasySol, as well as the SPAC Data Web service, offering designers data libraries that are constantly updated.

and stand-by mode). Protagonists of the SEW-EURDRIVE “Know-how 4.0” area has been the CPS (Cyber Physical Systems) for factory intralogistics. Here the proposal is very broad: AGV and transfer pallets for the transport of materials between production and logistics; ASRS for managing products in automated warehouses; Skillet and EMS solutions for the transport and assembly in the automotive industry. V WENGLOR. On show the entire range of Wenglor’s products, with a particular focus on weCat 2D/3D sensors, developed to scan surface and volumetric profiles. It includes over 70 laser technology models to meet all high precision surface inspection, object measurement and position control needs (e.g. onboard machine), regardless of gloss, color or consistency. They feature a high enough resolution to make them suitable for critical applications (PCB inspection after assembly and welding operations). Special algorithms and software filters enable maintaining top performance even in the presence of glossy or reflective surfaces, such as metal. Another strength of the Wenglor offer, on top of how easy to use the sensors are, is the possibility of a fully integrated solution. The proprietary add-on 3D software weCat3D is highly effective, but the sensors are also compatible with third-party software. According to application requirements, the values can be managed through direct scanning or processed using software for real time creation of a 3D model based on the profile of the detected points.

V SEW EURODRIVE. Has declined its offer in three main directions: the new modular platform for machine automation MOVI-C®; its Cyber Physical System proposal for intralogistics; and its MOVISUITE® software environment for real and virtual engineering systems. At the base of the development of MOVI-C®, lies the goal of creating a consistent automation solution (from motion control to drives managed within a single platform using a single software), that is simple to use (machine application packages predefined for maximum speed of development), safe (STO present on all drives and more scalable safety features) and efficient (energy recovery via the DC bus, regenerative

www.dativoweb.net


Robopac anticipa il futuro con Genesis Thunder A Drinktec 2017 (11 - 15 settembre, Monaco di Baviera) la società guidata dalla famiglia Aureli presenta l’evoluzione della macchina avvolgitrice automatica ad anello rotante per alte cadenze. nticipare ciò di cui tutti i partner avranno bisogno nei prossimi anni per poter assicurare macchine sempre più affidabili e sicure e, di conseguenza, garantire al cliente finale un prodotto pallettizzato ancora più stabile, in linea con le aspettative e le esigenze della produzione industriale e della logistica di oggi e di domani. Con questo chiaro obiettivo, Robopac prosegue nel percorso di rinnovamento e ottimizzazione di tutti i suoi sistemi, lanciando una nuova generazione di macchine ad anello per l’avvolgimento e stabilizzazione di carichi su pallet con film estensibile. Cuore dello sviluppo di Genesis Thunder, la Cube Technology™, tecnologia all’avanguardia adottata sulle soluzioni top di gamma, che consente di svolgere la necessaria quantità di film, nella posizione più efficace e con la più idonea forza di contenimento per il prodotto: una tripla combinazione che assicura la netta riduzione dei costi del materiale di consumo, un notevole miglioramento della qualità di avvolgimento e la diminuzione dei danni al carico pallettizzato durante il trasporto.

L’EVOLUZIONE IN PRATICA: MENO CONSUMI, PIÙ SICUREZZA

GENESIS THUNDER ROBOPAC A DRINKTEC 2017 Oltre alle caratteristiche tecnico/funzionali di base, l’avvolgitore in fiera sarà dotato di: - sistema di cambio bobina automatico ARC, gruppo brevettato motorizzato per effettuare senza intervento dell’operatore il cambio della bobina di avvolgimento, con espulsione dell’anima in cartone della bobina vuota e posizionamento della nuova; - dispositivo stringifascia Roping Device, che riduce la fascia del film a una sorta di “corda” più resistente e al tempo stesso elastica, assicurando una più efficace stabilizzazione del carico; - innovativo sistema di chiusura ciclo senza saldatura Nip/Tuck Tail System, a garanzia della perfetta finitura del ciclo di fasciatura a prova di magazzino automatico, con un sistema a bassissima manutenzione e senza emissione di fumi.

Genesis Thunder nasce dallo sviluppo delle precedenti macchine avvolgitrici ad anello e a elevate prestazioni di Robopac, di cui mantiene però alcune caratteristiche peculiari. Opera infatti senza contatti elettrici “striscianti”, adattandosi dunque a tutti gli ambienti industriali - anche quelli più polverosi - garantendo sicurezza e minori interruzioni della produzione. Si tratta di una soluzione tecnologica, che Robopac ha progettato e brevettato a metà degli anni ’90 riscuotendo ampio consenso sui mercati mondiali, e

GENESIS THUNDER ROBOPAC AT DRINKTEC 2017 In addition to standard technical/functional features, the wrapping machine at the fair will be equipped with: - ARC automatic roll change, a patented motorized module for performing roll change with no operator intervention, with automatic expulsion of the cardboard core of the empty roll and positioning of the new one; - a roping device that shrinks the bands into a more resistant but also more elastic structure, like a rope, guaranteeing more effective load stabilization; - the innovative nip/tuck tail system for weld-free closure, guaranteeing perfect finishing of the banding cycle that is perfectly compatible with the modern automated warehouse, featuring very low maintenance and vapor emissions.

A

Robopac is building the future with Genesis Thunder At Drinktec 2017 (11-15 September, Munich), the company run by the Aureli family presents the most advanced high-speed automatic rotating ring wrapping machine to date. Anticipating what partners will need in the coming years in order to guarantee machines that are ever more reliable and safe, and thereby guaranteeing the end customer a more stable palletized product, in line with current expectations and requirements of industrial manufacturing and logistics (and those of tomorrow): with this clear objective in mind, Robopac continues to renew and optimize all its systems by launching a latest generation

www.dativoweb.net

rotating ring machine for stretch wrapping and stabilizing loads on pallets. At the heart of Genesis Thunder’s development is the cutting-edge Cube TechnologyTM, adopted on top range solutions to guarantee the necessary quantity of film, positioned in the most effective possible way, with just the right level of tension to hold the product in place. The combination of these three performance factors guarantees a significant drop in

consumption material cost, remarkably improved wrapping quality and a reduction in damaged loads during handling.

EVOLUTION IN PRACTICE: LESS CONSUMPTION, MORE SAFETY Genesis Thunder builds on previous high performance Robopac rotating ring wrapping machines, some of whose unique features have been maintained in this latest model. Indeed, the new wrapper operates with no electric rotators, making it suitable for all industrial environments - even the most dust-prone ones - guaranteeing safety and fewer machine stops. This high-tech solution was developed and patented by Robopac during the mid-1990s, earning a wide consensus on global markets and has been

regularly updated ever since. One such update has been the power system for the motorized prestretch modules, originally based on dynamos. The dynamos were replaced with a patented super capacitator system modeled on the KERS used in Formula 1 cars. In addition to maintaining low consumption of packaging material, Genesis Thunder makes it possible to drastically reduce total cost of ownership (TCO) thanks to quality, low-wear components, such as more efficient motors and toothed belts in lieu of chains. This extends the period of functionality before machine maintenance is necessary and enables precisely scheduled parts replacement. The extreme ease of maintenance of this system is made possible by greater

7-8/17 • 65


Da sinistra, Alfredo Aureli (presidente di Robopac) e i figli Valentina ed Enrico A u re l i ( a m m i n i s t r a t o r i d e l e g a t i Robopac). From left to right: Alfredo Aureli (Robopac chairman), his daughter Valentina and his son Enrico (acting managers).

che è stata costantemente aggiornata nel tempo. È il caso del sistema di alimentazione dei gruppi motorizzati di prestiro, che inizialmente sfruttava il principio della dinamo fino ad arrivare all’introduzione brevettata del sistema a super condensatori, sull’esempio del KERS impiegato nelle vetture di Formula 1. Oltre a contenere il consumo di materiale di imballo, Genesis Thunder rende possibile una decisa riduzione del Total Cost of Ownership (TCO), grazie a componenti di qualità e a bassa usura, come motori più efficienti o il ricorso a cinghie dentate in sostituzione delle catene. Aumenta quindi il periodo di operatività prima della necessità di intervenire sulla macchina e la sostituzione delle parti è certa e programmabile. L’estrema facilità di manutenzione è ottenuta grazie alla migliore accessibilità alla macchina, il cui aspetto ergonomico è stato curato nei dettagli: le parti soggette a manutenzione sono a portata di mano dell’operatore, raggiungibili senza utilizzare piattaforme o mezzi di sollevamento. Ergonomia totale significa anche evitare lavori in quota, potenzialmente pericolosi, nel solco della filosofia Robopac, improntata alla massima sicurezza: “Safety First”.

machine accessibility, whose ergonomics has been designed to the smallest detail: parts subject to replacement are within the operator’s reach without the need for platforms or lifts. Total ergonomics also means avoiding potentially dangerous overground maintenance operations, in line with Robopac’s Safety First philosophy.

A BALANCED AND HYGIENIC DESIGN Looking at the structure, the ring is supported by four legs, and its center of gravity is the lifting gantry. This simplifies Genesis Thunder’s load distribution system and guarantees that it is well-balanced, so that the machine is subject to less wear and stress. Compared to other machines operating

66 • 7-8/17

UN PROGETTO EQUILIBRATO E “HYGIENIC” A livello costruttivo, l’anello è sostenuto da quattro gambe ed è baricentrico rispetto all’asse di sollevamento, consentendo quindi a Genesis Thunder di avere un sistema di distribuzione potenza semplificato ed equilibrato, in modo che la struttura sia soggetta a meno sforzi e minor usura. A parità di velocità di rotazioni al minuto, l’ottimo bilanciamento della struttura (derivante dal particolare design e dai i materiali innovativi utilizzati per la costruzione) migliora ulteriormente il tempo/ciclo, fino a raggiungere una capacità produttiva superiore rispetto a qualunque altra macchina attualmente sul mercato. Il progetto è concepito in Hygienic Design, per minimizzare il deposito di polveri o sporcizia. Si tratta di un vantaggio indispensabile non solo per gli utilizzatori del food o del farma, ma di una caratteristica ricercata e apprezzata da tutte le aziende più avanzate. Sulla scia dei precedenti modelli Helix EVO, anche Genesis Thunder nasce pronta per l’applicazione della filosofia TPM di manutenzione semplificata e preventiva, oramai diffusa in ogni ambiente industriale a bassa presenza di personale di linea. Q

at the same rate of cycles per minute, the optimized balance of the structure (owing to its unique design and the use of innovative construction materials) further enhances the time/cycle ratio, guaranteeing productivity superior to any other machine currently on the market. The system has been built according to a Hygienic Design concept to minimize accumulation of dust and dirt - not only an indispensable advantage for food and pharma users, but also one sought after by top operators in any field. Building on previous Helix EVO models, Genesis Thunder is also a TPM-ready system (Total Productive Maintenance), for simplified and preventive maintenance, which has now become a standard in all industrial environments characterized by a smaller line workforce. Q

Table Top per una movimentazione molto flessibile Q Il trasporto di contenitori vuoti e pieni non ha più limiti: la società modenese Magnoni ha infatti presentato Table Top, il sistema di movimentazione di bottiglie, vasi, cartoni, vassoi, fusti, fardelli, secchielli, lattine e barattoli che può avvenire su una o più vie con metodologie differenti, a seconda delle esigenze. Da oltre 60 anni presente sui più importanti mercati internazionali con sistemi di movimentazione su misura per l’industria alimentare, la società ha infatti messo a punto una tecnologia che risponde alle diverse richieste delle aziende di settore, puntando alla massima flessibilità e con una qualità comprovata da costanti investimenti in Ricerca & Sviluppo. L’applicazione è utile per movimentare i contenitori su una o più vie, alla rinfusa, in accumulo o separati, utilizzando catene in acetal o inox di vari spessori a seconda del tipo di contenitore da movimentare. La linea, realizzata in acciaio inox con guide e catene in derlin e in polietilene ad alta densità, in acetal e inox e con sistemi di lubrificazione delle catene, si compone di trasportatori da 1 fino a 20 vie, di allineatori a spinta e allineatori senza pressione, di tavoli a rallentamento e bancali di accumulo.

Table Top: handling and high flexibility The handling of full or empty containers has no limits: the Modena based Magnoni has presented Table Top, a system to handle bottles, tanks, cartons, trays, bundles, buckets, cans and jars, which can take place on one or more ways with different methods, according to the needs. The company, which has been on the most important international markets with customized handling systems for the food industry for over 60 years, has implemented a technology that can meet the different demands of the industry, focusing on high flexibility and proved quality, thanks to the constant care and investments in Research&Development. The application is useful to handle containers on one or more ways, in bulk, build-up or separate, using acetal or stainless steel chains with different thicknesses depending on the type of containers to be handled. The line, made in stainless steel with derlin and high-density polyethylene runners and chains, as well as acetal and stainless steel and chain lubrication systems, is composed of 1 to 20 ways conveyors, sweep-off aligners and pressure-less aligners, slowing down tables and accumulation tables.

www.dativoweb.net


[

END O F LINE & HA NDLING

]

Q Per la pallettizzazione industriale dei fardelli termosaldati contenenti il caffè prodotto in varie tipologie di packaging, Kimbo impiega un robot antropomorfo a 6 assi Comau. Q Kimbo uses a 6-axis articulated Comau robot for the industrial palletizing of boxes containing various types of coffee packs.

Con il preciso obiettivo di elevare ulteriormente la propria capacità produttiva, Kimbo ha adottato un’isola robotizzata Comau per la fase di palettizzazione dei fardelli contenenti confezioni di caffè di varia tipologia. Le caratteristiche più apprezzate? Flessibilità operativa, alte prestazioni e grande affidabilità.

Dal pallet alla tazzina: QUALITÀ COSTANTE iffondere il caffè italiano nel mondo e rendere disponibile un prodotto di qualità, ispirato alla tradizione napoletana, autenticamente made in Italy, realizzato con le più avanzate tecnologie, nel rispetto delle persone e dell’ambiente. Questa la mission perseguita da Kimbo, punto di riferimento nazionale e internazionale nella torrefazione e produzione di caffè, per portare sul mercato un prodotto d’eccellenza senza compromessi, ponendo grande attenzione al lungo e complesso cammino che i chicchi devono affrontare prima di trasformarsi in emozioni da gustare.

D

IL MOTIVI DELL’ISOLA ROBOTIZZATA COMAU Il processo produttivo include, a valle delle linee di confezionamento, anche la delicata fase di palettizzazione industriale dei fardelli termosaldati che contengono il caffè in varie tipologie di packaging: fase per la quale, da tempo, Kimbo impiega un robot antropomorfo a 6 assi Comau. «L’esigenza di adottare l’isola robotizzata Comau - spiega Johnny Frank Baldoni, direttore di stabilimento Kimbo di Melito di Napoli (NA) - è nata per sostituire una soluzione la cui efficienza non era più allineata ai requisiti voluti. È stato quindi ne-

From the pallet to the cup: consistent quality With the clear objective of further increasing its production capacity, Kimbo has adopted a Comau robotic station for the palletizing of boxes containing various types of coffee packs. Operational flexibility, high performance and reliability are the most appreciated features of the selected solution. Kimbo, a national and international reference point in the coffee toasting and production sector, has always pursued a mission: spreading Italian coffee all around the world. In other words, this authentically

www.dativoweb.net

Italian high-quality product - which is inspired by the Neapolitan tradition and produced with the most advanced technologies while respecting both people and the environment – is now available to

cessario rivisitare la fase operativa, anche alla luce di alcune criticità (per esempio, gli spazi esistenti, limitati anche in altezza). Al tempo stesso, il sistema doveva garantire elevata flessibilità, continuità operativa, un impatto manutentivo basso e inteso nella sua accezione più ampia, oltre che essere facilmente programmabile con un’interfaccia assolutamente userfriendly». In base ai requisiti tecnici dettati da Kimbo per questo tipo di applicazione, non era dunque possibile adottare un palettizzatore standard: ecco perché è stato scelto come soluzione ideale il robot antropo-

everyone. Kimbo provides an excellent product without compromises, paying great attention to the long and complex journey faced by coffee grains before they can be enjoyed in form of liquid emotions. The production process also includes, at the end of the packaging lines, a delicate phase of industrial palletizing in order to place the heat-sealed packs of coffee in various types of boxes using a 6-axis articulated robot produced by Comau.

THE REASONS BEHIND THE COMAU ROBOTIC STATION

«The need to use this robotic station

Q Johnny Frank Baldoni, manager di stabilimento Kimbo di Melito di Napoli.

- explained Johnny Frank Baldoni, manager of the Kimbo plant in Melito di Napoli (Naples) - was dictated by an existing solution whose efficiency no longer complied with the desired requirements. Therefore, we had to redesign this operational phase, and not without issues in terms of space and height limitations. At the same time, the system had to guarantee high flexibility, operational continuity and a low-maintenance impact in the broadest sense, while being easily programmable with an extremely user-friendly interface».

7-8/17 • 67


[

E N D O F LI N E & HA NDL I NG

]

Kimbo: l’immagine del caffè italiano dell’espresso napoletano Da oltre mezzo secolo, Kimbo è protagonista di mercato - in termini dimensionali e culturali - quale simbolo del caffè italiano e dell’espresso napoletano. Selezione delle materie prime, controllo produttivo e tracciabilità lungo l’intera filiera assicurano l’eccellenza dei prodotti, mentre le certificazioni internazionali più selettive ne testimoniano il rispetto per le risorse e l’ambiente. Con un fatturato complessivo di 170 milioni di euro, grazie al lavoro di 150 dipendenti, l’azienda è presente in Italia in tutti i canali distributivi e all’estero, con il marchio “Kimbo Espresso Italiano”. Fondata nel 1963 dai fratelli Rubino, Kimbo vive un crescente successo dovuto alla rigorosa fedeltà alla tradizione e alla qualità. Ne è prova lo stabilimento di Melito di Napoli (NA) che si estende su 40.000 mq, dove l’aggiornamento delle apparecchiature e dei processi produttivi è costante e garantisce sempre il raggiungimento degli elevati standard nel pieno rispetto delle politiche ambientali. Dal 2009 la stessa Kimbo è all’avanguardia anche nella logistica integrata, con il Kimbo-hub (18.000 mq) all’interporto di Nola (NA).

quanto già presente e funzionante. «La scelta - sottolinea Baldoni - si è rivelata vincente e ha soddisfatto tutte le nostre esigenze di produttività in termini di accessibilità, portata e “cadenza/tempi ciclo”». Scelto nella versione NJ High Payload 110, il robot antropomorfo a 6 assi adottato assicura infatti elevata dinamica, un adeguato carico al polso, uno sbraccio orizzontale di poco inferiore ai 3 metri (2.980 mm), per una ripetibilità di 0,07 mm.

PRESTAZIONI

E FLESSIBILITÀ IN SINERGIA

Kimbo: the symbol of Italian coffee and Neapolitan espresso For over 50 years, Kimbo has been one of the protagonists of the national market as the perfect expression of a legendary Italian symbol, the Neapolitan espresso. The selection of raw materials, production control and traceability throughout the supply chain ensure product excellence, while the most selective international certificates testify to the respect of resources and environment. With a total income of 170 million Euros, made possible by the work of 150 employees, the company has an important role in all distribution channels in Italy and abroad, under the brand name “Kimbo Espresso Italiano”. Founded in 1963 by the Rubino brothers, Kimbo has always been growing in success, and this is certainly the result of rigorous loyalty to tradition and quality. This is reflected by the 40,000-square meter plant of Melito di Napoli (Naples), where the constant updating of equipment and production processes guarantees the achievement of high standards in full compliance with environmental policies. Furthermore, since 2009, Kimbo has also reached pioneering results in the sector of integrated logistics, with the Kimbo-Hub (18,000 square meters) located at the freight terminal of Nola (Naples).

Q L’isola robotizzata Comau movimenta un prodotto in forma di fardello termosaldato che deve essere riposto su un pallet, già indicizzato per lotto e altri parametri di tracciabilità. Q The Comau robotic station handles heat-sealed packs that need to be stored on pallets which have been previously indexed by lot or treated with other traceability parameters.

morfo Comau serie NJ High Payload 110. Scelta obbligata e guidata dal fatto che il robot doveva essere introdotto in un ambiente esistente, dove la verifica delle planarità e degli ingombri delle altre componenti, seppur di semplice attuazione, avrebbe comportato tempi di installazione più lunghi e/o modifiche strutturali a

According to the technical requirements provided by Kimbo, the ideal machine for this type of application was not a standard palletizer, but a Comau articulated robot, the NJ High Payload 110. The choice was driven by the fact that the robot was needed to be integrated inside a previously existing environment, where the verification of the “flatness” and the overall footprint of other components would have resulted in longer installation times or in modifications to the existing layout, even if it was working perfectly.

68 • 7-8/17

«A choice that has proven successful - emphasized Baldoni - and has satisfied all our production needs in terms of accessibility, reach and ‘frequency/cycle times”». The NJ High Payload 110 6-axis articulated robot provides high levels of dynamics, an appropriate wrist payload, a horizontal reach just under 3 meters (2,980 mm) and a repeatability of 0.07 mm.

HIGH PERFORMANCE AND FLEXIBILITY WORK TOGETHER

Taking a look at the Kimbo line in

Più in dettaglio, l’impianto Kimbo nella parte finale della linea produttiva interessata a questa applicazione consta di due trasportatori distinti, che alimentano l’isola robotizzata con un fardello termosaldato che deve essere riposto su pallet, già indicizzato per lotto e secondo altri parametri di tracciabilità. «La nostra produzione - rileva ancora il responsabile - comprende infatti sia caffè macinato in polvere che in grani, oppure in cialde. La linea in oggetto riguarda in particolare la palettizzazione di fardelli composti da sacchetti in polvere da 250 grammi». Il ciclo prevede che il robot prelevi dal trasporto la quantità di fardelli variabile in base alla mappatura, oppure in base alla ricetta di impilamento richiesta per il successivo deposito; ciò avviene mediante un attrezzo di presa pneumatico (aspirazione ottenuta mediante generazione di vuoto), per depositarlo quindi sul pallet relativo al lotto in lavorazione. «Nel caso specifico - prosegue Baldoni - il bancale è sostanzialmente formato da due pallet sovrapposti con i relativi strati di prodotto». A questo proposito si evidenzia un’ulteriore criticità operativa, dovuta alle altezze derivanti dalla “doppia stratificazione” che, di fatto, superano l’area di raggiungibilità, ovvero lo sbraccio massimo del robot.

further detail, the Melito di Napoli plant features two separate conveyors that load the robotic station with heatsealed packs. These packs are stored on pallets that have been previously indexed by lot or treated with other traceability parameters. «Our production system - explained Baldoni - can handle ground coffee, grains or pods, although the line is primarily dedicated to palletizing packs containing 250-gram bags of coffee powder». The cycle plan calls for the use of the robot’s pneumatic gripper, which

creates a vacuum and collects a certain number of packs depending on the mapping or the stacking requirements for the handling of the current batch. «In this specific case, the final pallet consists of two overlaid pallets containing the related product» It should be noted that an operational problem related to this stratification emerged, as the height of the double layer actually exceeds the maximum reach of the robot. The solution adopted is a mobile platform, calibrated on two different positions

www.dativoweb.net


[

La soluzione adottata si concretizza in una piattaforma mobile, calibrata su due differenti posizioni poste ad altezze diverse, che aggira il limite meccanico. Altra caratteristica peculiare del sistema Comau da segnalare riguarda la possibilità di prelevare e depositare anche il pallet/pedana immagazzinato alle spalle del robot stesso, con la medesima pinza di prelievo del prodotto. E questo senza quindi dover ricorrere all’ausilio di altri organi o dispositivi, come per esempio quelli denominati “sfogliatori”. In questo caso non sussiste la necessità di aggiungere un’interfalda, integrabile agevolmente qualora ce ne sia il bisogno, senza dover modificare in maniera sostanziale l’organo di presa. «Sebbene l’operazione di palettizzazione possa sembrare apparentemente semplice - conclude Baldoni - nel nostro caso specifico, le varie fasi di manipolazione risultano tutt’altro che ripetibili, a fronte della variabilità delle condizioni ambientali di contorno. Il caffè contenuto nel pacchetto, nel cartone o in qualsivoglia contenitore secondo le nostre specifiche, anche se imbustato sottovuoto e successivamente avvolto in un film trasparente, subisce infatti gli effetti di temperatura, umidità e pressione… Come ogni “prodotto vivo” d’altronde». Q

placed at different heights, which circumvents the mechanical limit. A further peculiarity of the Comau solution is the opportunity to pick and place pallets or footboards stored behind the robot with the very same gripper. This allows the company to avoid the use of other equipment or devices such as those known as “separators”. In this case, there is no need to add interlayers (elements providing separation between layers or flaps) but they can be easily integrated without making major changes to the gripper.

www.dativoweb.net

END O F LINE & HA NDLING

]

Q Nonostante spazi limitati (anche in altezza), la soluzione Comau adottata si è rivelata vincente e soddisfacente dal punto di vista produttivo, di accessibilità, portata e “cadenza/tempi ciclo”. Q Despite limited space (also in height), the Comau solution has proven successful and has satisfied all production needs in terms of accessibility, reach and frequency/cycle times.

«Palletizing may appear to be simple but the various phases of product handling are both complex and delicate» concluded Baldoni. «Coffee contained in packages, cardboard boxes or any other type of containers, even vacuum packs wrapped in transparent film, inevitably suffers the effects of temperature, humidity and pressure variation, in other words, variable environmental conditions which are very different from those which would occur if the handling did not involve a “living product” such as coffee». Q

7-8/17 • 69



[

END O F LINE & HA NDLING

]

Schubert: le TLM e la piattaforma GRIPS.world Le macchine TLM per il confezionamento di prodotti dolciari e cosmetici dimostrano dal vivo la flessibilità di una tecnologia ad alte prestazioni: quella di Gerhard Schubert che, a interpack, ha messo in mostra la propria idea di sviluppo. Obiettivo: semplificare la complessità. a solidità acquisita dalla Gerhard Schubert GmbH in 50 anni di attività è testimoniata dai numeri registrati nel 2016: oltre 250 milioni di euro di fatturato, 9% dei quali destinati a Ricerca e Sviluppo, perché «senza innovazione non si cresce». Ne sono convinti i fratelli Ralf e Gerald Schubert (quest’ultimo sta lasciando gli incarichi operativi in azienda per assumere una funzione consultiva, Ndr.), che a interpack hanno presentato proposte per il confezionamento modulari e “intelligenti”, con lo scopo offrire so-

L

luzioni facili da gestire, flessibili nel cambio formato e con funzioni di straordinaria efficienza e stabilità. L’innovazione Schubert ha creato sistemi completi integrati e più compatti: un’unica macchina TLM può infatti effettuare i più disparati processi di confezionamento, così da semplificare o eliminare del tutto le “interfacce” tra i vari passaggi del processo. Sulle macchine TLM senza armadio elettrico sono infatti predisposti gruppi termoformatori, sigillatori, tranciatori e gruppi di riempimento, completamente

Schubert: TLMs and the GRIPS.world platform TLM packaging machines for confectionery and cosmetic products show in a live demo the flexibility of high performance technology: that of Gerhard Schubert, which at interpack displayed its own development concept. Objective: to simplify complexity. The solidity gained by Gerhard Schubert GmbH over the course of 50 years in business is evidenced by the numbers the firm logged in 2016: over 250 million euro in turnover, 9% of which reinvested

www.dativoweb.net

in R&D, because «there’s no growth without innovation». Brothers Ralf and Gerald Schubert (the latter is resigning from operational responsibilities but retaining a consulting role, Editor’s note)

integrati per il confezionamento primario dei prodotti, come per esempio flaconi di shampoo o capsule di caffè. Il tutto è reso possibile dal robot trasportatore Transmodul, che consente di superare l’interfaccia tra confezionamento primario e secondario. Anche il machine controller VMS di sesta generazione, progettato internamente, è ormai uno standard su ogni confezionatrice TLM, capace di assicurare prestazioni ottimali e il massimo grado di flessibilità per l’intera durata di vita dell’impianto. Nel prossimo futuro, Schubert completerà le TLM con un “data box”, primo step

La nuova scatola dati metterà a disposizione feedback ancora più precisi facilitando così ancora di più la manutenzione. In questo esempio la funzione di avviso di errore indica che un tubo di sollevamento deve essere sostituito. The new data box will provide even more accurate feedback, therefore facilitating optimised levels of maintenance and servicing. In this example, the error notification function indicates that a lifting tube needs to be replaced.

are convinced as much, presenting at interpack smart, modular solutions that are easy to manage, flexible in format changeover and feature extraordinary efficiency and stability. Schubert innovation has created complete integrated systems as well as more compact ones. In fact, a single TLM machine can perform the most disparate packaging processes, thereby simplifying or completely eliminating interfaces between the various steps of the process. For TLM machines, there are fully-integrated thermoforming, sealing, punching and

filling units - all without electrical cabinets -for the primary packaging of products, e.g. for shampoo bottles or coffee capsules. This is made possible, among other things, by the Transmodul transport robot, developed by Schubert, with which the interface between primary and secondary packaging can be bridged. The sixth generation of VMS packaging machine controls is a standard component in each and every TLM packaging machine without an electrical cabinet. It ensures optimal performance and maximum flexibility throughout the

7-8/17 • 71


[

E N D O F LI N E & HA NDL I NG

]

GRIPS.world La piattaforma web proposta da Schubert riunisce tutte le funzioni più importanti per il monitoraggio e la documentazione sui dati di macchina in un’unica interfaccia utente. Vi potranno accedere, oltre al personale del gruppo, anche clienti, fornitori e le macchine TLM stesse. Il data box integrato analizza i dati della macchina, offrendo la possibilità di richiamare informazioni circa manutenzione, controllo e prestazioni, agevolando così il monitoraggio delle funzioni nell’ottica di una manutenzione preventiva. Elemento chiave della piattaforma sarà il “gemello digitale” della macchina TLM, ovvero una copia 3D, che si “muoverà” in tempo reale con l’ausilio del codice originale del controllore VMS. I vantaggi per i clienti? Progettazione e costruzione decisamente più rapide e tempi di consegna più brevi. Al tempo stesso, sarà per esempio possibile eseguire, in digitale e accelerando le tempistiche, la completa validazione di una macchina farmaceutica o effettuare prove di funzionamento con nuovi formati di prodotti. GRIPS.world Schubert’s web-based platform combines all the most important monitoring and data documentation fucntions in a single user interface. It is accessible not only to Schubert personnel, but also to customers, suppliers and the TLM machines themselves. The integrated data box analyzes machine data, making it possible to retrieve information relating to maintenance, control and performance, thus facilitating monitoring functions for preventive maintenance. A key component of the platform will be the TLM machine’s digital twin, a 3D copy that can be moved in real time using the original code from the VMS packaging machine control system. Accelerated design sequences and shorter delivery times are just some of the anticipated customer benefits. At the same time, it will be possible, for example, to carry out validation of a pharmaceutical machine or test runs with new product formats digitally, accelerating timeframes.

Il gruppo Schubert investe la sua esperienza nel trattamento di prodotti cosmetici sotto un unico tetto della SchubertCosmetics. The Schubert Group is now bundling its expertise in handling cosmetic products under the Schubert-Cosmetics umbrella.

della piattaforma digitale GRIPS.world creata con l’obiettivo di migliorare la comunicazione con i clienti e incrementare l’efficienza complessiva delle linee di confezionamento. In occasione della fiera tedesca, è stata anche presentata la nuova unità SchubertCosmetics, focalizzata esclusivamente sul settore cosmetico, per il quale sviluppa, progetta e fornisce macchine singole o impianti completi. Grazie ai differenti sistemi di riempimento - dosaggio gravimetrico o il sistema di riempimento con pompe a coclea eccentriche - può realizzare soluzioni su misura, in relazione ai compiti richiesti o ai requisiti dei prodotti.

I SISTEMI IN MOSTRA Il gruppo Flowmodul. Il nuovo Flowmodul rende possibile il confezionamento diretto in flowpack di biscotti, barrette e altri prodotti: riconoscimento imm a g i n i , ro b o t p i c k - a n d - p l a c e e Flowmodul si fondono infatti in un unico sistema. L’applicazione a interpack era una linea picker con cinque robot F4, che appoggiano i biscotti sul sistema di alimentazione. La velocità della catena, regolata da robot intelligenti, si adatta in continuo al flusso di prodotti. E in quanto a spazio occupato, controllo della qualità e flessibilità, il sistema raggiunge nuovi record.

Il Flowmodul è l’ottavo componente standard di Schubert e permette di integrare il confezionamento in flowpack in un impianto TLM senza interfacce. The Flowmodul is the eighth standard component from Schubert and it enables packaging into flow-wrap bags to be seamlessly integrated into a TLM packaging system.

machine’s entire service life. Schubert will soon be enhancing the TLM machines with its new data box and possible applications of the anticipated GRIPS.world platform. This web-based platform is being developed in order to enhance communication with customers and overall packaging line efficiency. At the German fair, the firm also introduced the new SchubertCosmetics business unit, whose team of dedicated specialists work exclusively on the needs of this sector, developing,

72 • 7-8/17

designing and delivering solutions ranging from individual machines to complete systems. With different filling systems – including gravimetric dosing or the new filling system with eccentric screw pumps – Schubert-Cosmetics can respond to customer-specific tasks and product requirements with high-level flexibility.

THE SYSTEMS ON SHOW Flowmodul. The new Flowmodul enables the packaging of products such as biscuits, bars and other

articles in flowpacks - seamlessly within the proven TLM systems. Image recognition, pick & place robots and the Flowmodul merge into a single system. At interpack, Schubert showed a picker line with five F4 robots, which place biscuits in the Flowmodul’s product feed system. The chain speed is controlled by the intelligent robots and continuously adapted to the product flow. The system sets new records in space requirements, quality control and flexibility.

Erectors. For cosmetics manufacturers, the newly developed high-performance TLM erector is also capable of processing up to 50 RSC cartons per minute. During format changeover, the carton magazine (compatible with formats ranging from 120x100x100 mm to 900x430x400 mm) and the robot’s tools automatically adapt to the various formats, guaranteeing a high degree of flexibility. At the fair, the machine packed shampoo bottles in RSCs that can be formed and filled on three

www.dativoweb.net


[

]

lanes. The bottles were fed in rows of six, wrapped in heatshrink film. Formats can be selected quickly and easily using the VMS controller.

Formatrice di cartoni. Impianto TLM con una nuova formatrice ad alte prestazioni, in grado di formare e riempire fino a 50 cartoni RSC/minuto. In fase di cambio formato, il magazzino cartoni (che gestisce scatole di misure variabili tra 120x100x100 mm e 900x430x400 mm) e gli utensili del robot si adattano in automatico ai diversi formati, garantendo al produttore un grado elevato di flessibilità. La macchina in mostra confezionava bottiglie di shampoo in cartoni RSC, formati e riempiti su tre corsie; le bottiglie erano alimentate in gruppi di sei su una fila, avvolte in film termoretraibile. I cambi di formato vengono selezionati semplicemente e rapidamente tramite il controller VMS. Molti formati per i dolci. Schubert offre flessibilità ai produttori di dolci, grazie a un impianto TLM composto da cinque macchine parziali, che inscatola cialde ripiene a forma di cono senza danneggiarle (la sua prestazione massima è di 250 coni/minuto). A disposizione anche una linea composta da quattro macchine parziali per il confezionamento di vassoi

END O F LINE & HA NDLING

di biscotti in barattoli a due pezzi o scatole (55 barattoli o scatole al minuto con undici formati diversi). L’applicazione evidenzia i vantaggi offerti dall’automazione: risparmio sui costi del personale, trattamento estremamente delicato del prodotto, possibilità di pianificare la produz i o n e c o n m a g g i o re f l e s s i b i l i t à , aumentando l’efficienza complessiva dell’impianto. Q

Le cialde vengono aspirate e trasportate con cura. Waffles are carefully picked up using suction and transported.

Format diversity for confectionery. Schubert offers flexibility to confectionery manufacturers, using as an example a TLM system consisting of five sub-machines, which packages filled cone-shaped wafers into cartons without damaging them. The maximum output of this system is 250 wafers per minute. Another exhibit was a line consisting of four sub-machines, which packs biscuit-filled trays into two-piece tins or boxes. The maximum output of the exhibited machine is 55 tins or boxes per minute with eleven different formats. With this application, Schubert demonstrates the advantages of automation, which results in considerable savings in personnel costs and extremely gentle product handling, as well as flexibility in production planning and high overall system efficiency. Q

L’arte di conservarsi bene. VERIMEC è una società del gruppo MASSILLY, leader europeo nella produzione di imballi in banda stagnata e capsule twist destinati al mercato alimentare. VERIMEC unisce alla qualità dei suoi prodotti la garanzia di un servizio accurato che applica supportando il cliente nella scelta del vaso giusto. Dal design alla capsula personalizzata, alla macchina più razionale ed efficiente; studiando il mastice adeguato alle esigenze di pastorizzazione o sterilizzazione, fino al preciso controllo del processo di chiusura. A garanzia che gli alimenti siano conservati ad arte.

Via Matilde Serao, 27 - 20081 Abbiategrasso (MI) Tel.+39 02.94960293 - Fax +39 02.94965658 - www.verimec.it - info@verimec.it I

www.dativoweb.net

T

A

L

I

A

7-8/17 • 73


[

L AB E LI N G & CODI NG

]

Water-activated tape dispensers and gummed paper solutions Imballaggi Pk could not have missed Interpack, where, as usual, the concern appeared as a guest at the stand of German firm HADE, with which it has been working together for many years. The company, based in Vigevano (PV) found a lot of enthusiasm for both its EME series paper label gluers and its gummed paper solutions for closing boxes. In particular, the new stainless steel EME 180 ST model, suitable for use in humid or dusty environments, was appreciated for its extreme versatility with preserves, while EME 180 proves a suitable solution for tax banderoles. Also garnering a lot of attention in Düsseldorf were the Better Packages line of water-activated tape dispensers by the American firm IPG (for which Pk is the exclusive reseller in Italy). Thanks to its intrinsic properties, gummed paper is making a comeback in packaging because it safeguards the box from any tampering while also making the packaging more sustainable and making it possible to personalize the tape with logos and colors. Economical as well, this tape requires just one strip for a perfectly sealed closure.

WR Feeder: efficiency for large formats Wide Range is a Lombard specialist in industrial automation solutions for packaging and labeling. At Interpack the concern presented its WR Feeder range of friction sheet feeders, available for widths up to 250 mm, or in the new version, up to 400 mm. The latter in particular proved very popular due its high performance: the machine operates at over 50 m/min in spite of the large format of the materials processed. Equipped with micro-adjustments on the right and left sides, it is extremely flexible with every product type. The large magazine, equipped with minimum load control, guarantees maximum operational autonomy. Managed by a microprocessor, the machine interfaces with the user through a keyboard and LCD display that can be used to set all job parameters - continuous feed (including multiple copies), progression speed, stop lag, beat counter - not to mention memorization of 40 different job formats. WR Feeder also enables easy integration with a wide range of inkjet coders with HP technology, and quick offline coding.

Print quality assured Laser marking systems continue to play a key role in activities featuring high production volumes. The 60W Videojet 3640 CO2 laser system is designed to process complex codes at maximum speed, and can boast a very large marking range. The system is particularly suited to difficult production environments where dust and moisture are a real challenge. Able to meet any permanent encoding need, it prints up to 2,100 characters per second and can mark up to 150,000 products/h. Which is also why it is accompanied by VideojetConnect™ Remote Service. Presented at interpack, along with the Videojet 1860 continuous inkjet printer and the two thermal transfer printers DataFlex® 6530 and 6330, it bear’s witness to the company’s commitment to propose technological solutions that ensure maximum operational accuracy and efficiency.

74 • 7-8/17

Umettatrici e carta gommata per l’imballaggio Q Imballaggi Pk non poteva mancare a Interpack dove, come di consueto, è stata ospite allo stand della tedesca HADE, con cui collabora da svariati anni. La società di Vigevano (PV) ha riscontrato un vivo interesse sia per le proprie incollatrici per etichette di carta serie EME sia per le soluzioni in carta gommata proposte per la chiusura delle scatole di cartone. In particolare il nuovo modello in acciaio inox EME 180 ST, ideale per l’utilizzo in ambienti umidi o polverosi, è stato apprezzato per l’estrema versatilità in ambito conserviero, mentre EME 180 si conferma come la soluzione ideale per l’applicazione dei contrassegni di Stato. A Düsseldorf, riflettori puntati anche sulle umettatrici per carta gommata Better Packages dell’americana IPG (di cui Imballaggi Pk è rivenditore esclusivo per l’Italia). Per le caratteristiche intrinseche, la carta gommata sta tornando alla ribalta nel packaging, poiché assicura l’integrità della scatola da eventuali effrazioni, garantendo al contempo maggiore sostenibilità dell’imballo oltre alla possibilità di personalizzare il nastro con loghi o colori. Conveniente dal punto di vista economico, una sola striscia assicura una tenuta della chiusura perfetta.

WR Feeder: efficienza per grandi formati Q Azienda lombarda specializzata in soluzioni di automazione industriale per il packaging e l’etichettatura, Wide Range ha presentato a Interpack la gamma WR Feeder di mettifogli a frizione, disponibile sia per formati con larghezza massima di 250 mm sia nella nuova versione da 400 mm. Quest’ultima, in particolare, è stata molto apprezzata per le alte prestazioni: è infatti in grado di lavorare alla velocità di oltre 50 m/min, nonostante la dimensione dei materiali trattati. Dotata di microregolazioni sia sul lato destro che sinistro, è estremamente flessibile con ogni tipo di prodotto. Il magazzino capiente, dotato di controllo di carico minimo, garantisce massima autonomia di lavoro. Gestita da un microprocessore, la macchina si interfaccia con l’utente mediante tastiera con display LCD, da cui è possibile impostare tutti i parametri di lavoro - alimentazione continua (anche di più copie), velocità di avanzamento, ritardo di stop, conta colpi - nonché la memorizzazione di 40 diversi formati di lavoro. WR Feeder permette, inoltre la facile integrazione di una vasta gamma di codificatori ink jet con tecnologia HP, e una rapida codifica fuori linea.

Qualità di stampa assicurata Q I sistemi di marcatura laser continuano a giocare un ruolo fondamentale nelle attività caratterizzate da elevati volumi produttivi. Il sistema laser CO2 Videojet 3640 da 60 W è progettato per processare codici complessi alla massima velocità, e vanta un campo di marcatura molto ampio. Il sistema è particolarmente adatto agli ambienti di produzione difficili, dove polvere e umidità rappresentano una vera e propria sfida. In grado di soddisfare ogni esigenza in fatto di codifica permanente, stampa fino a 2.100 caratteri al secondo e marca fino a 150.000 prodotti/h.

Anche per questo laser è previsto il VideojetConnect™ Remote Service. Presentato a interpack, insieme a Videojet 1860 (stampante a getto d’inchiostro continuo) e alle due stampanti a trasferimento termico DataFlex® 6530 e 6330, ha testimoniato l’impegno della società a proporre soluzioni tecnologiche che assicurano la massima accuratezza ed efficienza operativa.

www.dativoweb.net


[

LA BELING & CO DING

]

Per i prodotti cosmetici, caratterizzati da confezioni varie e accattivanti, Altech presenta un sistema lineare sviluppato ad hoc: ALline E/C.

Etichettatrice hi-tech per cosmetici Q È noto che, nel mercato della cosmesi e del toiletries, le forme e le dimensioni dei contenitori (flaconi, bottiglie e bottigliette, vasetti, barattoli…) sono quanto mai condizionate dai dettami del marketing che, nel design e nella grafica delle confezioni, vede un mezzo essenziale per il riconoscimento e la promozione dei prodotti. Questa convinzione condiziona, a sua volta, gli aspetti tecnici relativi alle linee di produzione e confezionamento dei cosmetici, dal riempimento fino alla fase finale e cruciale dell’etichettatura, laddove si materializza l’immagine finale del prodotto, che verrà poi assemblato e inoltrato alla rete distributiva.

Ebbene, a fronte delle esigenze di adattare le linee di produzione alle richieste del marketing, diventa quindi importante disporre di sistemi di confezionamento altamente flessibili e velocemente adat-

For cosmetic products, which feature packaging in the widest range of exciting shapes, Altech presents a custom-developed linear labelling system: ALline E/C.

Labelling machine for cosmetics products We all know that in the cosmetics and toiletries market, the shapes and sizes of the containers (bottles, vials, jars, cans etc.) are largely dictated by the marketers, who see the design and graphics of the packaging as an important medium for product recognition and promotion. This in turn influences the technical aspects of the production and packaging lines for cosmetic

www.dativoweb.net

products, from filling up to the final and crucial labelling phase, in which the final product image comes together before it is assembled and sent on to the distribution network. Thus, faced with the cosmetic industry’s overriding need to adapt its production lines to ever-changing marketing requirements, it is important to have highly flexible packaging systems on hand which can be quickly adapted to the

tabili alle prestazioni e ai formati richiesti. La ALline E/C proposta da Altech è appunto un sistema lineare di etichettatura autoadesiva, in grado di etichettare flaconi piatti, ellittici e cilindrici di varia foggia su fronte, retro e avvolgente. Il sistema è studiato per consentire un rapido cambio formato - spesso senza alcuna sostituzione di parti di macchina - e una facile regolazione dei parametri di etichettatura, che vengono memorizzati in abbinamento ai rispettivi formati per un successivo richiamo, quando necessario. La configurazione di ALline E/C prevede due testate etichettatrici sincronizzate elettronicamente, regolabili e inclinabili, una delle quali dotata di gruppo stampa per i dati di scadenza e di produzione; il tutto alloggiato su una robusta struttura con convogliatore e vari dispositivi per il distanziamento, l’orientamento, il rotolamento delle confezioni, ove necessario, nonché una protezione integrale dotata di comandi bilaterali. Le prestazioni sono di tutto rispetto (200-300 pz/min è la velocità “di crociera”, a seconda del tipo di prodotto e di etichetta) così come la precisione e la qualità di etichettatura. Ma ciò che distingue il sistema lineare di Altech è soprattutto il facile colloquio costante con l’operatore tramite sensori, segnali d’allarme e pannelli touch-screen di controllo.

required performance and formats. ALline E/C by Altech is, indeed, a linear labelling system for front, back and wraparound labelling of flat, elliptical and cylindrical shaped containers. The system is designed to allow fast format changes (often without changing any machine components) and easy adjustment of the labelling parameters, which are stored in combination with the corresponding formats to be reloaded when necessary. The configuration of the ALline E/C features two electronically synchronised labelling heads, which can be adjusted and tilted, one of which is equipped with a print unit

for expiry and production dates. This is all housed in a solid structure with a conveyor and various devices for spacing, orientating and rolling the packages, where necessary, as well as an integral guard equipped with controls on both sides. The labelling performance is highly impressive (200-300/min is the “cruising” production speed depending on the type of product and label), as is the precision and quality of the application. But what really sets Altech’s linear system apart is the easy and constant communication with the operator via alarms and sensors alongside touchscreen control panels.

7-8/17 • 75


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

COMPONENTI PER LA FABBRICA DEL DOMANI Laddove i processi a monte e a valle della produzione sono sempre più automatizzati, i comandi sempre più robotizzati, remotizzati e determinati da sistemi ciberfisici, la qualità dei componenti del motion riveste un’importanza cruciale nella nuova industria, connessa e comunicante. Alla luce di queste considerazioni, Claudio Carnino, direttore commerciale e country speaker di Interroll Italia, ribadisce il coinvolgimento proattivo del Gruppo e l’impegno costante nel ripensare la propria offerta di soluzioni, in base agli standard tecnologici di quella che viene, a buon diritto, definita come la nuova “rivoluzione industriale”. «Il mondo industriale della produzione si rinnova, si amplia. E questo ci chiama in causa direttamente, per adeguare costantemente le nostre soluzioni alle attuali esigenze degli integratori di sistemi e dei clienti finali, offrendo loro le soluzioni più “smart” sul mercato a totale beneficio della produttività. Al nostro reparto R&S affidiamo la creazione di componenti “visionari” dove il massimo dell’usabilità si coniuga con tecnologia al top, con un’attenzione sempre maggiore al ROI, all’ambiente in generale e a quello lavorativo in particolare». COMPONENTS FOR THE FACTORY OF TOMORROW Where processes upstream and downstream from production are evermore automated, the commands evermore robotised, remote and determined by cyberphysical systems, the quality of the motion components plays an evermore important role in the new connected and communicating industry. In the light of these considerations, Claudio Carnino, sales had and country speaker of Interroll Italia, reiterates the Group’s proactive involvement and constant commitment to redevising its offer of solutions, on the basis of technological standards of what is rightly defined as the new “industrial revolution”. «The world of industrial production is undergoing renewal, it is extending itself. And this means we are directly called upon to constantly adapt our solutions to the current needs of system integrators and end customers, offering them the “smartest” solutions on the market, to the total benefit of productivity. Our R&D section is busy turning out “visionary” components where maximum usability combines with top technology, with an ever greater attention to ROI, to the environment in general and the working environment in particular».

ollerDrive. Azionamento decentralizzato e modularità: questi i due principi innovativi che consentono una movimentazione automatica dei materiali “mirata”, personalizzabile in base esigenze specifiche dei singoli impianti. I sistemi motorizzati con RollerDrive, infatti, al posto del tradizionale azionamento centrale, in funzione 24 ore su 24 a prescindere dalla quantità effettiva di materiale trasportato, sono dotati di motori dislo-

R

Intralogistica “smart”: modulare ed efficiente A SPS IPC Drives di Parma, Interroll ha presentato la gamma allo stato dell’arte di soluzioni per il material handling, l’intralogistica, e la movimentazione, esempio concreto della sua vision “4.0”. Ne ricordiamo alcune. cati su ogni singola zona di trasporto, che possono essere attivati o disattivati in modo indipendente al passaggio del materiale: solo i RollerDrive necessari vengono infatti messi in funzione, consentendo un risparmio energetico fino al 50%, oltre che una drastica riduzione della rumorosità e dell’usura. Gli impianti ad azionamento centralizzato già esistenti si prestano al retrofitting: in molti casi è possibile continuare a utilizzare i vecchi rulli trasportatori, basta sostituire, in ogni zona di trasporto, un solo rullo con un RollerDrive. Un’ampia gamma di unità di controllo consente un’integrazione semplice e flessibile in diverse applicazioni. Mototamburi: la nuova generazione modulare. Ideale per l’impiego nei trasportatori a nastro in centri di distribuzione, nel settore produttivo e nell’industria alimentare, la nuova generazione di mototamburi Interroll, disponibile sia in versione sincrona che asincrona, ha una struttura completamente modulare, che assicura tempi di produzione e consegna più brevi e affidabili. Soluzione plug and play, agevola il montaggio, che risulta rapido grazie alla

combinazione facile e intuitiva di tutti i componenti. Inoltre l’alimentazione è trasmessa per mezzo di una semplice connessione a innesto. In questo modo, i fermi per manutenzione o riparazione si riducono sensibilmente, con considerevoli vantaggi economici per l’utente. Assi e cuscinetti a sfera più robusti garantiscono una lunga durata; un riduttore epicicloidale stabile consente di trasmettere con efficienza coppie elevate sul rispettivo nastro trasportatore, con livelli di rumorosità molto bassi; grazie a un maggiore numero di trasmissioni, è inoltre possibile scegliere tra una gamma più ampia di velocità. Questi motori garantiscono un’efficienza energetica unica, con perdita di potenza estremamente ridotta che, per gli utenti, si traduce in una drastica riduzione dei costi di esercizio. In classe di protezione IP69K, la più elevata in termini di igiene, rendono il processo di pulizia veloce e semplice. Q

Claudio Carnino

Smart, modular and efficient intralogistics At SPS IPC Drives, Parma, Interroll presented its state-of-the-art range for material handling, intralogistics, and transport, a concrete example of its “4.0” vision. Here are but a few.

RollerDrive. Decentralized drive and modularity: These are the two innovative principles that allow automatic handling of “targeted” materials, customizable according to the specific requirements of individual facilities. Instead of the traditional central drives RollerDrive motorised systems in fact can operate 24 hours a day regardless of the actual amount of transported material, being equipped

76 • 7-8/17

with motors located on each transport zone, which switch on or off independently with the passage of material: Only the required RollerDrives are in fact turned on, enabling energy savings of up to 50%, as well as a drastic reduction in noise and wear. Existing centralized systems are suitable for retrofitting: In many cases one can continue to use the old conveyor rollers, only one roller needs to be replaced

with RollerDrive in each area of transport. A wide range of control units provides simple and flexible integration in a variety of applications. Drum motor: the new modular generation. Ideal for use in belt conveyors in distribution centers, manufacturing and food industries, the new generation of Interroll drum motors, available in both synchronous and asynchronous versions, has a completely modular structure that ensures shorter production times and speedier, more reliable delivery. Its plug and play solution facilitates assembly, which is speedy due to the easy and intuitive combination of all components. In addition, power is

transmitted by means of a simple plug-in connection. Thus maintenance or repair stops are noticeably reduced, with considerable economic benefits to the user. Stronger axes and bearings guarantee a long service life; a stable epicyclical reducer allows high torque transmissions on the respective conveyor belt with very low noise levels; thanks to a greater number of transmissions, a wider range of speeds can also be chosen from. These engines ensure a unique energy efficiency with extremely low power loss that for users entails a drastic reduction in operating costs. With an IP69K protection class rating, the highest in terms hygiene, the system is quick and easy to clean.

www.dativoweb.net


[

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

]

Peristaltic technology for volumetric pumps

Pompa peristaltica serie DS-M con motoriduttore a inverter integrato. DS-M series peristaltic pump with gear motor and integrated inverter.

Pompa peristaltica OMAC FMP 50 con carrello, motovariatore e by-pass a ponte. OMAC FMP 50 peristaltic pump with trolley base, variable speed motor and bypass.

Tecnologia peristaltica sulle pompe volumetriche Q Già produttore di spicco di pompe a lobi, la OMAC di Rubiera (RE) propone anche una linea di pompe volumetriche a tecnologia peristaltica che, nel massimo rispetto delle caratteristiche igieniche e fisico/chimiche del prodotto da trattare, rispondono a svariate esigenze di dosaggio o di processo. Numerose le caratteristiche che accomunano i 16 modelli della gamma, con portate variabili tra 80 ml/h e 23 m3/h e pressioni d’esercizio fino a 15 bar: trasferimento esente da contaminazioni batteriche, facilità di pulizia, trasferimento delicato di prodotti eterogenei, sensibili o abrasivi, alta capacità d’aspirazione in profondità (fino a 8 m), possibilità di funzionamento a secco, perfetto dosaggio.

www.dativoweb.net

Batteria di pompe FMP50. FMP50 pump battery

Compatte e di facile utilizzo, queste pompe volumetriche richiedono una manutenzione semplice ed economica: anche la sostituzione del tubo, cuore della pompa peristaltica e unico elemento d’usura, avviene in pochi minuti. Ricordiamo che, a seconda delle esigenze d’impiego, sono disponibili tubi realizzati con diversi elastomeri: NR, NR-A (con mescola dello strato interno certificata FDA), NBR, NBR-A, EPDM, materiali termoplastici (Pharmed, Norprene, Santoprene, Tygon). Tutte le pompe proposte da OMAC possono essere dotate di diversi attacchi e corredate da polmoni che smorzano le pulsazioni, segnalatori della rottura del tubo e tramoggia di alimentazione. Montate su base fissa o carrellata, possono essere fornite con motoriduttore a velocità fissa, con inverter integrato o con motovariatore meccanico.

Already an outstanding producer of lobe pumps, OMAC of Rubiera (RE) is now also offering a line of volumetric pumps based on peristaltic technology that, with the utmost respect for the hygienic and physical/chemical characteristics of the product being processed, meet various dosage and process requirements. The 16 models that make up this line, with ranges varying between 80 ml/h and 23 m3/hr and operational pressure up to 15 bars, have much in common: contamination-free transfer, easy cleaning, the ability to carefully move heterogeneous, fragile or abrasive products, high suction capacity at depth (up to 8 m), the possibility of functioning without water, perfect dosing. Compact and easy to use, these volumetric pumps require only simple and economical maintenance: even replacing the tube, the most essential part of a peristaltic pump and its only component subject to wear, takes just minutes. Depending on application requirements, available tubes can be made from various elastomers: NR, NR-A (with FDA approved mixture for the internal layer), NBR, NBR-A, EPDM and thermoplastic materials (Pharmed, Norprene, Santoprene, Tygon). All OMAC pumps can be equipped with various attachments and accessories like lungs to soften the contractions, tube leakage sensors and a hopper. Mounted on a stationary or trolley base, they can be supplied with a fixed speed gear motor, with integrated inverter or mechanical variable speed motor.

7-8/17 • 77


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

Tecnologia incontra design: Leister pluripremiata Al cuore delle soluzioni Leister per la saldatura della plastica e il calore di processo ci sono tecnologie all’avanguardia e perfetta funzionalità; caratteristiche, queste, esaltate da un design accurato, frutto della costante ricerca estetica condotta dalla multinazionale svizzera, per coniugare ergonomia, stile e semplicità d’uso. risultati di questo sforzo progettuale sono da encomio: a confermarlo sono diverse fonti esterne, che hanno conferito una valenza oggettiva alla legittima soddisfazione dell’azienda. Fra i prodotti meritevoli di attenzione, ricordiamo TRIAC AT, saldatrice manuale ad aria calda leggera e versatile, che già nel 2012 ha ricevuto il “Red Dot Design Award”. Allora in competizione con 4515 prodotti in 19 sezioni, TRIAC AT si aggiudicò una menzione d’onore nella sezione “Industria e artigianato”, riservata a prodotti con contenuto di design elevato: soluzioni dettagliate, innovative, dinamiche e progettate nei dettagli, esaminate

I

e valutate sulla base dei criteri di creatività, funzionalità, l’intuitività di utilizzo e compatibilità con l’ambiente. Grazie al riconoscimento ottenuto, TRIAC AT ha ribadito la validità di un modello peraltro apprezzato dagli utenti per le caratteristiche funzionali, come il display elettronico di facile lettura e la gestione ad “anello chiuso” di temperatura e portata d’aria. Grazie al display l’operatore può infatti leggere in qualsiasi momento il valore della temperatura dell’aria a cui l’apparecchio sta lavorando, evitando errori dovuti a impostazioni non corrette dei parametri di saldatura.

Technology meets design: multiple prizes for Leister At the heart of Leister plastic welding and hot air process solutions are cutting-edge technology and perfect functionality. The Swiss multinational complements these features with careful design based on long study of how to combine ergonomics, style and ease of use. The results of this design project are something to celebrate: numerous sources have lent objective value to the concern’s rightful satisfaction with its work. Noteworthy products include the TRIAC AT, a manual tool for hot air welding that is lightweight and versatile, garnering the Red Dot Design Award in

78 • 7-8/17

2012. At the time, competing with 4,515 other products in 19 categories, TRIAC AT earned an honorable mention in the category “Industry and Artisanry”, for products featuring outstanding design: solutions that are sophisticated, innovative, dynamic and designed to the last detail, examined and evaluated

La gestione ad “anello chiuso” garantisce poi il rispetto rigoroso dei parametri impostati, azzerando l’effetto di condizioni ambientali che cambiano nel corso della giornata ed entro certi limiti anche di fluttuazioni nell’alimentazione elettrica (cadute di tensione in cantiere).

ALTRI PRODOTTI, ALTRI PREMI Dopo il successo di TRIAC, Leister non ha certo dormito sugli allori, continuando a dedicare un’attenzione non comune al design dei propri prodotti. Anche in questo caso, i risultati non si sono fatti attendere e, tra il 2016 e il 2017, i prodotti Leister hanno ricevuto ben sette premi internazionali. Ricordiamo i Good Design™ Award, assegnati dal Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design (prestigiosa istituzione americana che prosegue nella tradizione iniziata nell’ormai lontano 1950 e nata dalla collaborazione fra il Museum of Modern Art di

in terms of creativity, functionality, intuitive use and environmental sustainability. The recognition received by the TRIAC AT cemented the viability of this model, which also enjoys popularity among users due to functional characteristics like an easy-to-read electronic display and closed loop temperature and air flow control. The display enables the operator to read the temperature of the air with which the tool is working at any moment, preventing error due to incorrectly set welding parameters. Closed loop control guarantees strict compliance with the set parameters, eliminating the effects of environmental conditions changing during the course

of the day, as well as, within certain limits, those of fluctuating power (brownouts at the work site).

OTHER PRODUCTS, OTHER PRIZES Following the success of TRIAC, Leister did not rest on its laurels, continuing to dedicate uncommon attention to the design of its products, and again the results have been remarkable. During 2016 and 2017, Leister products have received seven international awards. The firm’s solutions have received more than one Good DesignTM Award, bestowed by the Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design (a prestigious American institution established in 1950 by a partnership of

www.dativoweb.net


[

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

]

Fotocellula a barriera per il rilevamento di liquidi

Roman Loetscher (Development Engineer, LTAG) e Haruka Shimazu (Corporate Product Designer/ Manager Design, LAG) con gli attestati dei German Design Awards Roman Loetscher (Development Engineer, LTAG) and Haruka Shimazu (Corporate Product Designer/Manager Design, LAG) with their German Design Awards certificates.

New York e il Merchandise Mart di Chicago), che ogni anno conferisce un marchio di qualità alle aziende che si distinguono per l’eccellente design delle loro soluzioni. Il premio 2016, per la categoria Attrezzature, è andato a Seamtek 900 AT, Minifloor, Geostar e Uniroof, quattro prodotti Leister studiati per diversi settori industriali (plastica, tessile ed edilizia). Gli stessi prodotti hanno ricevuto il German Design Award 2017, conferito ogni anno a prodotti che si distinguono per la progettazione innovativa: Seamtek 900 AT per la categoria Industria, Minifloor e Geostar nella categoria Officina e Attrezzature. Q

Q Fornitore di sensori ad alto contenuto tecnologico per l’automazione industriale nel settore del packaging, Leuze electronic propone una serie di soluzioni specifiche per le linee di imbottigliamento. Dopo i modelli PRK 18B e GSU 14D, rispettivamente per il riconoscimento di bottiglie e di etichette trasparenti, l’azienda presenta LS55 H2O, la nuova fotocellula a barriera con alloggiamento in acciaio inossidabile, che permette di rilevare liquidi, anche trasparenti, in contenitori di vetro e plastica (bottiglie, vasetti, fiale etc…), sia trasparenti che colorati. In base al contenitore utilizzato, il range può essere adattato tramite cablaggio elettrico; ciò permette un’installazione plug and play senza bisogno di taratura. Grazie alla custodia in acciaio inossidabile AISI 316L IP67 - IP69K e al design “wash down” con certificazione ECOLAB e CleanProof+, LS55 H2O può essere utilizzato anche in ambienti produttivi che richiedono standard igienici elevati.

AUTOMATIZZARE I PROCESSI LOGISTICI Creato per consentire a corrieri, operatori di servizi postali e centri logistici l’identificazione degli oggetti da movimentare, registrandone il peso e il volume, e tutte le informazioni necessarie alla spedizione, DWS (Dimensioning, Weighing, Scanning) di SICK è l’unico sistema certificato per fini fiscali. La versione Static è adatta ai processi manuali: facile da installare e certificata OIML, MID e NAWI, comprende un misuratore di volume VMS510 o VMS520, pesa statica e pistola scanner per rilevare i dati (peso/volume/ barcode) e per calcolare i costi di spedizione, completando le bolle di trasporto. La variante Dynamic sfrutta invece le potenzialità del sistema di misurazione volumetrica VML, della camera lineare ICR89x per la lettura di codici 1D e 2D, e della camera matriciale Lector 65x. Può essere installata in sistemi di trasporto esistenti (velocità fino a 3 m/s). È, inoltre, possibile misurare il danneggiamento o l’eccesso di packaging grazie a una sistema che rileva eventuali deformazioni, analizzando i dati raccolti dal misuratore di volume con PC industriale. Sick ha anche creato il software Package Analytics, che raccoglie ed elabora i dati sulle prestazioni dei sistemi DWS, rendendo disponibili le informazioni chiave sui flussi di materiale (trend, immagini, video per la verifica e informazioni di track&trace), prevenendo eventuali errori nel processo di lavorazione.

Barrier photocell for detection of liquids the Museum of Modern Art in New York and Chicago’s Merchandise Mart), which each year awards a seal of approval to concerns whose solutions feature excellent design. The 2016 prize, in the category Equipment, went to the Seamtek 900 AT, Minifloor, Geostar and Uniroof, four Leister products designed for various industries (plastic, textiles and construction). The same products also received the German Design Award 2017, presented each year for products that distinguish themselves for their innovative design: Seamtek 900 AT for the category Industry, Minifloor and Geostar in the category Workshop and Equipment. Q

www.dativoweb.net

A supplier of high tech sensors for industrial automation in the packaging sector, Leuze electronic offers a number of specific solutions for bottling lines. After the GSU 14D and PRK 18B models, for recognition of transparent labels and bottles, respectively, the concern presents LS55 H20, a new barrier photocell with a stainless steel housing that enables detecting liquids, including transparent ones, in glass and plastic containers (bottles, jars, vials, etc.), both transparent and colored. Depending on the container used, the range can be adapted using electrical wiring to enable plug and play with no need for taring. The AISI 316L IP67 - IP69K stainless steel housing and wash

down design with ECOLAB and CleanProof+ certifications make LS55 H2O suitable for production environments requiring an elevated hygiene standard.

Automate logistic processes Created to allow couriers, postal operators and logistics centers to identify the objects to be handled, registering their weight and volume, and all the information needed for shipping, DWS (Dimensioning, Weighing, Scanning) by SICK is the only certified system for tax purposes. The Static version is suitable for manual processes: Easy to install and OIML, MID and NAWI certified, it includes a VMS510 or VMS520 volume meter, static weighing and scanner gun to detect data (weight/volume/ barcode) and for calculating

shipping costs, enabling the completion of the delivery note. The Dynamic variant exploits the potential of the VML volumetric measuring system and the ICR89x linear camera for reading 1D and 2D codes, and the Lector 65x matrix camera. It can be installed in existing transport systems (speeds up to 3 m/s). Damaged or excess packaging can also be measured by a system that detects any deformation by analysing the data collected by the volume meter with industrial PC. Sick has also created the Package Analytics software that collects and processes DWS performance data by providing key information on material flows (trends, images, video for checking and track & trace information), preventing any errors during processing.

7-8/17 • 79


[

A D V E RT I S E RS

]

7 -8 /2 0 1 7

NSERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS A AC&E ADVANCED CONSULTING & ENGINEERING ................................. 58 ALTECH ............................................ 53 B BECKHOFF ......................................... 3 C CAMA GROUP ................................. 49 CDS ................................................... 22 E ENOPLASTIC ........................... IV Cop. ENSINGER ITALIA ............................ 77

H HERRMANN ULTRASCHALLTECHNIK GMBH & CO. .................................... 25 I IMAGE S .................................... II Cop. IMBALLAGGI P.K. ............................ 43 INNOVA GROUP............................... 70 IPACK IMA 2018 ................................. 9 M MAER ITALIA SRL ............................ 61 MAGNONI ......................................... 40 P P.E. LABELLERS .............................. 39 PACKLAB.......................................... 40

R ROBATECH ITALIA .......................... 63 ROBOPAC......................................... 27 ROCKWELL AUTOMATION............. 11 S SEW EURODRIVE .............................. 6 SIDEL CORPORATE .......................... 7 T TGM-TECNOMACHINES ................. 69 V VERIMEC .......................................... 73 VERONAPACK.................................. 47

Enti, aziende e associazioni citate su questo numero

B B&R AUTOMAZ. INDUSTRIALE... 54 BECKHOFF AUTOMATION SRL .. 55 BOSCH REXROTH SPA ............... 59 C CAVANNA SPA ............................. 46 COMAU SPA................................. 67 CONFINDUSTRIA ......................... 31 COSMETICA ITALIA...................... 29 F FESTO SPA ................................... 59 G G.B. GNUDI BRUNO SPA ............ 51 GERHARD SCHUBERT GMBH ... 71 I IMA INDUSTRIA MACCHINE AUTOMATICHE SPA..................... 41 IMBALLAGGI P.K. ......................... 74 INTERROLL ITALIA SRL ............... 76 IPACK IMA SRL............................. 34 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO..............8, 23, 31, 36 K KEYENCE ITALIA SPA .................. 59 KIMBO S.P.A. ................................ 67 KUKA ROBOTER ITALIA SPA ...... 35

80 • 7-8/2017

L LAMINATI CAVANNA SPA ............ 44 LAMINAZIONE SOTTILE SPA....... 12 LAPP ITALIA SRL .......................... 59 LEISTER TECHNOL. ITALIA ....... 78 LEONHARD KURZ ....................... 28 LEOPLAST SRL ............................ 44 LEUZE ELECTRONIC SRL ........... 79 LUMSON SPA............................... 44 LUXORO SRL ............................... 28 M MAGNONI SRL ............................. 66 MESSE DÜSSELDORF GMBH .... 34 MESSE FRANKFURT ITALIA ........ 54 MITSUBISHI ELEC. EUROPE ...... 59 N NIDEC INDUSTRIAL AUTOMATION ITALY SPA............. 59 O O.M.A.C. SRL ............................... 77 OMRON ELECTRONICS SPA ...... 59 P P.E. LABELLERS SPA ................... 35 P.E.T. ENGINEERING SRL ............ 30 PHOENIX CONTACT SPA ............ 60 PIXARTPRINTING SPA ................. 30 PRO MACH INC. .......................... 35 PROMETEIA.................................. 31

R RITTAL SPA ................................... 60 ROBOPAC SPA ............................ 65 ROCKWELL AUTOMATION ......... 60 ROMACO SRL .............................. 35 RONCHI MARIO SPA ................... 45 S SANGEMINI ACQUE SPA ............ 30 SCHNEIDER ELECTRIC SPA ....... 60 SDPROGET IND. SOFTWARE ..... 60 SEVENFLUSS SRL ....................... 50 SEW EURODRIVE ........................ 60 SICK SPA ...................................... 79 SIDEL SPA .................................... 48 SIT SPA STAMPA IMBALLAGGI TRASPARENTI ................................ 1 T TARSUS GROUP PLC.................. 10 TRUKING GROUP ........................ 35 U UCIMA........................................... 34 UNIVERSAL PACK SRL................ 50 V VIDEOJET ITALIA SRL .................. 74 W WENGLOR SENSORIC IT. ........... 61 WIDE RANGE SRL ....................... 74

ANNUAL SUBSCRIPTION Italia € 60 Estero € 96

www.dativoweb.net

dativoweb.net/it/italiaimballaggio-magazine

A ALTECH SRL................................. 75 AMAPLAST ................................... 44 AVENTICS SRL ............................. 54


Ogni cosa ha il suo packaging Tutti hanno‌

The Voice of Italian Packaging

Webmagazine by ItaliaImballaggio

Contenitori & Contenuti

Edizioni Dativo Srl | Via Benigno Crespi 30/2 | 20159 Milano | Tel. +39 0269007733 | Fax +39 0269007664 | info@dativo.it

www.dativoweb.net

AutoPub Dativo 2016-245x325.indd 56

28/06/16 12:12


enoplastic.com |

Italy

|

Spain

|

Usa

|

Australia

|

New Zealand

|

Via L. Galvani,1 - 21020 Bodio Lomnago (VA)

ADV Derma ItaliaImballaggio 245x325.indd 1

22/06/17 11:55


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.