Cguide Magazine January Edition

Page 1

一月 January 2014 - N12 - free

人物访谈

Interview

40

Dub FX

Exclusive interview Dub FX的街头歌唱灵魂

购物指南

Shop

54

Fashion Trends

Start 2014 classy

时尚趋势 2014包包尝鲜说

热门旅游景点

explore

60

Kun Iam Temple

Exploring history

观音堂 当传统归来

住在澳门

Stay

76

Property in Macau Short term lets

短租房 解答您的澳门租房问题



《新澳门导航》 祝您马年万事如意, 新春快乐! Wishing you a Happy New Year and a Happy Year of the Horse from the team at InMedia!

January 2014

Cguide

1


Find us in Macau 发行点 《澳门导航》杂志发行的网点遍布世界各地,基于与 澳门航空的合约,杂志会在大中华二十二个地区的机 场发布;在澳门主要酒店的房间及礼宾部都能找到我 们的杂志,并会在超过八百间的旅游热门餐厅中展 示,我们每月亦会亲自把杂志送到超过五百位贵宾的 手上。 你能在以下的地点找到《澳门导航》的踪影。

Distribution Cguide is distributed internationally in the lounges of 22 airports throughout Greater China, as per an agreement with Air Macau. Cguide is also present in the Macau Government Tourist Office booths throughout the SAR. In Macau the magazine is available in nearly every major hotel - present in hotel rooms and concierges. Cguide is also distributed to over 800 restaurants and is found in primary tourist spots, as well as being hand-delivered to more than 500 VIPs. Check out some of the following locations at which you can find Cguide Magazine.

2

新澳门导航

一月 2014


VENETIAN

January 2014

Cguide

3


Publisher

Macau Plus Ltd.

出版者

Editor-in-chief 總編輯

Chinese editor

Kelsey Wilhelm kelsey@cguidemacau.com

YuYu

中文编辑

yvonne@cguidemacau.com

Editorial team

Abbi Mitchell-Morley

编辑团队

Contributors 撰稿人

Editorial enquiries 编辑咨询

abbi@cguidemacau.com

YuYu, Pana Lei, Inês Lam, David Wong, Danella Lei, Devin Wilhelm, Suzanne Watkinson editorial@cguidemacau.com T (+ 853) 28513513 F (+ 853) 2851 3311

Art director 艺术指导

Photographer 摄影师

José Manuel Cardoso cardoso@cguidemacau.com

Lin Leong Melao casli@cguidemacau.com

Marketing manager 市场经理

Advertising enquiries 广告询问

Printed By 印刷商

Marta Vaz Silva marta@cguidemacau.com

Marta Vaz Silva marta@cguidemacau.com

印通天下

Print All The World

澳门马统领街厂商会大厦10楼B、 C单位 Rua do Comandante Mata e Oliveira, No.34-36 Edf. A.I.M.10 andar, B,C, Macau

Circulation

15 000

发行量

Address 地址

R. Dr. Pedro José Lobo, 1 Luso International Bld, 22Fl - Macau

www.directel.mo

www.hogodigital.com

4

新澳门导航

一月 2014



封面故事 cover

story

Welcome in 2014 - the Year of the Horse

- and celebrate the joy of Chinese New Year with food, decorations, horoscopes and more!

马年!如骏马般飞驰而来的2014拉开帷幕,Cguide为您准 备了美食、装饰品、生肖运势和更多内容,与您共同欢庆 新年到来。

6

新澳门导航

一月 2014

26



专题 features

目录 contents 一月

12

2013 in Pictures 图片中的2013

32

Take a look back at some of last year’s epic moments.

春节吃什么?

Traditional Delicacies

who’s around 谁在附近

回顾2013的澳门经典时刻

26 New Year Horoscopes 2014农历新年生肖运势

Come see what the New Year has in store for you! 快来看看马年的运气如何!

56 New Year’s Accessories

Exclusive interview with the loop station legend 街头表演传奇人物独家专访

我的澳门

新年饰品

My Macau

40 Dub FX

64 70 Back to School Gear 新年开学礼

Backpacks? Check! Pencil cases? Check! 把所有最合心意的文具都装备 整齐

66

Snapshots 澳门快照

80 Best Hotel Fitness Facilities 最佳酒店健身房 8

新澳门导航

一月 2014

January 2014

49


January 2014

Cguide

9


Kelsey Wilhelm Editor-in-Chief 主编

首过去,Cguide与读者共同经历了难忘 的365天;展望未来,前方的路更加美 好。2014年对我们而言,将是崭新欢 喜的一年,有更多的快乐时光等待我们 去发掘,我们唯一的愿望就是希望您与我们同行齐分 享。但在踏上新旅途之前,让我们再一次回顾一下照 片中的2013年,是否有哪个时刻,是你与我的共同感 动? 快马加鞭,时间进入2014年马年!新年到,自然要 酝酿新计划,期盼好运气。别忘了温习一下春节的传 统,顺便查看你在喜庆马年中的运势。我们的城市之 光将始终为你点亮,所以一定要按文索引,跟随前往 探索澳门。此外,这一期更有我们为您精心烹制的“ 春节盛宴”,兼配备有烘托节日气氛的美酒佳酿。 下一个活动就是翻看一下 Dub FX 的独家专访,这是 我们喜爱的音乐人之一。他将携带自己的新专辑与我 们畅谈他的街头传奇表演生涯,以及如何培养乐感等 有趣体验,千万不要错过!接下来,让我们在夜色中 穿梭于各种精彩夜店,然后坐下来听一听最新专辑, 了解艺术家动向! 时尚版块为你首先预览2014最潮的包包,在这个新年 挑选一款当作是送给自己的新年礼物,然后再去搜罗 各种增加节日喜气的新年装饰品,一场完美的血拼之 旅宣告正式开始。结束了节日大血拼,让我们移步往 观音堂参观,一起回味过去,并且展望美好的2014。 孩子们即将开始新学期,别忘了为他们准备好返校的 所有文具,然后再与亲切的 Suzanne Watkinson 聊一 聊她对地产市场和服务式公寓的探究。 一月版的Cguide还罗列了澳门最顶级的酒店健身房, 让我们现在就动起来!如果你刚刚到达澳门,需要了 解一些便民信息,我们贴心地为您准备了地图、各种 必备电话号码和更多生活信息。 欲了解关于澳门各种活动、美食、夜生活等资讯,欢 迎访问我们的网站 www.cguidemacau.com 或扫描本 期二维码。

Cguide全体员工恭祝您2014新年愉快!

W

hat a monumental year that we’ve had here at Cguide and what a monumental year we have to come. 2014 leaps on us with fervor and we’re going to have fun with it; all we can ask is that you’re along for the ride. So let’s take a look back and celebrate some of the highlights of last year with our 2013 in Pictures article. Catch up now, we’re in 2014! The Year of the Horse brings with it much to think about, many plans to be hatched and fortunes to be made and broken. So make sure to check out our piece on Chinese New Year traditions and examine your horoscope for this auspicious year. As always our City Lights are here to delight, so make sure you get a dose of those before sampling some of the amazing and symbolic food that we have here for you with the CNY dishes. Come with us as we head over to see one of our favorite musicians for an exclusive interview: Dub FX. Accompanying the launch of his new album the musician sat down with us to discuss everything from bullying to nursery rhymes, this one’s not to be missed! A look around and in town for some nightlife action and then some more fresh CDs and Artists to check out! Fashion kicks you off this New Year with some great bag selections, so make sure to choose yours and then go out and pick some New Year’s accessories to give your home that special holiday cheer. Once you’re done head out to Kun Iam temple for a bit of learning and fun, take a Snapshot and drop in our My Macau. The kids are going back to school, so make sure they have everything they need with our back to school article before we sit down with the lovely Suzanne Watkinson for a look at the property market and serviced apartments. Get up off your butt as we check out some top fitness facilities in hotels around the region to finish off our January edition and if you’re ever lost or need some essential info, flip to the back for maps, telephone numbers and more. For more up to date information about events, food, nightlife and everything you need about Macau, check out our site at www.cguidemacau.com or use the QR codes placed throughout this edition. Happy 2014 from the team at Cguide!

Kelsey Wilhelm Editor-in-Chief 主编

10

新澳门导航

一月 2014


December January 2014 2013

Cguide

11


图片中的

In pictures What a year it’s been and what a wonderful one it shall be. From the Titanic berthing on Macau’s shores to the reappearance of the sensual Taboo, singing by Rihanna and Alicia Keys, the 60th Macau Grand Prix, a Splash of a party, an adrenaline rush by Nitro Circus and Hollywood and Bollywood film stars gracing this SAR, Macau’s been more than busy. So come take a look back at the wonderful year it’s been as we set out into this amazing 2014. 即将过去的一年真可谓五彩缤纷:澳门泰坦尼克百年 展,Rihanna和Alicia Keys精彩绝伦的个唱演出、各种华语乐 坛巨星选择澳门作为个唱地、第60届澳门格林披治大赛车、 各式热闹尽兴派对、Nitro Circus的疯狂特技表演、好莱坞和 宝莱坞明星纷纷莅临澳门,一下子小城迎来了一波又一波的 沸腾风暴。 在2014年到来之际,让我们再一次回顾这无以伦比的2013 。 12

新澳门导航

一月 2014


Titanic - THE Exhibition 铁达尼号首航100百年展

Human Bodies Exhibition 人体奥妙展 January 2014

Cguide

13


放眼小城 City lights

Procession of the Passion (16th - 17th February) 澳门苦难耶稣九日敬礼

Akon (April 6th) Akon演唱会

The Script Road (March 10th – 16th)

Wine and Dine Festival (23rd May) 澳门葡萄酒美食节

14

新澳门导航

一月 2014


Drunken Dragon Festival (17th May)

Macau Arts Festival (1st May) 第24届澳门艺术节

Le French May (25th May)

January 2014

Cguide

15


放眼小城 City lights

Dragon Boat Festival (8th June) 澳门国际龙舟邀请赛

Dreamworks (June 31st)

16

新澳门导航

一月 2014


IIFA (4th-6th June) IIFA电影周

Harlem Globetrotter (13th June) 哈林花式篮球队表演赛 January 2014

Cguide

17


放眼小城 City lights

Mariza (20th June)

Splash Vol 7. (15th June)

Zhou Shiming Fists of Gold II (27th July) 邹市明黄金拳赛

FIVB World Grand Prix (2nd- 4th August) 世界女排大奖赛

Macau Poker Cup (9th August)

18

新澳门导航

一月 2014


Nitro Circus (17th, 18th August) Nitro Circus极限特技现场秀

Addams Family (23rd August – 5th September)

Addams Family (23rd August – 5th September)

January 2014

Cguide

19


放眼小城 City lights

Mid-Autumn Festival (9th September)

Voice of China (20th September)

Rihanna (13th,14th September) Rihanna演唱会澳门站 20

新澳门导航

一月 2014

Fireworks Display Contest (14th September – 1st October) 澳门国际烟花比赛汇演


27th Macao International Music Festival (2nd October (4th November) 第27届澳门国际音乐节

Huading Awards (7th IOctober)

Kart Grand Prix (10th (13th October) 格林披治小型赛车锦标赛

COTAI Jazz and Blues Festival (11th-13th October) 金光爵士及蓝调国际音乐节 January 2014

Cguide

21


放眼小城 City lights

Oktoberfest (17th – 26th October) 德国慕尼黑啤酒节

Fatboy Slim (11th October) Fatboy Slim莅临表演

Dóci Papiaçám di Macau (26th October)

Justin Bieber (12th October) 22

新澳门导航

Venetian Macau Open (17th – 20th October) 澳门高尔夫球公开赛

一月 2014

Tiger Woods (29, October)


Lusofonia (1st November) 葡韵嘉年华

13th Macau Food Festival (8th-24th November) 第13届澳门美食节

Fringe Festival (9th – 24th November)

Asia Pacific Film Festival (29th November) 亚太国际电影节 January 2014

Cguide

23


放眼小城 City lights

60th Macau Grand Prix – Diamond Jubilee (9th – 17th November) 第60届澳门格林披治大赛车- 钻禧之喜 24

新澳门导航

一月 2014


Clash in Cotai - vs. Brandon Rios (24th November) 金光对决 – 吃豆人Manny Pacquiao 对战邦邦 Brandon Rios

Disney on Ice (6th December) 冰上迪斯尼 January 2014

Cguide

25


放眼小城 City lights

鼠 Rat

2014 马年十二生肖运程指南 Chinese Horoscope for the Year of the Horse Eno

Cguide为你带来新鲜滚热辣的2014马年十二生 肖运程指南,只要提早阅读,就能趋吉避凶, 让你的来年过得更顺心。 Come check out Cguide’s predictions for 2014, the Year of the Horse, based upon the Chinese Zodiac. Come see what can make you better prepared for the year ahead.

进入2014年,其本命与太岁相冲,故今年 运势多动荡变化。并非一定是坏的影响,今 年易有搬迁、换工作、结婚、分手、或置业 等方面的事情。此年额外开支较大,钱财易 耗,需合理安排好钱财的进出,以免因“入 不敷出”。马年谨记不宜进行高危或刺激性 活动,以免出现意外灾祸。 As Tai Sui, the Grand Duke of Jupiter, will influence the life of rat individuals during 2014, you will experience 365 days with more ups and downs. But it doesn’t mean only bad news; changes such as relocating, changing profession, getting married, breaking up or buying property might occur in the course of this year. It is possible that costly bills will also come your way, so try to wisely organize your money to avoid living beyond your income. Keep away from dangerous or thrilling activities in this year of unrest.

牛 Ox

生肖属牛的人今年处于与太岁不和的状况, 需提防受到别人的设计陷害。整体运势并不 理想,事业发展过程中易有小人从中作梗而 节外生枝,遇事多有不顺,易有口舌之争。 幸有多颗贵人吉星拱照,寓意在事业上仍可 获得贵人帮扶,虽然陷害自己的小人无处不 在,但只要平时多加防范,多做少说,可免 祸从口出。 Tai Sui, the Grand Duke of Jupiter, will create disturbances to your life, so be alert of those who might set you up. Life might enter a period of low ebb during the year, with more arguing occurring and more villains playing tricks on your career. Luckily, several lucky stars will shine around you, bringing you dignitaries to support your job. Be more guarding against those with bad intentions, act more but talk less to prevent you from troubles due to improper words.

虎 Tiger

生肖虎的人年命“寅”木与流年岁支“午” 火构成相合,亦即所谓的“太岁相合”,且 木火相生,同时命宫又临“禄神”,故这一 年属虎的人运势发展顺遂,不妨大胆创新求 变。但不要被好运冲晕了头脑,太得意忘 形,以免灾星趁机作乱,给自己招来不必要 的意外灾祸,事事都要提妨“吉中藏凶” The Heavenly Stem of your namesake year is Yen (corresponding element of Wood) which is in harmony with that of the year of Horse, Wu (element of Fire). Meanwhile, the Gods of good fortune will appear to boost good omens, directing you to a smooth and positive year. Try to be more positive and innovative for a better change. But it does not mean you can act carelessly lest accidents happen under the interference of bad luck stars. Remember that good things and bad things are twins.

兔 Rabbit

生肖属兔的人因命宫中有众多吉星拱照,在 运程上会更上一层楼。自古有“马见玉兔喜 事来”之说,无论事业还是财运会有意想不 到的惊喜降临。对于年青夫妇,此年有添丁 之喜,对于单身男女有觅得如意郎君之象。 今年属兔人的健康并不理想,要提防受到金 属物 的 伤害 ,尽 量避 免做 高危 险方 面 的 运 动。 As the saying goes, when a horse meets a rabbit, a lucky bell rings. So much fortune starts shining for rabbits this year, everything in your life might jump to a higher level, good news both for your wallet and your career. It is a great year for young couples to conceive babies and lonely souls to meet their Mr./Ms. Right. Your health, however, might be the only weakness, be more careful of things made of metal and try to avoid activities of high risk.

26

新澳门导航

一月 2014


龙 Dragon

属龙的人看似运势顺遂,其实并非像看 到的那样一帆风顺。此年属龙人命宫中 有多颗灾煞并临,给马年整体运势带来 较为不利的影响,易有血光、 手术、溺 水等意外之灾,须多加提防。另外,属 龙的人今年忧愁烦恼较多,情绪不稳, 睡眠质星较差,不妨多与朋友或家人倾 谈或外出散心。 Seems like a successful year. But ominous undercurrents might disturb your life suddenly because a few Gods of Disaster would visit and turn the tide to another direction. Be alert to anything that might cause accidents including wounds, operations or drowning. Also, sleeplessness and mood swings can occur more than ever due to endless worries and troubles in your life. Talk to your family or friends or take a vacation away from home to give yourself a break.

蛇 Snake

2013年是属蛇的人的“本命年”,运势多有 不顺。进入2014马年,其整体运势将大有好 转,一切有重新开始之象,运势平稳。受“ 文昌”星的影响,马年个人思路清晰,思想 活跃,会有很多新的想法,在事业上不妨试 着去创新,会有意想不到的收获。文昌星飞 临,对学子们的学业大为有利,学习成绩会 得到大幅提升。 The year of 2013, your namesake year was filled with bad days, but the tables will be turned and everything will run along the right track on the marvelous journey of 2014. Wen Chang, the God of Literature, will pose a good influence, helping you maintain clarity and an active mind. Don’t just think, carry out all new ideas in your head, and you will be rewarded for your efforts. This God is especially generous to students, helping them improve their school grades significantly.

马 Horse

属马的朋友迎来了他们的本命太岁年,俗 称“本命年”,是犯太岁的一种。要提防意 外受伤、同行之间的口舌分争以及钱财破损 等。今年属马人的健康运势欠佳,要格外注 意安全,避免被金属利器所伤。总之,属马 的人进入本命之年,凡事以稳为先,不宜操 之过急。 It’s your namesake year, a year controlled by Tai Sui, the Grand Duke of Jupiter, who always means bad luck. Be careful of accidents, disputes with colleagues or losing money. Pay more attention to your health and be cautious of anything made of metal. Just one tip for the year: be as safe and calm as you can, never rush for anything.

羊 Goat

属羊的人流年运势相当不错,不但年命“ 未”土与流年岁支“午”火构成六合,又得 流年太岁来生,而且命宫中有两大吉星拱 照,人际关系理想,事业上多得贵人帮扶发 展顺遂,是个不可多得的年份,尤其是农历 二月、五月、十月,对运势十分有利。 Such a perfect year for you because your namesake year has a Heavenly Stem of Wei (corresponding element of Earth) - a perfect match for the year of the Horse (element of Fire). Moreover, two great lucky stars will brighten your life, bringing constructive relationships and more supporters into your career. Try to grasp all opportunities brought by this invaluable year, especially in February, May and October of the Chinese Lunar year.

猴 Monkey

对于生肖属猴的朋友来说,今年“驿马”星 飞临,此星寓意经常出差或日常生活中较往 年奔波劳累。故马年不妨离开原有出生地, 往外寻求事业发展。同时也受到“丧门”灾 星影响,又无吉星解救,故此年运势崎岖, 易陷入两难的困境。凡事必须先谋定而后 动,以免因轻举妄动而一败涂地。今年家 中长者的健康特别容易出现问题,要多加提 防。 The Star of the Running Horse will change your regular pace, a star symbolizing frequent and weary travelling afar. It will direct you to leave your home to go somewhere for career development. Expect a ragged journey and more dilemmas ahead because the Disaster Star can appear but there could be no sign of the Luck Star. Think hard before taking actions to prevent big loses. Also pay more attention to the health of elders in your family.

鸡 Rooster

属鸡的朋友仍然延续了前两年的好运,马年 运势不俗。今年受到“太阴”贵人拱照,此 星是一颗代表女性的贵人星,也是一颗财 星,故在工作上易得到女性贵人的鼎力帮 助。在感情方面是可喜的一年,在“红鸾” 星的带动下,易觅得良缘,收获爱情。但同 时也要提防几颗凶星的影响,远离是非,遵 纪守法,避免有牢狱之苦。 Welcome another good year ahead after two fortunate ones. Tai Yin, the Goddess of Wealth will shine on your life and bring you wealth; meaning a great female supporter will be there to help your career. The Star of Hong Luan, the Marriage Star will add more romantic chances for you to meet the right one or even walk down the aisle. Bad luck stars, however, are not absent, either. Don’t even think about trying anything illegal because it for sure will throw you behind bars.

狗 Dog

生肖属狗的朋友年命与流年岁支构成“午戌 半合”,有火土相生相助之意。要注意流 年“官符”、“五鬼”两颗凶星的影响,工 作事业上易有小人从中作梗;情绪也变得不 稳定,常疑神疑鬼。此外,受到代表搬迁移 动的“地解”星影响,不妨通过搬家、装修 等来提升家宅运。 Xu, the Heavenly Stem of your namesake year (corresponding element of Earth) is in half harmony with the Wu (element of Fire), the Stem of the Horse Year, which means everything will go smoother. But two ominous stars: Guan Fu and Wu Guai can affect your fortune at the same time, bringing more villains to your career and making you moody and over-suspicious. Relocating or house decorating might improve your fortune ahead because Di Jie, the Star of Relocating, will also visit you in 2014.

猪 Pig

进入马年,属猪人的运势大有好转,工作、事 业上因获得贵人帮助,发展较为顺利,收入也 会增加。但日常生活中需要花钱的地方较多, 财钱难聚, 要合理按排钱财的进出。 另外, 受“死符”凶星影响,此年家宅运不稳,需要 加倍留意长辈的身体状况;外出时要保管好自 己的财物,以免钱财受损。 A big change for good fortune will be the main theme of this Year of the Horse, more great supporters will be there and willing to provide help in your career, making it smoother and more profitable. But be reasonable in your expenses because you will find more bills need to be paid and the account balances will be hard to keep. Meanwhile, the ominous star of Si Fu might disturb your family, so pay more attention to the health of elder members. Keep your belongings safe when going out because the star might try to extort money from your pocket.

January 2014

Cguide

27


28

新澳门导航

一月 2014


表演 shows 时间 Open 04/01; 20:00

The Border 踩界

时间 Open 11/01; 20:00

This month the critically acclaimed Norwegian independent theatre group Jo Strømgren and company bring to Macau a dance theatre performance bound to excite and awe. Written, directed and choreographed by Jo Strømgren himself, the story follows a man and a woman sharing an office space. The two begin as mutually respected colleagues but the relationship quickly turns sour when both seek to win in a battle for territory. The story is a humorous and sensual exploration of the concepts of personal space and privacy as well as a look into the psyche of people and the dynamics within relationships – especially between opposite sexes. 本月,享有至高声望的挪威独立演出团体「祖.斯特朗艺团」公司来 到澳门,其精彩的舞蹈表演必将给澳门观众带来耳目一新的体验。 祖.斯特朗一人独揽演出的创作、导演和编舞。这个故事围绕着在同 一个办公室的古板宅男与古惑烈女展开。刚开始两个人都彼此尊重, 但这种关系很快就恶劣起来,爆发一场洒上三分诗意七分性感的处境 式心理物理侵掠战,将办公室空间翻转再撕裂。 Small Auditorium, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 140 咨询 Inquiries: (+853) 2840 0555 澳门文化中心小剧院

Xavier de Maistre & L’arte del Mondo 梅斯特与艺术世界合奏团 In celebration of the Macao Cultural Centre’s 15th anniversary, internationally renowned harpist Xavier de Maistre brings to Macau for the first time ever a concert unlike any other. Accompanied by esteemed German ensemble L’arte del Mondo the French virtuoso delivers in his Macau debut his highly acclaimed interpretations of pieces from masters of the baroque period such as Winter from Vivaldi’s Four Seasons. 为庆祝澳门文化中心成立15周年,享誉国际的法国竖琴王子梅斯特首 次莅临澳门,带来一场与众不同的精彩演出。与他同台表演的是著名 德国乐队世界艺术合奏团。作为亮相澳门的处女秀,这位竖琴天才将 向观众展示他对巴洛克时期作品的独特解读,如维瓦尔第《四季》中 的《冬季》等备受追捧的作品。 Grand Auditorium, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 100; 150; 200; 250 咨询 Inquiries: (+853) 2840 0555 澳门文化中心综合剧院

January 2014

Cguide

29


展览

exhibitions 时间 Open 21/11 - 16/02; 10:00-19:00

时间 Open 30/11 - 26/01; 10:00-19:00

Forbidden Sins

Yue Minjun: Neo-Idolatry

禁果

岳敏君:偶像制造

Exhibiting a collection of two recent series, La Collection and Love and Peace, by France based Chinese artist Hong Wai, the pieces illustrate the relationship between sexuality and violence. Curated by José Drummond, the exhibit delves into the abstract linkage between female intimacy and firearms, taking observers on a journey of the fine line between danger and eroticism. Hong uses a blend of eastern and western elements in her artistic process to create her unique and iconic style. 展览包括两个最新系列:闺语、爱与和平,由旅居法国 的中国艺术家洪慧创作,José Drummond策展。「禁 果」的主要题材,乃建构在女性的闺中之物、以及(搅 怪的)枪械形象之间的主观关系。有趣的是,女性贴身 衣物如此诱人,枪支的再现却因像玩具,能让我们会心 微笑。两个主题皆是当代艺术中可游戏的场域,这是它 们之间的首要连结,另外,它们皆誔生在传统中式圆形 宣纸上,这让它们的关系再次缝合。

Contemporary Chinese artist Yue Minjun brings to Macau his iconic laughing idol in an exhibition that explores Neo-Idolatry and religion. Depicting beautiful yet grotesque imagery of idols and open mouths, Yue offers observers a visual metaphor for suffering and happiness that simply must be experienced first hand. 岳敏君是二十世纪九十年代以来最具代表性 的中国当代艺术家之一。他以个人形象为蓝 本,创作出不同系列的“偶像”作品,这次 带来澳门展览的“笑脸”系列不仅是中国当 代艺术中的经典图像,更成为中国当代社会 中一个时代精神气质的象征。艺术家以玩世 主义式的幽默与同情,在深刻地理解人性中 的愚昧和弱点的基础上创作出令人玩味不尽 的油画与雕塑作品。 Macau Art Museum, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 5 咨询 Inquiries: (+853) 8791 9814 澳门艺术博物馆

Macau Art Museum, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 5 咨询 Inquiries: (+853) 8791 9814 澳门艺术博物馆

时间 Open 13/12 - 09/03; 15:00-17:30

Taste and Essence

时间 Open 01/12 - 09/02; 10:00-19:00

清心妙契

Form and Innocence Macao Contemporary Sculpture Exhibition

Submerge yourself in a world of tea this month as the Macau Museum of Art hosts the Taste and Essence Exhibition. Featuring over 170 historical tea pieces on loan from the Palace Museum and the Victoria and Albert Museum, the exhibition is presented in a series of six seminars conducted in Mandarin and Cantonese. The seminars explore different areas: Tribute Teas: Ancient Teawares: Teawares of Qing Dynasty: Tea Ceremony of Emperor Qianlong: Zisha Teapots and Tea in the West. 澳门艺术博物馆将于本月举行清心妙契展,带领观众 融入茶的美妙世界中。170多件历史悠久的茶具,均 来自故宫和英国维多利亚与阿尔伯特博物馆。届时将 在6个主题讲座中展示(普通话和粤语进行),主题包 括:贡茶、古代茶具、清代茶具、乾隆时代茶文化、 紫砂壶和西方茶文化。

形相天真澳门当代雕塑展 In commemoration of the 10th anniversary of the Macau Sculpture Association, artists gather to promote this underdeveloped but budding art form in Macau. Hailing from various walks of life, 26 artists come together to demonstrate the power in the physical art of sculptures through a myriad of artistic themes such as: love, sex and happiness. 为庆祝澳门雕塑协会成立10周年,26 名艺术家汇聚一堂,展示他们创作的雕塑作品,推广这种在澳门尚处于萌芽 状态的艺术形式。这些艺术家以各式各样的艺术主题,比如爱、性和幸福, 探求生活中的各种侧面,诠释雕塑这种艺术的强大力量。 Macau Art Museum, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 5 咨询 Inquiries: (+853) 8791 9814 澳门艺术博物馆

30

新澳门导航

一月 2014

Auditorium, Macau Art Museum, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 5 咨询 Inquiries: (+853) 8791 9814 澳门艺术博物馆演讲厅


博览会 expos 时间 Open 03/01 – 05/01; 11:00-20:00

时间 Open 16/01 – 19/01; 12:00-21:00

Baby and Child Product Expo

The Hong Kong Trendy Buying Expo; Spring 2014

第12届精叻BB及儿童用品展

2014春香港潮流购物展 The New Year brings with it the 12th annual Baby and Child Expo where parents and traders alike can enjoy an entire weekend of child-friendly fun. Various booths offer games and competitions for families to enter into such as the ‘Baby Crawling Competition’ and the ‘Children’s Fashion Show’. Also available at the expo are a number of products to aid in your child’s development such as: children’s teaching and learning aids, educational toys, children’s wear and health foods. 新年到,澳门迎来了第12届精叻BB及儿童用品展,为家长和商家等相关方打 造最适合孩子参与的快乐周末。琳琅满目的展位将成为举办全家共享的游戏和 竞赛活动的场地,比如婴儿爬行比赛和儿童服装秀等等。此外,展览还展出各 种有助儿童成长的产品,比如儿童教学辅助工具、启蒙玩具、儿童服装和健康 食品等等。 CotaiExpo Hall, The Venetian, Estrada de Baia da Nossa Senhora de Esperança, COTAI 门票 Admission: 免费 Free 咨询 Inquiries: (+853) 2870 3930 威尼斯人度假村金光会展中心

The Hong Kong Trendy Buying (HKTB) Expo returns to Macau this month for another celebration of what’s hot and what’s not. Often compared to the Hong Kong Brands and Products Expo, the HKTB Expo operates on customer demand ensuring a brand new experience every time. 香港潮流购物展(HKTB)本月再次莅临澳门,以琳琅满 目的热门商品和新商品吸引观众驻足。作为与香港工 展会并驾齐驱的香港商品展览,该展览总是以消费者 需求为核心,确保每次开展都能呈现全新的面貌,每 年都人潮汹涌。 Hall A, The Venetian, Estrada da Baía da Nossa Senhora da Esperança, COTAI 门票 Admission: 免费 Free 咨询 Inquiries: (+852) 3528 3551 威尼斯人度假村金光会展中心A馆

时间 Open 10/01 – 29/01; 14:00-19:00

Drifting Ice: Contemplating Antarctic Icebergs 随波逐流:对南极冰山的考虑 Exhibiting various photographic pieces by Macau based Multimedia Artist and academic Álvaro Barbosa, Drifting Ice is the result of an extensive ten day artistic expedition to the southern pole; Antarctica. The photographic exhibition depicts the lifespan of icebergs, collectively about three to six years, scattered along the Antarctic Peninsula such as the Nelson Straight, Brown Bluff, Cierva Cove, Danco Island, the Lemaire Straight, Port Lockroy, Hanna Point and the mysterious Deception Island. 现居澳门的多媒体艺术家ÁlvaroBarbosa三年前和Victor Gama勇闯南极,在一艘19世纪70年代的船上进行为期 十天的艺术破冰之旅,沿途收集影片及声音制作Gama 的短片“VELA 691”。本次摄影展,除了影片及声音 外,Barbosa还透过相机捕捉了南极的自然生态,这系 列的照片生动呈现了被称为“冰山陵墓”的神秘南极 小海湾的真实影像。 G/F, Macau Cultural Center, Avenida Xian Xing Hai, NAPE, Macau 门票 Admission: 免费 Free 咨询 Inquiries: (+853) 2875 3282 澳门文化中心地下一层 EN

中文

January 2014

Cguide

31


吃在澳门 Dine

澳门地道菜 traditional dish

EN

中文

春节吃什么?

Traditional Delicacies for the Spring Festival

中国的传统节日──春节,人们有着自 己独特的表达和庆祝方式,在每家每户 张灯结彩地庆祝节日的同时,还备有各种各样 的节日美食,当中更不乏一些传统的食物, 因为在中国人看来,它们不仅是节日美食, 还喻意着吉祥平安,岁岁为人们带来新的希 望。Cguide在春节来临之际,为你一一介绍各 种春节最POP美食。

32

新澳门导航

一月 2014

T

he Spring Festival, the most important celebration in China, can be commemorated in various styles, depending on your region. Aside from the colorful lamps and ornamentation, the food plays an instrumental role, with the traditional dishes conveying wishes such as happiness, good luck and expectations for the new year. Come see some of the traditional festival dishes that you just can’t miss.


Rice Cakes

Rice cakes are a very popular item on family menus during the Festival Feast, especially in Hong Kong, Macau and the Guangdong Province. The Chinese words for rice cakes are similar in sound to ones that mean: ‘everything will be better next year’ (referencing income and position), thus making it a fortuitous dish. The cakes are made of ground glutinous rice with coconut juice, red bean, date paste and a few other ingredients. The mixture is steamed on a large plate and then left to cool. Before serving, the cake is sliced and fried until golden, producing a tender, sweet and rich flavor. For another unique flavor, try a festival cake. A steamed mixture of rice-flour and radish with diced cured pork and sausage, dried shrimp and other ingredients it has a flavor all its own.

Eight Treasures

The nut and candy box, also called the Box of Eight Treasures is a well known festival item which includes melon seeds and other snacks such as the sweet lotus seed, white gourd and lotus roots. Melon seed is a particularly important snack during the Festival because it is believed that grabbing a handful of the seeds is symbolic of catching gold in the coming year. Sugary snacks also bear good meaning; for example the sweet lotus seeds symbolizes having a large family, the sweet white gourd is a happy start and happy ending of the year, and the lotus root represents a wealthy year ahead.

年糕 年糕是农历新年必吃的传统食品,因为中国人认为年 糕与“年高”谐音,象征收入、职位或小孩子都一年 比一年高,所以年糕在港澳以及广东地区都特别受欢 迎。年糕一般用糯米磨粉制成,会加入不同的材料, 如椰汁、红豆、枣泥等不同食材到粉浆中,大盘蒸 熟,食用时再把年糕切成片状,放少量油,煎至金 黄,这样吃起来口感细腻香滑,又保持了年糕的原滋 原味。另一种常见的糕则为萝卜糕,把萝卜切丝后混 入米浆,加入小块腊肠、腊肉、虾米等材料蒸制而 成,别有一番风味。

贺年全盒 贺年全盒是盛载各式小吃的“八宝盒”,也是春节必 备的美食盒,里面包括瓜子、糖莲子、糖冬瓜、糖莲 藕等小吃。瓜子是过年时不可缺少的食物,人们相信 抓瓜子的动作就好比“抓银”,有着财源滚滚的好彩 头。瓜子因不同的种类、制法,产生多种不同的瓜子 种类,如红瓜子、黑瓜子、葵花籽等。而其他以糖加 工的食品也是各有各的喻意,糖莲子有年生贵子之 意;糖冬瓜则有好头好尾之意,指做生意一年下来会 好头好尾;而糖莲藕则取其谐音,寓意“年年都有” ,特别适合喜气洋洋的春节。 January 2014

Cguide

33


吃在澳门 Dine

油炸小吃 以“兴旺”为主题的各类型油炸小吃也是春节常见的 传统食物,当中包括煎堆、油角以及笑口枣等。广东 人有句老话“年晚煎堆,人有我有”,就说明了煎堆 是农历年必备的小吃,以糯米粉搓圆后放入油煎变成 金黄色,圆滚滚地,再洒上芝麻,香而不腻。油角则 取其谐音“有角”,寓意“今年吃油角,来年露头角 之意”,指可以出人头地。油角的陷料,可以有咸甜 两种风味,但多以甜食为主,里面包有砂糖、花生、 椰蓉、芝麻等,甜味十足又香口。而笑口枣又名“开 口笑”,因为在炸笑口枣时,粉团自己会裂开,代表 吃过以后全年笑口常开,是新春的好彩头食品。

34

新澳门导航

一月 2014


贺年菜式

Fried cakes

除了一系列的新年小吃以外,不能缺少的还有在开年 饭时吃的传统贺年菜。开年饭是广东人在农历新年和 家人朋友、公司同事最重要的聚餐活动,其菜式丰 富,而且重视吉祥好兆头。贺年菜的花样非常多,而 且主题都是祈望新的一年能有好运气,常见的菜式 有“发菜蚝豉”、“年年有鱼”。天然生晒的肥美金 蚝略带咸鲜,轻煎以存封其浓郁蚝味,再配以略带甜 味的酱油,加上发菜炮制而成,取其“发财好市”的 意头。“年年有鱼”则多用鲤鱼,因为春季正值鲤鱼 产卵季节,金黄色的鱼卵更具发财意头。多肉少骨的 石班及多宝鱼等也是常用的食材,其肉质丰厚白嫩, 弹牙鲜美,含丰富胶质及蛋白质,是春节中菜的健康 之选。 此外,贺年“盆菜”是也是很多港澳家庭中常见的贺 年菜式,有“十全十美”的意思。“盆菜”的主料有 鸡、鸭、鲍参翅肚、鱼、虾、等,配料则有鱿鱼、枝 竹、萝卜等。菜肴先烹制好,然后一层一层叠进盆 中,最下层放的是容易吸收肴料汁的材料,如萝卜、 猪皮、枝竹等。盆菜里可荟萃有百菜百味,当你一层 一层吃下去就会发现一层比一层的美味。

New Year’s Feast

Fried cakes such as fried rice-flour roll, fried dumplings and fried dates are also seen everywhere during the holiday. As the saying goes: Eat a fried rice-flour roll and you will have all the good things others do; which explains why it is so prominent during the Chinese New Year. The roll of rice flour is fried until golden and covered by a layer of sesame seeds, creating a rich but fresh taste. According to tradition, the fried dumpling increases your good luck due to the dumpling having two pointy ends. With either sweet or salt flavor, the dumpling stuffing is often made of sugar, peanut, shredded coconut and sesame during the festival. The fried date is also called a smiling date because the date splits open, a sign of the bringing of happiness to the family in the new year.

Other than the numerous snacks enjoyed throughout the holiday, the Chinese New Year dishes as well as the gathering of families, friends or colleagues is the highlight. Every dish, and every special meaning attached to it, represents a wish for the New Year. Fried dried oysters with seaweed and sweet sauce, for example, is a very common dish, and symbolizes wealth and good business. A whole fish dish is also necessary for the Spring lunch and Carp are the most popular choice as this is the egg-laying season, another symbol of wealth. The grouper and turbo are also good options, but more because they’re nutritious and tasty than out of symbolism. The holiday period in Macau and Hong Kong is actually one of the best times to experience spring stews. Ingredients such as chicken, duck, abalone, sea cucumber, shark’s fin, shrimp and squid are all cooked separately and then placed in layers in a large pot. At the bottom are vegetables such as radishes or bean curd that can absorb the flavor of the meat. Eating this is much like taking a journey through spring. Don’t wait more, dig in and enjoy the holiday!

January 2014

Cguide

35


吃在澳门 dine

中国菜 Chinese 水帘 Cascades

咖啡室 Cafés 赤坂 Akasaka Café 澳门宋玉生广场(皇朝)巴黎街117号大 丰广场第2座地下Q铺 Rua De Paris 117, Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, Shop Q, Tai Fung Block 2, Macau 12:00 - 22:30 2875 5777

安琪儿 Angela’s Cafe 澳门商业大马路新八佰一楼 Avenida Comercial de Macau, New Yaohan Department Store, 1/F, Macau 10:30 - 22:00 2872 6055

咖啡廳L’ARC COFFEE SHOP 澳門新口岸外港填海區A2/j地段澳門 凱旋門酒店4樓 Hotel L’Arc Macau, 4/F, NAPE, Macau 2822 3388

水晶廊 Crystal Lounge & Deli 澳门葡京路2-4号新葡京酒店U1红 金上层 Avenida de Lisboa, Grand Lisboa Hotel, Upper 1/F, Macau 24 Hours 8803 7711

氹仔旧城区飞能便度街104号泉悦花 园地下 Rua Fernão Mendes Pinto, 104, Taipa 07:00 - 19:00 2882 5201

金丽华饼店 Grand Lapa Cake Shop 澳门新口岸友谊大马路956-1110号金 丽华酒店2楼 Avenida da Amizade, 956-1110, Grand Lapa, 2/F, NAPE, Macau 12:00 - 20:00 8793 3810

36

新澳门导航

卡夫卡 KAFKA

满堂彩 Beijing Kitchen

氹仔布拉格街152号地下 Rua de Braga, 152, Taipa 13:30 - 22:00 (Close on Mon) 2882 0086

音樂豆咖啡 SINGING BEAN COFFEE 澳門南灣新填海區第一地段D區(澳 門會展娛樂中心和澳門旅遊塔)地面 層(L1) Macau Tower Convention and Entertainment Center, G/F, Macau Tower, Macau 12:00 - 22:00 28389118

安德鲁饼店 Lord Stow’s Bakery 路环市区挞沙街1号地下 Rua Do Tassara, 1, Coloane Village, Coloane 10:00 - 19:00 2888 2534

朝 Dynasty 8 路氹金光大道金沙城中心底层 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Sands COTAI Central, Level 1, COTAI 11:00 - 23:00 8113 8920

永利澳门酒店,澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau Lunch:11:30am to 2:30pm (Saturday and Sunday) Dinner:6pm to 10:30pm. Tuesday to Sunday. Closed on Mondays 8986 3663

Starbucks

大堂酒廊 Patisserie/Lobby Lounge 澳门路氹连贯公路新濠天地君悦酒店 Estrada do Istmo, Grand Hyatt Macau Lobby, City of Dreams, COTAI 10:00-01:00 8868 1131

大堂吧 Rendez vous 澳门新马路巴素打尔古街十六浦索菲 特酒店大堂 Rua do Visconde Paço de Arcos, Sofitel Ponte 16, Hotel Lobby, 1/F, Macau 11:00 - 01:00 8861 7213

MOP 150-300 一月 2014

路氹连公路新濠天地澳门君悦酒店 一楼 Estrada do Istmo, Grand Hyatt Macau,1/F, City of Dreams, COTAI 11:30-00:00 8868 1930

京花轩 Golden Flower

澳門商業大馬路251A Avenida Comercial de Macau, 251 A, Macau

CuppaCoffee

Less than MOP150

澳門高美士街33號及宋玉生廣場682 號利澳酒店3樓 Rua de Luís Gonzaga Gomes, 33, Hotel Rio, 3/F, Macau 8989 1282

路氹城澳門銀河綜合渡假城地下G03 及G05号 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Galaxy Macau, G03&G05, G/F, COTAI 10:00 - 01:00 8883 2221

利澳美食坊RIO COFFEE SHOP

More than 300

金殿堂 Imperial Court 外港新填海区孙逸仙大马路澳门美 高梅 Avenida Dr. Sun Yat Sen, MGM Macau, NAPE, Macau Mon-Fri 11:00-15:00; 18:00-23:00 Sat, Sun 10:00-15:00; 18:00-23:00 8802 2361

誉珑轩 Jade Dragon 新濠天地 新濠大道二楼 Estrada do Istmo, City of Dreams, The Boulevard Level 2, COTAI 11:00 – 15:00, 18:00 – 23:00 8868 2822

金丽轩 Kam Lai Heen 新口岸友谊大马路956﹣1110号澳门 金丽华酒店二楼 Avenida da Amizade, 956 -1110, Grand Lapa, 2/F, Macau Wed – Mon 11:00 – 15:00, 18:00 – 22:00 8793 3821

六棉酒家 Kapok Cantonese 花城区杭州街60号地下海怡花园 Rua de Hong Chau, 60, Edf. Hoi Yee Garden, G/F, Taipa Mon – Sat 11:00 – 15:00; 17:30 – 23:00 Sun & Pubic holiday 09:00 – 15:00; 17:30 – 23:00 2883 3333

丹桂轩 Laurel Restaurant 澳门新口岸填海区星际酒店2楼 Avenida da Amizade, StarWorld Hotel, Level 2, NAPE, Macau 11:00 - 23:00 8290 8628

葡京潮州酒楼 Lisboa Chiu Chow 澳门葡京路葡京酒店旧翼四楼 Avenida de Lisboa, 2-4, Hotel Lisboa, 3/F East Wing, Macau 10:00 - 23:00 2871 2549

南湖明月 Lua Azul 澳门旅游塔前地旅游塔会展娱乐中 心三楼 Largo da Torre de Macau, Macau Tower, 3/F, Macau Mon-Fri 11:00-15:00;18:30-22:00 Sat, Sun & Public Holiday 10:0015:00;18:30-22:00 8988 8700

皎月食坊 Moonlight Noodle House 澳门友谊大马路金沙娱乐场1楼 Largo de Monte Carlo, 203, Sands Macau Hotel, 1/F, Macau 24 Hours 8983 8125

99面 99 Noodles 苏浙汇 Jade Garden 澳门(皇朝)友谊大马路星际酒店6楼 Avenida da Amizade, StarWorld Hotel, Level 6, NAPE, Macau 11:00 - 15:00, 17:00 - 23:00 8290 8638

Reservation accepted

Credit Card accepted

永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 11:00 - 01:00 8986 3663


百乐潮州酒楼 Pak Loh 路氹城澳門銀河綜合渡假城地下G56a 号铺 Estrada da Baía da N. Senhora de Esperança, Galaxy Hotel, G56a, G/F, COTAI 11:00 - 23:00 8883 2221

喜迎楼 Treasure Palace

海风餐厅 Mistral

路氹连贯公路新濠天地新濠大道一楼 Estrada do Istmo, City of Dreams, Crown Towers, Level 1, COTAI 11:00 - 23:00 8868 6661

新马路内港巴素打尔古街澳门十六浦 索菲特酒店6楼 Rua do Visconde Paço de Arcos, Ponte 16, Sofitel Macau, Macau 07:00 - 22:30 8861 7210

翠华餐厅 Tsui Wah 葡京日丽 Portas do Sol 澳门南湾葡京路2-4号葡京酒店东翼 2楼 Avenida de Lisboa, 2-4, Lisboa Hotel, 2/F, East Wing, Macau 11:30 - 14:30, 18:30 - 22:30 8803 3100

路氹城澳門銀河綜合渡假城购物大道 东地下G45 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, G45, G/f, East Promenade, COTAI 24 hours 8883 2221

永利轩 Wing Lei 红8粥面 Red 8 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙德 丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 24 Hours 8986 3663

永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙德 丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau Lunch:11:30am to 3pm (Monday to Saturday) & 10:30am to 3:30pm (Sunday and Public Holiday) Dinner:6pm to 11pm 8986 3663

亞洲美食坊 Tastes of Asia 路氹城澳門銀河綜合渡假城购物大道 东地下G43 Estrada da Baia N. Senhora da Esperança, Galaxy Hotel, East Promenade, G43, G/F, COTAI 10:00 - 00:00 8883 2221

桃花源小厨 Tim’s Kitchen 澳门葡京路2-4号葡京酒店东翼大堂 Avenida de Lisboa, 2-4, Lisboa Hotel, Lobby Level, East Wing, Macau 12:00 - 23:00 8803 3682

8 餐厅 The Eight 南湾葡京路新葡京酒店二楼 Avenida de Lisboa, Grand Lisboa Hotel, 2/F, Macau Mon – Sat 11:30 – 14:30; 18:30 – 22:30 Sun & Public holiday 10:00 – 15:00; 18:30- 22:30 8803 7788

巴素打尔古街澳门十六浦索菲特大 酒店 Rua do Visconde Paço de Arcos, Ponte 16, Sofitel Macau, 6/F, Macau Wed – Sun 18:00 -22:00 8861 0016

天巢法国餐 Robuchon au Dome 南湾葡京酒店四十三楼 Avenida de Lisboa, Grand Lisboa Hotel, 43/F, Macau 12:00 – 14:30, 18:30 -22:30 8803 7878

御膳房 The Tasting Room

常满饭庄 Rice Empire 路氹望德圣母湾大马路金沙城中心 底层 Estrada da Baia N. Senhora da Esperança, Sands COTAI Central, Level 1, COTAI 11:00 - 23:00 8113 8930

Privé

紫逸轩 Zi Yat Heen 路氹望德圣母湾大马路四季酒店大堂 Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, Four Season Hotel Macau, 1/F, COTAI 11:00 - 23:00 2881 8888

路氹连贯公路新濠天地皇冠度假酒 店3楼 Estrada do Istmo, City of Dreams, Crown Towers, 3/F, COTAI 12:00 - 23:00 8868 6681

印度菜 Indian 法国菜 French 宝雅座法国餐厅 Aux Beaux Arts 外港新填海区孙逸仙大马路澳门美 高梅 Avenida Dr. Sun Yat Sen, MGM MACAU, NAPE Tue- Fri 14:00-00:00 Sat & Sun 11:00-00:00 8802 2319

贝隆 Belon 路氹城澳门悦榕庄31楼 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, Banyan Tree Macau, 31/F, COTAI 18:00 - 23:00 8883 6090

良辰法国餐厅 La Bonne Heure 澳门新马路板樟堂巷12号A及B铺 Travessa de São Domingos, 12A-B, Macau 12:00 - 22:00 2833 1209

阿露娜印度咖喱咖啡屋 Aruna’s Indian Curry & Cafe House 氹仔旧城区飞能便度街631号华发大 厦B铺地下 Rua Fernão Mendes Pinto, 631, Shop B, G/F, Vila de Taipa, Taipa 11:30 - 23:00 2857 6436/ 6661 3382

意大利菜 Italian 经典意大利餐厅 Antica Trattoria 澳门宋玉生广场(皇朝)伦斯泰特大 马路40,42及46号帝景苑 Avenida Sir Anders Ljungstedt, 40, Edf. Vista Magnifica Court, Macau 12:00 - 23:30 2875 5102

奥罗拉 Aurora 印度园林餐厅 Indian Garden 氹仔花城区成都街濠景花园第27座地 下18号铺 Rua de Seng Tou, Nova Taipa Garden, Block 27, Shop 18, G/F, Taipa 12:00 - 22:30 2883 7088

香草园 Spice Garden 路氹城澳门银河综合渡假城购物大道 东地下G23号铺 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, Galaxy Hotel, East Promenade, G23, G/F, COTAI 12:00 - 00:00 8883 2221

澳门氹仔孫逸仙大马路及大马路澳门 新濠鋒十樓 Avenida Dr. Sun Yat Sen & Avenida de Kwong Tung, Altira Macau, 10/F, Taipa Mon-Fri 11:30-14:30; 18:30-22:30 Sat-Sun 11:30-15:30; 18:30-22:30 2886 8868

帝雅廷意大利餐厅 Ristorante il Teatro 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙德 丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 5:30pm to 11:30pm (Closed on Mondays) 8986 3648

January 2014

Cguide

37


吃在澳门 Dine 我的意大利厨房 La Cucina Italiana 氹仔旧城区排角路6-12号泉福新村伟 兴阁地下AD-AF铺 Rua do Pai Kok, 6-12, Chun Fok Village, Wai Heng Kok, G/F, Taipa 12:00 - 22:00 2882 7818

比萨薄饼店 Pizzeria Toscana 澳门下环妈阁斜巷2号A长城大厦地 下及地库 Calçada da Barra, São Lourenço, 2A, G/F, Macau 11:30 - 23:30 2872 6637

Yuzu

A Vencedora

Albergue 1601

澳門乙水仔至尊花園成都街地下J鋪 Rua de Seng Tou, Supreme Flower City, G/F, Taipa

地址: 澳门新马路水坑尾264号地下 Rua do Campo, 264, G/F, Macau 11:45-22:00 2835 5460

雅憩花园餐厅 Nga Tim Café

荷兰园望德堂疯堂斜巷8号 Albergue da Santa Casa da Misericordia, 8, Calçada da Igreja de S. Lazaro, Macau Tue, Thur & Sun 12:00 – 23:00 Fri & Sat 12:00 – 23:30 2836 1601

路环市区计单奴街8号 Rua Caetano, 1, Coloane Village 11:30 - 23:00 2888 2086

安东尼奥餐厅 António

「山里」日本餐厅 Yamazato 路氹城澳门银河综合渡假城澳门大仓 酒店2楼200号铺 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, Hotel Okura, 2/F, COTAI 12:00 - 23:00 8883 5127

内港餐厅 O Porto Interior

土生葡菜 Macanese 海湾咖啡屋 Cafe Litoral

庭园意大利餐厅 Terrazza Italian Dining 路氹城澳门银河]综合渡假城银河酒店 2楼201号铺 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, Galaxy Hotel, 201, 2/F, COTAI 18:00 - 23:00 8883 2221

日本菜Japanese 旗舰综合日本料理 King Ship 氹仔旧城区埃武拉街太子花城地下F铺 Rua de Evora, Taipa Prince Flower City, Shop F, G/F, Vila de Taipa, Taipa 12:00 - 15:00, 18:00 - 03:00 2899 5555

贵族炉端烧 Majestic Robatayaki 澳门商业大马路288号英皇娱乐酒 店地下 Avenida Comercial de Macau, 288, Grand Emperor Hotel, G/F, Macau 06:00 - 00:00 8986 7609

泓日本料理 Mizumi 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙德 丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 17:30 - 23:30 8986 3663

澳门葡京路2-4号葡京酒店东翼2楼 Avenida de Lisboa, 2-4, Hotel Lisboa, 2/F, East Wing, Macau 06:30 - 02:30 8803 3677

新澳门导航

加路餐厅 Carlos Restaurant 澳门宋玉生广场(皇朝)柏嘉街 432-438号 Rua Cidade de Braga, AR, Edificio Vista Magnifica Court, G/F, Macau 06:00 - 23:00 2875 1838

佛笑樓Fat Siu Lau 澳門福隆新街64號 Rua da Felicidade, 64, Macau 12:30 - 22:30 2857 3580

木偶葡国餐厅 Cozinha Pinocchio 氹仔旧城区消防局前地38号 Rua do Sol, 4, Vila da Taipa, Taipa 11:45 - 23:00 2882 7328

一月 2014

熊猫葡国餐厅 Panda 氹仔旧城区施督宪正街4-8号 Rua Carlos Eugenio, 4-8, Taipa 12:00 - 21:00 2882 7338

小飞象葡国餐厅 Restaurante Dumbo 氹仔旧城区地堡街喜来登广场地下A 铺连壹楼全层 Rua do Regedor, Vila da Taipa, Taipa 12:00 - 23:00 2882 7888

百姓餐厅 Banza 氹仔旧城区广东大马路154号A-B号南 新花园第5座地下G-H座 Avenida de Kwung Tung, 154, Macau 18:30 - 22:30 2882 1519

Cantina da Apomac 沙利文餐厅 Solmar 澳门南湾大马路512号 Avenida da Praia Grande, 8-10, Macau 11:00 - 22:30 2857 4391

西班牙菜Spanish 芭朗玛餐厅 La Paloma 澳门西湾民国大马路圣地牙哥古堡 酒店二楼 Avenida da República, Sai Van, Fortaleza de São Tiago da Barra, Pousada de São Tiago, 2/F, Macau 12:00 – 14:30, 18:30 – 22:30 2896 8686

葡国菜Portuguese

士多鳥拜斯大馬路 49 C Edificio China Plaza, 49 C, G/F, Macau 12:00 – 21:30 2852 4325

澳门陆军俱乐部 Clube Militar 新口岸南湾街975号 Avenida da Praia Grande, 975, Macau 12:30 - 15:00/19:00-22:30 2871 4000

澳门旅游学院教学餐厅 Educational Restaurant I.F.T 望厦望厦炮台斜坡 Colina de Mong-Ha, Mong Ha, Macau Mon – Fri 12:30 – 22:30 8598 3077

船屋葡国餐厅 A Lorcha 澳门下环河边新街289号 Rua de Almirante Sergio, 289, Macau 11:00 - 21:00 2831 3193

法兰度餐厅 Fernando’s 路环黑沙海滩9号 Hac Sa Beach, 9, Coloane 12:00 - 21:30 2888 2264

葡国美食天地 A Petisqueira Restaurante Escada

新故里日本料理 New Furusato

38

氹仔旧城区地堡街第四座伟展阁53-57 号地下 Rua do Regedor, 53-57, Wai Chin Kok, Block 4, Taipa 12:00 - 22:00 2882 5255

澳门下环河边新街259号B地下 Rua do Almirante Sergio, 259, Macau 12:00 - 22:30 2896 7770

氹仔旧城区客商街3号地下 Rua dos Negociantes, 3, Vila da Taipa, Taipa 18:00 - 00:00 2899 9998

澳门新马路大堂街8号 Rua da Sé, 8, Macau 18:00 - 10:30 2896 6900

氹仔旧城区生央街15C-D号 Rua de São Joao, Vila da Taipa, Taipa 11:00 - 21:00 2882 5354

亚丰素三世餐厅 Afonso III 新马路龙嵩街11号A Rua Central, 11, Macau 12:00 - 22:00 2858 6271

葡轩 Gosto 路氹城澳门银河综合渡假城购物大道 东地下G21号铺 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Hotel, East Promenande, G21, G/F, COTAI 12:00 - 23:00 8883 2221


葡国餐厅 Guincho a Galera

泰摩登 Modern Thai

葡京路2-4号葡京酒店西座3楼 Avenida de Lisboa 2-4, Lisboa Hotel, 3/F, Macau 12:00 - 23:30 8803 7676

氹仔旧城区地堡街85-87号O,P座地下 Rua do Regador, 85-87, Taipa 12:00 - 19:00 2882 7200

葡国好嘢 Lvsitanvs 路环市区大三巴巷2-6号1楼 Travessa de S. Paolo, 2-6, 1/F, (Near Saint Paul’s Ruins), Macau 10:00 - 19:00 2836 5977

澳门海景正宗葡国餐厅 Miramar 路环黑沙海滩黑沙马路 Hac Sa Beach (near Westin Resort), Coloane 11:00 - 21:00 2888 2623

阿曼诺葡国餐厅 O-Manel 氹仔旧城区飞能便度街90号地下 Rua de Fernão Mendes Pinto, 90, Taipa 12:00 - 23:00 2882 7571

路环岛竹湾海滩旁竹湾酒店 Pousada de Coloane

Praia de Choec-Van, Cheoc-Van Beach, Coloane 10:00 - 22:00 2888 2143

山度士葡式餐厅 O Santos 氹仔旧城区官也街二十号 Rua de Cunha, 20, Vila da Taipa, Taipa 12:00 - 22:00 2882 5594

海湾餐厅 Restaurante Litoral 下环河边新街261A地下 Rua do Almirante Sergio, 261, São Lourenço, A, G/F, Macau 12:00-15:00; 18:00-23:00 2896 7878

泰国菜Thai Café Siam 路氹城澳门威尼斯人度假村酒店大运 河购物中心2412号铺 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Venetian Macao, Shop 2412, The Grand Canal Shoppes, COTAI 12:00 - 22:00 2882 8469

灆泰国菜餐厅 Naam Thai Restaurant 新口岸友谊大马路956﹣1110号澳门金 丽华酒店 Avenida da Amizade, 956-1110, Grand Lapa, The Resort, NAPE, Macau, Tue – Sun 12:00- 14:30; 18:30 – 22:30 8793 4818

尚坊 Saffron 路氹城澳门银河综合渡假城悦榕庄 地下大堂 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Galaxy Macau, Banyan Tree, G40, G/F, COTAI 07:00 - 23:00 8883 6061

奥旋自助餐 Grand Orbit 路氹望德圣母湾大马路金沙城中心 底层 Estrada da Baía N. Senhora da Esperança, Sands Cotai Central, Level 1, COTAI 10:00 - 23:00 8113 8910

Le Cesar Pizza Restaurant 澳門氹仔成都街濠景花園23座地下 9號鋪 Edf. Nova Taipa Garden, Blc 23, Loja 9, Taipa, Macau SAR 09:00 - 23:00 2884 3061

Mezza9 路氹连贯公路新濠天地君悦酒店3楼 Estrada do Istmo, City of Dreams, Grand Hyatt Macau, 3/F, COTAI 5:30 - 23:00 8868 1920

红树林 Red Forest 笃笃泰国美食 Tuk Tuk 氹仔马场广东大马路鸿业大厦地下 Avenida de Kwong Tung, Edificio Hung Ip, G/F, Taipa 12:00 - 22:00 2882 0999

氹仔巴坡沙总督街64-86G号A, B铺 Rua Governador Tamagnini Barbosa, 64, Taipa 18:00 - 23:00 2882 7132

東京小食館 Toung King (�) 澳门新桥三盏灯1号C 1C, Rotunda da Carlos Da Maia, Santo Antonio, Macau 14:30-1:00 2856 0037 / 2821 5326

GALLEY MAXIM’S

韩国菜 Since 1976 KOREAN

明家韩国料理 Korea Restaurant (��) 澳门筷子基筷子基白朗古将军 西湾民国大马路 街114-116号宏基大厦地下 4号G-H地下 Rua do Gen. Castelo Branco, 114-116,Avenida G/f, Fai da Chi Kei, Macau Republica, 12:00 -4,15:00, 17:00 - 02:00 Sai Van Lake, 2822 0525 Macau 阿里郎 (��) Business hours 氹仔运动场圆形地45号美景花 12:00 - 22:00 园第3座地下 Rotunda do Estádio, 45 Edf. Mei Keng Garden, Block 3, (+853) 2855 6251

www.henrisgalley.com.mo

盛事餐厅 Rossio

西餐/其它 Western/Other 荟景阁咖啡室 Café Bela Vista 澳门新口岸友谊大马路956-1110号澳 门金丽华酒店 Avenida de Amizade, 956-1110, Grand Lapa Hotel, NAPE, Macau 10:00 - 22:00 8793 3871

咖啡苑 Café Esplanada 永利澳门酒店,澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 06:30 - 00:00 8986 3663

高雅扒房 Copa Steakhouse 新口岸友谊大马路澳门金沙酒店三楼 Largo de Monte Carlo, 203, Sands Macau Hotel, 3/F, Macau 17:30 - 23:00 8983 8222

外港新填海区孙逸仙大马路澳门美 高梅 Avenida Dr. Sun Yat Sen, MGM Macau, NAPE, Macau Mon-Sat 07:00-11:00,12:00-23:00 Sun 07:00-10:30,11:30-23:00 8802 2372

日夜咖啡室 Round-The-Clock 澳门葡京路新葡京酒店2楼 Avenida de Lisboa, Grand Lisboa Hotel, Upper 2/F, Macau 24 hours 8803 7766

MEXICAN FOOD INTERNATIONAL FOOD & CAFE BAR

美式蟹屋 Savory Crab 氹仔花城区成都街297-303号濠景花 园21座紫荆苑地下F铺 Rua de Seng Tou, Nova Taipa, Block 21, Taipa 10:00 - 23:00 2885 5945

大廚 The Kitchen 南灣葡京路新葡京酒店三樓 Avenida de Lisboa, 2-4, Grand Lisboa, 3/F, Macau 12:00 -14:30, 18:30 - 22:30 8803 7777

January 2014

Cguide

39


演出 Play

Dub FX Creating a legend, loop by loop 打造街头音乐传奇 Kelsey Wilhelm

Abbi Mitchell-Morley

Cguide got an exclusive interview with loop station legend Dub FX, aka Benjamin Standford, for a look at where the music industry is going, what it takes to be on the road for eight years and how street performing makes you who you are. Enjoy, we certainly did. Cguide 对音乐人Dub FX (本名Benjamin Standford)进 行了独家专访,他是将Loopstation混音器运用至出神入 化的传奇人物。对于音乐的最新动向,他总是像一位“ 移动的指南针”一样了如指掌。而谈到那八年如苦行僧 一样穿街过巷,在国外的街头表演者一跃成为人人称赞 的街头艺术家,他又会谦逊地跟你谈到个人的想法。即 使你对Dub FX的了解不深,通过这期的采访,你一定会 对他产生兴趣。

40

新澳门导航

一月 2014


表演后感觉如何?

How do you feel after your performance?

这感觉太棒了。

It was pretty fun actually.

你努力打造属于自己的音乐,算得上是Loop station 运动中的先锋人物之一了。

You seem to be one of the pioneers of the loop station movement - creating your own music live with loops.

我并不认为自己是先锋,只是凑巧走上了街头,全力 以赴唱歌而已,最主要的原因就是为了赚钱,这就是 它的理由。在街头表演,出售自己的专辑,推广我的 音乐,我知道在我之前有很多人这么做过,但是他们 可能没有我对街头表演了解得这么深刻,不过不得不 承认,还是有很多优秀的行业前辈在。 拥有众多尊重我表演的粉丝,令我倍感荣幸。我希望 我的经历能鼓励更多人——尤其是那些单打独斗的音 乐人,勇敢地走上街头,和我一样进行表演。

I wouldn’t call myself a pioneer, I just happen to really go out in the street and promote the art as much as I could mainly because I was trying to make a buck. That was the whole point. Going out street performing and selling a CD and just spreading my music and I guess there were people out there doing it before me but maybe they didn’t know how to get it out there as much as I did and there’s still some really good people out there. I’m blessed that I have so many fans that really respect what I do and I hope that I encourage more people – solo musicians especially – to go out and do the same thing.

How long have you been on the road now? 你进行街头表演的时间有多久了?

I started this nearly eight years ago.

大约在8年前开始的。

And in the meantime you made two studio albums. 这段时间你还发行了2张录音室专辑。 我的第一张专辑叫做《Live in the Streets》,是一张 现场专辑。第二张叫做《Everything’s a Ripple》。进 行街头音乐创作时,我一直努力这样做:就是在心中 对作品的旋律有个大致的概念,当我站在街头,能够 将所有的概念融在一起,快速完成一首歌,把它唱出 来。但这些概念都只是存在于我的脑海里,因此我会 到录音室中,按照我脑海中的样子把音乐制作出来。 但事实证明,大多数人的反应都类似——“不,我更 喜欢你在街头进行演唱。” 我就会感觉“真愁人”。

My first album was a live album ‘Live in the Streets’ and then the second album was ‘Everything’s a Ripple’. When I was on the street, when I was making the music, I was trying - in my mind I had an idea of how I wanted it to sound, but the way I was making it on the street was just a quick way of getting the song, throwing it together, and singing it. But I had all these ideas in my head on how I wanted it to sound. So I went into the studio and made it sound like that. But then it turns out most people are like “no I prefer the live street sound that you have”. So I was like ‘sh**’.

January 2014

Cguide

41


玩在澳门 Play 现场街头版本的作品感觉更强烈。你更喜欢街头的效果吗? 对我而言,那只是达到目的的手段而已。但现在我意识到,那种感觉更原创,就像 你说的,有一种很强烈的感觉。它更简单,我想,还带着点儿粗糙原始的风格。因 此我又录制了一张Dubstep风格的专辑,名字叫做《Crossworlds》,真正的极简 主义。我还为孩子们创作了一些童谣作品,其中一首名叫《Nursery Grime》,主 要是和未婚妻 Flower Fairy 共同完成的。目前我还刚刚完成一个叫做《Theory of Harmony》的专辑,我想办法将你在今晚(11月27日)听到的一切元素都融入其中。 你会听到beatbox的东西,比较街头感觉的beatbox,还有电子鼓的鼓点和低音贝 司。此外还有其他的一些元素。我认为将我喜欢的那些东西重新以现场的感觉表现 出来,并不困难。

你如何靠音乐养活自己? 首先要说的是,没有人真正能从卖专辑中赚大钱,所有音乐人都无法做到这一点。 他们推出一张受欢迎的专辑后就会做巡演,这才是真正赚钱的部分。反之再来说说 我在街头表演的日子,我第一天在街头表演就赚了250欧元,比我在澳大利亚咖啡 店里打工一星期的工资还多。于是我对自己说:哦,该死,这样做挺赚的。只要一 周表演个三五天,我便能过着非常惬意的生活。于是我买了个货车,在车顶安上太 阳能板,在车里面装上热水器和淋浴设备,还有一个小厨房。我和我的未婚妻就这 样在世界各地游走,努力赚钱,然后花掉。你用这样的方式赚钱、像个吉普赛人一 样生活,那感觉就像行走在康庄大道上的国王一样。有意思的是,很多钱都进入了 银行账户里。我所做的表演报酬、所有卖出的CD,还有通过iTunes或其他什么方式 卖出的音乐,都变成了银行账户里的存款,就那么一点点积攒着,我从来也没有想 过这个问题。四年后,我一看账户数字,吓了一跳,都够买一栋房子的了。这就是 我做的事情。 有四五年的时间,我们每天都进行街头表演,现在我们迈入了一个完全不同的生活 舞台。过去我们在街头卖CD会赚不少钱,现在的报酬也相当丰厚,虽然不像David Guetta或其他什么人那么有名,但我们出场费也不低,会在世界各地的节日庆典和 俱乐部活动中进行表演。我们还会在一个新地方进行免费的试演,努力尝试开拓新 市场。音乐行业其实有很多的赚钱方法,很多人之所以不这么想,是因为他们困在 了陈旧的生意模式中。新的商业模式就是走出去,亲力亲为。

说到屋顶现场表演,它是如何诞生的? 屋顶表演只是一个非常随意的想法,类似于我们互相说:好吧,在屋顶搞点儿东西 吧。然后就这么做了。无论何时何地,如果有人建议说:“看,那儿有个屋顶,咱 们上去吧”。我就会说:“哇,屋顶啊。”就这样陆续拍了五六个视频,现在开始 做第七八个了,所有的一切都发生在屋顶。这不是事先计划好的事情,它就那么顺 其自然地发生了。我们有一些很积极的愿望,很棒的想法,艺术就自由自在地流淌 出来了,将一切元素融在了一起。 有一个视频叫做“No Rest for the Wicked”,是在印度拍的。完全没有排练,一气 呵成,从头到尾,就是我们三个人之间的事情。一直拍到最后。

经历了这一切之后,你仍然很谦逊,你是如何做到的? 该从哪里说起呢,其实我一直都是这样的。每次有人夸我的时候,都是这个耳朵 进,那个耳朵出。如果我沉浸在这些赞美中,我的脑袋里就会被那些甜言蜜语搞的 不断膨胀。这些话听着当然很好听,但首先,我的未婚妻会让我始终脚踏实地。每 一次当我自负之心开始膨胀时,她都会这样(做个苦脸)——当然不会经常发生; 此外,早在高中的时候,我的自负就被消灭掉了。我那时候真是个自大的家伙,一 个彻头彻尾的讨厌鬼。为此我付出了很大的代价,有一段时间我非常沮丧,整个人 完全垮了,后来我不得不脱胎换骨,意识到自己是谁,处于什么样的境地之类的。 当你经历了这一切,就不会再那么自负。我在这方面真的已经看透了。

42

新澳门导航

一月 2014


The live street version has an edge to it. Do you prefer the live street feel? To me it was just a means to an end to getting it going. But now I realized that it’s more raw and it is like you said, it has an edge to it. It’s a bit more simple and I guess it comes across a bit more fat and dirty. So then after that I recorded a Dubstep album, really minimal, that was called A Crossworlds then I did a nursery rhyme type thing for kids which is called Nursery Grime featuring mainly Flower Fairy and then now literally I’ve just finished a new album called Theory of Harmony and I’m trying to incorporate basically everything you heard tonight (Nov 27th). So beatbox stuff, like street sound[ing] beatbox stuff and also a lot of the drum’n’bass stuff using the drum machine is in there. Plus a few extra things like, I probably wouldn’t find difficult to replicate live but things that I just enjoy.

How do you make a living off of music? Well first of all, no one ever made money out of CDs. No artist really made much money off that. They had a big album and then they would go on tour and they made money off touring. On the other hand, whereas I was out in the street, the first day I went street performing I made 250 Euros. That was more money than I made in a week back in Australia working in a café. So I was like ‘Sh** there’s money to be made.’ And doing that 3, 4, 5 days a week I was living very comfortably. I bought a van, had a solar panel on the roof, had a hot water system and a shower in there, a kitchen. Me and my lady we just traveled all around the world and just f**king made total loads of bling and we spent all of it. Because when you’re making that much money and you’re living like a gypsy we just lived like kings from the road. The weird thing is that all the money that came into the bank account, so all the deposits from shows that we did all the money that we stocked, like the CDs that we sold through iTunes or whatnot, it all went into a bank account and we let it build up and we never even thought about it. Four years later we’re like ‘holy sh**’ we could actually put a deposit on a house with this. And that’s what we did. After about four or five years of street performing every day, so now we’re at a completely different stage in our lives. We used to make a lot of money in the street selling CDs and now we get paid a nice amount, nothing like David Guetta or anything, we get a nice amount to go out and play shows and festivals and clubs all around the world. We also do free gigs when it’s new places, we want to try and open new markets. But there is money to be made in the music industry, they just don’t think there is because they’re stuck in the old business model. The new business model is to go out and do it yourself.

Rooftop sessions. How did that come about? The rooftop thing was just kind of random, it wasn’t something we said: ‘alright we’re gonna do a bunch of rooftop movies’, it just so happened that whenever we were somewhere, if someone suggested: ‘hey there’s a rooftop, let’s go up there’. I’m like ‘yeah, rooftop’. And

it just so happened that like about five or six videos that we’ve done or seven or eight of them all happen to be on rooftops. It wasn’t something that we planned, but that’s the thing. We’ve got positive intentions and you’ve good ideas and the art is free flowing, s**t just comes together. There’s a video called ‘No Rest for the Wicked’, in India. That was a completely unrehearsed, one take, first take, jam between the three of us.

How do you stay so humble throughout all this? Well there’s one thing that I like doing, it’s the fact that every time somebody pays me a compliment it goes in one ear and it goes straight out the other. Because if I trapped them in there my head would expand with all them lovely comments and it’s nice to hear. First of all, my lady she keeps me very grounded. Any time any moment of ego pops out of me, she’s like (grimaces), which is not that often anyway. And also my ego was killed in high school because I was fully up myself and a complete jerk in high school and I just got given loads of s*** about it to the point where I got really depressed and it got kind of beaten out of me and then I had to kind of reform who I was and understand what I was and where I was and all that s***. And when that happened I was kind of free of the ego, so I don’t really have many issues with that.

Did music help with that? Music didn’t help with that, no, in fact it was better because I approached music from a more humble point of view as opposed to ‘I’m the f***in greatest’ it was like: ‘I really gotta work at this to be good and I really want to be good at it’ and that’s the most important thing. It’s one thing to believe in yourself, it’s another thing to tell everybody that you believe in yourself. And I don’t believe in doing that. I believe letting people tell you that is way better than telling everybody else that.

Within your lyrics you seem to be promoting a very positive message, which seems at odds with much of the commercial music out there. There’s so much f***in jizz on the market at the moment and I think there’s kind of a conspiracy to that in my opinion. Labels first of all they have this perception that people are stupid. Well personally I think the opposite of that, because if that was the case I wouldn’t be making any money. None of my lyrics are dumb and my music, I don’t think it’s dumb. I give people the benefit of the doubt and I try and make something that’s interesting, and cool and artistic as much as possible and people like you guys rock up and enjoy it. And that’s beautiful. Obviously some people just want a dirty ignorant hip hop tune that says how sick they are. I believe that the people who listen to that music will also listen to something deep and meaningful as well, it’s just a time and place type of thing.

What’s next? Well, launching this new album and I’m just gonna be doing endless tours, once again, with that. And once that’s over…. January 2014

Cguide

43


玩在澳门 Play 在这方面,音乐对你有所帮助吗? 音乐在这方面对我没啥帮助,事实上,与自认为“该 死的,我太棒了”这种方式相比,从一个谦虚的视角 创作音乐是一个更好的办法。因为你会想:我真的想 努力完成这件事情,把它做好,我真的想让它更优 秀,这是最重要的。一方面你要相信自己,但这和见 人就称你相信自己是两码事,我真的不认为那行得 通。我想,别人说你很好才是真好,而不是你向别人 这样表达。

你的歌词似乎传递着非常积极的讯息,这和现在 很多的商业化音乐完全不同。 现在市场中有太多虚伪的东西了,我觉得那好像就是 一场策划已久的阴谋。各大音乐公司会先入为主地认 为人们都是傻瓜。我个人的看法恰恰相反,因为如果 事实如此,我就根本赚不到钱。我的歌词一定要有内 容,我认为它不应是无聊的东西。我让人们感受质疑 的力量,我在努力地打造一些尽可能有趣的东西,既 酷又很艺术的东西,让像是你这样的朋友们舞动起 来,并且喜欢它。这感觉真的很美妙。很显然,很多 人只是搞一些粗口白痴的嘻哈音乐,告诉人们他们多 有病。我相信那些音乐的听众们,也会愿意听一些更 有深度、更有意义的东西,只是发生在不同的时间和 地点而已。

接下来有什么安排? 发行这张新专辑,还要进行没完没了的巡演,再一次 上路,带着新专辑……

你怎么看待这张新专辑? 我通过一个叫做“PledgeMusic”的网络音乐平台发 行这张新专辑,在这个平台上,粉丝们会提前支持一 张他们从未听过的专辑,甚至不知道这张专辑什么时 候才能面世。他们就是我的英雄,这些人会获得提 前发行的拷贝,先听为快。一个星期后,专辑会在 iTunes等平台上发布,接着我就带着专辑四处巡演。 就是这样。再接下来,我会制作下一张专辑,事实上 这方面的准备工作还没有完成。我已经发行了两张不 同专辑,一张EP,里面有很多雷鬼元素,非常棒的雷 鬼风。我还与其他成员一起,包括Flower Fairy,发行 过一张叫做《Happily Ever After》的专辑,主要针对 家庭观众。事实上,Flower Fairy在那张专辑中出现的 并不频繁,但下一张将会是她、我和Cade三个人的作 品,那将是一次完美的合作。

你擅长什么乐器? 我弹吉他已经有10-12年的历史了,现在仍然非常迷 恋它。我12岁时开始学敲鼓,后来转移到吉他上,因 为带着吉他走四方可比鼓容易多了,还很便宜。很显 然,这也会更受姑娘们的欢迎(笑)。

你如何发现自己具有这种天分的? 其实这并不是我发现的,而是我练出来的。我原本并 不善于唱歌,到了17岁才开始开口唱,而且唱得很 烂。我的音不太准,在某种程度上而言甚至算是跑 44

新澳门导航

一月 2014


调。但是我不停地练习,弹吉他,与Cade一起在乐队中唱歌,我们从十五六岁起就 开始合作,一起表演。我们一直想找个合适的主唱。我负责写歌,可能会进行一些 辅助的演唱,主要的演唱由其他人完成,因为我的表演真的很糟糕。但是我们始终 没有找到合适的人。最终我只能自己唱啊、唱啊,到了后来我就觉得,嘿,我也能 做这个,慢慢地就越来越好了。但这个过程真的很漫长。 当我开始进行街头表演时,我才真正了解自己,开始真正明白我是谁,不再有那么 多泡沫的东西,我终于可以做我一直想要做的事情。此外,我还明白了我作为一个 艺术家、一个人,最核心的实质是什么,我的嗓音到底处于什么水平。我想做的事 情忽然都成了真,就是靠着持续不断的街头表演,那是在人群前不断练习的结果。

你在街头表演中曾经偷着用别人的汽车电池,第一次是来自谁的? 我妈妈的!但她不知道。我当时打开她汽车的引擎盖,偷偷把电池拿出来,进行街 头表演,用完后再带回去装上,她没有发现。我又这样做了好几次。最终,她的车 没办法开动了,哈哈。

现在有很多音乐人正在尝试新乐器和新的音乐创作方式,你对他们有什么

So how about this new album? Well I launched it through this crowd funding campaign called PledgeMusic and anyone who pledged, those people, they pre-support an album that they’ve never even heard, didn’t even know what was going to be on it. And they’re like my heroes, so those people get the preemptive copy, they’re the ones who get to hear it before anyone else and then a week later, it’ll get released in iTunes and all the other shebang and then I’ll be touring with it. So that’s that and then I’ve got another album that I’m working on, which I haven’t really properly started. I’ve got two different ones, an EP that’s gonna be full just dirty reggae rhythms, proper Ragga vibes and then I got another album which is called ‘Happily Ever After’ and that’s gonna be more of a real family-orientated album with the whole convoy crew, like Flower Fairy. Flower Fairy’s not really on this album so much but the next one is gonna be all about her and me and Cade and it’s gonna be this proper collaboration.

What instruments do you play? I’ve been playing guitar for like 10-12 years now. I’m still s*** at it. I started on the drum kit when I was twelve and then I moved to the guitar cause it was less s*** to carry around and it was cheaper obviously and also guitars get the girls.

How’d you stumble across this talent? It’s not something I stumbled across. It’s something I’ve developed. I couldn’t sing. I started singing when I was 17 and I was terrible. I had no tone to my voice; I was almost tone deaf to some degree. But I just practiced. I played guitar and I just sang covers in a band with Cade and we just worked/played together when we were 15, 16 and we were always looking for a singer. I wrote the songs and I was like ‘yeah man, I’ll back-up sing and get someone else to sing the tunes cause I’m s**t’ and then we never found someone. So I just ended up kept on singing and singing and then I was like yeah I should work at this and I just kind of slowly got better. It really took a long time. When I started street performing, that’s when I started to really come into my own and really understand who I was and chisel all the fat away, all the things that I thought I had to do were just released. And the core essence of who I am as an artist and as a person and where my voice sits and what I can do just came to life just because of all the endless street performing, practicing in front of a crowd.

Whose car battery did you first steal for your busking set-up? My mum’s! And she didn’t know. I was in the f***in boot of her car and I ripped out the battery and I street performed and I took it back and I put it back in again and she didn’t notice. And then I did that a couple more times, and then finally, her car stopped working.

January 2014

Cguide

45


玩在澳门 Play

建议? 走出去,到街头表演!没有其他法子。这是我知道的 唯一的方式,也是对我最有用的。回顾历史上那些最 优秀的现场音乐人,有很多名人都曾经在街头表演 过:Bob Dylan, Joni Mitchell, Steve Martin, Robin Williams, Jason Mraz, James Blunt, James Morrison 和 Alanis Morissette 等等。这些都是伟大的音乐 人。Pink也在街头表演过,当然我不是说她是最伟大 的歌手,但是很多人的事业都从街头表演起步。

你从中获得了什么经验? 你会明白你自己是谁。当你在卧室里唱歌,你会觉 得:嘿,唱的真不赖。但没有人看、没有人听。当你 走出去,在街上做同样的事情,却没有人看你一眼, 这才是让人郁闷的事情,你会说:该死的,这太惨 了。但你从中能学到什么呢?你终于真正意识到这确 实很惨,你不能再继续按照那种方式走下去了,否则 只会更惨,死路一条,而且速度很快。你无需用十分 钟给自己搭个演出的小圈子,你只要走上台鼓起勇气 表演就够了。基本上,你通过这种方式会迅速看清自 己,让你明白作为歌手需要具备的东西。或者通过街 头表演,你明白必须抛弃一些东西,因为人们会指着 你说,真难听。这行不通。但你需要这种方式,你需 要听到人们说:这是一堆垃圾,因为你自己并不清楚 这一点。这就是街头表演最独特的地方。

To all the musicians out there who are trying to work with new instruments and new ways of making music, what kind of supportive advice can you give?

Dub FX performed a free concert in Hong Kong’s XXX club in Sheung Wan to a fully packed venue. He performed completely alone using only his voice, a microphone, an effects pedal, a drum pad and a loop station. Less than two minutes into his set he was covered in sweat and the crowd was jumping up and down. His album ‘Theory of Harmony’ launched December 5th and is available through iTunes or through his website: http://store.dubfx.net/

Go out and street perform! There’s no other way. That’s the only way I know how to be the best that I am. And if you look through history at all the best live musicians, I can reel off a s***load of the them, starting from Bob Dylan, Joni Mitchell, Steve Martin used to street perform, Robin Williams used to street perform, Jason Mraz used to street perform, James Blunt and James Morrison used to street perform, Alanis Morissette used to street perform. All the best singers and performers, Pink used to - I’m not saying she’s the best but – a lot of people started off street performing.

album/theory-of-harmony

What do you learn from that?

是非常热烈。他将于12月5

You learn who you are. When you practice in your bedroom you’re just like: ‘yeah this is really good’ and no one is watching, no one is listening. But then when you go out and you do it in the street and you do that same thing and no one watches, it can be really daunting and you can be like: ‘f*** that was terrible’ but what did you learn? You learned that that was terrible, so you don’t do that again, or you make it tighter, you make it fatter, you make it quicker. You don’t spend ten minutes building up a loop, you just go out and you go ‘bang, bang, bang’ and you do it. And basically it chisels away all the fat, all the s*** that you think you need to be as a performer, just dies, because you realize it doesn’t work because people point at you and say: ‘that was s***’. And you need that; you need to be told what’s crap, because you don’t know yourself. That’s why street performing is the best.

Dub FX曾在香港上环的XXX 俱乐部中举行了一次免费音 乐会,观众爆满。整场演出 中只有他一个人。除了他 面前的麦克风,还要操作 一个音效踏板、一个电子 鼓板和一个混音器。演出开 始不到两分钟,他就会满 头大汗,观众们的反响也 日发行新专辑《Theory of Harmony》,可在iTunes 或他的网站 http://store. dubfx.net/album/theory-ofharmony中购买。

EN

中文 46

新澳门导航

一月 2014


January 2014

Cguide

47


玩在澳门 Play of Rap Das Armas which went on to become a worldwide summer anthem. His prowess on the decks has led him to work with the likes of Tiësto and Afrojack as well as becoming a household name in the dance music scene.

猜猜谁人来到城中

who’s in town Abbi Mitchell-Morley

DJ Quintino携其对舞曲的满腔热

January 25th (星期六 Saturday)

CLUB CUBIC PRESENTS DJ QUINTINO 娇比呈献:DJ Cuintino表演之旅

January 18th (星期六 Saturday) January 11th (星期六 Saturday)

CLUB CUBIC PRESENTS DJ TA-SHI 娇比呈献:DJ Ta-shi表 演之旅 Japan’s very first Hip-Hop DJ, Ta-Shi brings the beats to Macau this month for an evening you won’t ever forget. With over 20 years in the business, DJ Ta-Shi has performed for some of the greats such as the father of funk himself: James Brown. DJ Ta-Shi is known for only ever using vinyl to spin his tracks - making every performance a truly unique musical experience. Don’t miss out! 日本的的嘻哈DJ教父 Ta-Shi将在 本月以动感旋律席卷澳门,带你 度过一个毕生难忘的夜晚。TaShi已有20多年的DJ经验,曾 与多位知名大腕合作,比如鼎 鼎大名的funk音乐之父James Brown。他最为人乐道的表演特 色就是,在所有演出中只使用黑 胶碟片进行打碟,务求呈现真正 独一无二的音乐感受。 23:00 新濠天地Club Cubic Club Cubic, City of Dreams, COTAI 门票 Admission: 待定 TBA 咨询 Inquiries: (+853) 6638 4999

48

新澳门导航

一月 2014

CLUB CUBIC PRESENTS TENISHIA 娇比呈献:Tenishia 表演 Get ready to go all out as Tenishia brings the red hot EDM scene of Malta to Macau this month. Hailing all the way from beautiful Malta, Joven Grech and Cyprian - the duo that make up Tenishia- began making music together in 2004 after meeting though mutual friends. The twosome has since gone on to create awardwinning tracks and tunes that will have you dancing the night away. 本月,让我们欢迎从美丽的马 耳他远道而来的Tenishia,感受 热辣的马耳他风情。该二人组 的成员分别为Joven Grech 和 Cyprian,2004年通过共同的朋 友相识后组成乐队。当晚他们 将以入行以来创作的多首获奖 曲目和旋律,带领观众们纵情 舞动。 23:00 新濠天地 Club Cubic Club Cubic, City of Dreams, COTAI 门票 Admission: 待定 TBA 咨询 Inquiries: (+853) 6638 4999

With a passion for dance music and a repertoire to suit, DJ Quintino brings the Dutch invasion to Macau. Beginning his career at the age of 18 DJ Quintino got a lucky break in 2009 when he released a remix

情和数目众多的作品,从芬兰空 降澳门,仅此一晚。他在18岁开 始DJ生涯,2009年因混音版 Rap Das Armas而一炮走红,这首歌 在当年夏天几乎响彻了全世界。 他因非凡的打碟技巧而有幸与业 内多位大碗合作,比如 Tiësto和 Afrojack,是舞曲界一颗冉冉升 起的新星。 23:00 新濠天地Club Cubic Club Cubic, City of Dreams, COTAI 门票 Admission: 待定 TBA 咨询 Inquiries: (+853) 6638 4999

January 25th (星期六 Saturday)

NURI CANDY LO CONCERT PART II 2014 卢巧音澳门演唱会2014 Anticipate a night to rock you to the core as Hong Kong Canto-rock star and actress Candy Lo delivers the second installment of her Nuri Candy Lo Concert later this month. Beginning her career as a vocalist in Hong Kong-based rock band Black & Blue until going solo in 1998, Lo has since released an estimated nine studio albums both in English and Cantonese, including the following: Unnecessary to Want...Perfect Can Be Terrible (1998), Miao... (1998), Get Close to Candy Lo (1999), Color Release (2000), MUSE (2000), Fantasy (2001), Appreciate the taste of Life (2002), Candy’s Airline (2003), Flower Talk (2003), Evolution Theory (2005) and Process (2007). 香港著名摇滚歌手兼演员卢巧 音,将在本月底为歌迷带来Nuri Candy Lo Concert 演唱会的第二 波,与观众共度激情之夜。卢 巧音的事业起步于香港摇滚乐 队Black & Blue,1998年单飞后发

表了9张英语和粤语的录音室专 辑,包括:《不需要…完美得 可怕》(1998), Miao...(1998),《贴 近卢巧音》(1999),《色与情》 (2000), MUSE (2000), Fantasy (2001), 《赏味人间》(2002), Candy’s Airline (2003), 《花言· 巧语》(2003), 《天演论》 (2005)和Process等。 20:00 澳门综艺馆一层 Rua de Luis Gonzaga Gomes, Macau Forum, Macau 门票 Admission: HKD/MOP 220, 380, 580 港币/澳门元 220;港币/澳门元380 ;港币/澳门元 580 咨询 Inquiries: (+853) 2855 5555


玩在澳门 Play

谁在附近 who’s around

Abbi Mitchell-Morley

香港演唱会 LIVE IN HONG KONG January 12th (星期日 Sunday)

JAMES BLUNT MOON LANDING 2014 WORLD TOUR LIVE IN HONG KONG James Blunt世界巡回演 唱会香港站 The man behind the 2005 hit single You’re Beautiful is back! This month James Blunt returns to Hong Kong to promote the release of his fourth album Moon Landing. A part of his 2014 world tour, Blunt sings an array of songs about longing, love and dreams. The concert will mark Blunt’s second visit to Hong Kong since 2011. Blunt rose to fame in 2005 after his Back to Bedlam album received critical acclaim for singles: You’re Beautiful, High and Goodbye My Lover. Since the beginning of his career Blunt has released four albums: Back to Bedlam (2005), All the Lost Souls (2007), Some Kind of Trouble (2010) and Moon Landing (2013). He has been the recipient of numerous music awards and nominations including two Brit Awards and five Grammy nominations.

2005年大热单曲You’re Beautiful 的演唱者James Blunt再次回 归!自2011年在香港的精彩表 演之后,本月,他将携2014 年巡演再度光临香港,这也是 他对第四张个人专辑《Moon Landing》的宣传巡演。作为一 名创作型歌手,James Blunt最 擅长演绎思念、爱情和梦想主 题,届时将向观众尽情展示他的 拿手绝活。他在2005年以Back to Bedlam专辑一炮走红,其中 的多首单曲获得公众的高度好 评,比如You’re Beautiful、High and Goodbye My Lover等 等。James目前已发行四张专 辑,分别为Bedlam (2005), All the Lost Souls (2007), Some Kind of Trouble (2010)和 Moon Landing (2013), 为他赢 得无数音乐奖项和提名,包括 两项英国音乐奖和五次格莱美 奖提名。 20:00 大屿山香港亚洲博览馆 1 号馆 Arena, AsiaWorld-Expo, Lantau Island, Hong Kong 门票 Admission: HKD 580, 780, 980 咨询 Inquiries: (+852) 3128 8288

January 19th (星期日 Sunday)

YOUR MUM PRESENTS PHOENIX LIVE IN HONG KONG Phoenix香港拉阔演唱会 Get ready to rock out to the tune of French alternative band Phoenix this month in a onenight only concert you simply can’t miss. Beginning as a garage band in 1999, the five-piece from Versailles is made up of vocalist Thomas Mars, bassist Deck d’Arcy, touring drummer Thomas Hedlund and guitarists Laurent Brancowitz and Christian Mazzalai. The group have, since their conception, gone on to release five studio albums: Untied (2000), Alphabetical (2004), It’s Never been Like That (2006), Wolfgang Amadeus Phoenix (2009)- which won best alternative Music Album at the 2009 Grammys- and most recently Bankrupt! (2013); for which they are conducting a world tour. 本月,让我们准备好跟随法 国另类乐队Phoenix 的音乐 节奏摇滚舞动。本次演唱会 仅此一场,不容错过。该五 人组乐队的成员包括:主唱 Thomas Mars, 、贝斯手Deck d’Arcy,鼓手Thomas Hedlund, 吉他手 Laurent Brancowitz 和 Christian Mazzalai。1999年 成立于法国的凡尔赛,自成立 以来共发行了五张录音室专 辑,分别为:Untied (2000), Alphabetical (2004), It’s Never been Like That (2006)和 Wolfgang Amadeus Phoenix (2009)。2009年的这张专辑也 在当年获得格莱美最佳另类音 乐专辑奖。乐队在2013年发行 了全新专辑Bankrupt!,这次世 界巡演就是为了宣传这张专辑。 19:00 大屿山香港亚洲博览馆 1 号馆 Expo Hall 10, AsiaWorld-Expo, Lantau Island, Hong Kong 门票 Admission: HKD 680, 780 咨询 Inquiries: (+852) 6638 4999

January 21st (星期二 Tuesday)

UNKNOWN MORTAL ORCHESTRA LIVE IN HONG KONG Unknown Mortal Orchestra香港拉阔演 唱会

American-New Zealand trio Unknown Mortal Orchestra prepare to bring the house down this month in a one-night only concert bound to get you grooving. Though categorized as a rock band, the threesome marries an array of genres such as Soul and Pop to create a truly unique musical experience for their listeners. Comprised of three members: Ruban Nielson, Jake Portrait and Riley Geare, the band was formed in the spring of 2010 and has gone on to release two albums and an EP; Unknown Mortal Orchestra (2011), II (2013) and Blue Record (2013). The concert will be held in Hong Kong’s very own Grappa’s Cellar located in the heart of Central. 本月,美国-新西兰三人组 Unknown Mortal Orchestra 将 带来他们的house风格舞曲, 只此一场,保证让你整夜嗨翻 天。尽管该乐队定位为摇滚乐, 但其曲风中混合了多种类型的 音乐元素:比如灵魂乐和流行 乐,为观众打造了独一无二的 音乐体验。乐队成员为:Ruban Nielson, Jake Portrait 和 Riley Geare, 成立时间为2010年春 季,目前已发行2张专辑和1张 EP:Unknown Mortal Orchestra (2011), II (2013) 和 Blue Record (2013)。这场演唱会将 在香港岛独具风情的 Grappa’s Cellar 餐厅中举行。 20:00 Grappa’s Cellar,香港中环干诺道1 号怡和大厦 Grappa’s Cellar, Jardine House, 1 Connaught Place, Central, Hong Kong 门票 Admission: HKD 680, 780 咨询 Inquiries: (+852) 2521 2322

January 2014

Cguide

49


玩在澳门 play

艺术家档案 Artist Profile

HAIM

The Pop Countdown 新年最流行 Abbi Mitchell-Morley

Spring into the New Year with Cguide’s very own countdown of the worlds most mainstream and popular music genre: POP! 在即将迈入新年之际,Cguide将选 取最热门音乐类型:流行音乐作为 谈资,为您进行一次独特的音乐倒 数榜。

50

新澳门导航

一月 2014

Californian trio Haim brings an aural experience reminiscent of the 70’s Classic Rock era with their multitude of instrumental talent and stylistically iconic singing. Made up of sisters Este, Danielle and Alana, raised in a musical family, the girls began performing at local charity events with their parents Mordechai and Donna Haim. Though 成员 Members labeled Indie pop, the band breaks down the walls Alana Haim, Danielle that separate genres to create a distinctive and Haim, Este Haim utterly enjoyable sound. With talents in a range of instruments such as electric guitar, bass, drums and percussion as well as singing, Haim has often been compared to Fleetwood Mac but insist their influences lay in pop and R&B. Their debut album Days Are Gone was released in late September of 2013 and lead by singles Forever, Falling, Don’t Save Me and The Wire.

类别 Genre Indie pop 独立流行

加州三人组 Haim 由三姐妹组成:Est, Danielle 和 Alana。她们以极具天分的乐器驾驭能力和自 成一派的偶像风格演唱,带领我们回到70年代的经典摇滚时代,开始一次真正的复古之旅。三 姐妹出生于音乐世家,父亲 Mordechai Haim 和母亲 Donna Haim 经常带她们参加当地的慈善演 出。尽管被冠以另类流行的头衔,但她们突破了多种音乐类别的界限,创作出独具一格、悦耳 异常的作品。除了唱歌,她们还擅长多种乐器演奏,比如电吉他、贝司、鼓和各种打击乐器。 人们经常把她们和 Fleetwood Mac 相提并论,但她们认为自己的灵感来自流行音乐和R&B音 乐。Haim已于2013年9月末发行了处女专辑 Days Are Gone,主打曲目是Forever, Falling, Don’t Save Me 和The Wire。


CD Releases

MSMR Lizzy Palpinger and Max Hershenow, collectively known as MSMR (pronounced miz mister), come together to offer a uniquely eerie and melodic sound. Famed for their darkly themed sound, MSMR have been compared to Florence and the Machine as well as Lana Del Rey. The duo was formed in 2010 by Palpinger and Hershenow - who act as vocalist and producer, respectively. They have since released a full studio album entitled Secondhand Rapture, off of which came singles such as Hurricane, Fantasy and Think of You, and two extended plays (EP) entitled Candy Bar Creep Show (2012) and Fantasy EP (Remix) in late 2013. MSMR have been featured on the soundtracks of several western TV shows such as Grey’s Anatomy, Pretty Little Liars and Revenge.

新CD发行 WARPAINT

Warpaint Genre 流派 Indie rock, Psychedelic rock, Art rock, Dream pop 另类摇滚、迷幻摇滚、艺术 摇滚、梦幻摇滚

a short segment of the single was featured in an advertisement for designer brand Calvin Klein as a teaser trailer for both the single and an upcoming documentary on the recording of the Warpaint album.

Artists 艺术家

成员 Members Lizzy Plapinger (MS), Max Hershenow (MR) 类别 Genre Indie pop, Alternative rock, dream pop, dark wave

另类流行、独立摇滚、梦幻 Lizzy Palpinger 和 Max Hershenow 此二人组合被称为 MSMR 流行、黑浪潮 (发音为miz mister),他们为我们带来了一系列诡异但优 美的作品。MSMR以其黑暗风格而出名,曾被人们拿来与 Florence, the Machine 和 Lana Del Rey 相提并论。这个两人组成立于2010年。其中,Palpinger 担 任主唱,Hershenow 负责制作。成立后发行了一张完整版录音室专辑 Secondhand Rapture,主打 曲目为 Hurricane, Fantasy 和 Think of You。他们还推出加长版 EP Candy Bar Creep Show(2012 )和混音版EP Fantasy(2013年末)。此外,他们还为几部欧美电视剧做过配乐,比如 Grey’s Anatomy, Pretty Little Liars 和 Revenge。

LANA DEL REY Elizabeth Woolridge Grant, better known by her stage name Lana Del Rey, delivers a stunning infusion of modern day pop sound with the elegance of 1950’s style. Born in Lake Placid, New York, she began her musical career singing in nightclubs under various stage names such as Sparkle Jump Rope Queen and Lizzy Grant but eventually settled on Lana Del Rey. Del Rey has released two full studio albums Lana Del Rey a.k.a. Lizzy Grant (2011) and Born to Die (2012) as well as three extended playlists Kill Kill (2008), Lana Del Rey (2012) and Paradise 成员 Members (2013). She is most famous for her songs Video Games, Elizabeth Woolridge Blue Jeans, Summertime Sadness and Young and BeautiGrant ful - the latter of which was written and performed for the Great Gatsby movie - released mid-2013. 类别 Genre Pop, Alternative Rock, Elizabeth Woolridge Grant更为歌迷所熟知是她的艺名Lana Del Trip Hop Rey,她将现代流行元素和50年代优雅风格进行了巧妙结合,效 流行、独立摇滚、神游舞曲 果令人震撼。Elizabeth出生在纽约的Lake Placid,在其音乐事 业起步阶段,曾使用多个艺名在夜店做驻店歌手,比如Sparkle Jump Rope Queen和Lizzy Grant,但最终将艺名定为Lana Del Rey。Del Rey发行了两张完整版录音室专辑:Lana Del Rey a.k.a. Lizzy Grant (2011)和Born to Die ((2012),此外还有三张加长版EP: Kill Kill (2008)、 Lana Del Rey (2012)和 Paradise (2013)。最热门的单曲包括Video Games、Blue Jeans,、Summertime Sadness 和 Young and Beautiful,最后这首歌是为2013年中旬上映的电影《了不起的盖茨比》创作并演唱。

Emily Kokal, Theresa Wayman, Jenny Lee Lindberg and Stella Mozgawa

Release Date 发行日期 January 21st

The self titled second album by American indie rock band Warpaint is a 12-track follow up to The Fool released in 2010 and explores more acoustic and ambient sounds than the band are known for. Lead vocalist and guitarist Emily Kokal has commented on the upcoming album saying that R&B and Rap music were influential in the production of the album. The album is lead by single Love Is to Die released in late October of last year. In late September

美国另类摇滚乐队Warpaint 即将发行以乐队名字命名的 第二张专辑,其中的12首 曲目是对2010年发行的The Fool进行的延续。自出道以 来,乐队一直以极具听觉感 和氛围感的音效而出名,第 二张专辑对这一风格进行了 更深入的探索。主唱和吉他 手Emily Kokal在评价这张即 将面世的专辑时表示:该专 辑的创作风格受到流行音乐 和说唱音乐的影响。专辑中 的主打曲目是去年10月末发 行的单曲Love Is to Die。今 年9月末,知名品牌Calvin Klein的广告宣传片中截取了 这首歌的一个片段,让我们 稍加领略这首单曲的魅力。 此外,乐队已将Warpaint 专辑的录制过程拍成一部纪 录片,观众在广告中也能对 这部即将发行的纪录片作惊 鸿一瞥。

RAVE TAPES

Mogwai Genre 流派 Post-rock, Instrumental rock 后摇滚、乐器摇滚

Artists 艺术家 Stuart Braithwaite, Dominic Aitchison, Martin Bulloch, John Cummings and Barry Burns

Release Date 发行日期 January 21st

Scottish post-rock band Mogwai are back with their eighth studio album entitled Rave Tapes. The 10-track album follow their 2011 release Hardcore Will Never Die, But You Will and is lead by single Remurdered. The single, which is an intense instrumental journey, was released on the 28th of

October, 2013, on the online audio distribution platform Soundcloud. Previous to recording their Rave Waves album, the band released a soundtrack album entitled Les Revenants for the French TV show of the same name. 自2011年发行专辑Hardcore Will Never Die, But You Will 之后,苏格兰后摇滚乐队 Mogwai的第八张录音室专 辑Rave Tapes即将问世。专 辑中共有10首歌曲,主打曲 目为Remurdered。这首单 曲从头到尾就是一场刺激紧 凑的乐器之旅,2013年10 月28日在网络音乐分享网站 Soundcloud中首次公开。在 录制这张Rave Waves专辑之 前,乐队还发行了一张为同 名法国电视剧创作的配乐专 辑Les Revenants。

January 2014

Cguide

51


玩在澳门 play

卡拉OK Karaoke

金曲廊 Top One Karaoke

澳门皇朝广场地下 Dynasty Plaza, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, G/F 2875 0999

澳门南湾大马路613-639号时代商业 中心7楼 7 FL, Edf. Centro Comercial Si Toi, No.613-639, Avenida da Praia Grande, Macau 2831 3245

皇朝会 Dynasty Club

Tune Up

520

澳门海港街外港回力球场3楼F 3/F, Jai Alai Stadium, Porto Exteriro, Macau 2872 6688

喜喜 Hei Hei 澳门马德里街165号珠光大厦地下 G/F, Edif. Zhu Kuan, No.165, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, Macau 2875 3593

i Darts Macau 澳门伦敦街190号地下 G/F, No.190, Rua de Londres, Macau 2831 1138

Le Club 澳门美副将大马路9D号地下 G/F, 9D, Avenida do Coronel Mesquita, Macau 2852 9537

Love

澳门罗理基博士大马路600E第一国际 商业中心地下 G/F, Edf.Centro Comercial First National, No.600E, Av. Dr. Rodrigo Rodrigues, Macau 2870 1982

酒吧 Bar 180°空中酒吧.扒房 180° Lounge and Grill

澳门罗理基博士大马路70﹣106号富豪 酒店4楼 4 FL, Hotel Beverly Plaza, No.70106, Avenida Dr. Rodrigo Rodrigues, Macau 2878 7307

Ruka’s 澳门飞南第街85号地下 G/F, No.85, Rua Francisco H. Fernandes, Macau 2875 1799

52

新澳门导航

一月 2014

Casablanca Café 澳门新口岸孙逸仙大马路帝景苑地 下R-S铺 G/F, Shop R-S, Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 2875 1281

霞 Cinnebar

氹仔广东大马路澳门新濠锋 38 FL, Altira Macau, Avenida de Kwong Tung, Taipa 2886 8868

非洲村酒吧 AfriKana Bar

Neway (Hotel Beverly Plaza)

氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村2620号铺 Shop No.2620, The Grand Canel Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2882 8477

38 Lounge

Luxe

澳门毕仕达大马路26号中福商业中 心2楼 2 FL, Chong Fok Centro Commercial, No.26, Avenida de Marciano Baptista, Macau 2841 1111

Boca tapas and wine

Cathedral Café & Wine Bar

Aba Bar

Neway (Chong Fok)

氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村1041号铺 Shop No.1041, The Grand Canal Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8118 9940

澳门南湾新填海区澳门旅遊塔 59 楼 59/F, Convention and Entertainment Centre Largo da Torre de Macau, Sao Lourenco, Macau 8988 8659

澳门宋玉生广场181﹣187号光辉集团 商业大厦地下 G/F, Centro Comercial do Grupo Brilhantismo, No 181-187, Alameda Dr. Carlos d’Assumpocao, Macau 2875 7355 澳门伦敦街41号地下 G/F, No.41, Rua de Londres, Macau 2875 1177

百利酒廊 Bellini Lounge

澳门外港新填海区孙逸仙大马路美 高梅金殿 MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 3888

澳门友谊大马路渔人码头非洲村 Cape Town, Macau Fisherman’s Wharf, Av. da Amizade, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção, Macau 8299 3678

Bar Azul 氹仔望德圣母湾大马路四季酒店1楼 1/F Four Seasons Hotel Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2881 8888

洛欣吧 Bar Florian 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人渡假 村1043号铺 Shop No.1043, The Grand Canal Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8118 9960

澳门大堂街12号A No.12A, Rua da Se, Macau 6685 7621 澳門外港填海区仙德丽街永利酒店 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau 8986 3663

唐会 Club China 澳门新口岸皇朝大丰广场地下M铺 G/F, Loja M, Edf. Commercial Tai Fung, Ave. do Governador Jamie Silverio Marques, Macau 2872 2766

焰 Flame Bar

Kidult Club 澳门马德里街珠光大厦Y铺 G/F, Edifício Zhu Kuan, Y, Alameda Dr. Carlos D’Assumpocao, Macau 2872 3385

嵐 Lan 路氹城连贯公路新濠天地皇冠渡 假酒店1楼 1/F, Crown Towers, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6685

金獅吧 Lion’s Bar 澳门外港新填海区孙逸仙大马路 美高梅金殿 MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 2375

澳感廊 Macau Soul 澳门大三巴街31A No.31A, Rua de Sao Paulo, Macau 2836 5182

魔幻咖啡屋 MagiCafe 澳门俾利喇街115号B铺地下 G/F, No.115B, Rua de Francisco Xavier Pereira, Macau 2852 8751

McSorleys Ale House 氹仔望德圣母湾大马路威尼斯人 渡假村1038号 Shop No.1038, Grand Canel Shoppes, The Venetian Macau Resort Hotel, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2882 8198

夜光杯酒吧Moonwalker 澳门新口岸孙逸仙大马路帝景 苑地下 G/F, Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 2875 1329, 2875 1326

路氹城连贯公路新濠天地Hard Rock 酒店2楼 2/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6695

MP3 Bar Lounge 澳门孙逸仙大马路1333号地下

Hive Bar

Mugs Talk Bar 澳门罗飞勒前地12A地下

氹仔孙逸仙博士大马路135号百利宝 花园地下H座 Shop H, Treasure Garden, No.135, Avenida de Sun Yat-Sen, Taipa 2883 1711

Innside Bar 氹仔孙逸仙博士大马路149号 No.149, Avenida Dr.Sun Yat-Sen, Taipa 2883 1233

爱尔兰酒吧 Irish Bar 氹仔广东大马路南新花园116C和 116D地下 Block 6, G/F, Nam San Bulding, No116C-D, Av Kwong Tung, Taipa 2882 0708

G/F, No.1333, Avenida Dr.Sun Yat Sen, Macau 2875 1306

G/F, No.12A, Lobo D’Avila Square, Macau 2897 2691

好客乡村餐厅 Old Taipa Bar 氹仔客商街21号 Taipa Village,No.21, Rua dos Negociantes, Taipa 2882 5221


喜栢 Palms 路氹城望德圣母湾大马路金沙城 中心喜来登酒店 Sheraton Macao Hotel, Cotai Central, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8113 1200

大门酒吧 Portal Wine Bar

The Macallan Whisky Bar & Lounge

御苑酒廊 VIDA RICA BAR

路氹城望德圣母湾大马路澳门银河综 合渡假村2楼203铺 Shop 203, 2/F, Galaxy Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8883 2221

澳门文华东方酒店2楼 Avenida Dr. Sun Yat Sen, Mandarin Oriental, Level 2, NAPE, Macau (+853) 8805 8928

路氹连贯公路新濠天地Hard Rock酒 店2楼 2/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 2828 6696

品味吧 Whiskey Bar

D2

The Roadhouse Bar

氹仔施督宪正街86号 No.86, Rua Direita Carlos Eugenio, Taipa 6682 1078, 2836 8401

澳门新口岸马德里街45号环宇豪庭 Wan Yu Villas, No.45, Rua de Madrid, Macau 2875 2945

Private Party

天台酒吧 The Rooftop Bar

氹仔成都街濠景花园25座F室 BL25, Edf. Nova Taipa Garden, Rua de Seng Tou, Taipa 6657 1727

乐吧R Bar

澳门大三巴巷3-5-7号三巴艺门 No.3-5-7, Travessa de Sao Paulo, Macau 2848 2848

路氹城连贯公路新濠天地Hard Rock 酒店1楼 1/F, Hard Rock Hotel, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai 8868 6694

Vasco

水晶钢琴吧 The Crystal Piano Bar

Veuve Clicquot Lounge

路氹城望德圣母湾大马路澳门银河综 合渡假村澳门大仓酒店28楼 28FL, Hotel Okura Macau, Galaxy Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 8883 5109

澳门友谊大马路956号文华东方酒店 Grand Lapa Hotel, No.956, Avenida da Amizade, Macau 8793 3831 澳门外港新填海区孙逸仙大马路美 高梅金殿 MGM Grand Macau, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 8802 3888

澳门友谊大马路星际酒店16楼 16FL, Star World Hotel, Avenida da Amizade, Macau 8290 8698

Xanadu Bar 澳门外港新填海区孙逸仙大马路金 沙娱乐场 1FL, Sands Casino, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 2888 3388

俱樂部 Club China Rouge 路氹城望德圣母湾大马路澳门银河综 合渡假村 Galaxy Macau, Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, S/N, Cotai 2888 0888

Club Cubic

澳门商业大马路301号友邦广场2楼 2FL, AIA Tower, No.301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2872 3777

DD3 澳门友谊大马路渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf, Av. da Amizade, Alameda Dutor Carlos d’Assumpção, Macau 2871 1800

天梵 DIVINO 澳门商业大马路251A至301号友邦广 场2楼202室 Room202, 2FL, AIA Tower, No.251A-301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2872 3968

SKY 21 澳门商业大马路251A-301号友邦广 场21楼 21FL, AIA Tower, No.251A-301, Avenida Comercial de Macau, Macau 2822 2122

January 2014

Cguide

53


购物指南 Shop

潮流时尚 fashion trends

清新气息

1 A British touch 英伦复古的设计可谓经典中的经典,不管你是文艺女 青年还是时尚小资女都必有一两个充满英伦清新范的 包包。这个秋冬Cath Kidston 贯彻其独有的风格,把 英伦复古气息融入设计,以经典的碎花和玫瑰图案、 可爱小麻雀及调皮大波点等图案为主打,展现出自然 甜美、怀旧、英国乡村的特色,让你在冬天一系列的 深色衣履中多了几分清新气息,就像邻家女孩一样给 人满满的温暖。

早春包包快报 Bags to Collect in 2014

Whether you are a lover of classics or a fashionchaser, a couple of British-style bags are the most popular pieces to collect - as the style is renowned as the crown of classic trends. Cath Kidston, as unique as usual, combines classical British style with pleasing elements such as flower patterns, roses, cute sparrows and naughty dots to demonstrate a natural, sweet and nostalgic English country feature. Add a breeze of freshness to your dark colored winter wear and create a warm girl-next-door look for yourself.

1

对于女人而言,包包一直是和自己形影不离的亲密战 友,也是吸引别人目光的重要配件之一,所以本月 Cguide将向你展示一连串全新系列的包包,让你在2014 之初便开始引领潮流。

Bags are a girl’s best friends. Faithful supporters wherever you go and the secret to being in the spotlight, they’re more than just handy. That is why Cguide prepared a list of the most fashionable bags around, helping you lead the trend from the very beginning of 2014.

54

新澳门导航

一月 2014


2

2

黄金奢华

Golden fiesta

于2014年春季的全新设计中体现出时尚的金属诱惑,褪离眩目色彩的黄金,营造出 带有纯银或铂金的时尚黄金色调,仿如名阳所反射出的闪耀波光。ROSEAU BOX展 示了品牌对完美优雅的新概念,其清丽、简约的形状,加上精美的漆皮所反射出来 的半透明光泽,不论是淡铂金色还是永恒的黑色都适合时尚的你。你也可配上原装 Roseau手袋系列上的竹节钮扣,及袋内缝有收纳用的拉链内袋,成就出今季大热的 Roseau Box系列。此外设计修长、附有可拆式卸肩带的手拿包也是你出席派对场合 的必备单品。 Cool metallic seduction in the spring of 2014 does not come in the form of shiny yellow gold but more in yellowish silver or platinum. This vividly represents the light of sunset glittering on the surface of water, which is best exampled by the new models of ROSEAU BOX. To thoroughly explain the concept of elegance, the brand combines delicate and simple shapes with exquisite materials such as the half-transparent patent leather, supplemented by the light yellowish color of platinum and the timeless black, just for the fashion-sensible you. The hot features of Roseau Box bags include the bamboo buttons and the zipper inner pockets - ideal for containing your daily elements. Moreover, the slender and detachable handbags are the best choices for party-goers.

3

1

俏皮前卫

3 Naughty avant-garde MCM与Craig & Karl再度携手,呈现时尚艺术感十足的Beyond Snowdome系列, 以巍峨的阿尔卑斯雪山为灵感,设计出丰富多样的时尚款式,涵盖双肩背包、公文 包、手拿包和钱包。单肩斜背包则拥有大容量空间和精巧的倒梯形外观,大胆的色 彩选择和诙谐的冬日景色呈现出极富浓郁风情的现代时尚感。以大眼睛为主题的第 二版设计充满前卫感,两位分别居住于两个不同城市的艺术家共同创造出一个迷人 的雪景世界。从海水绵延的沙滩变幻为白雪皑皑的山峰,新版设计演变出细致、亮 丽的雪景,诱发无限的想象力。 Once again the cooperation between MCM and Craig & Karl brings us the artistic and trendy collection of Beyond Snowdome. Infusing inspirations from the majestic Mount Alps into rich and fashionable styles of backpack, briefcase, purse and wallet, these are trendy and elegant. The slingbags demonstrate rich and tasteful fashion elements with refined upside-down trapezoidal shapes, bold colors and humorous patterns of winter scenes, while also leaving a large space for your belongings. The second version of the Big Eyes collection, created by two designers from different cities, presents a charming world of snow shifting from a beach to the snow-capped peaks, portraying an exquisite and radiant world of snow. January 2014

Cguide

55


购物指南 Shop

春联与年画

春“装”上阵 Decorate for the Spring Festival

春节对中国人而言是一个非常重要的传统节 日,每家每户都会把家里打扫得干干净净,然 后再细心地把其布置出喜庆的味道,然而在这 个喜气洋洋的日子里该选择哪些春节装饰用品 呢?怎样搭配才能有更好的效果呢?有什么布 置的习俗 吗?让Cguide一一告诉你吧。 No holiday is quite as important as the Spring Festival for the Chinese. An occasion for cleaning and decorating your home, it’s the time to turn your abode into a place for celebration. Choosing your decorations however is something that must be done with care and with respect to tradition. So check out Cguide’s tips for the perfect holiday.

56

新澳门导航

一月 2014

春联俗称“门对”、“对联”,广东人也称 之为“挥春”,是春节用来布置家居最常见 的装饰之一,反映了大众的风俗和信仰。据 说现在的春联是由古时候的“桃符”演变而 成,本是用来驱走邪魔的正气之物,如今则 是布置家居的重要的装饰。传统的春联是把 吉利的字词用漂亮的书法写在红纸上,再贴 在大门或者墙上。如今的春联种类繁多,而 且加入了很多新元素,如以布料制成的春 联、以各种卡通人物为题的春联都是倍受人 们青睬的款式之一。值得注意的是在大门上 贴春联时,一般是贴单数的,因为单数象征 吉祥,可以选择有“福”、“招财进宝”等 吉祥字句的单张春联。此外,年画也是不少 人喜爱的装饰之一,和春联最大的分别是它 们以绘画方式表达人们对未来一年的美好愿 景,常见的彩色年画有《福禄寿三星图》 、《天官赐福》、《五谷丰登》、《六畜兴 旺》、《迎春接福》等。

年花 年花是新年期间用作装饰及应节的植物,不 同花种自然有不同意思与吉祥寓意。红掌花 象征着新一年鸿运当头,而银柳则以“有银 有楼”的谐音而大受欢迎。此外,新年最受 欢迎的桃花,寓意为催旺人缘及姻缘,因此 不论是否单身,也适合买桃花回家摆放,寄 望有好人缘,同时又能有祝福家人平安长寿 之意。水仙花则是农历新年常见的品种,因 为它有富贵之花的称号,寓意带来致富发 财,也有纯洁与吉祥的意思。除了以上介绍 的花卉之外,一些有果实植物和观叶植物也 被视作年花,例如桔,五代同堂(五指茄) 、富贵竹等等是常见用来布置新年家居的植 物。在澳门过春节时,几乎家家户户都至少 摆两盆以上金桔或年花,特别讲究的还会在 植物上挂满红包,增添节日喜气。


Spring Festival couplets and drawings The Couplets or the “Hui Chun” (in Cantonese) pasted on the frames of doors are popular decorations of the new year festival as well as being a statement of good wishes and faith. The couplets were said to have originated from written signs on peach wood in the ancient day, used to dispel evil and monsters. The traditional way to do it is to write words symbolizing good luck on red papers (by someone good at calligraphy) and stick them on doors or walls. More diverse materials for writing are used nowadays including fabrics, and the themes have expanded to include even cartoon figures. A tip for choosing couplets for front doors: try to find single couplets with such auspicious words as “FU”, or “Zhaocaijinbao”, as singular indicates a good sign in Chinese traditions. Spring Festival Drawings, on the other hand, are to be seen everywhere during the festival, expressing good wishes in the form of drawings without words. Popular themes include: Three Lucky Stars of Happiness, Wealth and Long Life, The Gods Spreading Blessings, The Bumper Grain Harvest, the Thriving Scene of Domestic Animals and Receiving Happiness in Spring Festival.

Festival Flowers As a perfect decoration for the Spring Festival, flowers embodying fortunate meanings are to be placed during the holiday. The anthurium plant (with red leaves) conveys good luck for the whole year, while the salix argyracea (E.L. Wolf plant) has a Chinese name that sounds like: To Have Money and Property. Peach flowers are often the most popular option as they’re said to attract more friends around you and even the potential Mr./Ms. Right to singles. The flower is also a blessing for safety and long life for the whole family. For business owners, the daffodil is a must-have for its message of wealthy, noblility, purity and happiness. Some fruit-bearing species or leafy plants would also be seen such as the orange, solanum mammosum (nipplefruit) and lucky bamboo. It is a tradition in Macau to place at least two pots of golden oranges or festival flowers in your home, often with red envelopes on it for a more celebratory atmosphere.

January 2014

Cguide

57


购物指南 shop

Dior 四季名店1楼1120店 1120, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 0800 989

珠宝钟表 Jewellery &Watches

周大福珠宝金行 Chow Tai Fook Jewellery

Tiffany & Co. 威尼斯人大运河购物中心3楼2003店 2003, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8082

卡地亚 Cartier 澳门南湾大马路一定好商业中心地下 Avenida da Praia Grande, Centro Comercial Ia Teng Hou, R/C, Macau 2871 4099

澳门新马路328号地下 Avenida de Almeida Ribeiro, No 328, R/C, Macau 2833 0386

时间廊 City Chain 澳门殷皇子大马路59-61号地下B座 Avenida do Infante D. Henrique, No 59-61, R/CB, Macau 2871 5866

Chanel 四季名店1楼1117店 1117, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

Miu Miu 四季名店1楼1047店 1047, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2899 8850

Prada

史蒂夫·马登Steve Madden 澳门伯多禄局长街4B-4C号信达城 地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 4B-4C, Sun Star City, R/C, Macau 2835 6228

Vivienne Westwood 四季名店2楼2815店 2815, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2881 8270

Juicy Couture 四季名店2楼2859店 2859, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2899 8905

四季名店1楼1126店 1126, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

Marc by Marc Jacobs

名牌商品 Luxury Goods

威尼斯人大运河购物中心3楼2006店 2006, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8748

Hermès

Rimowa

Kate Spade

欧米茄 OMEGA

Céline

宝格丽 Bvlgari

澳门友谊大马路555号置地广场地 下015铺 Avenida da Amizade, No 555, Macau Landmark, R/C Loja 015, Macau 2878 0010

IWC

澳门壹号广场地面G13-15店 G24-26, G/F One Central Macau 2822 9978

澳门壹号广场地面G35店 G35, G/F One Central Macau 2875 1241

Louis Vuitton 澳门壹号广场地面G27-29店 G27-29, G/F One Central Macau 2822 8800

路凼城银河渡假城商铺G42A G42A Shop, Galaxy Macau Resort, Cotai 2882 5862

Fendi

梵克雅宝 Van Cleef & Arpels 永利澳门酒店, 澳门外港填海区 仙德丽街

Gucci

Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, 2878 6006

浪琴表 Longines 澳门殷皇子大马路43A号澳门广场 地下 Avenida do Infante D. Henrique, No 43A, The Macau Square, R/C, Macau 2871 6358

欧洲坊钟表集团 Europe Watch Group 澳门壹号广场1楼101-107店 101-107,1/F One Central Macau 2872 3737

58

新澳门导航

一月 2014

澳门壹号广场地面G11-12店 G11-12, G/F One Central Macau 2875 2887

澳门壹号广场地面G11-12店 G24-26, G/F One Central Macau 2872 2762

Loewe 澳门壹号广场地面G5店 G5, G/F One Central Macau 2875 0744

Ralph Lauren 澳门壹号广场地面G19-20店 G19-20, G/F One Central Macau 2875 7766

Bottega Veneta 澳门壹号广场地面G8店 G8, G/F One Central Macau 2872 2920

威尼斯人大运河购物中心3楼2708店 2708, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8516

新秀丽 Samsonite Black Label 澳门壹号广场2楼215店 215, 2/F One Central Macau 2875 5768

综合时装 Fashion-Mixed Bauhaus 威尼斯人大运河购物中心3楼2428店 2428, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8592

i.t 威尼斯人大运河购物中心3楼2328店 2328, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8440

Double Park 威尼斯人大运河购物中心3楼2330店 2330, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8249

Zara 威尼斯人大运河购物中心3楼2313店 2313, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8236

澳门壹号广场1楼117号 117,1/F One Central Macau 2875 2884

四季名店2楼2859店 2859, Level 2, The Shoppes at Four Seasons, Cotai

Cerejeira 澳门伯多禄局长街3号银座广场地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 3, Ginza Plaza, R/C, Macau 28356250

化妆品与个人护理 Cosmetics and Skincare 莎莎 Sa Sa 澳门板樟堂街1E-1F号地下 Rua de S. Domingos, No 1E-1F, R/C, Macau 2832 2155

万宁 Mannings 澳门罗保博士街14号澳门广场地 下I座 Rua do Dr. Pedro José Lobo, No 14, The Macau Square, R/CI, Macau

屈臣氏 Watsons 澳门议事亭前地11号信德堡地下 Largo do Senado, No 11, Shun Tak House, R/C, Macau 2838 9371

The Body Shop 澳门卖草地街9号辉旺阁地下 Rua da Palha, No 9, Edf. Fai Wong Kok, R/C, Macau 2836 9997


维多利亚秘密 Victoria’s Secret 威尼斯人大运河购物中心3楼2412a 店 2412a, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8485

电子及家庭电器 Audio Visual and Electronic Accessories JC Shop premium 威尼斯人大运河购物中心3楼 Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8987

丰泽 Fortress

议事亭前地 11 号信德堡地库 Basement, Shun Tak House, 11 Largo Do Senado, Macau 2832 9958

Original Technology 澳门广场地下P,V&W铺 Shop P, V & W, G/F, Macau Square 2871 7428

歌谣 KOIO Cyberland

美珍香 Bee Cheng Hiang

澳门伯多禄局长街15号银座广场 地下 Rua de Pedro Nolasco da Silva, No 15, Ginza Plaza, R/C, Macau 2835 5227

凼仔官也街9-D号柏鸿大厦地下 Rua do Cunha, No 9-D, Edf. Pak Hung, R/C, Taipa 2882 7977

奇华饼家 Kee Wah Bakery

手信/糖果 Souvenirs/ Confectionery

威尼斯人大运河购物中心3楼 Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8521

咀香园饼家 Choi Heong Yuen Bakery

Godiva

澳门大三巴街28E号地下 Rua de S. Paulo, No 28E, R/C, Macau 2836 2122

路凼城银河渡假城商铺G11 G11 Shop Galaxy Macau Resort, Cotai 2828 3822

See’s Candies 巨记手信Koi Kei Bakery 凼仔官也街11-13号地下 Rua do Cunha, No 11-13, R/C, Taipa 2882 7458

澳门老牌车厘哥夫 Old Cherykoff Macau 凼仔官也街31号地下 Rua do Cunha, No 31, R/C, Taipa 2882 7811

威尼斯人大运河购物中心3楼21198 店 2119, Level 3 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8738

百货商店 Department Stores 新八佰伴 New Yaohan 澳门苏亚利斯博士大马路90号 Av. Doutor Mário Soares no.90, Macau 2872 5338

永盟百货 Winman 澳门殷皇子大马路友谊广场地库 Av.Do Infante D. Henrique 31A-31B,Macau 2871 8920

Duty Free Americas 威尼斯人大运河购物中心1楼 1023/1030店 1023/1030, Level 1 Shoppes Grand Canal, The Venetian, Cotai 2882 8263

DFS Beauty World 四季名店1楼1101/18-30店 1101/18-30, Level 1, The Shoppes at Four Seasons, Cotai 2828 2833

January 2014

Cguide

59


热门旅游景点 explore

Kun Iam Tong Temple 澳门观音堂 Abbi Mitchell-Morley

Melao

Kick off the New Year with adventure and join Cguide as we take you on a tour of one of Macau’s most prominent heritage sites: Kun Iam Temple. 新年伊始,让我们立刻启程踏上探索之 旅,Cguide将带您参观澳门最著名的历史名胜 之一:观音堂

60

新澳门导航

一月 2014

悠久历史 观音堂,顾名思义供奉的就是观音菩萨。这是澳门三大古庙中规模最 大的一座。原名普济禅院,修建于13世纪,但保存至今的建筑结构相 信可以追溯到1627年,因为庙内存有一块刻有“天启七年七月吉日 立,祀坛”字样的石碑,时年为1627年。 观音堂历经400年沧桑,在澳门具有举足轻重的地位,不仅因为这里 有极富历史价值的建筑和古迹,更藏有大量珍贵艺术作品,比如名家 珍藏之中国字画等。1844年,中美双方在庙内花园中的一个花岗长 桌上,签署了中美第一个不平等条约,更增加了它的历史重要性。在 二战期间,著名的岭南派画家高剑父还曾在寺内居住,教授弟子绘 画。

内外装饰 观音堂是澳门规模最大、最富丽堂皇的一所寺 院,雄伟的寺庙大门,琉瓦屋檐上点缀着陶瓷神 兽。典型的古代寺庙建筑布局,由三进大殿 纵 轴相连而成。 除了三个主殿和周边几个侧殿之外,寺庙各 处的墙壁上还悬挂着历 史名家的画作和各种艺 术品,尽显浓郁的文化 底蕴。


A History Dedicated to the Goddess of Mercy, the Kun Iam Tong Temple is the largest of three Buddhist temples in Macau. Originally named Pou Chai Sim Un, the temple was founded in the 13th century. Its present day structure is believed to date back to 1627, the same year carved into a stone tablet within the temple reading: “Constructed in the seventh month of the seventh year of the reign of Emperor Tian Qi”. Over its four-century history, the Kun Iam Temple has accumulated significance not only for its historically valuable architecture and relics but also for works of art such as calligraphy and Chinese paintings. In 1844 the first Sino-U.S. treaty between China and the United States was signed in a small granite pavilion within one of the temple’s gardens - adding to the temple’s rich historical wealth. During World War II, Gao Jianfu, a Chinese Lingnan-school painter, lived and taught painting at the temple.

The Exterior & Interior Considered the wealthiest as well as the largest of Macau’s temples, Kun Iam features a grand entrance and a number of porcelain figures adorning its tiled roof. The temple is constructed in an architectural style similar to ancient Chinese temples and is made up of a number of adjoining halls. Comprised of three main shrines and several smaller shrines in the surrounding area, the temple displays a rich cultural wealth with the various pieces of Chinese art and tradition that decorate these walls.

January 2014

Cguide

61


热门旅游景点 explore

观音堂布局 Walking Around Kun Iam Temple 正门

长寿殿与莲花池

寺庙的正门气派雄伟,古老的“普济禅院”牌匾高悬于头顶。山门处 由四大金刚守护,或手持琵琶、或身缠蛟龙、或手托铁塔、或手握宝 剑,威严气派,栩栩如生。

次殿是长寿佛殿堂,供奉长寿佛。旁边有一个荷花塘,摆放着若干盆 栽,其中一盆的树枝弯曲模样颇像是中国的“寿”字。据说善男信女 只需经常手触其枝干,即可福寿延年。

香炉

观音殿

在寺庙中焚香祈福是中国的一种传统,尤其是在各种仪式或节日期间 更是如此。观音堂的香火很旺,不仅在焚香炉附近,所有的三个大殿 内都萦绕着如云雾般挥之不去的烟气

观音殿是寺庙中的正殿,观世音菩萨像就供奉于此,观音头戴天冠, 身披白衣。寺庙每年都会为其更换新衣。观音两侧是十八罗汉像,其 中一位罗汉面目酷似西方人,据说是以意大利探险家马可波罗为原型 刻画的,他曾在中国研习佛理。

大雄宝殿 首先进入的就是大雄宝殿,这里供奉着释迦牟尼佛祖雕像,伴有三尊 金身三宝佛像。整个大雄宝殿堂皇华美,处处可见佛教饰品和镶金佛 龛。

铜钟 在大雄宝殿右侧有一口铜质古老大钟,已有300多年的历史,人们至 今仍然会在节日和庆典中将它敲响。

花园 寺庙各处点缀着多个台阶花园,展示出风格各异的中国园林景观,此 外还有竹林、小佛龛,甚至还有喷泉。值得一提的是后花园,那里摆 放着一个花岗岩长桌和四张石凳,这就是中美签署第一个不平等条约 的地方。在另外一个花园中生长着四棵高大的榕树,枝干相连,盘亘 交错,又被誉为“连理树”,象征着坚贞不渝的爱情 。

艺术珍品 观音堂收藏着大量中国艺术珍品,包括多位著名画家创作的字画和雕 刻。很多艺术杰作都挂在寺庙的墙壁上,形象地展示着中国悠久丰厚 的历史。

62

新澳门导航

一月 2014


The Entrance

The entrance of the temple is a grand structure. As you walk in notice the plaque that bears the temple’s original name: Pou Chai Sim Un. Inside is a foyer with four stone statues depicting the kings of the North, South, East and West. Each one is distinguishable by the object it holds: a Chinese lute, a sword, a snake and a tower.

Incense Burner

A crucial step in ceremonies, it is customary to burn incense for the gods and is seen as sign of respect. Kun Iam Temple is often described as heavily blanketed in a cloud of incense smoke, not only at the burner but also throughout the halls.

Hall of The Three Precious Buddhas

One of the three main halls of worship, this hall is dedicated to Sakyamuni – better known as Buddha - and features three gilded statues. The hall is a decorative space littered with ornaments and gold embellished shrines.

The Bronze Bell

On the right hand side of the hall of the Three Precious Buddhas sits a large bronze bell. This bell is said to be over 300 years old and is still customarily used in ceremonies and festivals.

Buddha of Longevity Hall & The Lotus Pond

The second of the three main halls of worship, this hall is dedicated to none other than the Buddha of Longevity. Nearby the hall is a lotus pond; the lotus is believed to have grown into the shape of the Chinese character for longevity. Visitors often touch them hoping for the gods to bestow upon them longer lives.

Kun Iam Hall

The third of the three main halls of worship - and the most important - is the Kun Iam hall. Housing the temple’s namesake, the goddess of mercy herself, Kun Iam is shown dressed in a gown of embroidered silk and a fringed crown, which is changed every year. To either side of Kun Iam stand her 18 attending buddhas, one of which is said to be made in the likeness of Italian explorer Marco Polo - who studied Buddhism at the temple.

The Gardens

A number of terraced gardens are scattered throughout the temple, featuring various miniature Chinese landscapes, bamboo groves, small shrines and even fountains. In one of the gardens towards the back of the temple sits the granite table where the first Sino-U.S. treaty was signed. Within another garden stand four banyan trees with their branches interlocked. This is known as Lovers Tree and is a symbol of marital fidelity.

The Art

Kun Iam temple is richly populated with various works of Chinese art, ranging from calligraphy to paintings and engravings by a handful of famed Chinese artists. A number of these masterpieces hang on the walls throughout the temple, the works aim to illustrate China’s rich history.

EN

中文 January 2014

Cguide

63


热门旅游景点 explore

我的澳门 my Macau Abbi Mitchell-Morley

Marie Claire Barnes Digital media artist

I

n celebration of the New Year, Cguide catches up with local digital media artist and vlogger who has a message about happiness: Marie Claire Barnes. Marie was raised in Macau and currently resides in Los Angeles where she is completing a degree in Digital Media. She began uploading various vlogs, short films, music videos and topic videos to YouTube in 2008 and continues to inspire others with positivity and happiness. Check her out on her YouTube channel: youtube.com/ sendingoodvibes

你对澳门印象最深刻的是什么?

你认为约会的最佳场所是哪里?

辞庆祝亲年之际,Cguide走近一位多媒体 艺术家和播客博主:Marie Claire Barnes, 并转达她的新年祝福。Marie在澳门长大,现于 洛杉矶居住,刚刚获得数字媒体学位。2008年以 来,她在YouTube中上传了很多影像志、短片、 音乐视频和主题视频,以积极人生的态度和幸福 感受,不断地激励着她的粉丝。欣赏她的作品请 访问其自己开设的YouTube频道:youtube.com/ sendingoodvibes

64

新澳门导航

一月 2014

我在澳门成长过程中的所有经历,可能都给我留下了最深刻的印象。虽然那段 时间不长,但我却结交了很多挚友,这种友谊不会因距离而受到影响。

你认为澳门最美丽的风景是哪里? 除了城市的灯光和娱乐活动,我想最美丽的风景就是澳门的小巷。我觉得,那 些僻静的街道和住宅才是最美丽和特别的地方

你在澳门喜欢到哪里喝一杯? 我个人最喜欢从氹仔的便利店中买一杯Minute Maide橘子汁。这听起来好像挺 普通,但是Minute Maid真的很好喝。

你最喜欢哪家饭店? 我和妈妈经常去两个地方:路环的 La Gondola和西湾的Henri’s Galley。这两家 饭店的位置很独特,菜肴口味好,也很正宗,噢对了,那里的人也不错。

你最喜欢到哪里购物? 我喜欢到红街市购物(尤其是三盏灯一带)。那里没有什么大品牌,但却可以 找到很多小巧的宝贝。

我想,在氹仔或澳门各地漫步就是最好的约会方式。你可以通过这种方式更好 地了解对方,一起做游戏、或者做些让人感到放松的事情。可以先去看电影, 然后四处转转,这有助于为接下来的相处时间增加些聊天话题。

你最喜欢在澳门的哪个地方拍照? 在旧氹仔区,那里是拍照的好地方。还有路环,几乎所有的道路都是最佳拍照 背景。事实上,在澳门处处都能找到经典而有趣的拍照地点。

在哪里可以获得真正的澳门体验? 如果是首次到澳门,应该去新马路,那里可以感受到最真实的澳门。涌动的人 潮、如织的游客和当地人在那里购物,享用美食。

您听过最佳的人生格言是什么? “保持乐观”——我曾经听过很多格言,大部分都很棒。但最终,我能记住 的最深刻的就是保持乐观,感恩所获得的一切,以乐观心情走过人生的探险 历程。


What’s your best memory of Macau?

Where is the best place to go for a date?

My best memory of Macau was probably my entire time there. My time there was short but I have made lifelong friendships that distance could never ruin.

I think just walking around Taipa or Macau is the best for a date because you get to know the person one on one, that or just anything involving games, fun, or something light hearted. You could go to a movie first and then walk around because then you’d have something to hopefully talk about.

Where in Macau do you find the most beautiful scenery? Beyond the lights and entertainment, I think the most beautiful scenery is found in the small alleys of Macau. The hidden streets and homes, in my opinion, are truly the most beautiful and special places.

Where in Macau do you like to take pictures?

Where do you like to have a drink?

Around Old Taipa, there are great places to take pictures, as well as Coloane, there are really great trails to take pictures on. You really could go anywhere in Macau and you’d most likely find something classic and interesting for pictures.

Personally I really like buying Minute Maid Orange Juice from the small grocery stores in Taipa. It’s really nothing fancy, but Minute Maid is the best.

Where is the best place to go for a real Macau experience?

Where is your favorite restaurant?

If it’s your first time in Macau, you got to go to San Ma Lou, it’s kind of like getting flung into the deep end of things: big crowds, tourists and locals, shopping, and eating.

My mom and I have two places we always enjoyed going to: La Gondola in Coloane, and Henri’s Galley in Sai Van. They both are in unique spots of Macau and have amazing food and such genuine, kind, people there.

Where do you like to shop?

What is the best piece of advice given to you? “Stay positive” - I’ve gotten a lot of advice, all of which were great and helpful. But, in the end, I really just try to remember to stay positive and grateful for everything and through all of life’s adventures.

I like shopping in the Red Market area (specifically Three Lamps area), they don’t have the biggest known brands but you can find really great small treasures there.

January 2014

Cguide

65


热门旅游景点 explore

snapshots

Livon Tee Carole Cornet

快拍介紹 欢迎将有关澳门的快拍照片分享到这个平台, 每月的《澳门导航》将由你们发送的照片中选 出三张最佳的快拍,方法很简单,只要将在澳 门拍摄的照片以电子邮件形式传送到snapshot@ cguidemacau.com,并提供你的名字,你将会 在下一期的《澳门导航》找到属于你的照片。 我们会对所有由读者发来的照片作出评选,还在 犹疑?快来参与我们的快拍吧!

Introduction of Snapshot Welcome to Snapshots, your platform to share your pictures about Macau. Each month Cguide makes a selection of the Top 3 pictures that YOU send in. It’s really simple, just take a picture in Macau, email it to snapshot@cguidemacau.com with your name and look for it in the upcoming edition! We also include a selection of photos from all those that you readers send in, so don’t wait, go take a Snapshot! 66

新澳门导航

一月 2014

Bruno Saavedra


热门旅游景点 explore

旧时光 old times

Hospital Conde São Januário – 1880 仁伯爵综合医院(十九世纪八十年代)

伯爵综合医院始建于1874年,位于松山若宪马 路,由四幢建筑物相连而成,邻近澳门著名的 景点东望洋炮台,拥有直升机停机坪,于1989年经扩 建后启用。仁伯爵综合医院原是一所军人医院,现有 病床接近500张,并有一系列保健与医疗系统。启用时 正适逢圣若宪伯爵管治澳门,因此当局随即就医院命 名的巧合作出了澄清,强调医院引用的是圣人的名义 而非总督的名字。随后便将1857年在岗顶兴建的旧军 人医院的财产和病人转移到这所新医院来,医院是由 澳门卫生局管理及其唯一辖下医院,澳门理工学院高 等卫生学校的学生一般都安排在此实习。因为澳门娱 乐业高速发展和城市化进程,这里已经不再维持原有 面貌。

A

n acute care hospital in Macau, this hospital is located on the Guia Hill, nearby Macau’s famed lighthouse and fortress. Built in 1874 and extended in 1989, the hospital currently houses nearly 500 beds and a variety of inpatient and outpatient care systems. Originally constructed as a military hospital, it is currently one of three hospitals in Macau and the only public hospital in the SAR. Following a re-construction project in the mid-1950s, based upon an increase in gaming and subsequent urban expansion the hospital no longer retains its initial appearance.

January 2014

Cguide

67


热门旅游景点 explore

妈阁庙

圣多安尼堂

澳门最古老的庙宇,供奉与妈祖同名 的天后娘娘 地址: 澳门妈阁庙前地 开放时间: 10:00-18:00 全日 费用: 全免

又名为「花堂」,建于1608年,是 澳门第一个耶稣会的总部。 地址: 澳门花王堂街和沙栏仔街的街角 开放时间: 07:30-17:30 费用: 全免

港务局大楼

卢家大屋

澳门唯一充满阿拉伯风情的建筑物, 当初是兵营,由印度来澳的摩尔士兵 驻守。 地址: 澳门妈阁山边 开放时间: 09:00-18:00 全日 费用: 全免

亚婆井前地 昔日澳门为葡国殖民地时是居民储 存饮用山泉的地方,曾有著名葡萄 牙民谣说:“喝过亚婆井水,澳门不 相忘。” 地址: 澳门西望洋山北面的广场 开放时间: 全日 费用: 全免

郑家大屋 郑家大屋具有传统中国广东民居的 特征,是中国近代名人郑观应的居 所,全屋面积约有4,000平方米大。 地址: 澳门龙头左巷10号(亚婆井前 地) 开放时间: 10:00-18:00 (最后入场时 间为17:30, 每逢星期三休息) 费用: 全免

澳门圣老楞佐堂 又称为风顺堂, 于1560年年间由耶稣 会会士所创建, 是澳门最古老的三座 教堂之一。 地址: 澳门风顺堂街, 开放时间: 10:00-16:00 (逢星期一至 星期五,) 10:00-13:00 (逢星期六), 星 期日休息 费用: 全免 圣若瑟修院及圣堂 于1728年年间由耶稣会会士所创 建,以经典的巴洛克风格及独特迷 人的景观吸引艺术家前来参观。 地址: 澳门岗顶前地 开放时间: 10:00-17:00 (逢公众假期 休息) 费用: 全免

伯多禄五世剧院 于1860年建造成的,以新古典形式 设计,是中国第一所西式剧院。 地址: 澳门岗顶前地的古老剧院 开放时间: 10:00-23:00 费用: 全免

澳门大三巴牌坊 昔日圣保禄教堂的前壁,最初建于 1580年。 地址: 澳门大三巴街 费用: 全免

68

新澳门导航

一月 2014

又名为金玉堂,传统中国风格的大 屋,是澳门二十年纪商人卢九先生 的住宅,建于1889年。 地址: 澳门大堂街7号 开放时间: 09:00-19:00 (逢星期二到 星期日, 公众假期), 星期一休馆 费用: 全免

议事亭前地 又称为“喷水池”,是澳门四大广 场之一,占地面积约有3,700平方米, 采用葡萄牙设计风格。 地址: 澳门半岛的中区, 开放时间: 全日 费用: 全免

仁慈堂大楼 建于1560年, 是当时澳门的医院以及 老人院,是一座古旧,欧陆式建筑 风格的白色大楼。 地址: 澳门议事亭前地旁边的砖石 建筑物。 开放时间: 10:00-13:00; 14:30-17:30 (逢星期日以及公众假期休息) 费用: 澳门币5元

基督教坟场 亦称为马礼逊教堂,已有多年历 史,于19世纪已开始兴建,当时主 要为英国东印度公司作公司办公地 方用。 地址: 澳门白鸽巢前地 开放时间: 09:00-17:30 费用: 免费

主教座堂 主教座堂,是全澳最著名最重要的 天主教座堂之一,以供奉圣母玛利 亚主,建于1622年, 主教座堂设计简 单, 以富有艺术性的彩色玻璃窗作为 背景。在澳门,大部份教会的庆典 都会在此举行。 地址: 澳门大堂前地 费用: 免费

圣奥斯定教堂 圣奥斯定教堂,又名为”龙嵩庙” ( 龙须庙),于1592年由西班牙奥斯定 会修士兴建而成,是澳门第一间教 堂以英语来传道。 地址: 岗顶前地2号 开放时间: 10:00-18:00 费用: 免费

岗顶前地

大炮台

岗顶前地虽然地方细小,却散发着浓 厚的葡萄牙风情,走上由碎石铺成 的波浪图案路面,就如同身在葡萄 牙小街上。四周更有佷多著名的建 筑物,包括圣奥斯定教堂,岗顶剧 院,圣若瑟修院以及圣堂,何东图 书馆大楼等。 地址: 岗顶前地2号 开放时间: 10:00-18:00 费用: 免费

大炮台位于澳门的核心地带,占地 约一万平方米,建筑于1617至1626 年,现作为大炮台展览室。 地址:澳门花王堂区大炮台山 开放时间: 07:00-19:00 费用: 免费

何东图书馆大楼 何东图书馆大楼建于1894年,它原 是官也夫人的居所。在1918年,香 港富商何东爵士购入该大楼,其后 将大楼赠予澳门政府作开设公共图 书馆之用。 地址: 岗顶前地3号 开放时间: 10:00-19:00 (每逢星期一 至六), 11:00-19:00 (逢星期日) 费用: 免费

民政总署大楼 民政总署大楼建于1784年,前身 是澳门市政厅,建筑风格具有明显 的南欧建筑艺术特色。一楼作为图 书馆使用,现有大量外籍藏书,专 门收藏自从17世纪到现今的外文古 籍。 地址: 澳门亚美打利比卢大马路163 号 开放时间:画廊 09:00-21:00 (逢星期 一休息), 花园09:00-21:00 费用: 免费

三街会馆 三街会馆亦即是关帝庙,会馆初设 刚开放时只是商人聚集的场所, 而在华人社会中有很重要的地 位。1912年,因澳门中华总商会成 立,让会馆主要功能变为供奉神明。 地址: 公局新市南街 开放时间: 08:00-18:00 费用: 免费

玫瑰堂 玫瑰堂是由三位道明会士在中国的第 一间教堂。教堂设计十分华丽,它的 巴洛克建筑风格祭坛更是精致,在那 里供奉有一个细小博物馆,收藏了超 过三百多件澳门天主教珍贵文物 地址: 板樟堂前地 开放时间: 10:00-18:00 费用: 免费

哪咤庙 哪咤庙建于1888,当时是为防止瘟 疫流行而兴建的。 地址: 澳门圣安多尼堂区圣方济各 斜巷 开放时间: 08:00-17:00 费用: 免费

旧城墙遗址 旧城墙遗址在大三巴牌坊附近,这 是由葡国人在1569年于澳门所修建 的城墙。 地址: 澳门大三巴斜巷 费用: 免费

东方基金会会址 东方基金会会址本是澳门最好的豪华 住宅之一,原本是葡萄牙富商俾利喇 的别墅;现在作为东方基金会会址。 地址:澳门白鸽巢公园侧 开放时间: 09:30-18:00(逢星期六, 日及公众假期休息) 费用: 免费

东望洋炮台 东望洋炮台建于1622年,包括了一 座灯塔及一间小教堂,它位于澳门 半鸟最高峰,在这里可以俯视整个 澳门的风光。 地址: 澳门松山 开放时间: 09:00-17:00 费用: 免费

A Ma Temple

Oldest temple in Macau, dedicated to Macau’s namesake Tin Hau. Address: Rua de Sao Tiago da Barra, Macau Opening Hours: 10:00-18:00 daily Entrance fee: Free

Moorish Barracks

The only Arabian-style building in Macau, was originally the barracks of Indian soldiers appointed from Goa to Macau. Address: Barra Street, around the corner from A-Ma Temple, Macau Opening Hours: 09:00-18:00 daily Entrance fee: Free

Lilau Square

Was built to provide fresh water to Macau’s people during the colonial days. A famous old local saying goes: “Anyone who drinks from the water of the Lilau-will never forget Macau”. Address: North of Penha Hill, near the Mandarin’s House, Central Macau Peninsula, Macau Opening Hours: 24h Entrance fee: Free

Mandarin’s House

A traditional Chinese-style compound, home of prominent Chinese literary figure Zheng Guanying, covering an area of about 4,000-square meters. Address: No. 10 Travessa de Antonio da Silva, Largo do Lilau, Macau Opening Hours: 10:00-18:00 (last entry at 17:30, closed on Wednesdays) Entrance fee: Free


St. Lawrence’s Church

Also named Fung Shun Tang, this church was originally built by the Jesuits around 1560, and is one of the oldest churches in Macau. Address: Fung Shun Tang Street, Southwest side of Macau, Macau, China. Opening Hours: 10:00-16:00 (from Monday to Friday) 10:00-13:00 (Saturdays) Closed on Sundays. Entrance fee: Free

St. Joseph’s Seminary and Church

Built by the Jesuits in 1728, St. Joseph’s features classic Baroque architecture and its distinctive beauty has always attracted artists. Address: Rua Do Seminario, Macau Opening Hours: 10:00-17:00 (Closed on Public Holidays) Entrance fee: Free

Dom Pedro V Theatre

Built in 1860, the theatre has a distinct neo-classical design, and is one of the first western-style theatres in China. Address: Largo de Santo Agostinho, Macau Opening Hours: 10:00-23:00 Entrance Fee: Free

Ruins of St. Paul’s

Floating façade of St. Paul, originally built in 1580. Address: Rua Sao Paulo Entrance fee: Free

St. Anthony’s Church

Also named the “Church of Flowers” in Chinese, the building was built in 1608, and was the first headquarters of the church in Macau. Address: Fa Vong Tong Street, south of Camões Garden, at the north end of Historic Center of Macau, Macau Opening Hours: 07:30-17:30 Entrance Fee: Free

Lou Kau Mansion

A traditional Chinese courtyard mansion in Macau, was home to Lou Kau, a prominent Chinese merchant, and was built in 1889. Address: No 7 Travessa da Se, Macau Opening Hours: 09:00-19:00 (Tuesday-Sunday and Public Holidays), closed on Monday. Entrance fee: Free

Senado Square

One of the four largest Squares in Macau, it covers an area of 3,700-square meters and is carpeted in Portuguese tiles. Seen as the center of the city by locals and visitors alike. Address: Largo de Senado Opening Hours: all day long Entrance fee: Free

Holy House of Mercy

Constructed in 1569, as the medical clinic and social welfare edifice, this white building is filled with history. Address: Travessa da Misericordia 2, Macau, China. Opening Hours: 10:00-13:00; 14:30-17:30 (Closed on Sundays & Public Holidays) Entrance fee: MOP 5

Protestant Cemetery

Also known as the Morrison Chapel, the cemetery was originally built in the early 19th century to serve as the offices of the British East India Company. Address: Praça de Luís de Camões, Macau (North of Luís de Camões Garden) Opening Hours: 09:00-17:30 Entrance fee: Free

Cathedral

The Cathedral, one of the most important Catholic churches in Macau, is dedicated to the Virgin Mary and was built in 1622. It’s simplicity in style and decoration accentuate the stained glass windows and the church houses the majority of the religious ceremonies held in Macau. Address: Largo da Sé Macau, Macau Entrance fee: Free

St. Augustine’s Church

St. Augustine’s Church, also known as “Long Song Miu” (Temple of the Long-whiskered Dragon), was first built by Spanish Augustinians in 1591. This is the first church in Macau to use English sermons. Address: No. 2, Largo de Santo Agostinho, Macau Opening Hours: 10:00-18:00 Entrance fee: Free

St. Augustine’s Square

St. Augustine’s Square is a small space with a lot of heart that brings together various notable buildings including: St. Augustine’s Church, the Dom Pedro V Theatre, St. Joseph’s Seminary and Church and Sir Robert Ho Tung’s Library. Address: Largo de Santo Agostinho, Macau Entrance fee: Free

Sir Robert Ho Tung Library

Originally built in 1894, this was the residence of Dona Carolina Cunha. In 1918, Hong Kong businessman Sir Robert Ho Tung purchased it and, according to his will, this building was presented to the Macau Government to be used as a public library. Address: No. 3 Santo Agostinho Square, Macau Opening Hours: 10:00-19:00 (Monday to Saturday), 11:00-19:00 (Sunday) Entrance fee: Free

Leal Senado Building

In 1784, the Leal Senado Building was built to serve as Macau’s municipal office. Decorated in a southern European architectural style, it houses a library on the 1st floor, with thousands of foreign texts dating back to the 17th century. Address: No 163 Avenida de Almeida Ribeiro, Macau Opening Hours: Gallery: 09:00-21:00 (closed on Mondays); Garden: 09:00-21:00 Entrance fee: Free

Sam Kai Vui Kun

Also known as Kuan Tai Temple, originally, it was the meeting place for merchants, and was very important for the local Chinese community. After the establishment of the Chinese Chamber of Commerce in 1912, Sam Kai Vui has been used primarily for worship. Address: Rua Sul do Mercado de São Domingos, Macau Opening Hours: 08:00-18:00 Entrance fee: Free

St. Dominic’s Church

Na Tcha Temple

The Na Tcha Temple was built in 1888 as a means of defending against a plague that attacked the city’s population. Address: Calçada de S. Francisco Xavier, Macau Opening Hours: 08:00-17:00 Entrance fee: Free

Section of the Old City Walls

Located near the Ruins of St. Paul’s a section of the old city wall, built in 1569 by the Portuguese, is visible as the remnants of the former battlements. Address: Calçada de S. Paulo, by Senado Square, Macau Entrance fee: Free

Mount Fortress

Mount Fortress was the heart of the Macanese defensive center. At 10,000-square meters, the building was constructed from 1617 until 1626 to defend against invasion from the sea. Now, it is used as the Macau Museum. Address: Monte, Freguesia de Santo António, Macau Opening Hours: 07:00-19:00 Entrance fee: Free

Casa Garden

Casa Garden is one of the finest villas in Macau, and was originally the summer residence of wealthy Portuguese merchant Manuel Pereira. Now, it is the headquarters of the Oriental Foundation. Address: Beside Camões Square Opening Hours: Gallery-09:30-18:00 (Closed on Sat & Sun) Garden: 09:30-18:00

Guia Fortress

Guia Fortess, containing the Guia lighthouse and chapel, was built in 1622. It is the highest point in Macau, and is an ideal vantage point from which to look out over the SAR. Address: Guia Lighthouse, Macau Opening hours: Fortress: 09:00-17:00 Entrance fee: Free

St. Dominic’s Church is the first church to have been built in China. Built in 1587 by three Spanish Dominican priests it houses a Baroque altar and its museum holds around 300 Catholic Macanese artifacts. Address: St. Dominic’s Square Opening Hours: 10:00-18:00 Entrance fee: Free

January 2014

Cguide

69


儿童天地 Kids

新年开学“礼”

New Looks for School 70

新澳门导航

一月 2014

新的一年又悄悄地来临了,莘莘学 子是时候准备耍用的书、文具和背 包等上学必需品,重整心情迎接新 一学年。这一期,让我们为大家介 绍一些可爱、新奇和实用的上学佳 品吧! A new year’s around the corner and it’s time for the kids to start preparing to head back to school! Stationary, school bags, textbooks, it’s all going to be needed. So come check out these necessities, from cute to practical, with Cguide.


可爱卡通文具 卡通人物是陪同小朋友长大的良伴,女孩最爱Hello Kitty,男孩最爱就是车。如果能 有这些系列的文具用品陪伴小朋友上学,想必学习会更有乐趣。 Hello Kitty 的魅力可说历久不衰,每个大人小朋友手边总会有一两样Hello Kitty精 品,为生活增添一点可爱氛围。而精品文具除了印有Hello Kitty肖像的笔以外,还发 展出多样的文具组合,照顾小朋友的文具需要。有Hello Kitty样子各种颜色的印章和 铅笔盒,可以让爸妈根据小朋友的优劣品行去盖印评分,为亲子之间的教育提供了 不少乐趣,还有尺子、修正带、笔记本等文具,文具上印有不同系列的Hello Kitty图 案,应有尽有。小朋友看见最爱不释手的莫过于铁盒装的Hello Kitty 36色颜色笔, 铁盒上的两只Hello Kitty和背后的彩虹构成色彩缤纷的画面,最重要的是盒内每支 颜色笔上都有Hello Kitty可爱的脸,如此精美粉嫩,大概连大人也爱不释手想拥有 一盒。不过,拥有可爱外表的颜色笔,用来刺激小朋友的绘画天份也是一种不错的 选择 。 说到颜色笔,又怎能不想起Crayola呢?Crayola这个逾100年历史的老品牌,不断 创新,陪伴着每一代小朋友的成长,为小朋友的天马行空提供了一个色彩缤纷的出 口。不过最值得支持的就是Crayola的环保理念,他们倡导使用太阳能制造蜡笔、使 用回收塑料制造水笔,以及使用再造林木制作颜色笔,透过使用可再生能源、减少 废物排放和保护热带雨林等身体力行的环保行动。在使用颜色笔的同时,家长也可 以从小培养小朋友环保的理念。Crayola的颜色笔种类繁多,有蜡笔、颜料、水彩、 水笔、胶水等,最特别的是发光Crayola系列,颜色笔可以在光滑的纸张上创作出 生动的荧光色彩;还有迷你奇妙颜色系列,因为奇妙颜色套装里的墨水只有在奇妙 颜色产品的表面上才会显现出来,家长们也不用担心小朋友随意乱画弄脏家里。不 过,大概最令小朋友钟爱的就是印有卡通模样的颜色组合,Crayola的卡通系列种类 繁多,最受欢迎就是汽车总动员和玩具总动员系列,能在印有心爱卡通的画本上填 色,大大加强了小朋友对艺术的兴趣。

Cute Cartoon Stationery

For those who like cartoons these options are simply irresistible. With Hello Kitty for the girls and cars for the boys, there’s something for every student’s cartoon stationary desire. How could you say no to Hello Kitty? Having looked around in Macau recently it seems like everybody owns something related to the speechless kitty. So try out something aside from the typical: grab a pencil with a Hello Kitty pattern, or try out some of the cool colorful seals and ink pads shaped like Hello Kitty with your kids to give them grades on their work! Also check out the rulers, white out tape, notebooks and more with the cat. For a special treat, try out the 26 color pen Hello Kitty pack which comes in an iron box. With patterns and rainbows across the box, the cat also appears on each pen in the set, so you can’t lose her! Inspire the talent in your kids with this great set. Want something a bit more tried and true? Stick with Crayola, the choice of parents for over 100 years. Although established, the brand is constantly innovating in their products and providing a platform for children to create their dreams. In particular, the brand has an environmentally-friendly focus across the product lines including pastel production using solar energy, recycling plastic for watercolor pens and recycled wood in their color pencils. Crayola has numerous types of drawing products encompassing pastel, watercolor, watercolor pens and glues. Children will love the fluorescent products – allowing them to draw shiny lines, or the mini novel color collection because the color of the pen only displays on the surface of the novel - a relief for parents. When using the colored pens, children will also be educated by the green campaigns conducted by the company including pushes to recycle, reduce waste and protect the rainforest.

January 2014

Cguide

71


儿童天地 Kids 温暖毛绒包包 小朋友上课又怎么能缺少一个能令人感到心情愉悦的笔袋和背包呢?NICI这个品牌 总带给人温暖窝心的感觉,柔软绵密的绒毛摸上去已经被温柔征服。NICI品牌创立 于1986年,总部设在德国。最令人无法忘怀的便是简单却温暖的动物系列,设计师 很巧妙地将每只动物拟人化,圆滚滚的大眼珠掳获了不少粉丝的心,家长还可教导 小朋友爱护动物的知识。 NICI的笔袋和包包都缘用一贯的软绵绵绒毛制作,笔袋和包包的间隔也设计得符合 用家的需要,笔袋分了两个夹层,一边可以放笔,一边可以放其它文具,不怕小朋 友把文具塞进同一个空间里难以找寻。包包分别有几种尺寸和类型,但当中必定不 少得可爱的动物图案。而图案却有不同系列选择,有野生朋友系列、咩咩羊系列、 甜心熊系列等。总有一款能正中小朋友的红心。

便当盒 上了上半天的课,终于到了午膳时间了。妈妈的爱心饭盒便会成为忙碌学业里的补 给站,但除了美味的饭菜之外,一个小朋友喜欢的便当盒更会令整件事事半功倍。 最近火红的LINE系列公仔必定有不少大人小朋友喜爱,LINE除了推出印有熊大和兔 兔的便当盒之外,还推出了筷子和杯子,同一系列的图案令用餐时光变得更可爱。 或许这样可爱的餐具可以令一些不肯自己吃饭的小朋友都抢着要自己吃饭呢!

Warm Fur Bags

A pleasant pencil case and a backpack are necessary for school days, especially those made by NICI. Warm, soft and fur-like, as well as spacious, they’re perfect for back-to-school days. Founded in 1986 in Germany, the company creates simple and warm bag products inspired by animal figures. Making use of big round eyes on the animal characters, the company inspires animal protection through the cuteness of its characters. Most of the NICI products are made of soft, fur-like materials, the inner space of which is also designed to meet the needs of young students with two inner layers for pens and other stationery. With a variety of sizes and types of bags there is still one common feature: they all have lovely animal patterns for all the little animal-lovers, with themes such as wild friend, little sheep and lovely bear.

Lunchboxes

When the bell rings it’s lunch time! As usual, mom’s home-prepared lunch box is always the best and healthiest option. But here’s a tip: choosing your baby’s favorite lunchbox makes the food-preparation easier, such as the recent hot LINE collection, a friend of both children and adults. Other than lunchboxes with bears and rabbits, there are chopsticks and cups for a complete set, adding more fun to lunch time, maybe even encouraging those who’re reluctant to eat by themselves.

72

新澳门导航

一月 2014


交通 Bus:

乘坐15, 21A, 25, 26, 26A

儿童世界 Kid’s Cavern 地址 Address : 路凼金光大道第五、六金 沙城中心 Estrada do Istmo, 5, Sands Cotai Central, COTAI

January 2014

Cguide

73


儿童天地 Kids

儿童世界

Children’s World

12:00-20:00 每30分钟一场 every 30-minutes) 价格Price: 澳门币MOP 50 (+853) 8868 6688

冒险地带 Adventure Zone

美高梅奇幻光彩之旅 MGM Aurora 童梦天地 Kid’s City 占地超过10,000平方尺,共分三个 主题区:创意坊、梦剧院及勇闯巅 峰。可以化身小公主或王子,于玻 璃大画板上发挥创意和可征服吊桥。 Occupying 10,000 square feet at the City of Dreams, the kid’s city features three play zones- Create, Dream and Explore, in which children can dress up as princesses or princes, play on swinging bridges and slides and paint masterpieces on a variety of surfaces. Opening hours: 10:30-21:30 入场费Price: 两小时 Two hour admission 星期一至四Mon-Thu 澳门币MOP 90 星期五至日Fri-Sun 澳门币MOP 100 (+853) 8868 3000

威尼斯人酒店的历险Q立方内要有高 达六米的复合攀爬设施,附设一座垂 直滑梯、两座小型滑梯、一座V字形 绳桥、跨越及攀爬障碍物、之字形攀 爬绳网等。 Situated inside the Venetian Hotel, Qube features a six-meter-tall multi-climbing facility with a free fall slide, rainbow slides, a V-Net bridge, over and under barriers, zig-zag net climbers and more. 开放时间Opening hours: 10:00-22:00 Price from MOP 50 入场费:澳门币50元起 (+853) 2882 8857

主题图书馆 Anime-themed library 《喜羊羊与灰太狼》主题图书馆誔生 啦!黑沙环公园黄营均儿童图书馆是 现时澳门唯一一间儿童图书馆。 China’s hit cartoon characters “Pleasant Goat and Big Big Wolf” have come to Macau, debuting the first themed library, located in the North area of Areia Preta Urban Park. 开放时间 Opening hours: 新澳门导航

奇幻表演 Shows

永利表演湖 Performance Lake

水舞间 The House of Dancing Water

历险Q立方 Qube

74

8:00 - 20:00 星期一休馆 closed on Mondays) 免费Free admission (+853) 2845 1892

一月 2014

美高梅邀您步入天幕广场的「光・影・水 世界」,亲身体验光影交织的奇妙海 底世界:色彩夺目的珊瑚宫殿环抱8 米高的圆柱形水族馆,海洋与天空融 为一色,逾千鱼儿遨游天际的奇景 尽入眼帘。 Immerse yourself in an intricate interplay of shadow and light, where the water meets the sky. The eight-meter tall cylindrical Water-sky Aquarium in MGM’s Grande Praça is regarded as the soul of Water Aurora. 免费入场Free entrance 查询 Tel:(853) 8802 8888

耗资20亿港币的大型水上汇演「水 舞间」以特技、舞蹈等表现方法,配 合以水为主题,把东方智慧的意象发 挥得淋漓尽致。 The HK$2 billion performance ‘The House of Dancing Water’ is a breathtaking water-based show that draws its creative inspiration from the roots of Chinese culture and is destined to be the most extravagant live production ever staged in Asia. 详情请浏览Visit: www.thehouseofdancingwater.com (+853) 8868 6688

龙腾 Dragon’s Treasure 于新濠天地的圆顶形综合剧院「天 幕」欣赏「龙腾」,在四大龙王的带 领下,深深体会多媒体高清特技丶千 变万化的舞台灯光丶独特乐章带来的 超感官奇幻效果。 The Bubble is an iconic multi-media attraction at the City of Dreams with explosive visual and sounds. The Dragon’s Treasure theme tells the story of the Dragon Pearl and the four kings. 放映时间Show times:

永利表演湖位于永利酒店大门前地, 逾200个湖水喷咀和发射器,配合 800,000加仑的湖水,热力与光芒绽 放着喜悦和活力。 Located in front of Wynn Macau, the Performance Lakes houses over 200 water nozzles and shooters, and holds 800,000 gallons of water. It sports lofty plumes of water and fire along with music. 表演时间 Show times: 11:00-00:00(15分钟一次 Daily at 15 minutes intervals 免费入场Free entrance (+853) 2888 9966

电影院和剧院 Cinemas and Theaters 澳门旅游塔的剧院、永乐戏院和澳门 大会堂不时有最新的香港、荷里活电 影和其它国家的影片上映。带小孩看 充满欢乐的3D 电影吧! A variety of movie theatres exist in Macau. With the UA cinema situated in the Galaxy complex, the Cineteatro Macau and the Macau Tower’s movie theatres, kids are able to enjoy a variety of 3-D, 2-D and Anime movies.

百步登天及高飞跳 Tower climb & Skyjump 参加百步登天来征服338米高的旅游 塔。高飞跳和空中漫步能看到澳门震 撼的景色。 Conquer the 338-meter tall Macau Tower with the Tower Climb. Try out the hair-raising SkyJump and SkyWalk to get dynamic views of Macau. 时间Time: 11:00-21:00 空中漫步Sky Walk: 澳门币MOP 688 百步登天 Mast Climb: 澳门币MOP 3,388 高 飞跳Sky Jump: 澳门币MOP 1,888 (+853) 8988 8656

赛车 Karting 在路氹连贯公路末端、近路环的小型 赛车场,每逢周末都会挤满爱好驾驶 或观看小型赛车的外地和本地人士。 At the end of the causeway linking Taipa and Coloane is a karting track and grandstand. Start your engines! (+853) 2888 1862

滑草 Grass-skiing 在大潭山公园有个滑草场,带小朋友 去玩个够吧! This park’s a great place to come for BBQs and for views out over Cotai and Macau. Not only that, but try out the Grass-ski slope, enjoy the thrill of the ride. (+853) 2831 5566

水上运动 Cheoc Van Nautical Centre 竹湾海滩旁有提供水上运动设备的会 所。吸引很多爱玩的人到这儿冲浪或 玩水上活动。 The Nautical Centre in Cheoc Van is equipped with an array of watersports equipment including canoes, windsurfers, sailboats and more. Instructors are on hand to teach beginners about the ways of the open sea. (+853)2888 2252


动物天地 Critter Country

城市漫游 City Tour

亲子时间 Family Fun Time 熊厨房 Kuma’s Kitchen

澳门大熊猫馆 Macao Giant Panda Pavilion 澳门大熊猫馆位于路环石排湾郊野公 园内,建筑占地约3000平方米,馆 内设有两个室内活动区和一个室外 活动场。去看“开开和心心”的可 爱模样吧! Located in the Seac Pai Van Park, this 3,000-square meter Giant Panda Pavilion comprises two indoor-activity areas and an outdoor yard for the giant pandas “Kai Kai” and “Xin Xin”. 开放时间Opening Hours: 10:00-13:00 门票Price 澳门币MOP10 (+853) 2888 0087

二龙喉公园迷你动物园 Flora Garden’s Mini-Zoo 这里有30种鸟类,15种哺乳和爬 行动物。 This small zoo houses 30 species of birds, 15 types of mammals and other reptiles. (+853) 2833 7676

石排湾郊野公园 Seac Pai Van Park 位于路环岛西部的山麓,离路氹公 路不远。这里绿树成荫,是郊游的 好去处。 The Seac Pai Van Park comprises a blend of zoological and botanical attractions, with scenic areas of conserved ecology in which visitors can expand their knowledge of nature. (+853) 2833 7676

带你的孩子参加熊厨房的亲子班,享 受学习烹饪甜点的乐趣吧! This Kitchen is known for its desserts and pastries and is a great place to go with the kids to learn about how these delicacies are made. (+853) 2878 3126

滑船 Chilling by the Dam 路环黑沙水库建有一个水上乐园可以 一家大小假日是骑脚踏船和健行等。 Hác-Sá Reservoir’s Nature Park has two hiking trails and a water section to the park, allowing families fun in the sun, in the water, and on the paths. Come enjoy a family day. (+853) 2882 7023

体育场 Sports 澳门科学馆 Macao Science Center 澳门科学馆设有大量不同总类的互动 游戏,适合各个年龄层。透过这些游 戏将环境,社会,生态和许多链接到 我们所处的城市里的信息带给大家。 The Macao Science Center is a huge interactive facility comprised of various sections for learning and fun. Suitable for a variety of ages, it manages to incorporate information about the environment, society, ecology and more, and link many of them to the city we live in. 开放时间Opening hours: 10:00-18:00, 星期四休馆 Closed on Thursday (+853) 2888 0822

米高积逊珍品廊 MJ Gallery 已故美国歌星米高积逊的40多 件极具纪念价值的珍品,在于 十六浦的「米高积逊珍品廊」 近距离欣赏。最瞩目的白色莱茵 水晶石左手手套是必看之一! The white rhinestone glove worn by Michael Jackson for his moonwalk debut acts as a magnet for the MJ Gallery in Ponte 16, and the centerpiece for a broad display of Jackson related memorabilia. 开放时间Opening: 11:00-21:00 免费入场Free entrance (+853) 8861 6565

保龄球 Bowling 澳门蛋运动场旁边是个打保龄球的 好地方 An extensive multi-lane bowling alley is located next to the Macau Dome. (+853) 2887 0688

溜冰 Skating “佳景乐园“设有溜冰场,是休闲 必选之地。 “Future Bright” Entertainment Centre on Rua de Coelho do Amaral, next to the Protestant Cemetary houses a nice small ice skating rink. Ice skates can be rented at the location and prices are cheap. Lace up! (+853) 2870 3198

人力三轮 Rickshaws 人力三轮车是澳门富特色的交通工 具,也是一种很好的旅游交通工具。 The pedicab, or tricycle Richshaw, is a romantic form of transport around the city and is available from both the Hotel Lisboa area and the Macau Ferry Terminal.

澳门海上游 Macau harbor Cruise 澳门的海岸线极具吸引力,而内港一 带仍可见到旧的楼房和码头,洋溢着 昔日渔港风情。 The Harbor Cruise pushes off from the historical Inner Harbor and continues past famous local attractions. Great at night. 票价Price: 澳门币MOP 120 to 398 (+853) 2893 0012

观光缆车Cable car

步行径 Trekking 澳门松山、氹仔大潭山、小潭山、路 环岛的山上都设有步行径方便不少 运动人士。 Come check out Guia Hill and the hills on Taipa and Coloane for the trails that are perfect for trekking, jogging and exercising.

在二龙喉公园入口处有观光缆车直达 东望洋山山顶。两三分钟内,游客可 饱览东望洋山一带的景色。 The Guia Hill offers spectacular views of the city, harbor and the sunset, with a single trip taking two to three minutes. 开放时间Opening Time: 8:00 – 18:00 缆车票价Price: 澳门币MOP 2-5 (+853) 2833 7676

January 2014

Cguide

75


重点介绍

Highlight

享受澳门 Relax 住在澳门 Stay

Short term lets are few and far between in Macau 澳门短租公寓何处觅? Suzanne Watkinson

Melao

76

新澳门导航

一月 2014


F

or those visitors coming to Macau for extended stays of two to three months, there’s a growing frustration at the lack of short-term accommodation. Hotels have become too expensive for this kind of duration of stay – and besides, there can be a distinct lack of availability at times. Is this having a negative impact on Macau? The two-bedroom apartment featured in these photographs is one of the very few short-term serviced lets to be found in Macau. Purchased two years ago by a Hong Kong investor who realized the gap in the market for visitors coming to Macau for extended stays of 2-3 months, this has proved a canny financial move. The apartment is located in central Taipa, surrounded by restaurants and shops, with excellent access to public transport. It was new when bought, but remodeled with the short term executive in mind; comfortable master bedroom, power shower, and second bedroom converted into a dressing room cum study. Quality furnishing and artwork were used throughout and the apartment is fully equipped with bedding and kitchen utensils. The rent charged is HKD 32,000 per month, 30% higher than the equivalent size, average long term lease in the building, but for the convenience of the tenant it includes property and service management fees, agency fees, utilities, CableTV, WIFI and housekeeping twice a week, and allows the tenant the flexibility of ten days notice. But short-term lets, whilst filling the need of some tenants, often are more trouble than they’re worth to the owners. Understandably most landlords prefer to have their properties rented out continually, without the inconvenience of numerous check-in/check-outs and down time between tenants where no income is earned. And the market is just not set up for motel-type operations that sit between a full time rental and hotel accommodation. The Finance Department expects landlords to report to them every time there’s a change of tenant, a time consuming bureaucratic irritant, especially if the owner is based overseas and a new power of attorney is required for their representative, for every new rental!

于很多打算在澳门停留2-3个月的外地客人 而言,有一个棘手的问题摆在他们的面前: 无法或者很难在澳门找到短租房屋。由于逗 留时间较长,住酒店显然是个比较昂贵的选择,而且 房间在旺季也会非常紧俏。那么,这种现象是否会对 澳门产生负面的影响呢? 在澳门,如上图所示的两居室公寓很少见,但是只要 是有心人还是能觅得。公寓的房东是一位香港的投资 者,他在两年前购置公寓时就注意到了市场中的一个 断层:没有供外地客人居住2-3个月的短租公寓。事实 证明,他做出了一个明智的理财之举。 公寓位于氹仔市中心,毗邻饭店和商场,公交车站举 步之遥。房东当年购置的是新房,但为满足短租客的 需求,对房屋进行了重新装修,打造了舒适的主卧, 配备电热水器,次卧则被改成一个更衣室兼书房。 除了高品质的装修和精美的艺术品摆件,房东还提供 全套床品和厨房用品。 租金是32000港元/月,比同楼中相同面积的长租公寓 高30%,但为了向租户提供更大的便利,租金中涵盖 了物业管理费、中介费、水电费、有线电视费、WIFI 费,另外还提供每星期2次保洁服务。解除租约也很方 便,只需提前10天通知即可。 尽管短租房满足了很多租客的需求,但对于很多房东 而言,其中的麻烦往往超过了它的价值。很显然,大 部分房东都希望长期出租自己的房屋,不必频繁地与 租客办理入住/搬出手续,避免在断档的空置期蒙受收 入损失。 January 2014

Cguide

77


STAY Understandably the authorities are cautious – they have cracked down on properties that masqueraded as ‘budget hotels’ when really all they were, were a series of apartments divided into smaller separate spaces, perhaps with shared toilet facilities – but with little regard to fire and safety regulations. The team at Ambiente is regularly approached with enquiries from holidaymakers and overseas professionals looking for 2-3 month accommodation and there simply is no supply. For all the developments happening in Macau, this side of the market is not keeping up with the pace – whilst we aspire to be a leading tourist and entertainment destination in Asia this lack of self catering, serviced rentals must surely give a poor impression to those hoping to visit us.

78

新澳门导航

一月 2014

此外,这个市场的运营模式也与汽车旅馆不同,无法作为长租房屋和酒店住宿之间 的一个选择。财政部要求房东每次更换租客都要上报,这种监管程序非常耗时耗 神。如果房东人在国外就更麻烦了,每次更换新租客都必须委托律师作为代理人办 理。 当然,政府如此谨慎也有其原因。尽管有些房东打出“经济型酒店”的幌子,实际 上却将其分隔成若干小隔断,所有租户可能都要共用洗手间,这种房屋往往存在安 全和防火方面的隐患。 Ambiente的工作人员经常会接到度假客和海外商业客人的咨询,希望寻找适合2-3 个月短期租住的房屋,但却无法满足他们的要求。对于澳门的整体发展而言,这一 分类市场并没有跟上发展的脚步。澳门野心勃勃地希望成为亚洲最强的旅游和娱乐 城市,但这种服务型出租公寓的稀缺,很显然会给有意光临澳门的游客留下不良的 印象。


四季酒店和威尼斯人度假村之间的公寓/酒店街区, 吸引了很多人的目光,业内也开始出现越来越强的意 愿,希望更好地利用这些房屋,但不要将其归入“公 寓”的类别。 金光大道这一区域的目的,主要就是为了满足博彩和 家庭娱乐型游客的需要,但目前这里没有任何服务型 公寓的影子。图片中这栋公寓风格布局的建筑(比普 通酒店房间的面积更大),其位置就非常适合做短租 公寓(租期为1-11个月,房屋长期租赁的最低标准租 期为12个月)。此外,它还有助于缓解目前酒店入住 方面的压力。如果能够增加图片中这种高品质公寓的 供应,澳门必将迎来更多较长期逗留的旅游和商业客 人。

Photo by: Carmo Correia

All eyes are on the block of apartments/hotel suites that sit between the Four Seasons and the Venetian. Much ongoing discussion is being had as to how these can be put to good use, and yet not be categorized as ‘apartments’. The Cotai strip is designated for gambling and family entertainment, and for now, out of bounds for residential apartment rentals. Yet this building, it seems, with its apartment-style layout (far larger than a normal hotel suite), would be ideally situated for short term (1-11 months, 12 months being the minimum duration of a standard lease term) selfservice lets. It would also help ease the pressure currently on hotel rooms, improve availability of quality apartments such this one featured, and allow Macau to be more welcoming to longer-stay tourists and business travelers.

Suzanne Watkinson Managing Director of property company Ambiente Macau Ltd. 地产公司总经理 Suzanne携其团队向移居澳 门的外来人士提供地产搜索 和安居支持服务,并向海外 和本土投资者提供地产买卖 和长期物业管理服务。 Suzanne拥有理科学士学 位、酒店管理硕士学位和 Cranfield大学MBA学位,持 有澳门和香港的地产执业资 格证书。 她早期曾在酒店、餐饮和娱 乐业中工作,在澳大利亚 Perisher Valley酒店担任经 理,在迪拜乡村俱乐部、香 港妇女游乐会和新加坡东陵 俱乐部中担任总经理。 Suzanne and her team provide home search and settling-in support to expatriates arriving to live in Macau. They also specialize in purchase, sales and on-going property management services for overseas and local investors. Suzanne has a BSc. and a Masters in Hotel Management, an MBA from Cranfield and her Macau and Hong Kong real estate licenses. Her early career was spent in the hotel, hospitality and leisure industry. She managed the Perisher Valley Hotel in Australia, and was General Manager of the Dubai Country Club, the Ladies’ Recreation Club in Hong Kong and the Tanglin Club in Singapore.

January 2014

Cguide

79


享受指南 relax

Abbi Mitchell-Morley

Hotels Fitness and Health Facilities 酒店的动感健 身节奏 金丽华酒店 金丽华酒店 The GrandLapa Lapa The Grand 澳

门金丽华酒店(原澳门文华东方酒店)的水疗和健身中心,位 于酒店大楼后面的一栋独立建筑之中。 该健身中心全年无休,配备多样的健身设备,比如跑步机、椭圆机、 自由重量设备和瑜伽设备等,帮助你获得全面的健身体验。除了运动 设备,中心还向客人和会员提供各种健身课程,比如身体塑形、太 极、搏击操和动感单车等,还有专业私教提供一对一的辅导。如果你 更喜欢到户外挥汗如雨,而不是躲在室内锻炼,不妨到中心的三块户 外网球场之一挥动球拍,或者到户外恒温泳池中畅游几圈。 高强度的运动过后,漫步至酒店的花园绿洲主题水疗中心,尽享琳琅 满目、备受赞誉的水疗服务。这里除了干蒸桑拿、湿蒸桑拿,室内活 力泳池和休闲大堂,还有四间单人护疗室和两间双人护疗室,窗外就 是一个极具私密性的花园,配有冲浪游泳池和淋浴设备。水疗中心提 供多种恢复身体平衡的护理方法,其中有几项特色护理非常值得一 试,其一就是澳葡式水果葡萄酒疗程,包括三个步骤:身体磨砂、葡 萄酒浴和全身按摩,让身体在葡萄籽、迷迭香和多种精油的呵护下重 新焕发生机。

80

新澳门导航

一月 2014

S

ituated in what was once the Mandarin Oriental, the Grand Lapa Spa and Wellness Center stands as a separate complex towards the rear of the hotel lot. Open daily, the fitness center is equipped with several pieces of equipment such as treadmills, elliptical machines, free weights and yoga mats to aid you in your workout. Aside from the exercise machinery, the Fitness Center offer guests and members a range of fitness classes that include: Body Toning, Tai-Chi, Kick Boxing and Spinning courses, as well as sessions with a Personal Trainer. If the gym isn’t your thing and you prefer to be outdoors, why not try a game of tennis in one of the center’s three outdoor tennis courts or a dip in the outdoor heated pool for a few laps. After an intense workout, meander on over to the oriental garden oasisthemed and highly praised Spa. Housing a dry sauna, steam room, indoor vitality pool, relaxation lounge, four treatment rooms and two couple treatment rooms complete with a private outdoor garden, Jacuzzi and shower, it has the works.. The Spa offers an array of treatments that aim to restore equilibrium to the body, particularly their signature treatments, one of which is the Macanese Sangria Ritual - a three stage process with body scrub, sangria bath and a massage, which incorporates grape seed, rosemary and essential oils to revitalize the body and mind.


地址 Address 澳门友谊大马路956-1110号 Avenida da Amizade, 9561110, Macau 营业时间 Opening Hours 10:00-22:00 電話 Tel. (+853) 8793 4824

January 2014

Cguide

81


享受指南 relax

澳门新濠锋酒店

The Altira 澳门新濠锋酒店 The Altira

门新濠锋酒店以其曾获大奖的水疗服务,最先进的健身设施, 当仁不让地名列排行榜的亚军位置。 健身中心位于酒店的16层,不仅配备了各种有氧设备和自由重量设 备,还可以在锻炼过程中欣赏无以伦比的澳门天际线。训练有素的私 教随时恭候,为你定制最适合身体状况的健身课程,让你的付出事半 功倍。这里还有排名世界前十位的室内游泳池,无论你是在泳池中畅 游还是在旁边的水吧中闲坐,都可以欣赏到迷人的窗外风景。 酒店的五星级水疗中心位于健身房的楼下,以兼具美感和实用性的设 计,打造出一个现代的世外桃源。水疗中心致力向客人和会员提供最 舒缓的身心体验,不仅有精心设计的护理方法,更配备了独一无二的 活力泳池、水晶蒸气房、桑拿房、冰花喷泉、泥浆浴和特色淋浴。新 濠锋的水疗菜单项目众多,打造登峰造极的呵护关怀,其中有一项尤 其值得推荐:价格为8880澳门元的澄净之旅,以极致奢华的方式, 向客人提供一整天的放松和尊宠感受,包括豪华房车接送、健康评 估、健康咨询、排毒纤体护理、蜜蜡护理,甚至还有专业的彩妆和发 型设计服务。

W

ith an award winning spa and a state of the art exercise facility, it isn’t too hard to figure out why the Altira Macau is next on our list of the best. Sitting on the 16th floor of the Altira Macau hotel, this fitness center boasts not only a wide range of cardiovascular machinery and free weights but also an incredible view of the Macau Skyline. Highly trained Personal Trainers are available to assist you in finding your perfect personalized routine so that you’re getting the best out of your workout. The indoor pool, named one of the Top 10 in the world, provides you with a view as you swim laps or simply lounge by the bar. Just below the fitness facility, the five-star Spa is a modern sanctuary with a decorative yet functional design. Dedicated to the relaxation of their guests and members, the Altira Spa offers not only a wide range of carefully created treatments but also features vitality pools, crystal steam rooms, a sauna, an ice fountain and Rasul and experience showers. The Spa’s extensive list of treatments aims to be the utmost in indulgence, with one in particular taking the cake. The Altira Spa Purifying Journey, priced at MOP8,880, is meticulously crafted to offer guests an entire day of relaxation and pampering that includes limousine service, fitness assessment and health consultation, an age defying wrap, body waxing and even make-up and hair-styling services.

地址 Address 澳门氹仔广东大马路 Avenida de Kwong Tung, Taipa 营业时间 Opening Hours 7:00-10:00 電話 Tel. (+853) 2886 8888

中文 82

新澳门导航

一月 2014


澳门君悦酒店

The Grand Hyatt 澳门君悦酒店 The Grand Hyatt

华高档的君悦酒店位于新濠天地中,在新年到来之际,酒店为客人和会员准 备了琳琅满目的健身和护理方式。 君悦酒店的健身房24小时无休,内设类型多样的最新健身设施:跑步机、椭圆机、 自行车和专门的自由重量训练区。训练有素的专业人士带来的健身、太极、瑜伽、 普拉提和冥想等课程,为全新一年打造最佳状态的你。如果你更喜欢对抗性运动, 不妨到泳池旁的网球场中来一场激烈对决,或者在40米深的恒温户外泳池中,尽享 游泳的酣畅淋漓。 君悦的“怡”水疗中心还为你准备了各种身心共享的护理项目,帮你实现从内至外 的放松。为了让客人和会员体验“松弛、恢复和重现活力”的效果,中心将传统和 现代的尊贵方法相结合,最富盛名的当属纯天然舒缓面部护理,最适合敏感皮肤的 孕期女性。而整体化的推拿按摩则采用传统中医理念,平衡身体能量,有效缓解关 节疼痛。

The Grand Hyatt

N

estled in the City of Dreams Complex, the luxurious Grand Hyatt hotel offers guests and members a number of ways to stay fit this year. Open 24 hours, the Grand Hyatt gym boasts a number of the latest in fitness machinery: treadmills, ellipticals, bikes and even a section dedicated to free weight training. Highly trained professionals in fitness, Tai-Chi, Yoga, Pilates, and meditation are ready to help you become the best version of you this year. For those that enjoy real sports, why not enjoy a game of tennis in one of their poolside tennis courts. Or perhaps take a dip in the 40-meter temperature controlled outdoor pool that is perfect for swimming laps. Afterwards, indulge yourself at the Grand Hyatt’s signature Isala Spa with one of their many invigorating treatments. Committed to helping guests and members “relax, replenish and energize”, the spa offers a blend of traditional and new world luxury with their notable soothing organic facials - great for pregnant women with irritated skin- and the holistic Tui Na massage that uses the concepts of “push and grasp” to balance energy and ease joint stress.

地址 Address 澳門路氹城鄰近路氹連貫公 路及澳門科技大學之地段( 新濠天地) Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI 营业时间 Opening Hours 24小时, 教练提供时间:6:00 - 22:00 24 hours, Instructors available 6:00 – 22:00 電話 Tel. (+853) 8868 1193

EN

January 2014

Cguide

83


享受指南 relax 银河酒店 GALAXY HOTEL 澳门望德圣母湾大马路银河综合

HOTELS

澳门金沙 SANDS MACAO

★ ★ ★ ★ ★ deluxe 新濠锋 ALTIRA 澳门氹仔广东大马路 Avenida De Kwong Tung, Taipa (+853) 2886 8888 www.altiramacau.com

皇冠度假酒店 CROWN TOWERS

澳门蒙地卡罗前地203号 Largo de Monte Carlo, 203, Macau (+853) 2888 3388 www.sands.com.mo

永利澳门 WYNN MACAO 永利澳门酒店, 澳门外港填海区仙 德丽街 Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 2888 9966 www.wynnmacau.com

澳门路氹城邻近路氹连贯公路及澳 门科技大学之地段(新濠天地)

★★★★★

Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853) 8868 6888 www.cityofdreamsmacau.com

金都酒店 GRAND WALDO HOTEL

永利澳门万利酒店大楼 Encore at Wynn Macau 澳门外港填海区仙德丽街 Rua Cidade de Sintra, Wynn, NAPE, Macau (+853) 2888 9966 www.wynnmacau.com

澳门四季酒店 FOUR SEASONS HOTEL 路氹填海区,路氹连贯公路以西,望 德圣母湾大马路以南,地段1第6区 和第7区 Estrada da Baía da Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2881 8888 www.fourseasons.com/zh/macau

新葡京酒店 GRAND LISBOA HOTEL 澳门葡京路 Avenida de Lisboa, Macau (+853) 2828 3838 www.grandlisboahotelmacau.com

澳门置地广场酒店 LANDMARK HOTEL 澳门友谊大马路555号置地广场大厦 Avenida da Amizade, 555, Landmark, Macau (+853) 2878 1781 www.landmarkhotel.com.mo

澳门路氹莲花海滨大马路 Dique Oeste Roundabout, facing Galaxy complex, Taipa (+853) 2888 6888 www.grandwaldohotel.com

金丽华酒店 GRAND LAPA 澳门友谊大马路956﹣1110号 Avenida da Amizade, 956-1110, Macau (+853) 2856 7888 www.mandarinoriental.com/ grandlapa

12A号至20号码头之间 Rua das Lorchas and Rua do Visconde Paço de Arcos, Ponte 12A, Macau (+853) 8861 0016 www.ponte16.com.mo

澳门大仓酒店 HOTEL OKURA MACAO 澳门路氹城莲花海滨大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy Macau, COTAI (+853) 8883 8883 www.galaxymacau.com

澳门文华东方酒店 MANDARIN ORIENTAL MACAO 澳门外港新填海区B区B2街区B地段 Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau (+853) 8805 8888 www.mandarinoriental.com/macau

澳门内港巴索打尔古街 Rua do Visconde Paço de Arcos, Macau (+853) 2838 3838 www.starworldmacau.com

濠天地 City of Dreams, Estrada do Istmo, COTAI (+853) 8868 1234 www.macau.grand.hyatt.com

皇都酒店 HOTEL ROYAL MACAO 澳门得胜马路2号-4号 Estrada da Vitória, 2-4, Macau (+853) 2855 2222 www.hotelroyal.com.mo

新世纪酒店 NEW CENTURY HOTEL 氹仔徐日升寅公马路889号 Avenida Padre Tomás Pereira, 889, Taipa (+853) 2883 1111 www.newcenturyhotel-macau.com

葡京酒店 HOTEL LISBOA 澳门葡京路2﹣4号 Avenida de Lisboa, 2-4, Macau (+853) 2888 3888 www.hotelisboa.com

一月 2014

澳门火船头街及巴素打尔古街内港

澳门君悦酒店 GRAND HYATT

澳门孙逸仙大马路1101号 Avenida Dr. Sun Yat-Sen, 1101, NAPE, Macau (+853) 8802 8888 www.mgmmacau.com

新澳门导航

澳门十六浦索菲特大酒店 SOFITEL MACAO AT PONTE 16

星际酒店 STARWORLD HOTEL

澳门美高梅 MGM MACAO

84

渡假城 Avenida Marginal Flor de Lótus and Estrada da Baía de Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2888 0888 www.galaxymacau.com

澳门路氹城邻近路凼连贯公路新

澳门金沙城中心康莱德酒店 CONRAD MACAO, COTAI CENTRAL 澳门金沙城中心 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, COTAI (+853) 2882 9000 www.sandscotaicentral.com

澳门威尼斯人酒店 THE VENETIAN MACAO 路氹填海区,路氹连贯公路以西,望德 圣母湾大马路以南 Estrada da Baía da Nossa Senhora de Esperança, COTAI (+853) 2882 8888 www.venetianmacao.com

澳门威斯汀度假酒店 THE WESTIN RESORT MACAO 路环黑沙马路1918号 Estrada de Hác-Sá, 1918, Coloane (+853) 2887 1111 www.westin.com/macau

澳门悦榕庄 BANYAN TREE 澳门银河,澳门路氹城莲花海滨 大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy Macau, COTAI (+853) 8883 6888 www.galaxymacau.com

澳门凯旋门酒店 L’ARC HOTEL MACAO 澳門新口岸皇朝區城市日大馬路 278號 Avenida 24 de Junho, 278, NAPE, Macau (+853) 2880 8888 www.larcmacau.com

澳门圣地牙哥古堡 SÃO TIAGO DA BARRA 澳门西湾民国大马路圣地牙哥古堡 Avenida da República, Fortaleza de São Tiago da Barra, Macau (+853) 2837 8111 www.saotiago.com.mo

濠璟酒店 RIVIERA HOTEL 澳门竹室正街2号和高可宁绅士街7 号至13号 Rua da Boa Vista, 2 , Rua do Comendador Kou Hó Neng, 7, Macau (+853) 2833 9955 www.rivierahotel.com.mo

丽景湾酒店 REGENCY HOTEL 氹仔史伯泰海军将军马路2号 Estrada Almirante Marques Esparteiro, 2, Taipa (+853) 2883 1234 www.regencyhotel.com.mo

★★★★ 金皇冠中国大酒店 GOLDEN CROWN CHINA 氹仔鸡颈马路临近澳门国际机场I 地段 Estrada da Ponta da Cabrita, Adjacent to Macau International Airport, Taipa (+853) 2885 1166 www.htlchina.com.mo

金龙酒店 GOLDEN DRAGON 澳门马六甲街 Rua de Malaca, Macau (+853) 2836 1999 www.goldendragon.com.mo


君怡酒店 GRANDVIEW HOTEL

维景酒店 METROPARK HOTEL

氹仔柯维纳马路142号和佛山街16号 Estrada Governador Albano de Oliveira,142, Rua de Fat San, 16, Taipa (+853) 2883 7788 www.grandview-hotel.com

澳门北京街199号 Rua de Pequim no. 199, Macau (+853) 2878 1233 www.metroparkmacau.com

HARD ROCK HOTEL 澳门路氹城邻近路氹连贯公路及澳门 科技大学之地段(新濠天地) Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853) 8868 3338 www.cityofdreamsmacau.com

澳门金沙城中心假日酒店 HOLIDAY INN, COTAI CENTRAL 路氹城路氹连贯公路第5及6部分 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, COTAI (+853) 2828 2228 www.sandscotaicentral.com

澳门假日酒店 HOLIDAY INN MACAO 澳门北京街68-86号 Rua de Pequim, 68, Rua de Xangai, Macau (+853) 2878 3333 www.macau.holiday-inn.com

澳门富豪酒店 HOTEL BEVERLY PLAZA 澳门罗理基博士大马路70号 – 106 号 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, 70-106, Macau (+853) 2878 2288 www.beverlyplaza.com

皇家金堡酒店 HOTEL CASA REAL 澳门新口岸罗理基博士大马路1118 号 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, 1118, Macau (+853) 2872 6288 www.casarealhotel.com.mo

总统酒店 HOTEL PRESIDENTE 澳门友谊大马路355号 Avenida da Amizade, 355, Macau (+853) 2855 3888 www.hotelpresident.com.mo

澳门兰桂坊酒店 LAN KWAI FONG HOTEL MACAO 澳门高美士街230号 Rua de Luís Gonzaga Gomes, 230, Macau (+853) 2880 0888 www.macaulkf.com

竹湾酒店 POUSADA DE COLOANE BEACH HOTEL

英皇娱乐酒店 GRAND EMPEROR HOTEL 澳门商业大马路288号 Avenida Comercial de Macau, 288, Macau (+853) 2888 9988 www.grandemperor.com

财神酒店 HOTEL FORTUNA

路环竹湾海滩旁边 Cheoc Van Beach, Coloane (+853) 2888 2143 www.hotelpcoloane.com.mo

澳门广州街63号 Rua de Cantão, 63, Macau (+853) 2878 6333 www.hotelfortuna.com.mo

望厦宾馆 POUSADA DE MONG-HA

东望洋酒店 HOTEL GUIA MACAO

澳门望厦山 Colina de Mong-Ha, Macau (+853) 2851 6688 www.ift.edu.mo/tw/pousada/home/ index/240

澳门地厘古工程师马路1号至5号 Estrada do Engenheiro Trigo, 1-5, Macau (+853) 2851 3888 www.hotelguiamacau.com

利澳酒店 RIO HOTEL

莱斯酒店 HOTEL ROCKS

澳门高美士街33号及宋玉生广场

靠近友谊大马路的澳门渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf, Avenida da Amizade, Macau (+853) 2878 2782 www.rockshotel.com.mo

682号 Rua de Luís Gonzaga Gomes, 33, Alameda Dr. Carlos D’ Assumpção, 682, Macau (+853) 2871 8718 www.riomacau.com

环球酒店 HOTEL MONDIAL 澳门巴士度街1号,侧门设于罗沙达

皇庭海景酒店 ROYAL INFANTE HARBOUR VIEW HOTEL 澳门氹仔莲花海滨大马路 Avenida Marginal Flor de Lotus, COTAI (+853) 2883 8333 www.pousadamarinainfante.com/

骏景酒店 TAIPA SQUARE 沙维斯街骏景酒店 Rua de Chaves, Hotel Rossio da Taipa, Taipa (+853) 2883 9933 www.taipasquare.com.mo

★★★ 格兰酒店 BEST WESTERN HOTEL 氹仔美副将马路及嘉乐庇总督马路 交界地段 Estrada Coronel Mesquita, Estrada Governador Nobre Carvalho, Taipa (+853) 2882 1666

街40号 Rua de Antonio Basto, 1, Rua de Alve Rocadas, 40, Macau (+853) 2856 6866

万事发酒店 MACAO MASTERS HOTEL 澳门火船头街162号 Rua Das Lorchas, 162, Macau (+853) 2893 7572 wwww.mastershotel-macau.com

京都酒店 METRÓPOLE HOTEL 澳门南湾大马路493号和501号 Avenida da Praia Grande, 493-501, Macau (+853) 2838 8166 www.metropolehotel.com.mo

新丽华酒店 SINTRA 澳门约翰四世大马路及苏亚利斯博

www.hoteltaipa.com

士大马路 Avenida de D. João IV, Avenida Doutor Mário Soares, Macau (+853) 2871 0111 www.hotelsintra.com

帝濠酒店 EMPEROR HOTEL

华都酒店 WALDO HOTEL

澳门上海街51号和北京街106-I号 Rua de Xangai, 51, Rua de Pequim, 106-I, Macau (+853) 2878 1888 www.emperorhotel.com.mo

澳门友谊大马路 Avenida da Amizade, Macao (+853) 2888 6688 www.waldohotel.com

澳门维多利亚酒店 VICTORIA HOTEL 澳门黑沙环拱形马路118号 Estrada do Arco, 118, Macau (+853) 2855 6688 www.mo-victoria.com

SPAs 新濠锋 “澄” 水疗 Altira Spa 氹仔广东大马路 Avenida de Kwong Tung, Taipa (+853) 2886 8886 www.altiramacau.com

菩提水療 Bodhi Spa 澳门康莱德酒店3楼 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, Conrad Macau, Level 3, COTAI (+853) 8113 6188 www.sandscotaicentral.com/

January 2014

Cguide

85


享受指南 relax

澳门四季酒店水疗中心 Four Seasons Spa

马泷综合康健医疗中心 Malo Clinic Spa Macau

澳門 望德聖母灣大馬路澳门四季酒

澳门威尼斯人度假村大运河购物中

店水疗中心 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Four Seasons Spa, COTAI (+853) 8112 8080 www.fourseasons.com/macau/spa/

心5楼 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Venetian Complex, Grand Canal Shoppes, Level 5, COTAI (+853) 8862 2688 www.maloclinics.com.mo/ welcome/index-zh.html

金丽华酒店水疗中心 Grand Lapa 澳门友谊大马路956﹣1110号金丽 华酒店 Avenida da Amizade, 956-1110, Grand Lapa Hotel, Macau (+853) 8793 4824 www.mandarinoriental.com/ grandlapa/

金都水疗 Grand Waldo Spa 澳门路氹莲花海滨大马路 Dique Oeste roundabout, facing Galaxy complex, COTAI (+853) 2888 6888 www.grandwaldohotel.com

怡.水疗中心 Isala Spa 澳门氹仔路氹连贯公路新濠天地君 悦酒店 Estrada do Istmo, City of Dreams, Grand Hyatt Hotel, COTAI (+853) 8868 1193 macau.grand.hyatt.com.hk

澳门水疗中心 Macau Spa 路氹塡海区,路氹连贯公路以西, 望 德圣母湾大马路以南, 地段1第6区 至第7区 Estrada da Baía de Nossa Senhora da Esperança, Venetian complex, COTAI (+853) 2881 8888 www.fourseason.com/macau

86

新澳门导航

一月 2014

Nirvana Spa 澳门南湾大马路403号中国法律大 厦地下 Avenida da Praia Grande, 403, China Law Building, G/F, Macau. (+853) 2833 1521 www.nirvanaspamacau.com/

Rock Spa 澳门路氹区路氹连贯公路新濠天地 Estrada do Istmo, City of Dreams, COTAI (+853 ) 8868 7801 Website: www.crown-macau.com

喜来登炫逸水疗中心 Shine Spa for Sheraton 澳门氹仔岛路氹金光大道 Estrada do Istmo, Sands Cotai Central, Sheraton, COTAI (+853) 2880 2000 www.sheratonmacau.com

美高梅 Six Senses Spa at MGM Grand 澳门孙逸仙大马路1101号 Avenida Dr. Sun Yat-Sen, 1101, Macau (+853) 8820 3333 www.mgmmacau.com

So Spa 澳门内港巴索打尔古街 Rua do Visconde Paço de Arcos, Macau (+853) 8861 0016

永利理疗康体中心 The Spa at Wynn 永利酒店大楼一楼, 澳门外港填海区 仙德丽街 1/F, Wynn Tower, Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 8986 3228 www.wynnmacau.com

澳门悦榕 Spa, Banyan Tree Spa 路氹塡海区, 莲花海滨大马路东面及 望德圣母湾大马路南面 Avenida Marginal Flor de Lotus, Galaxy complex, COTAI (+853) 8883 6888 www.galaxymacau.com

「漾日」水疗中心 The Spa at Crown 氹仔路氹连贯公路新濠天地 Estrada do Istmo, City of Dreams, Crown, COTAI (+853) 8868 6883 www.cityofdreamsmacau.com/spa/ crown-spa

万利理疗康体中心 The Spa at Encore 万利酒店大楼一楼, 澳门外港填海区 仙德丽街 1/F, Encore at Wynn Macau, Rua Cidade de Sintra, NAPE, Macau (+853) 8986 3228 www.wynnmacau.com

澳门文华东方酒店水疗中心 The Spa at Mandarin Oriental, Macau 澳门文华东方酒店3楼 Avenida Dr Sun Yat Sen, Mandarin Oriental, Level 3, NAPE, Macau (+853) 8805 8588


澳门必备 essentials

语言 Language 官方语言:中文(广东话)和葡萄牙文 Official Languages: Chinese (Cantonese) and Portuguese

保安Security 警察局及报案中心致电: 999 Police and emergency line: 999

第二语言:英语和普通话 Secondary languages: English, Mandarin Chinese

旅游热线 Tourism Hotline Tel:(+853)28 333 000

气候 Weather 澳门全年气候温和,平均气温约20ºC (68ºF)。夏天温度较高。 The climate is a fairly warm tropical climate. Annual average temperature is about 20°C (68°F), with temperature rising higher (over 30°C)/86°F) in summer.

电力 Electricity 澳门的电压是采用220伏特的交流电,频率为50赫兹。电插座通常 是方形或圆形的三脚插座。 Electricity in Macau is at 220V, 50Hz. The power plugs used in Macau are of the three-pin, square-shaped or round-shaped type.

WiFi任我行 WiFi任我行服务为澳门巿民及旅客提供免费无线宽频互联网接入服 务,只要看到「WiFi任我行」标志,即代表你已身处服务覆盖范围 内,便可以免费使用无线宽频服务(WiFi) The Macau SAR Government has provided citizens and visitors with free wireless Internet access - “WiFi GO”. Available daily from 8:00 to 1:00 the following day, users can use a non-encrypted connection (network name wifigo) or encrypted connection mode (network name wifigo-s). User name and password are wifigo, for 45 minutes per session in high density areas throughout the territory.

医疗/医院 Health and Hospitals

澳门仁伯爵综合医院 São Januário Hospital 仁伯爵山山顶 Estrada do Visconde de São Januário, Macau 8390 5000/ (+853) 2831 3731

镜湖医院 Kiang Wu Hospital 澳门莲胜街Estrada Coelho do Amaral, Macau

澳门国际机场 Macau International Airport 澳门国际机场位于氹仔,离外港客运码头只需十五分钟的车程,到 关闸只要二十分钟的车程,距路氹边境只有五分钟的车程。机场二 十四小时运作。(853) 2886 1111 各大酒店均有接机服务,旅客可提前预订或抵达时再作安排。 出租车(的士)备有空调且价格相宜,旅客可在澳门国际机场的士候 客区乘车。除了车资外,另收附加费5元,大件行李则加收每件3 元。 机场与市区之间有公共汽车连接:AP1,MT1,MT2,N2及26号,沿途 经过几家主要的酒店。 The airport is located on Taipa Island and is 15 minutes from the Macau Ferry Terminal, 20 minutes from the Barrier Gate and 10 minutes from the COTAI Frontier Post. It operates 24 hours/day. (+853) 2886 1111 Taxis are air-conditioned and relatively inexpensive, and are freely available at the taxi station outside the Airport. There is a surcharge of MOP 5 from that location and each piece of luggage carried in the trunk costs MOP 3. Special bus services (marked AP1, MT1, MT2, N2 & 26) serve the airport. These buses cross the city and stop at the major hotels.

国家和地区号码 Country and City Code 电话:拨号前+853 Phone: +853 - this functions as combined country and city code

邮政编号:澳门地区没有邮政编号 Postal Code: Macau does not have a postal code

运输快递 Courier and Shipping UPS 客户中心 UPS Customer Center 澳门慕拉士巷35-43,49 号,澳门工业中心地下D, E Travessa de Venceslau de Morais, 35-43 & 49, Centro Industrial de Macau, G/f, D&E, Macau (+853) 2875 1616

(+853) 2837 1333 / kwprd@macau.ctm.net

星期一至星期五 Mon-Fri: 09:00 - 19:00 星期六Sat: 09:00 - 17:00 星期日及公众假期Sundays and Public Holidays: 休息Closed

货币 Currency

联邦快递 FedEx Stations

1美元约=澳门币8元 1 US Dollar = (+/-) 8 Patacas (MOP)

地址:毕仕达大马路54号F地下

港币100元约:澳门币103元

星期一至星期五Mon-Fri: 09:00 - 20:00 星期六Sat: 09:00 - 17:00 星期日及公众假期Sundays and Public Holidays: 休息Closed

100 HKD = MOP 103

兑换外币二十四小时服务:澳门国际机场银行、葡京酒店 24 hour currency exchange counters: Macau International Airport (Taipa Island) and Lisboa Hotel (Macau)

Av. De Marciano Baptista, 54/F, Edf. Hung On Centre, G/f, J

主要银行:大西洋银行,中国银行 Main Branches: BNU, Bank of China

January 2014

Cguide

87


澳门必备 Essentials

入境签证 Passports and Visas 大多数旅客(欧洲,澳大利亚,新西兰,美国,加拿大,南非)无 需签证逗留30天至90天,其他人一般可逗留30天。 Most travelers (EU, Australia, New Zealand, USA, Canada, South Africa) can enter and stay in Macau for 30-90 days with a valid passports. Others can get a 30 days visa on arrival.

Macau

办公时间 Working Hours:09:00-22:00 (+853) 2872 6416

费用 Fees 个人:100澳门元,十二岁以下儿童收费减半。 家庭护照:200澳门元 团体:团体签证必须由澳门的旅行社申请办理,人数最少十人,费 用每人50澳门元。 中国大陆居民出境后如需再入境,必须重新申办来澳旅游签证。 入境签证可透过中华人民共和国驻外使领馆向治安警察局出入境事 务厅申请,并应在有效期内使用,否则即告失效。持有人准予在签 证上所注明之期限在澳门逗留。 需要签证的旅客可在抵达澳门时办理,但某些国家的旅客须事先获 得入境签证。 Individual – MOP 100, children under 12 years of age pay MOP 50 Family Passport – MOP 200 Group – MOP 50 per person for groups of 10 or more and children age 12 or under. If coming from China and planning to re-enter, you will need a Chinese multiple-entry visa. Visas can be obtained from the Immigration Services through Embassies/ Consulates of the PRC and should be used within the validity. Visas may be applied for upon arrival at the Immigration counter, however some countries are required to apply for an entry visa before embarking to Macau. Details:http://www.fsm.gov.mo/ (+853) 2872 5488 / sminfo@fsm.gov.mo

关闸 Barrier Gate Areia Preta, Macau

办公时间 Working Hours::09:15-13:00, 14:30-18:00 (+853) 2843 9310

澳门国际机场 Macau International Airport Taipa

办公时间 Working Hours: 09:00-13:30, 14:15-19:30, 20:15-22:00 (+853) 2886 1436

澳门渔人码头 Macau Fisherman’s Wharf Outer Harbor Macau

澳门孙逸仙大马路澳门渔人码头罗马表演场十七号铺 办公时间 Working Hours::10:00-13:00, 14:00-18:00 (+853) 2872 8981

氹仔临时客运码头 Taipa Temporary Ferry Terminal,

Taipa

办公时间 Working Hours::09:30-13:00, 14:30-18:15 (+853) 2885 0438

香港 Hong Kong

渡轮 Ferries 喷射飞航 TurboJet 营业时间:7:00-23:59 每15分钟从澳门或香港出发. 后:00:30,1:00, 1:30, 2:00,2:30,3:00,4:00,6:00,6:30

外港客运码头 Macau Ferry Terminal, Outer Harbor

24:00

香港大屿山香港国际机场一号客运大楼第五层抵港层接机大堂服务 柜台A06 Service Counter A06, Arrival Hall, Level 5, Terminal 1, Hong Kong International Airport, Lantau, Hong Kong

Operation: 7:00-23:59 between Macau and Hong Kong, departing every 15 min After midnight: 00:30,1:00,1:30,2:00,2:30,3:00,4:00,6:00,6:30 enquiry@turbojet.com.hk (+852) 2307 0880 www.turbojet.com.hk

办公时间 Working Hours:09:30-13:00, 14:00-17:45

金光飞航 Cotai Jet

336-337 Shun Tak Center, 200 Connaught Road, Central Hong Kong

营业时间:06:00-09:00每1小时,09:30-23:00每30分钟 23:00后 23:59, 01:00, 03:00

(+852) 2857 2287

Operation: 06:00-09:00 departing every hour, 09:30-23:00 every half hour, after 23:00 - 23:59, 01:00, 03:00 customer-hsf@cks.com.hk (+853) 2885 0595 (+852) 2359 9990 www.cotaijet.com.mo

咨询处 Information Center 议事亭前地利斯大厦 Largo do Senado, Edifício Ritz, Macau

办公时间Working Hours::09:00-18:00 (+853) 8397 1120

88

新澳门导航

一月 2014

(+852) 2769 7970

信德中心 Shun Tak Center 香港上环干诺道中200号信德中心336~337室 办公时间 Working Hours:09:00-13:00, 14:00-18:00

直升机 Helicopters 空中快线:09:00, 10:00-22:30每30分钟 Sky Shuttle: 09:00, 10:00-22:30 departing every half hour

飞行时间:15分钟 Flight Duration: 15 minutes (+853) 2108 9898 reservation@skyshuttlehk.com www.skyshuttlehk.com/


邮政服务 Postal Services 澳门邮政总局 Central

巴士服务 Bus service 澳门半岛:澳门币3.20元

澳门议事亭前地

Macau Peninsula: MOP 3.20

Largo do Senado, Edificio Sede da DSC, Macau

澳门至氹仔:澳门币4.20元

星期一至星期五Mon-Fri:09:00-18:00 星期六 Sat:09:00-13:00

Macau – Taipa: MOP 4.20

澳门至路环:澳门币5.00元

(+853) 2832 3666

Macau-Coloane: MOP 5.00

外港码头分局 Marine Terminal Post Office

澳门至黑沙:澳门币6.40元

地址:外港码头入境大堂 Address: Arrivals, G/f , Macau Ferry Terminal, Porto Exterior, Macau

星期一至星期六Mon-Sat:10:00-19:00 (+853) 2872 8079

Macau-Hac Sa: MOP 6.00

澳门至机场,机场至澳门:澳门币4.20元 Macau-Airport: MOP 4.20

澳门至氹仔可乘坐:11,22,25X,28A, 30, 33,34 和MT4 Macau-Taipa Bus: 11, 22, 25X, 28A, 30, 33,34 and MT4

机场邮政分局 Airport Post Office

到机场可乘坐:AP1, MT1, MT2, N2, 26和36号

地址:氹仔机场客运大楼离境处1楼

往返澳门、氹仔和路环:21A、25、26、26A、50、MT3和N3 Macau-Taipa-Coloane: 21A, 25, 26, 26A, 50, MT3 and N3

Address: Macau International Airport, Departures, 1st Floor, Taipa

星期一至星期六Mon-Sat:10:00-19:00

To Airport: AP1, MT1, MT2, N2, 26 and 36

(+853) 2886 1465

水坑尾邮政分局 Rua do Campo 地址:澳门水坑尾街162号公共行政大楼地下 Rua do Campo, 162, Ed. da Administração Pública, Macau

星期一至五Mon-Fri:08:30 - 19:00 (+853) 2832 9334

路环邮政分局 Coloane Post Office 地址:路环打缆街邮政局大楼 Rua da Cordoaria, Ed. Direcção dos Serviços de Correios, Coloane (+853) 2888 2010

澳门有三家巴士公司 Bus Company 维澳莲运公共运输 Reolian Public Transport Co, Ltd. (+853) 2877 7888 www.reolian.com.mo

澳门公共汽车有限公司 Sociedade de Transportes Colectivos de Macau. S.A.R.L (+853) 2885 0060 www.tc.com.mo

租车服务 Car Rental 华国旅游社有限公司 Vacations International Travel Service (Macau) Limited 金丽华酒店停车场Hotel Grand Lapa, Garage, ZAPE, Macau (+853) 2833 6789 avis@avis.com.mo http://www.avis.com.mo/

百路达自动车租赁有限公司 Burgeon Rent A Car Limited 澳门东北大马路海名居第2座地下及阁仔O,P,Q铺 Avenida do Nordeste, Edifício La Baie Du Noble, Block 2, G/f, O,P,Q, Macau (+853) 2828 3399 info@burgeonrentacar.com http://www.burgeonrentacar.com/

宏益汽车租赁服务有限公司 Vang Iek Rent-a-Car Service Company Ltd 地址Address:澳门提督大马路69至71号地下

澳门新福利公共汽车有限公司 Transmac Transportes Urbanos de Macau. S.A.R.L

Avenida Almirante Lacerda, 69-71, G/f, Macau (+853) 2899 1199 info@virentacar.com.mo http://www.virentacar.com.mo/

www.transmac.com.mo

广东话课堂 Important Names

(+853) 2827 1122

出租车(的士) Taxi Service 黑的士和黄的士 Black/ Yellow Taxi 澳门的出租车有两款,一款是黑色车身奶黄色车顶,而另一款是鲜 黄色。出租车起程价(首1600米)收费澳门币15元,之后每230米加 收1.5元,停车候客收费每分钟1.5元,如有大件行李,每件加收3元。 从澳门往路环或在澳门国际机场的士候客区乘车,除了车资外,另 收附加费5元;氹仔往路环加收2元附加费。但由澳门往氹仔或由两 离岛返回澳门,则无须加收任何附加费。 There are two kinds of taxis: black and yellow The flag fall charge is MOP 15 for the first 1,600 meters. MOP 1.50 will be added for every 230 meters afterwards. If stopped, MOP 1.50 is charged for every minute.

出租车叫车服务 :(+853) 2851 9519, 2893 9939, 8500 0000 及2828 3283。 To call for a taxi: (+853) 2851 9519, 2893 9939, 8500 0000 & 2828 3283.

妈阁庙/ A-Ma Temple:- “Ma Kok Miu” 民政总署/ Civic & Municipal Affairs Bureau- “Man Zheng Zhong Chu” 新马路/ Av. Almeida Ribeiro- “San Ma Lo” 大三巴/ St Paul’s Ruins- “Tai Sam Pa” 葡京/ Lisboa Hotel- “Pou Keng” 港澳码头/ Macau Ferry Terminal-“Kong Ou Ma Tau” 关闸/ Barrier Gate-“ Kwan Tchap” 东望洋炮台/ Guia Hill-“Tchong San” 文化中心/ Cultural Center-“Man Fa Tchong Sam” 机场/ Airport-“ Kei Cheong”

实用网址 Useful Sites

www.macautourism.com www.smg.gov.mo/www/e_index.php http://maps.google.com/ http://portal.gov.mo/web/guest/tourist

January 2014

Cguide

89


1 2 3 4

MACAU Center MACAU strip TAIPA village Cotai Strip

1 2

90

新澳门导航

十二月 2013


3 4

December 2013

Cguide

91


92

新澳门导航

十二月 2013




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.