Page 1


Regione Lazio Assessorato Cultura, Arte e Sport Assessore Fabiana Santini Dipartimento Programmazione Economica e Sociale Direttore Guido Magrini Area Promozione della Cultura, delle Arti Visive, del Cinema, dell’Audiovisivo e della Multimedialità - Ufficio Progetti e Bandi Europei

2

Dirigente Cristina Crisari Cura e coordinamento redazionale Lorenza de Maria - Angela Toro Programma MED Progetto I.C.E. – Incubators for Cultural Enterprises www.ice-med.eu Hanno collaborato al volume: Mariano Morán, José Estrada, Antonio Quirós, Teresa Ortiz, Eva Pérez, Miguel Romero, Jesús Terrazas, Ana Benavides, Ana Isa Coelho, Paula Paulino, Patrizia Orofino, Anna Verrastro, Attilia Cozzaglio, Livia Ponzio Luca Bardoscia, Ilaria Corsi, Giulio Curti, Eleonora De Risi, Gaetano Finocchiaro, Mariella Iunnissi, Cristina Crisari, Lorenza de Maria, Angela Toro, Katina Mladenova, Jesmond Xuereb, Marianna Mitsi. ©2012

Il copyright appartiene al Progetto I.C.E., cofinanziato dal FESR nell’ambito del Programma MED 2007-2013 The copyright belongs to the project I.C.E. co-funded by the ERDF in the framework of the MED Programme 2007-2013 Stampa Real & Virtual – Anagni


the Creative Business Directory 45 CREATIVE PROFESSIONALS OF EUROPE 2012 SPAIN · GREECE · ITALY · MALTA · PORTUGAL

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises 45 IMPRESE CREATIVE SELEZIONATE IN EUROPA 2012 SPAGNA · GRECIA · ITALIA · MALTA · PORTOGALLO


the Creative Business Directory

CONTENTS

4

Contents

4

The Book

6

Representative from Malaga welcome

8

Representative from Athens welcome

10

Representative from Basilicata welcome

12

Representative from Rome welcome

14

Representative from Valletta welcome

16

Representative from Évora welcome

18

The I.C.E. Network

20

11 Creative Professionals of Spain

22

12 Creative Professionals of Greece

48

5 Creative Professionals of Basilicata - Italy

76

5 Creative Professionals of Lazio - Italy

90

5 Creative Professionals of Malta

104

7 Creative Professionals of Portugal

118

Credits

136

the Creative Business Directory


La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

SOMMARIO

Sommario

5

Il Libro

6

Presentazione del Sindaco di Malaga

8

Presentazione del Direttore di BIC Attika

10

Presentazione del Direttore di Sviluppo Basilicata Spa

12

Presentazione dell’Assessore alla Cultura, Arte e Sport della Regione Lazio

14

Presentazione del Sindaco di La Valletta

16

Presentazione del Presidente di CIMAC

18

La Rete I.C.E.

20

11 Imprese Creative in Spagna

22

12 Imprese Creative in Grecia

48

5 Imprese Creative in Basilicata - Italia

76

5 Imprese Creative nel Lazio - Italia

90

5 Imprese Creative a Malta

104

7 Imprese Creative nel Portogallo

118

Credits

136

La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

5


The Book Il Libro

ENG/The I.C.E. project, funded by the Programme MED, is a joint initiative of six European partners for the establishment of a system to support for cultural and creative businesses in the territories where the project has been developed. In this book are represented some of the companies who have participated throughout the project.

6 6

ESP/El proyecto I.C.E., financiado por el Programa MED, es una iniciativa conjunta de 6 socios europeos para el establecimiento de un sistema de apoyo a las empresas culturales y creativas en los territorios donde el proyecto se ha ejecutado. En este libro están representadas algunas de las empresas que han participado a lo largo de la ejecución del proyecto.

GRE/ Το έργο I.C.E., το οποίο χρηματοδοτείται από το πρόγραμμα MED, είναι μια κοινή πρωτοβουλία

έξι εταίρων με σκοπό τη δημιουργία ενός συστήματος υποστήριξης καλλιτεχνικών και πολιτισμικών επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στις περιοχές υλοποίησης του έργου. Σε αυτό το βιβλίο παρουσιάζονται οι επιχειρήσεις που συμμετείχαν στο έργο.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


The Book Il Libro

ITA/Il progetto I.C.E., finanziato dal Programma comunitario MED, è l’iniziativa congiunta di 6 partner europei che punta alla costituzione, nei territori interessati dal progetto, di un sistema di supporto alle imprese creative e culturali. In questo volume sono rappresentate alcune delle imprese coinvolte nel progetto I.C.E.

7 7

POR/O projecto I.C.E., co-financiado pelo Programa MED, constitui uma iniciativa conjunta de seis parceiros europeus, que visa o estabelecimento de um sistema de apoio às empresas culturais e criativas dos territórios envolvidos. Neste livro estão representadas algumas das PME que integraram esta dinâmica de cooperação entre as Regiões e agentes do Mediterrâneo.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


8 8

Francisco de la Torre Mรกlaga (Spain) Mayor of Mรกlaga and guest of honor.

info@promalaga.es


MAYOR OF MALAGA GUEST OF HONOR PROMALAGA MALAGA · SPAIN SINDACO DI MALAGA MALAGA · SPAGNA

Francisco de la Torre Located on the shores of the Mediterranean Sea we find Malaga, the sixth largest city in Spain. Malaga City Hall, the major promoter of cultural and creative projects in the city, greets with satisfaction and with pride the nomination of Malaga companies to participate in the I.C.E. project.Promalaga has contributed to impulse the developing and consolidation of creative industries for years.Due to this commitment with the city of Malaga, the City Hall has planned the inauguration of two business incubators exclusively to creative and cultural businesses. As Mayor of Malaga, I encourage them to continue forward and to work hard and improve their manage. Situata sulle coste del Mar Mediterraneo, Malaga è la sesta città più grande della Spagna. Il Comune di Malaga, principale promotore di iniziative culturali e creative nell’ambito della città, accoglie con gioia ed orgoglio la nomina per la partecipazione di imprese cittadine al progetto I.C.E. Da diversi anni Promalaga contribuisce a stimolare, sviluppare e consolidare industrie creative. In ragione di questo impegno con la città di Malaga, la Giunta comunale ha programmato l’inaugurazione di due incubatori d’impresa dedicati esclusivamente alle aziende creative e culturali. In qualità di Primo Cittadino di Malaga, incito tali imprese a proseguire il loro cammino lavorando strenuamente per conseguire risultati di gestione sempre migliori.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

9


10 10

Konstantinos Gaglias Athens (Greece) General Manager of BIC Attika.

kgaglias@bicofattika.gr


GENERAL MANAGER OF BIC ATTIKA ATHENS · GREECE

DIRETTORE DI BIC ATTIKA ATENE · GRECIA

Konstantinos Gaglias As Europe is opening its market to developing economies, the support of art-related and cultural businesses becomes of an increasing importance. The creation and development of sustainable art-related and cultural businesses serves a twofold objective as on the one hand this type of businesses preserve and promote the European identity and on the other they promote the ‘brand’ of each respective territory. Recognizing that Attica is a region with a rich cultural heritage, BIC of Attika is investing in this respective field by participating in the I.C.E. project. L’apertura del mercato europeo ad economie in espansione rende sempre più determinante il supporto di imprese legate alla sfera dell’arte e culturali. La creazione e lo sviluppo di imprese artistiche e culturali sostenibili hanno un duplice scopo: da una parte questo genere di attività preserva e promuove l’identità europea; dall’altra esso fortifica il “brand” di ciascun territorio. Consapevole del ricco patrimonio culturale della regione Attica, BIC Attika sta investendo in questo specifico settore prendendo parte al progetto I.C.E.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

11


12 12

Raffaele Ricciuti Basilicata (Italy) Sole Director of Sviluppo Basilicata Spa.

raffaele.ricciuti@ sviluppobasilicata.it


SOLE DIRECTOR OF SVILUPPO BASILICATA SPA BASILICATA · ITALY DIRETTORE DI SVILUPPO BASILICATA SPA BASILICATA · ITALIA

Raffaele Ricciuti There is a widespread opinion that creative activities are separated from a profit approach, they are actually a byword for growth and development. Cultural and creative industries show avery positive trend all over Europe, so making the places where they are more present very attractive for tourists and investors. In such context, Matera with the Rioni Sassi UNESCO site represents a great cultural and tourism attractor today. By seizing the opportunities given by Sviluppo Basilicata Cultural Incubator in Rioni Sassi, the I.C.E. project puts itself in the service of art and culture for business creation and development. E’ opinione diffusa che le attività artistiche, culturali, creative siano slegate da logiche di profitto, in realtà sono sinonimo di crescita e sviluppo. In Europa il trend per tali industrie è molto positivo, rendendo i luoghi ove sono presenti attraenti per turismo e investitori. In questo contesto, Matera con i Rioni Sassi, tutelati dall’Unesco, oggi è un grande attrattore turistico culturale. In Basilicata il progetto I.C.E., valorizzando tali opportunità attraverso l’Incubatore culturale di Sviluppo Basilicata nei Rioni Sassi, si pone a servizio dell’arte e della cultura per la creazione e lo sviluppo di iniziative e di imprese.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

13


14 14

Fabiana Santini Rome (Italy) Assessore alla Cultura, Arte e Sport Regione Lazio

fsantini@regione.lazio.it


ASSESSORE ALLA CULTURA, ARTE E SPORT REGIONE LAZIO · ITALY

Fabiana Santini Cultural policies and creativity are gaining a pivotal role within the European debate: attention is focusing on“culture” system development and on how it has been influencing entrepreneurial fabric. I.C.E. project, in which Lazio Regional Council, led by Giunta Polverini, participates with great conviction, works on the assumption that enhancement of cultural enterprises is grounded on a stronger attention to heritage and landscape as well as to regional scientific and technological potentials. Innovation lies in and thrives on the connection with the territory as cultural product in a competitive context, hence the importance of investing in culture. Le politiche culturali e la creatività stanno assumendo un ruolo strategico all’interno del dibattito europeo: l’attenzione si sta concentrando sull’evoluzione del sistema “cultura” e sulle contaminazioni che si sono create con il tessuto imprenditoriale. Il progetto I.C.E., a cui la Regione Lazio, sostenuta dalla Giunta Polverini, partecipa, parte dal presupposto che l’incremento delle imprese del settore si fondi su una maggiore attenzione al patrimonio culturale, al paesaggio e alle potenzialità scientifiche e tecnologiche della regione. L’innovazione risiede nella connessione stabilita con il territorio come “prodotto culturale” in un contesto competitivo, da qui l’importanza di investire nella cultura.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

15


16 16

Alexiei Dingli Valletta (Malta) Mayor of Valletta at Valletta Local Council.

Alexiei.dingli@um.edu.mt


MAYOR OF VALLETTA AT VALLETTA LOCAL COUNCIL LECTURER IN THE DEPARTMENT OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE AT UNIVERSITY VALLETTA · MALTA SINDACO DI LA VALLETTA E DOCENTE AL DIPARTIMENTO DELL’INTELLIGENZA ARTIFICIALE PRESSO L’UNIVERSITÀ DI LA VALLETTA · MALTA

Alexiei Dingli Small and Medium Enterprises must constantly sustain their growth and the most valuable way to do so is to augment important assets such as talent, IPR, skills and entrepreneurship.Valletta,Malta’s capital and a World Heritage site has been portrayed as a dynamic city that has responded to such cultural and business dynamics. At the heart of Europe’s smallest capital city, lower Strada Stretta represents a colourful and ambiguous element of Maltese cultural heritage. The I.C.E. project can therefore generate economic growth within Malta through its cultural activities which are further expanded via the creation of an incubator for cultural enterprises. Le Piccole e Medie Imprese debbono costantemente sostenere la propria crescita ed il modo più efficace per far ciò è di accrescere risorse preziose quali talento, IPR, competenza e capacità imprenditoriale. La Valletta, capitale di Malta nonché sito dichiarato Patrimonio Mondiale dell’Umanità, è stata descritta come una città dinamica che ha risposto a tali dinamiche culturali e commerciali. Nel cuore della più piccola capitale europea, la parte inferiore di Strada Stretta rappresenta un variopinto ed ambiguo elemento del patrimonio culturale maltese. Il progetto I.C.E. può dunque generare crescita economica nel territorio di Malta tramite le sue attività culturali che vengono ulteriormente ampliate attraverso la creazione di un incubatore per imprese culturali.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

17


18 18

Ângelo Verdades Évora (Portugal) President of the CIMAC. (Intermunicipality Community of Central Alentejo)

geral@cimac.pt


PRESIDENT OF THE CIMAC (INTERMUNICIPALITY COMMUNITY OF CENTRAL ALENTEJO) ÉVORA · PORTUGAL PRESIDENTE DI CIMAC (COMUNITÀ INTERMUNICIPALE DELL’ALENTEJO CENTRALE) EVORA · PORTOGALLO

Ângelo Verdades de Sá The 14 municipalities at the heart of Alentejo Region are part of a territory with a rich cultural heritage and a recent history of intervention in the patrimonial and cultural levels. The city of Évora stands out, being part of the world heritage list, but other places in Central Alentejo present also a relevant heritage mark and an important economic activity linked to it, that we intent to promote and develop. We highlight the enterprises and other entities that operate in local services, in tourism, in heritage restoration, in artistic creation or cultural animation.They are key actors in the territorial development and CIMAC intends to see them grow and expand. I 14 comuni situati nel cuore della Regione Alentejo appartengono ad un territorio caratterizzato da un ricco patrimonio culturale e da una recente storia di interventi a livello sia patrimoniale che culturale. Annoverata nella lista dei siti dichiarati Patrimonio Mondiale, emerge senza dubbio la città di Evora, ma anche altri luoghi dell’Alentejo Centrale presentano segni di un considerevole patrimonio culturale ed una fiorente attività economica ad esso collegata, che noi siamo fermamente intenzionati a promuovere e sviluppare. Vogliamo mettere in risalto le imprese ed altri soggetti operanti nei servizi locali, nel turismo, nel restauro del patrimonio storico-culturale, nella creazione artistica o nella animazione culturale. Essi costituiscono gli attori chiave per lo sviluppo territoriale e CIMAC intende vederne la crescita e l’espansione.

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

19


THE I.C.E. NETWORK LA RETE I.C.E. Creative Business Situation La Situazione delle Imprese Creative

The enterprises selected by the I.C.E. Project are a very representative pool of creativity of the territories involved in the Project. The support network established by all the partners encourages them to continue forward and to work hard to contribute to the development of the territories by sharing experiences and work with the companies from the other countries and thus allowing improvements in their governance to identify new opportunities and business models.

20 20

Spain - Spagna

Greece - Grecia

. ARTQUIMIA

. ADCREATE

. BYGART

. ALIKI TSIGKRI

. COCOM MEDIA

. ASINI

· CULTURAL CITY BREAKS

. ASTROFOS

. DOS COMUNICACIÓN

. FOTINI MIRA

. EL CIRCO DE LA PUBLICIDAD

. GREENPIECE

. GEOTURISTIC

. MILITOS

. IDECUA

. NOMINT

. NATIVE SURF

. SPIROS JACOVIDES

. PRODUCCIONES SIN ACHE

. STYLAKI.GR

. THIN

. WORKSHOP VISUAL STUDIO

PORTUGAL

· XEIROPOIIMATA

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MÁLAGA


THE I.C.E. NETWORK LA RETE I.C.E. The Map La Mappa

Le imprese selezionate dal Progetto I.C.E. sono un pool straordinariamente rappresentativo della creatività dei territori coinvolti nel Progetto. La rete di supporto costituita da tutti i partner le sostiene nel loro cammino e le spinge a lavorare strenuamente per contribuire allo sviluppo dei territori interessati attraverso la condivisione di esperienze e lavoro con imprese straniere, favorendo così miglioramenti nella loro gestione e nell’individuazione di nuove opportunità e di nuovi modelli imprenditoriali.

Italy - Italia Basilicata SMEs . ARTEZETA . MARTEMIX . MATERACEA

Malta - Malta

Portugal- Portogallo

. BIR MULA HERITAGE

. CELEIRO DAS ARTES

. MEDIAKIS

. CHOCALHOS PARDALINHO

. PICTURE HOUSE

. INFIMOFRAME

· SO GALERIE

. OLARIA POLIDO & FILHO

. SOUDSCAPES

. RMP+CO.LDA . VARIAS CENAS PRODUÇAO

. STUDIO STRADA

. WOKFILMS

. ZEROVIDEO

Lazio SMEs

ITALY Lazio

. ALTREDIZIONI . ARTEMIDE GUIDE . D’ART

ITALY Basilicata GREECE

. L’ARTE DEL LEGNO SRL . SKY LAB STUDIOS

MALTA

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

21 21


22

the Creative Business Directory 11 CREATIVE PROFESSIONALS OF SPAIN

Spain

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises 11 IMPRESE CREATIVE IN SPAGNA

Spagna


the Creative Business Directory

SPAIN la Rete I.C.E.

SPAGNA ARTQUIMIA

26

BYGART

28

COCOM MEDIA

30

CULTURAL CITY BREAKS

32

DOS COMUNICACIÓN

34

EL CIRCO DE LA PUBLICIDAD

36

GEOTURISTIC

38

IDECUA

40

NATIVE SURF

42

PRODUCCIONES SIN ACHE

44

THIN

46

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

23 23


CREATIVE BUSINESS SPAIN IMPRESE CREATIVE SPAGNOLE

Málaga

24 24

Málaga is a Spanish city, capital of the province in the region of Andalusia. Located on the south of Spain and just over 100 km from Africa, its township occupies 395 km2 and is located in the center of a bay surrounded by mountains and crossed by two rivers, the Guadalhorce and the Guadalmedina that flow into the Mediterranean. With 565,000 inhabitants, Málaga is the sixth largest city in Spain, second in Andalusia and also the most densely populated urban area of 160 km from the Costa del Sol.

Malaga è una città della Spagna, capoluogo dell’omonima provincia nella regione dell’Andalusia. Situata nel sud della Spagna e a soli 100 km dall’Africa, il suo territorio comunale si estende su 395 km2 occupando il centro di una baia, circondato da montagne ed attraversato da due fiumi, il Guadalhorce ed il Guadalmedina, i quali sfociano nel Mediterraneo. Con i suoi 565.000 abitanti, Malaga è la sesta città spagnola per popolazione, seconda in tutta l’Andalusia ed anche l’area urbana più densamente popolata nell’ambito dei 160 km di Costa del Sol.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


MÁLAGA CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SU MALAGA

CONTATTI

Was Founded by the Phoenicians in the eighth century BC, Málaga was a confederate city of the Roman Empire and a prosperous medina four times capital from his own kingdom. During the nineteenth century the city experienced a remarkable and revolutionary industrial activity which placed the first industrial town in Spain. Was starring in the explosion of the tourist boom of the ‘60s and ‘70s, and today is a remarkable economic and cultural center at regional level. Its catchment area covers 12 other municipalities totaling more than 850,000 inhabitants.

MÁLAGA

Fondata dai Fenici nell’ottavo secolo a.C., Malaga divenne città confederata dell’Impero Romano e fu una prospera città andalusa quattro volte capitale del suo regno. Nel corso del diciannovesimo secolo la città conobbe un periodo di considerevole e rivoluzionaria attività economica che la rese la prima città industriale di tutta la Spagna. Protagonista del boom turistico degli anni ‘60 e ‘70, oggi è un notevole centro economico e culturale a livello regionale. Il suo bacino d’utenza copre 12 altri comuni, per un totale di 850.000 abitanti. PROMALAGA Severo Ochoa 27 29590 Campanillas Malaga T. 0034 952.243.411 www.promalaga.es

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

25 25


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Services: Music & Sound Courses. Non-formal accredited, Sound production consulting, Live events, music recording, Fund-Rising and neighborhood community development, Research team. Servizi: Corsi di Musica e Suono. Consulenze per Produzioni Musicali, Eventi Live, Sala incisione, Raccolta fondi, Sviluppo di comunitĂ di clienti, Team di Ricerca

26

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The Mission of the ArtQ proyects is to create opportunities for its users, partners and participants, focusing on music, and technology. An experimental Sound & Music creation school provides new nonformal high level, updated and personal training in the music and industry related fields, plus an extended support to develop their own pathways inside the music world. A core of consulting helps and works in common with a number of organizations, networks and groups, supporting and engaging diverses communities of practices. An international approach to research in 27

education and fund rising provides a solid environment and plenty of resources.

La Missione di ArtQ proyects è quella di creare opportunità

David García Co-founder

per i propri utenti, partners e partecipanti, focalizzando l’attenzione sulla musica e sulla tecnologia. Una scuola sperimentale di produzione musicale fornisce un nuovo tipo di formazione non formale, di alto livello, aggiornata e personalizzata, nel campo della musica e nei settori legati all’industria, oltre ad un continuo supporto per potersi fare strada nel mondo della musica. Un nucleo di consulenti lavora e collabora con varie organizzazioni, reti e gruppi, dando sostegno e partecipando a diverse comunità di

ARTQUIMIA

clienti. Un approccio internazionale alla ricerca nel campo

Antonio Jimenez Ruiz nº29-31 29009 Málaga · SPAIN T. 0034 952.279.181 M. 0034 654.175.298 artquimia@artquimia.net www.artquimia.net

della formazione e della raccolta fondi fornisce un solido contesto e numerose risorse.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 43’ 19”, -4° 26’ 7”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Online sale of works of art: painting, sculpture, photography, prints and graphic works. Vendita online di opere d’arte: quadri, sculture, fotografie, stampe e lavori di grafica.

28

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

BYGART, your online art gallery. Target international dissemination of works of our artists. SERVICES FOR COLLECTORS: Sale of Works of Art (Maximum guarantees delivery, sale and return), Interior Design & Decoration Companies and Institutions (Full advice), Rental Works, (Purchase of art temporarily), Art Collection (Art Collection flexibly). SERVICES FOR ARTISTS: Exhibition at gallery and distribution of works (Totally free service for artists). 29

BYGART, la tua galleria d’arte online. Obiettivo: diffusione internazionale dei lavori dei nostri artisti. SERVIZI PER COLLEZIONISTI: Vendita di Opere d’Arte (Massima

garanzia

per

la

consegna,

vendita

Santiago Bermúdez Pérez Founder sbermudez@bygar.com Ángel Giró Camacho Founder agiro@bygart.com

e

restituzione), Progettazione e Decorazione d’interni per Ditte ed Istituzioni (Consulenza integrale), Noleggio di Opere (Acquisto temporaneo di opere d’arte), Collezione di Opere d’Arte. BYGART

SERVIZI PER ARTISTI: Esposizione in galleria e distribuzione di opere (Servizio completamente gratuito per gli artisti).

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

La gitanilla 17, Oficina 16 29196 Málaga · SPAIN T. 0034 951.014.685 F. 0034 951.014.685 info@bygart.com www.bygart.com

MAPS: +36° 42’ 8”, -4° 29’ 43”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO COCOM Media is an audiovisual production company which provides original material for TV and for audiovisual communication in the world of business. COCOM Media è una società di produzioni audiovisive che fornisce materiale originale per la TV e strumenti di comunicazione audiovisiva per le imprese.

30

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

COCOM Media is an audiovisual and communication company

which

provides

both

national

and

international TV companies and news agencies with original programmes and attractive news and sports commentaries. It is also dedicated to developing audiovisual business communication tools.

31

COCOM Media è una società di produzioni audiovisive e comunicazione in grado di fornire a società televisive sia

Álvaro Abad Manager alvaro@cocom.tv

nazionali che internazionali e ad agenzie d’informazioni programmi

originali,

notiziari

e

cronache

sportive

interessanti. Essa si dedica inoltre allo sviluppo di strumenti di comunicazione per l’impresa audiovisiva. COCOM MEDIA Mártires 12, 2ºB. 29008 Málaga · SPAIN T. 0034 952.210.955 M. 0034 678.710.000 info@cocom.tv www.cocom.tv

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36º43’19”, -4º25’22”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Thematic cultural routes, valuing heritage, theatrical routes with characterized actors , recreation and commemoration of historical anniversaries, fairs and events animations , routes for disabled people. Percorsi culturali a tema, attività di valorizzazione del patrimonio culturale, itinerari teatrali con attori in costume d’epoca, rappresentazione e commemorazione di ricorrenze storiche, animazione di fiere ed eventi, percorsi per disabili.

32

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

CCB is a new company focused on cultural tourism and performing heritage, integrated within the I.C.E. PROJECT, a programme which supports cooperation among cultural companies at European level. Our main goal is to offer a different way of making tourism. With CCB, the visitors will explore the most important monuments in the city and they will be taken into different old periods of Malaga history, thanks to our actors who, dressed in period costumes, will recreate scenes which will send our visitors back to the past for a better 33

understanding of Málaga history.

CCB è una società di recente formazione che si dedica al turismo culturale ed alla “interpretazione” del patrimonio

Diana Liñán & Federico Sánchez Partners info@culturalcitybreaks.com

storico. Essa è integrata nel Progetto I.C.E., che favorisce la cooperazione tra imprese culturali a livello europeo. Il nostro scopo principale è quello di offrire un turismo differente. Con CCB i visitatori potranno esplorare i più importanti monumenti della città e, con i nostri attori in costume d’epoca, potranno intraprendere un viaggio suggestivo ed istruttivo attraverso le epoche remote della storia di

CULTURAL CITY BREAKS

Malaga.

Avda. Imperio Argentina 7, Bl 14, 4º C 29004-Málaga SPAIN T. 0034 646 529 886 T. 0034 629 063 791 www.culturalcitybreaks.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 41’ 0”, -4° 27’ 22”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Our creative laboratory is dedicated to research and communication media production. We are active in the area of publishing, editing news content, image and advertising, specialized in the tourism industry. Il nostro laboratorio creativo è dedicato alla ideazione e produzione di mezzi di comunicazione. Operiamo nel campo dell’editoria, redazione di giornali, immagini e pubblicità, specializzati nell’industria del turismo.

34

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

A&C Dos Comunicación offers general services of Communications Department, we are editing images presented on the www.andaluciafotos.com and www.fotosdecantabria.com. In addition, we offer corporate gifts through our website www.mkregalos.com which completes our service offer. Website www.andaluciadeviaje.es is our star product. Andalucía de Viaje, our digital magazine for travellers, aims to cover an informative section on the Network with modern, eye-catching and practical design. Our objective is to become a reference journal 35

for travellers from all around the world who want to discover, feel, live and experience the most beautiful corner of southern Europe, Andalusia.

A&C Dos Comunicación è un’agenzia che fornisce servizi integrati di Comunicazione; effettua inoltre editing di

Celso Chocomeli Director Jerónimo Alba Creative Art Director

immagini, accessibili sui siti www.andaluciafotos.com e www.fotosdecantabria.com. Ci occupiamo altresì di gadgets aziendali attraverso il nostro sito web www.mkregalos.com. Il nostro fiore all’occhiello è costituito dal sito www.andaluciadeviaje.es, che ospita la nostra rivista online per i viaggiatori. Andalucía de Viaje unisce la professionalità dell’informazione ad un design pratico

DOS COMUNICACIÓN

ed accattivante. Ci proponiamo di divenire una rivista di

Palacio de Congresos Planta 4º Oficina 424 29620 · Torremolinos · Málaga · SPAIN T. 0034 650.258.995 editorial@doscomunicacion.com www.doscomunicacion.com

riferimento per gli amanti del viaggio di tutto il mondo che intendono scoprire e vivere intensamente il più suggestivo angolo del Sud dell’Europa, l’Andalusia.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 37’ 57”, -4° 30’ 16”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO 1. Magazette, cultural magazine. 2. Marta Pino Deserts, logo design and corporate image. 3. La Taberna del Herrero, corporate image and flash website design. Look it in: www.herreromalaga.com. 4. iJet html website design. Look it in: www.ijet.es. 1.Magazette, rivista culturale. 2. Marta Pino Deserts, immagine aziendale e creazione logo. 3.La Taberna del Herrero, immagine aziendale e sito web in flash. Guardateli sul sito: www.herreromalaga.com. 4. Ideazione sito html di iJet. Andate su: www.ijet.es.

36

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

After 12 years of intense and non-stop work in design and marketing, we set up El Circus, our enterprise. Its tent houses a group of image and design illusionists, technology trapeze artists, and great trainers in communication. Our

“mise-en-scene”

consists

in

creating

and

growing within the world of marketing while always remembering that such is indeed an art. We love experimenting with ideas and breaking the rules. But, above all, we always strive to have fun 37

working in what we enjoy the most: Marketing, the greatest show on earth.

Dopo 12 anni di intensa e continua dedizione nel campo del design e del marketing, abbiamo finalmente messo su El Circus, la nostra impresa. Al suo interno lavora un gruppo di illusionisti dell’immagine e del design, trapezisti

Manuel Parrondo Founder & CEO mparrondo@elmayorespectaculodelmundo.com Iván Montero Founder & Creative Art Director ivanm@elmayorespectaculodelmundo.com

della tecnologia e grandi maestri di comunicazione. La nostra “mise-en-scène” consiste nell’essere creativi e crescere nel mondo del marketing senza mai dimenticare che si tratta di una vera e propria arte. Ci piace sperimentare idee nuove ed infrangere le regole. Prima di tutto, però,

EL CIRCO DE LA PUBLICIDAD S.L.

quello che cerchiamo di fare è divertirci impegnando

Salinas 3, 2ºB. 29015 Málaga · SPAIN T. 0034 952.222.802 www.elmayorespectaculodelmundo.com www.elcircodelapublicidad.com

le nostre forze in ciò che più amiamo: il marketing, il più grande spettacolo sulla terra.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 43’ 12”, -4° 25’ 16”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO GEOTURISTIC offers an exclusive, friendly and qualitative service, which is highly appropriate for visits to natural areas with geological interpretation. GEOTURISTIC offre un servizio turistico esclusivo e specializzato, seppur in un clima amichevole, per visite guidate in aree di interesse naturalistico con particolare attenzione all’aspetto geologico

38

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Geoturistc, helps you to experience, with a different perspective, the different landscapes and natural spaces of the Province of Malaga. A geologist will help you to understand in simple language the geological unique features of the landscape to make your experience more enjoyable. Some explanations will be supported with a laptop to see microscopic images of rocks together with aerial photos of the area and illustrations showing the evolution of the landscape, all within a unique and stunning setting. During the trip we may spot different species of flora and fauna 39

which is unique to each location to ensure you have an unforgettable experience.

Geoturistic sarà al vostro fianco nell’originale scoperta dei più svariati paesaggi e delle aree naturali che

Florián Sánchez Founder florian@geoturistic.com

caratterizzano la Provincia di Malaga. Un geologo vi aiuterà a comprendere, con un linguaggio accessibile, le caratteristiche geologiche del territorio, perché possiate godere al meglio la vostra visita. Alcune spiegazioni saranno supportate dall’uso di un laptop per analizzare immagini microscopiche di pietre, così come per vedere foto aeree relative alla zona interessata e illustrazioni che mostrano l’evoluzione del paesaggio, tutto all’interno

GEOTURISTIC

di uno scenario unico e sbalorditivo. Nel corso della visita

Jerez Perchet, 25 4ºA. 29014 Málaga · SPAIN T. 0034.951.251.402 info@geoturistic.com www.geoturistic.com

potremmo scoprire insieme diverse specie di flora e fauna, peculiari di ciascuna area, per una esperienza davvero indimenticabile.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 49’ 13”, -4° 22’ 0”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO We design manufacture and install simple and original aesthetic solutions to make each place feel special. Ci occupiamo di progettazione, realizzazione ed installazione di soluzioni estetiche originali per rendere speciale ogni posto.

40

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Such us urban sculptures, artistic sitting areas under shades, gardens with arts attractions, sculptures in roundabouts, urban furniture, attractives visual games. Our intention is to bring art into the street, either on furniture or in urban equipment that enhaces spaces into lively and colorful places. We appreciate the importance of creating quality environments to inspire well-being and we defend the closeness of art to the citizen, we enjoy to adapt our proposals to an affordable budget. 41

Sculture urbane, giardini ed aree ricreative ombreggiate, dal design artistico, sculture per rotatorie, arredo urbano,

Palma Lopera Founder info@idecua.com

giochi visivi suggestivi. Il nostro obiettivo è portare l’arte nella strada attraverso un arredo che esalti e valorizzi gli ambienti rendendoli vivaci e colorati. Riteniamo che sia importante creare ambienti di qualità che favoriscano il benessere psico-fisico. Per tale ragione ci impegniamo, perché l’arte possa avvicinarsi al cittadino, e lo facciamo contenendo i costi delle nostre opere ed

IDECUA

adattandole al budget disponibile.

Retamar, 25, Puerto de la Torre 29190 · Málaga· SPAIN T. 0034 952.060.995 F. 0034 952.060.995 idecua@idecua.com www.idecua.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 44’ 23”, -4° 29’ 39”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Native Surfs is a designer and manufacturer of surfwear and surfboards since 1993. They can develop a fully customized surf boards with its advanced technology and using the best components and designs. Native Surfs progetta e realizza abbigliamento e tavole da surf dal 1993. Grazie a tecnologie d’avanguardia e attraverso l’uso dei migliori materiali uniti ad un design straordinario, Native Surfs è in grado di ideare tavole da surf completamente personalizzate.

42

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Manufacturers of surfboards since 1993. Native Surf uses the best materials available, to develop fully customized surfboards. Taking into account your needs, they advise the best board for you. As a new service, we have design a preshaping machine, where we shaper your table, and save measures in a database, you can go changing and evolve your own table. What matters is enjoy surfing, learn to feel in the water, and when you want to compete, then compete, but ideally, is to make your table the way you want to use it. Native Surf can also shape fully by hand, your board. For 43

retailers can also manufacture with their own brand or design of the store.

Produttori di tavole da surf dal 1993. Native Surfs si avvale dei migliori materiali reperibili sul mercato per realizzare tavole completamente personalizzate. Studiando e venendo incontro alle vostre esigenze, Native Surfs è in grado di consigliarvi sulla scelta della tavola più giusta per voi. L’impresa offre inoltre un nuovo servizio, grazie all’introduzione della macchina presagomatrice, che consente di sagomare la vostra tavola archiviandone le misure in un database, così da rendere possibile successive modifiche in base alle vostre necessità. La cosa importante è divertirsi sulla tavola, entrare in sintonia con l’acqua e, perché no, gareggiare. L’ideale però è che la tavola sia fatta in base a come la si intende utilizzare. Native Surfs realizza anche tavole sagomate completamente a mano. L’azienda fornisce i propri prodotti a rivenditori personalizzandoli con il loro marchio o con il disegno del negozio.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

Jorge Mañas Founder

NATIVE SURF La gitanilla 17. Polígono Industrial Santa Cruz Nave nº 13, 29196 · Málaga · SPAIN T. 0034 622.062.309 nativesurfboards@yahoo.com www.nativesurfboards.es

MAPS: +36° 42’ 8”, -4° 29’ 43”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Producciones sin h develops a broad range of services within the cultural management that includes everything needed to plan, design, implement and manage any production or event. Producciones sin H sviluppa una vasta gamma di servizi nell’ambito della gestione culturale fornendo strumenti e progettazione, implementazione e gestione di qualunque tipo di produzione o evento.

competenze necessari alla

44

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Producciones sin Ache Entertainment S.L. is a project national and international level aimed at all sectors, businesses and public agencies. To do this, the company have developed a wide range of Management services within the Cultural that include everything needed to plan, design, make and manage any production or event any sector may want to perform. The enterprise offers its outsourcing customers need to perform any project of productions or events which purports to be made with the success that guarantees 45

our experience.

Producciones sin Ache Entertainment S.L. è un progetto

Norberto Rizzo Founder

a livello nazionale ed internazionale destinato a tutti i settori, in modo particolare alle aziende ed agli organismi pubblici. Per fare questo, l’impresa ha sviluppato un’ampia gamma di servizi di Gestione nell’ambito del Settore Culturale che comprendono tutto quanto sia necessario alla pianificazione, progettazione, realizzazione e gestione di ogni tipo di produzione o evento. L’impresa offre ai suoi clienti l’esternalizzazione necessaria

PRODUCCIONES SIN ACHE ENTERTAINMENT

per svolgere qualunque progetto di produzioni o eventi

Lorenzo Silva, 49 7º C 29010 Málaga · SPAIN T. 0034 679.757.715 info@produccionessinache.com www.produccionessinache.com

da realizzare con il successo che la nostra esperienza garantisce.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 43’ 39”, -4° 26’ 39”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Thin - Crossmedia Consulting, is not a onlysoftware engineering company, we are experts creating software for social platforms and crossmedia marketing applications. Thin-Crossmedia Consulting non sviluppa solamente software, ma realizza piattaforme sociali ed applicazioni di marketing “crossmediale�.

46

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Thin is a firm of consulting, creativity and project development of marketing and communication on Internet. Internet is a complex environment in which converge a variety of technologies also experiences a rapid change in business models. Our customers trust us to keep abreast of technological trends, and so they do not have to. We are passionate, we are always looking for better ways to build software, and have developed some remarkable tools and techniques along the way. 47

Thin è una società che si occupa di consulenza, comunicazione, sviluppo di progetti e marketing

Juan Luis Suárez Founder juanluissuarez@thin.es

in Internet. Il Web è un mondo complesso in cui convergono una grande diversità di tecnologie e che vede dunque un rapido susseguirsi di modelli di business sempre diversi. I nostri clienti non debbono far altro che affidarsi completamente a noi per essere sempre al passo con le nuove tendenze tecnologiche. Con grande passione e successo, siamo sempre alla ricerca dei metodi migliori per lo sviluppo di software

THIN

ed infatti, durante il nostro percorso, abbiamo ideato

Promalaga CW Severo Ochoa, 27 29590 Campanillas Malaga www.thin.es

strumenti e tecniche degni di nota.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +36° 44’ 9”, -4° 33’ 24”


48

the Creative Business Directory 12 CREATIVE PROFESSIONALS OF GREECE

Greece

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises 12 IMPRESE CREATIVE IN GRECIA

Grecia


the Creative Business Directory

GREECE la Rete I.C.E.

GRECIA ADCREATE

52

ALIKI TSIGKRI

54

ASINI

56

ASTROFOS

58

FOTINI MIRA

60

GREENPIECE

62

MILITOS

64

NOMINT

66

SPIROS JACOVIDES

68

STYLAKI.GR

70

WORKSHOP VISUAL STUDIO

72

XEIROPOIIMATA

74

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

49 49


CREATIVE BUSINESS GREECE IMPRESE CREATIVE GRECHE

Attica

50 50

Attica occupies the southern central region of the Greek mainland with the capital city of Athens being the most densely settled and industrialized section of Greece. The main cities are Athens and Piraeus. The region has a population of 3,761,810, representing 34% of the country’s population. (2001, census)

L’Attica occupa la regione centro meridionale della Grecia continentale e la sua capitale, Atene, rappresenta la zona con il maggior numero di insediamenti urbani ed industriali di tutta la Grecia. Le città principali sono Atene e Pireo. La regione ospita una popolazione di 3.761.810 abitanti, che rappresenta il 34% della popolazione dell’intero paese (Censimento 2001).

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


GREECE CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SULLA GRECIA

CONTATTI

Greece depends a lot on its tourism which has been one of the most rapidly growing sectors ranking Greece 12th world-wide in tourist arrivals. Due to this rapid growth but also to the long tourist tradition, there are several Small and Medium enterprises involved in the field providing tourist services. The contribution of these SME’s in the development, the employment and social coherence is substantial.

L’economia della Grecia è basata sul turismo, settore la cui rapida espansione l’ha collocata al dodicesimo posto quanto ad afflusso turistico a livello mondiale. In ragione di tale crescita e di una lunga e radicata tradizione turistica, vi sono numerose Piccole e Medie Imprese impegnate nel settore dei servizi turistici. Il contributo di tali imprese allo sviluppo, all’impiego e alla coerenza sociale è considerevole.

ATTIKA

EC BIC OF ATTIKA EUROPEAN PROGRAMMES DEPARTMENT 6, Dragatsaniou str., 105 59 Athens · GREECE T. 0030 210 33 14 230-1 F. 0030 210 33 14 232 www.bicofattika.gr

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

51 51


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO AdCreate is a new, dynamic design agency and production ideas. Was founded in 2009 by Andreas Kallimanis, a graphic designer with valuable experience in the area of pre-printing and printing. AdCreate è un’innovativa, dinamica agenzia creativa di progettazione e realizzazione pubblicitaria, fondata nel 2009 dal grafico Andreas Kallimanis, il quale possiede una considerevole esperienza nel campo del pre-printing e printing.

52

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

AdCreate provides complete solutions of advertising support for products and services. The main objective is the dynamic view of its customers with responsible, consistent and relationship of trust with them. The quality of AdCreate products, results from creative design and supervision of all production stages. All services identified by consistency in delivery times and good communication with external partners and customers. 53

AdCreate fornisce soluzioni complete di supporto

Andreas Kallimanis Founder

pubblicitario per prodotti e servizi. La ditta si propone principalmente di offrire un servizio che vada di pari passo con le esigenze spesso mutevoli dei suoi clienti attraverso un rapporto di fiducia responsabile e coerente. La qualità dei prodotti AdCreate è il frutto di una spiccata creatività e dell’attenzione che viene prestata in ogni fase della realizzazione. Tutti i servizi vengono forniti rispettando i tempi di consegna accordati e si distinguono

ADCREATE

per una buona comunicazione con i partners esterni e i

Leoforos Kifisias, 65 11523 Athens · GREECE T. 0030 697.506.8150 info@adcreate.gr www.adcreate.gr

clienti .

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 59’ 24”, +23° 45’ 52”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Aliki Tsigkri studied painting at the Athens School of Fine Arts and animation in New York. She works as a visual artist in animation and video. Aliki Tsigkri ha studiato pittura presso l’Accademia di Belle Arti di Atene ed animazione a New York. Lavora come visual artist in animazioni e video.

54

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Aliki Tsigkri works in animation and video production, combining contemporary technology (3D, motion graphics) with traditional techniques (2D, painting, collage). She is a Fulbright scholar. Her work has been presented in shows and festivals in Greece and abroad. She undertakes independent productions of experimental animation.

55

Aliki Tsigkri lavora nel campo della produzione video e animazione, unendo tecnologie moderne (3D, motion

Aliki Tsigri Founder alikitsigkri@hotmail.com

graphics) a tecniche tradizionali (2D, pittura, collage). E’ una borsista Fulbright. I suoi lavori sono stati esposti in varie mostre e festival sia in Grecia che all’estero. Intraprende inoltre produzioni autonome di animazione sperimentale.

ALIKI TSIGKRI Kotsika str., 1 11635 Athens · GREECE T. 0039 694.777.3964 www.alikitsigkri.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 59’ 35”, +23° 43’ 54”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Asini publishing prints mainly books of modern foreign intellectuals of the area of human sciences. La casa editrice Asini opera nel campo dell’editoria con particolare attenzione ai libri degli intellettuali stranieri moderni nell’ambito delle scienze umane.

56

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Asini publishing aims to fill a gap in the Greek publishing area, which concerns the lack of important books of modern foreign intellectuals of the human sciences. Thus, we focus on the publishing of works that play an important role outside or inside the universities abroad, mainly targeting the fields of history, sociology, political sciences and anthropology.

57

La casa editrice Asini si propone di colmare la lacuna che caratterizza il settore dell’editoria greca, ovvero la

Baxaras Dimitris Founder dbacharas@yahoo.com

mancanza di libri di intellettuali stranieri moderni che operano nell’ambito delle scienze umane. Per questo si concentra sulla pubblicazione di opere che hanno un ruolo fondamentale fuori o dentro le università estere, con particolare riguardo ai settori di storia, sociologia, scienze politiche ed antropologia. ASINI Iliodorou str, 2-4 11635 Athens · GREECE T. 0030 210.752.0708 info@nomint.gr www.asini.gr

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 58’ 7”, +23° 44’ 37”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Astrofos is a small high-tech company having developed a highly-innovative platform for wirelessly controlling LED lights. Astrofos è una piccola impresa tecnologicamente avanzata che ha sviluppato una piattaforma fortemente innovativa per il controllo wireless di luci LED.

58

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The Astrofos lighting platform is composed both by hardware and software. Building on the advantages of the LED technology, Astrofos’ platform can combine wired and wireless solutions in order to achieve the best possible solution. Any implementation can be achieved with much lower installation cost, increased energy efficiency and long duration of life. Furthermore, the Astrofos lighting system can control all lighting aspects and create energy efficiency scenarios. The controlled can be conducted via PC, smart phone, tablet etc. at local level or via the internet in order to gain control 59

from a long distance. Last but not least, the system is open to all existing communication protocols.

La piattaforma per l’illuminazione creata da Astrofos è formata sia da un hardware che da un software. Costruita sui vantaggi della tecnologia LED, la piattaforma di Astrofos combina soluzioni cablate e wireless in modo da ottenere sempre i migliori risultati possibili. Ogni realizzazione può essere effettuata con costi d’installazione molto più contenuti e con il vantaggio di una maggiore efficienza energetica e una più lunga durata. Inoltre, il sistema Astrofos può controllare tutti gli aspetti dell’illuminazione e creare scenari di grande efficienza energetica. Il controllo può essere effettuato via PC, smart phone, tablet etc. a livello locale o via internet così da poter operare da lunga distanza. Come ultima cosa ma non meno importante, va sottolineato che il sistema è utilizzabile con tutti i protocolli esistenti.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

Michael Alexandrou Founder

ASTROFOS Leoforos Lavriou, 1 19500 Attika · GREECE T. 0030 693.653.7016 astrofos@astrofos.com www.astrofos.com

MAPS: +37° 43’ 24”, +24° 3’ 7”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO She was born in Athens and studied Photography and Stage Design in London and Athens. She works for various print media as a freelancer. Nata ad Atene ha studiato Fotografia e Scenografia a Londra ed Atene. Lavora per diverse riviste come libera professionista.

60

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

She attended many seminars on Photography, mainly in London. She works since 2002 with the newspaper “Eleftherotypia” and since 2005 with the “Livani Publications”. At the same time, she works as a free-lancer, undertaking shoots of political personalities and all kinds of social events. At the past, she has worked with magazines and newspapers in Greece.

61

Ha frequentato molti seminari di Fotografia, principalmente a Londra. Collabora dal 2002 con il giornale “Eleftherotypia”

Fotini Mira Founder fotinimira@gmail.com

e dal 2005 con “Livani Publications”. Allo stesso tempo, da libera professionista, fotografa personalità politiche ed ogni tipo di evento mondano. In passato ha collaborato con riviste e giornali del suo paese. Fotini Mira 128 Doiranis str., 17673 Kallithea · GREECE T. 0030 693.756.5622 info@fotinimira.com www.fotinimira.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 56’ 59”, +23° 42’ 20”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Timeless and tasteful design + eco friendly materials + minimum construction costs = ultimate successful result. Design raffinato e senza tempo + materiali ecologici + costi di realizzazione contenuti = risultato stupefacente.

62

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Working as designers and project managers in Greece, but born and raised in Denmark where the love and respect for the environment and the avant-garde design of spaces and objects, play a major role. This is our job, our love, our goal and our mission. Every project is treated with our full love and attention based on the above “green” principles.

63

Lavoriamo come designers e project managers in Grecia,

Sidsel Christiansen Founder

ma siamo nate e cresciute in Danimarca, dove l’amore ed

sidsel@greenpiece.gr

il rispetto per l’ambiente e la progettazione d’avanguardia

Mette Nielsen Founder

degli spazi e degli oggetti d’arredo giocano un ruolo

mette@greenpiece.gr

fondamentale. Questo è il nostro lavoro, la nostra passione, il nostro obiettivo e la nostra missione. Prendiamo a cuore e curiamo nei particolari ogni progetto, in nome dei nostri principi “verdi”. GREENPIECE 83-87 Maikina str, Zografou · GREECE T. 0030 693.620.2999 T. 0030 697.239.0032

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 58’ 33”, +23° 45’ 58”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Militos continues its business success in rendering high quality consulting services that require complex thinking processes and a strong scientific foundation. Militos prosegue con successo nel suo lavoro, che consiste nell’offerta di servizi di consulenza di alto livello che richiedono spiccate capacità analitiche e creative oltre ad una profonda preparazione scientifica.

64

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The high quality of our services and the success of the outcome are guaranteed by the fully trained, experienced, specialised and multilingual personnel of Militos, which has a comprehensive overview of both the European and international environment. Its

know-how

goes

along

with

an

excellent

understanding and following of European developments and policies.

65

L’alta qualità dei nostri servizi ed il successo dei risultati

Olga Stavropoulou Founder

sono garantiti dal personale altamente qualificato,

stavropoulou@militos.org

multilingue e con esperienza pluriennale di Militos, che possiede una completa e dettagliata conoscenza sia del panorama europeo che di quello internazionale. Militos combina il suo Know-how con un’eccellente capacità di analisi e comprensione delle politiche e delle dinamiche di sviluppo europee. MILITOS Acharnon 335, 11145 Athens · GREECE T. 0030 694.463.9834 www.militos.org

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 0’ 50”, +23° 43’ 41”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO NOMINT is an award-winning production company and creative studio, mainly active in the field of animation. NOMINT è una società di produzione cinematografica e uno studio creativo, più volte premiato, principalmente attivo nel campo dell’animazione.

66

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

NOMINT’s team of directors, designers and producers, collaborates with a broad range of clients in the advertising and entertainment industries worldwide In its five years of presence, NOMINT has created a diverse body of work, from advertising campaigns to broadcast packages and largescale video projections. Some of NOMINT’s clients include Coca-Cola, the National Bank of Greece, Channel 4 and the Acropolis Museum. NOMINT also creates self-initiated, award-winning 67

short films, like “The Holy Chicken of Life and Music” and the “Greek Crisis Explained” web-series.

Il qualificato team di NOMINT, composto da registi, scenografi e produttori, collabora con un’ampia cerchia di clienti appartenenti all’industria pubblicitaria e dello spettacolo di tutto il mondo. Nel corso dei cinque anni dalla sua fondazione, NOMINT

Yannis Konstantinidis Co-Founder yannis@nomint.gr Christos Lefakis Co-Founder Aristotelis Michailidis Managing Director & Executive Producer

ha dato vita ad una variegata quantità di opere che vanno dalle campagne pubblicitarie alle produzioni televisive e proiezioni video su vasta scala. NOMINT annovera tra i suoi clienti la Coca Cola Company, La Banca Nazionale della Grecia, Channel 4 ed il Museo dell’Acropoli.

NOMINT

La società NOMINT è anche autrice autonoma di premiati

45 Michalakopoulou str. Athens · GREECE T. 0030 210.724.2994 T. 0030 210.973.4043 info@nomint.gr www.nomint.gr

cortometraggi come “The Holy Chicken of Life and Music” e di web-series come “The Greek Crisis Explained”.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 58’ 34”, +23° 45’ 12”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Spiros Jacovides was born in London. He studied Film Direction in London (LCP), in Athens (Stavrakos) and in Berlin (DFFB). He lives and works as a free lance director in Athens. Spiros Jacovides è nato a Londra. Ha studiato Regia a Londra (LCP), Atene (Stavrakos) e Berlino(DFFB). Vive ed esercita la libera professione di regista ad Atene.

68

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Spiros Jacovides writes the scenario, produces and directs short films, documentaries, advertisements, video clips, cook shows, corporate and promotional videos, and any kind of image and sound projects. An essential part of his work is the soundtracks he chooses to incorporate since he feels this is a significant part of the quality of his projects.

69

Spiros Jacovides è autore di sceneggiature, produttore e regista di cortometraggi, documentari, messaggi

Spiros Jacovides Founder spirosja@gmail.com

pubblicitari, video clips, programmi di cucina, video aziendali e promozionali; si occupa inoltre di progetti d’ogni sorta nel settore dell’immagine e nel settore audio. Particolare cura è prestata nella sua opera alla scelta delle colonne sonore, che l’artista reputa parte fondamentale della qualità dei suoi progetti.

SPIROS JACOVIDES Angelou Geronta 1, Plaka 10558 · Athina · GREECE T. 0030 694.594.8377

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 58’ 18”, +23° 43’ 53”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO STILAKI.GR is a modern, independent online magazine for woman and men Fashion. STILAKI.GR è una rivista online moderna ed indipendente che si occupa del mondo della Moda femminile e maschile.

70

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

STILAKI.GR is designed for fashion lovers who need real time live updates about the latest trends! We support all greek designers. We are promoting online shopping because it’s Cheap, Chick, Reliable, Convenient and everyone can explore his passion for Fashion. Stay on top of Fashion Trends, share your experience and gain from our Group of affiliate sites. 71

STILAKI.GR è concepita per gli appassionati di moda che desiderano essere sempre aggiornatissimi sui trends del

Konstantinos Nanopoulos Founder kn@stilaki.gr

momento! Diamo spazio a tutti gli stilisti greci. Promuoviamo lo shopping online perché Conveniente, Chic, Affidabile, Comodo e permette a tutti di esplorare l’appassionante mondo della Moda. Sali in vetta alle Tendenze della Moda, condividi la tua esperienza e scopri i vantaggi del nostro Gruppo di siti affiliati. STYLAKI.GR Leoforos Vasilissis Sofias, 77 11521 Athina · GREECE T. 0030 697.323.0808 www.stilaki.gr

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 58’ 40”, +23° 45’ 4”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO WORKSHOP Visual Studio is a small creative agency based in Athens. Its services cover the entire spectrum of visual communication. WORKSHOP Visual Studio è una piccola agenzia creativa con base ad Atene. I suoi servizi coprono l’intero ventaglio della comunicazione visiva.

72

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

A corporate identity, a book, a package, even an illustration, is some of the needs of our customers. We analyze and look into every detail needed for the project, even the simplest one, to be accomplished. Our goal is to provide the customer with a result that exceeds his needs and stresses his uniqueness.

73

Realizzazione dell’identità aziendale, di un libro, di una

Giorgos Kokkinasidis Founder

confezione, persino una semplice illustrazione, sono alcune delle richieste da parte dei nostri clienti. Studiamo ed analizziamo con cura ogni dettaglio del progetto da realizzare, anche del più semplice. Il nostro target è fornire al cliente risultati che siano superiori alle sue aspettative e che mettano in risalto la sua unicità. WORKSHOP VISUAL STUDIO Ethnarhou Makariou, 54 16777 Elliniko · GREECE T. 0030 6973 397475 info@workshop.gr www.workshop.gr

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +37° 53’ 45”, +23° 45’ 11”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO XIROPIIMATA-Handmade is a modern enterprise of design, manufacturing and trade of handmade jewelry. XIROPIIMATA-Fatto a mano è un’impresa moderna che si occupa di ideazione, produzione e vendita di gioielli fatti a mano.

74

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Vagelis & Roula, mates at work and in life, design and create unique and impressive handmade jewelry. Silver, semiprecious stones & alternative materials are harmoniously combined with traditional and modern techniques, creating an innovative end product. The jewels attract people of particular aesthetic and they bring a fresh view at handmade jewelry.

75

Vagelis & Roula, compagni nel lavoro e nella vita,

Sotiria Tsioni Founder

disegnano e creano artigianalmente gioielli di straordinaria ed inimitabile bellezza. Argento, pietre semi-preziose e materiali alternativi sono armoniosamente combinati con l’uso di tecniche tradizionali e moderne, dando vita ad un prodotto davvero originale. Queste creazioni attraggono persone dotate di un particolare senso estetico e portano una fresca ventata di

XEIROPOIIMATA

innovazione nel mondo della gioielleria artigianale.

Elvetias, 19 15342 Agia Paraskevi · GREECE T. 0030 697.225.3734 xeiropoihmata@gmail.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 0’ 21”, +23° 49’ 36”


76

the Creative Business Directory

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises

5 CREATIVE PROFESSIONALS OF BASILICATA

5 IMPRESE CREATIVE IN BASILICATA

Italy

Italia


the Creative Business Directory

BASILICATA 路 ITALY la Rete I.C.E.

BASILICATA 路 ITALIA ARTEZETA

80

MARTEMIX

82

MATERACEA

84

STUDIO STRADA

86

ZEROVIDEO

88

77 77

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


CREATIVE BUSINESS ITALY IMPRESE CREATIVE ITALIANE

Basilicata

78 78

Basilicata in the only region with two names (Basilicata and Lucania). The history of nature and man left important traces here, since the land emerged from the sea. Washed by two seas, the lonian (southwest) and Tyrrhenian (southeast), it has a mountainous inland, with peaks of more than 2.000 mt, it is hilly on the east and plain for a short distance on the southeast.

La Basilicata è l’unica regione d’Italia a doppia denominazione (Basilicata e Lucania). E’ una terra in cui la storia della natura e dell’uomo ha lasciato tracce importanti sin dal tempo in cui le terre emersero dalle profondità marine. Bagnata da due mari, lo Jonio a sudest e il Tirreno a sudovest, è montuosa all’interno con vette che superano i 2000 m di quota, collinare a est e pianeggiante per un breve tratto a sudest.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


BASILICATA CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SULLA BASILICATA

CONTATTI

Basilicata, with its 597.000 inhabitants, is welcoming and charming land: you can find nature all over the 5 parks an history in the museums of Potenza, Matera, Melfi, Venosa, Metaponto, Policoro, Castel Lagopesole and Irsina; culture and tradition in the popular festivals; important sculpture exhibitions in Matera and art exhibitions in Maratea; you can taste delicious gastronomy in many restaurants and swim in the crystal clear waters of Maratea, Metaponto, Pisticci, Scanzano Jonico, Policoro, Rotondella and

BASILICATA

Nova Siri.

La Basilicata, con i suoi 597.000 abitanti, è accogliente e ricca di attrattive: natura nei 5 Parchi; storia nei musei di Potenza, Matera, Melfi, Venosa, Metaponto, Policoro, Castel Lagopesole, Irsina; cultura e tradizione con le feste popolari e le importanti Mostre di Scultura a Matera e di Arte a Maratea; gastronomia nei numerosi ristoranti a conduzione familiare; balneazione nelle limpide acque di Maratea e di Metaponto, Pisticci, Scanzano Jonico, Policoro, Rotondella e Nova Siri.

Sviluppo Basilicata SpA Via Centomani, 11 85100, Potenza · ITALY T. 0039 097.150.661 F. 0039 097.150.6664 info@sviluppoitaliabasilicata.it www.sviluppobasilicata.it

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

79 79


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Artezeta runs the organisation of the cultural and historic site “Crypt of the Original Sin”. It organizes guided tours, art workshops and events. Artezeta cura la gestione del sito culturale e storico la “Cripta del Peccato Originale”. Organizza visite guidate, laboratori d’arte e eventi.

80

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Artezeta develops management plans for cultural and historic sites, temporary exhibitions and cultural events. The company’s services include guided tour, art workshops for children and adults, website planning, museum shops management. Specialized personnel are responsible for designing itineraries for cultural tourism, fund-raising and monitoring and conservations of works of art.

81

Lo staff di Artezeta cura l’organizzazione, l’allestimento e

Raffaele Vitulli Founder

la gestione di siti architettonici e artistici, musei e mostre temporanee, seguendone anche la realizzazione di siti web, la gestione dei bookshop, delle visite guidate e dei laboratori di didattica museale. Personale specializzato si occupa di monitoraggio, manutenzione e conservazione delle opere d’arte, ideazione di itinerari per il turismo culturale e raccolta fondi. ARTEZETA Via Montescaglioso, 82 75100 Matera · ITALY T. 0039 320.535.0910 info@artezeta.it www.artezeta.it

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +40° 38’ 46”, +16° 37’ 6”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO It provides editorial and press office services for web, TV and news media. It takes care of communication activities for public, private and third sector bodies. Martemix fornisce servizi editoriali e di ufficio stampa per web, TV e media. Svolge attivitĂ di comunicazione per enti pubblici, privati e terzo settore.

82

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Giovanni Martemucci, a freelance journalist, provides press office services at local and national level. He

produces

specific

print

campaigns

for

the

communication of activities and projects dealing with trade and social context. Martemix is also a press agency: it provides complete articles and services for traditional and online newspapers, on current and social affairs, sports and every type events. 83

Giovanni Martemucci, giornalista freelance, offre servizi di

Giovanni Martemucci Founder

ufficio stampa, a livello locale e nazionale. Realizza inoltre campagne stampa specifiche per la comunicazione di attività e progetti in ambito commerciale e sociale. Martemix è anche una agenzia di stampa: fornisce articoli e servizi completi per testate giornalistiche tradizionali e on line su attualità, sociale, sport ed eventi di ogni tipo. MARTEMIX Via Passarelli 99 75100 · Matera · ITALY T/F 0835.333.321 GSM 333.864.7076 info@martemix.com www.martemix.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +40° 39’ 47”, +16° 35’ 58”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO CEA Matera - Centro di Educazione Ambientale (Environmental Education Center), it is responsible for the conservation and the enhancement of cultural and natural heritages of the Park of Rupestrian Churches in Matera Murgia. CEA Matera - Centro di Educazione Ambientale: è responsabile della conservazione e della valorizzazione dei patrimoni naturale e culturale del Parco delle Chiese Rupestri nella Murgia Materana.

84

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Materacea staff manages the CEA (Environmental Education Center) of Matera, in the heart of the Park of Rupestrian Churches in Murgia. It promotes territorial education,

sustainable

tourism,

environmental

communication, events and cultural exchanges. It promotes conservation policies and the proper exploitation of historical and environmental heritages.

85

Lo staff di Materacea gestisce il CEA Centro di Educazione

Paolo Montagna Founder

Ambientale di Matera nel cuore del Parco delle Chiese rupestri della Murgia Materana. Si occupa di didattica del territorio, turismo sostenibile, comunicazione ambientale, eventi e scambi culturali. Promuove

politiche

di

conservazione

e

corretta

valorizzazione del patrimonio storico e ambientale. MATERACEA Piazza Michele Bianco n.36 75100 Matera · ITALY T. 0039 0835.332.262 F. 0039 0835.197.0751 info@ceamatera.it www.ceamatera.it

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +40° 39’ 49”, +16° 35’ 51”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Studio Strada provides technical assistance and services for sound engineering. It manages a recording and audio-production studio in the Sassi of Matera. Studio Strada fornisce assistenza tecnica e servizi nel campo dell’ingegneria del suono. Gestisce uno studio di registrazione e produzione audio situato nei Sassi di Matera.

86

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Angelo Cannarile provides technical and training services in the field of sound engineering. The production

studio,

supplied

with

avant-garde

equipment, is available for recording, mixing and mastering activities. By networking with other technicians, he provides services for commercial and cultural events: concerts, meetings, theatrical and multimedia performances, conventions. 87

Angelo Cannarile offre servizi tecnici e di formazione nel settore del suono. Lo studio di produzione, dotato

Angelo Cannarile Founder acannar@yahoo.it

di apparecchiature all’avanguardia, è disponibile per le attività di registrazione, missaggio e mastering. In network con altri tecnici, fornisce servizi per eventi commerciali e culturali: concerti, incontri, spettacoli teatrali e multimediali, convention. STUDIO STRADA Via Fiorentini, 18 75100 · Matera · ITALY T. 0039 347.174.4175 VAT CODE 01127610770 acannar@yahoo.it www.myspace.com/studiostrada

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +40° 39’ 59”, +16° 36’ 29”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Luca Acito founded Zerovideo productions to explore the boundaries of video and filmmaking. Zerovideo works on projects spanning from advertising to cultural and socially-inclusive media and cross media projects, both nationally and internationally. Luca Acito ha fondato la Zerovideo per esplorare le frontiere della produzione di video e film. Zerovideo lavora in progetti che abbracciano dalla pubblicitĂ ai media culturali e sociali e in progetti crossmediali, sia in ambito nazionale che internazionale.

88

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Luca Acito is a film director and author of several cultural projects on cinema and new technologies. Documentaries’ director (Wu-ming – Havana Glam, Adrian Tranquilli – The believer, Pornologos), video artist (Heritage, Extracreato – Project59), animator (GrandBrasserieCyrano drawings by Giuseppe Palumbo), he works with theatrical, research and innovation companies throughout Italy; among other things he conducts a survey on the contamination of languages between truth and theatrical virtual screenings. He has directed the feature film “The Legacy of Cain” by 89

Filippo Timi in 2006. He’s working with CinefabricaMatera since 2006. In 2008, he abandons all, becoming a beggar for the superfluous (www.surplusneedy.com).

Luca Acito è autore di vari progetti culturali legati al cinema e alle nuove tecnologie. Documentarista (Wu-ming –

Luca Acito Founder luca.acito@gmail.com

Havana Glam, Adrian Tranquilli – The believer, Pornologos), video

artista

animatore

(Heritage,

Extracreato

cinematografico

Project59),

(GrandBrasserieCyrano

disegnato da Giuseppe Palumbo), lavora all’interno di compagnie teatrali, di gruppi di ricerca e innovazione in varie parti d’Italia, a tutto questo si aggiunge la direzione di uno studio sulla contaminazione dei linguaggi tra verità teatrale e proiezioni virtuali. Ha diretto nel 2006 il lungometraggio “L’eredità di Caino” di Filippo Timi. Dal 2006 Lavora con Cinefabrica, Matera. Nel 2008, abbandona tutto diventando un mendicante del superfluo (www.surplusneedy.com).

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

ZEROVIDEO 75100 · Matera · ITALY luca.acito@gmail.com www.lucaacito.com

MAPS: +40° 40’ 7”, +16° 36’ 21”


90

the Creative Business Directory

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises

5 CREATIVE PROFESSIONALS OF LAZIO

5 IMPRESE CREATIVE NEL LAZIO

Italy

Italia


the Creative Business Directory

LAZIO · ITALY la Rete I.C.E.

LAZIO · ITALIA ALTREDIZIONI

94

ARTEMIDE GUIDE

96

D’ART

98

L’ARTE DEL LEGNO SRL

100

SKY LAB STUDIOS

102

91 91

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


CREATIVE BUSINESS ITALY IMPRESE CREATIVE ITALIANE

Lazio

92 92

Etruscan Necropolises of Cerveteri and Tarquinia Villa Adriana and Villa d’Este - Tivoli. Cerveteri one of Lazio’s most important Etruscan sites, is located 40km north from Rome, between the hills and the sea. It can be easily reached from Rome by Via Aurelia and by bus and train.

Necropoli Etrusche di Cerveteri e Tarquinia Villa Adriana e Villa d’Este - Tivoli. Cerveteri, uno dei più importanti siti etruschi del Lazio, è localizzato a 40 Km a Nord di Roma, tra le colline e il mare. Può essere facilmente raggiunto da Roma o percorrendo la Via Aurelia, o in treno.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


LAZIO CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SUL LAZIO

CONTATTI

Tarquinia’s necropolis is located 90km north from Rome in the province of Viterbo in a really interesting position as far as tourism is concerned: only 45 minutes away from the Rome - Fiumicino airport and 2 hours and a half from Florence and Pisa. Tivoli Villa Adriana is located near Tivoli’s centre, at 35km east of Rome; it represents one of the most massive Villas dating from Roman times. Villa d’Este located in the town center is one of the most outstanding works of hydraulic architecture of 16th century. Tivoli can be reached from Via Tiburtina.

La necropoli di Tarquinia, situata a 90 Km a Nord di Roma, in provincia di Viterbo, si trova in una posizione strategica dal punto di vista turistico, a soli 45 minuti di distanza dall’aeroporto di Fiumicino ed a 2 ore e mezza da Firenze e Pisa. Villa Adriana è ubicata in prossimità del centro di Tivoli, a 35 Km a Est di Roma e costituisce uno dei più rilevanti esempi di villa di età romana. Villa d’Este si trova nel centro storico della cittadina ed è uno dei maggiori capolavori di architettura idraulica del XVI secolo. Tivoli si raggiunge percorrendo la Via Tiburtina.

LAZIO

Regione Lazio - Assessorato Cultura, Arte e Sport Via Cristoforo Colombo, 212 00145 Rome · ITALY T. 0039 06.516.81 F. 0039 06.516.843.12 ldemaria@regione.lazio.it www.regione.lazio.it

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

93 93


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO 1. I mendicanti bambini - Series Gnosis, Essays. 2. Diavoli e diavolesse del terzo millennio - Series Riflessi, Narrative. 3. Edilizia e progettazione Series Arkétipos, Arts & Architecture. 4. Il Pianeta Faidate’- Series Enfant terrible, Fiction for kids. 5. Elegia e danza - Series Musica, Score & CD. 6. L’infinito presente - Series Oro, Poetry.

94

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The sense of Publishing House is to satisfy the right to expression end to seek a production writing often ignored. AltrEdizioni origins on the encounter of professional skills in fields of the publishing industry, culture and comunication. Young, both in age and in spirit, aims for sustenaible future and pays carefull attention to the observation of the world and society and to perception of reality. The spirit which animates this Publishing House is research. In the quality and originally of its contents. In the prudent and affectionate choise of its authors. In the construction 95

of its texts and distribution of its work. AltrEdizioni promotes young and emerging writers, musicians and assesses unpublished works.

Il senso di una Casa Editrice è nel soddisfare il diritto all’espressione e nel ricercare una produzione scrittoria

Carmen Petrocelli Founder editore@altredizioni.it

a volte nascosta. AltrEdizioni Casa Editrice nasce dall’incontro di competenze professionali dell’editoria, della cultura e della comunicazione. Giovane nelle persone e nello spirito si rivolge all’idea di un futuro sostenibile, attenta all’osservazione del mondo, della società e alla percezione della realtà. Lo spirito che ci anima è la ricerca. Nella qualità e originalità di contenuti. Nella scelta oculata e affettuosa degli autori. Nella costruzione del libro come oggetto di riguardo. Nella cura della presentazione e divulgazione dell’opera edita. AltrEdizioni promuove scrittori emergenti, musicisti e valuta opere inedite.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

ALTREDIZIONI Via Vivaldi 138 00052 Valcanneto di Cerveteri (RM) · ITALY T. 0039 328.411.7977 P.Iva 10479671009 Skype. altredizioni2011 info@altredizioni.it www.altredizioni.it

MAPS: +41° 56’ 53”, +12° 9’ 30”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Artemide is the leading company for guided tours of the main cultural sites in Rome and Viterbo provinces. Artemide è una azienda leader specializzata in visite guidate nei principali siti culturali delle province di Roma e Viterbo.

96

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Artemide Guide is a touristic cooperative company based in Tarquinia, Cerveteri and Rome founded in 2008 by 6 partners: 4 certified Rome and Viterbo tour guides and tour leaders; 1 archaeologist , 1 accountant. Their President is Daniele Medaino, while their booking office manager is Isa Bianchi who at local level works together with Emanuela Massi (Tarquinia) and Ilaria Lucentini (Cerveteri).

97

Artemide Guide è una società cooperativa turistica con sede a Tarquinia, Cerveteri e Roma, fondata nel 2008 da 6

Isa Bianchi Founder artemideguide@hotmail.com

partner: 4 guide e accompagnatori turistici certificati per le province di Roma e Viterbo, 1 archeologo, 1 ragioniere. Il presidente è Daniele Medaino, mentre il manager dell’ufficio prenotazioni è Isa Bianchi, coadiuvata a livello locale da Emanuela Massi (Tarquinia) e Ilaria Lucentini (Cerveteri). ARTEMIDE GUIDE Via Tarquinia - Cerveteri - Roma · ITALY T. 0039.766.857.387 info@etruriaguide.it www.etruriaguide.it

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +41° 59’ 51”, +12° 6’ 19”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Design and production of museum exhibitions and large aquariums - Research and development - Applied technology. Progettazione e realizzazione di allestimenti di musei e grandi acquari. Ricerca e sviluppo. Tecnologia applicata.

98

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Founded in 2010, Massimiliano Lipperi’s D’ART company is specialized in the design and production of museum and large aquariums exhibitions and scenographies. Moreover, it deals with the creation of artistic illustrations (scale model plants and animals), besides of the set up of interactive multimedia kiosks for educational purposes, with dioramas, documentaries and exhibition display panels.

99

D’ART di Massimiliano Lipperi nasce nel 2010 e si specializza in progettazione e realizzazione di allestimenti in musei e

Massimiliano Lipperi Founder massilipperi@wild-art.it

grandi acquari, ricerca e sviluppo in ambito naturalistico. Si occupa di produzioni artistiche (modelli in scala di animali e piante), e allestimento di stazioni interattive per attività didattiche e divulgative, con diorami, scenografie, documentari e pannellistica.

D’ART T.0039.6.9902173 info@wild-art.it www.wild-art.it

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Traditional handicraft woodwork: products ordered by the customers for their specific needs or personal taste. Artigianato tradizionale dei lavori in legno: prodotti ordinati dai clienti secondo i loro specifici bisogni o gusti personali.

100

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Born in 2008, the company produces, by the solid wood carving, doors, kitchen and tailor made furniture. The owner’s experience and the high quality of the wood make them great value products. Particular attention is paid to the finishing touches, which vary according to the kind of wood used. Through photorealistic rendering, the customer can see in advance the images of end product.

101

Fondata nel 2008, l’azienda realizza, attraverso l’incisione del legno massello, porte, cucine e mobili su misura.

Jaber Younes Founder amministrazione@lartedellegno.eu

L’esperienza del titolare e l’alta qualità del legno li rendono prodotti di grande valore. Particolare attenzione è rivolta alla finitura, che varia a seconda del tipo di legno utilizzato. Attraverso la resa tridimensionale fotorealistica, il cliente può vedere in anticipo le immagini del prodotto finito. L’ARTE DEL LEGNO Via Furbara Sasso, 40 00052 Cerveteri RM · ITALY T. 0039.377.146.1730 lartedellegnosrl@gmail.com www.lartedellegno.eu

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +42° 0’ 49”, +12° 1’ 30”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO 1. City wall: multi touch window device providing information about city’s attractions and services. 2. QR: Road signs provide touristic information through QR Codes readable by mobile phone. 3. Experience Museum: Recovering historical memory through digitized old photos. 1. City wall: schermo multi-touch che fornisce informazioni sulle attrattive e servizi della città . 2. QR: Segnaletica stradale che fornisce informazioni turistiche attraverso i codici QR leggibili dal telefono mobile. 3. Esperienza museale: scoperta della memoria storica attraverso vecchie foto digitalizzate.

102

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Skylab Studios was founded in 1999 by a group of young professionals from Tarquinia skilled in the field of visual communication. The originality and experience gained over the years has enabled the company to acquire customers such as: Sky, Current, Mercedes, Chiesi and Takeda. Skylab Studios focused during the last year its resources in the IT project, tourism innovation, becoming a benchmark in the industry. 103

Skylab Studios nasce nel 1999 da un gruppo di ragazzi di Tarquinia professonisti nel campo della comunicazione

Leonardo Tosoni Founder tosoni@skylabstudios.net

visiva. L’esperienza e l’originalità ha consentito negli anni di acquisire clienti del calibro di Sky, Current, Mercedes, Chiesi e Takeda. Nell’ultimo anno Skylab Studios ha investito le proprie risorse nel progetto IT, innovazione turistica, diventando in poco tempo punto di riferimento del settore.

SKY LAB STUDIOS Via Menotti Garibaldi, 26 01016 Tarquinia · ITALY T. 0039 766.842.289 info@skylabstudios.net www.skylabstudios.net

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +42° 15’ 16”, +11° 45’ 31”


104

the Creative Business Directory 5 CREATIVE PROFESSIONALS OF MALTA

Malta

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises 5 IMPRESE CREATIVE A MALTA

Malta


the Creative Business Directory

MALTA la Rete I.C.E.

MALTA BIR MULA HERITAGE

108

MEDIAKIS

110

PICTURE HOUSE

112

SO GALERIE

114

SOUNDSCAPES

116

105 105

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


CREATIVE BUSINESS MALTA IMPRESE CREATIVE MALTESI

Valletta

106 106

Valletta is the capital city of Malta. The city is situated in the centre of the Mediterranean Sea, which makes it a dynamic place standing out with its unique beauty and magnificence. The city has a population of 6.315 and it is positioned within the Central-Eastern part of the island.

La Valletta, capitale di Malta, è situata al centro del Mar Mediterraneo. Ciò la rende un luogo dinamico che si distingue per la sua straordinaria bellezza paesaggistica e magnificenza. La città conta una popolazione di 6.315 abitanti ed occupa la parte centro-orientale dell’isola.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


VALLETTA CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SU LA VALLETTA

CONTATTI

Valletta was recognized by UNESCO as a world heritage in 1980. Il-belt (in English the city) developed from a SuperCity of the 17th century into a Cultural and Commercial centre in the 18th, mid 19 the century. Today, the character of the city is strongly reflected into the inspirations of the 16th century. The Baroque architecture is blended together with the Neo-classical and the modern styles. Compared with other European cities, Valletta holds a rich cultural tradition, which makes it a creative and innovative hub.

107 107 VALLETTA

La Valletta è stata riconosciuta dall’UNESCO come Patrimonio Mondiale dell’Umanità nel 1980. Il-belt (in maltese, la città) è passata dall’essere una Megalopoli nel diciassettesimo secolo a un centro Culturale e Commerciale nel corso del diciottesimo, fino a metà del diciannovesimo secolo. Oggi, i tratti caratteristici della città sono di chiara ispirazione cinquecentesca. L’architettura barocca si fonde con il Neo-classico e con gli stili moderni. Rispetto ad altre città europee, La Valletta conserva una ricca tradizione culturale che fa di essa un centro fortemente creativo ed innovativo. FONDAZZJONI TEMI ZAMMIT Ir-Razzett tal-Hursun, University of Malta, Msida MSD 2080 · MALTA T. 0035 623.402.189 F. 0035 621.331.505 info@ftz.org.mt www.ftz.org.mt

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Bir Mula Heritage is a historical house and museum in Bormla (Malta). The building is a unique jewel showing the development of Maltese houses through the ages. Bir Mula Heritage è una casa storica nonché museo sito a Bormla (Malta). L’edificio è una preziosa ed eccezionale testimonianza dello sviluppo delle abitazioni maltesi nel corso dei secoli.

108

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Bir Mula Heritage is situated on St. Margerita Hill, one of the five hills of Bormla (Cospicua). From excavations at the site, many artefacts show that the site was inhabited from a very early age. Chert tools, red ochre, Neolithic sling stones, bones of animals and marine creatures and pottery show that the site was formerly, a site for settlers who had contact with the Sicilian Islands. Stone-works, graffiti and pottery indicate that the site was then a shrine or some spot integrated within the Punic cult. 109

The Punic cultured residents remained long through the Roman era.

Bir Mula Heritage sorge sulla collina di Santa Margherita, una delle cinque colline di Bormla (Cospicua).

John Vella Founder vellajohn63@hotmail.com

Dagli scavi effettuati sul sito, parecchi manufatti rinvenuti dimostrano che l’area venne abitata sin da epoche molto remote. Strumenti realizzati in selce, ocra rossa, pietre per catapulte di età neolitica, ossi di animali e di creature marine, ceramiche varie testimoniano che i primi abitanti del sito avevano contatti con le Isole Siciliane. Lavori in pietra, graffiti e ceramiche indicano che il sito

BIR MULA HERITAGE

divenne poi un santuario o comunque un’area integrata

79 St. Margerita Street, Bormla (Cospicua) · MALTA T. 0035 621.826.910 info@birmula..com www.birmula.com

all’interno del culto Punico. Gli abitanti di cultura punica vi rimasero per tutta l’epoca romana.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +35° 52’ 56”, +14° 31’ 20”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO The platform is designed to support the funding and client acquisition processes of digital media starts-ups, by allowing them to develop and publish a showcase / online portfolio of their products to seek funding or to be contacted by potential funders or clients. La piattaforma è concepita per favorire i finanziamenti e i processi di acquisizione clienti da parte di nuove imprese operanti nel campo dei digital media, consentendo loro di sviluppare e pubblicare una vetrina/portfolio online dei propri prodotti, per cercare finanziamenti o essere contattati da potenziali finanziatori o clienti.

110

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

MediaKIS Ltd. is a private limited company incorporated in Malta in March 2010 by partners of the ImMediaTe Project Consortium. MediaKIS is developing a pan-European platform for the provision of innovative business tools and services to creative talents, entrepreneurs and investors. The Consortium Partners undertook to confer to MediaKIS the ownership of the Foreground Intellectual Property generated by the ImMediaTe Project. Thanks to this major agreement, MediaKIS is building up a strong platform for wide international customer 111

base, exploiting the vast network of digital media stakeholders and companies mobilized by the project itself.

MediaKIS Ltd. è una Società per Azioni fondata a Malta nel Marzo del 2010 dai partners del Consorzio del progetto

Carlo Donzella Founder carlo.donzella@gmail.com

ImMediaTe. MediaKIS sviluppa una piattaforma paneuropea per garantire strumenti innovativi per il business e servizi a talenti creativi, imprenditori ed investitori. I Partners del Consorzio hanno conferito a MediaKIS la proprietà del Foreground Intellectual Property creato dal progetto ImMediaTe. Grazie a questo importante accordo, MediaKIS sta costruendo una grande piattaforma per farne un’ampia

MEDIAKIS

base per clienti internazionali, sfruttando la vasta rete di

Vincenti Buildings, Suite no.840, 14/19 Strait Street, Valletta, VLT 1432 · MALTA T. 0035 621.226.365 F. 0035 621.249.292 www.filasinternational.eu/immediate/mediakis

stakeholders dei media digitali e le società che prendono parte al progetto stesso.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +35° 53’ 58”, +14° 30’ 49”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Sale of artworks. Collection of ready made frames ideal as gifts. The Picture House also makes custom made frames and mirrors. Vendita di opere d’arte. Collezione di quadri ideali da regalare. La Picture House crea inoltre quadri e specchi personalizzati.

112

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The Picture House Group is a firm in the supply and installation of high quality art display. It forms part of SO Galerie. The Picture House Group specializes in arrangements for delivery, installation, light installation and eventual removal of the artworks.

113

La Picture House Group si occupa di fornitura ed

Joseph S.Gauci Founder

allestimento di esposizioni d’arte di alto livello. E’ partner della SO Galerie. La ditta è specializzata nella fornitura, allestimento, installazione luci e trasferimento finale delle opere d’arte.

PICTURE HOUSE Geronimo Abos Street, Iklin IKL 1023 · MALTA T. 0035 621.226.365 F. 0035 621.249.292 diane@thepichouse.com www.thepichouse.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +35° 54’ 15”, +14° 27’ 16”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO SO Galerie & Picture House is a new art gallery committed to showcase the very best in International art and in providing investment and leasing opportunities to the serious art collector. SO Galerie & Picture House è una nuova galleria d’arte impegnata nell’esposizione e promozione del meglio dell’arte internazionale e nel fornire opportunità di investimento a seri collezionisti d’arte.

114

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Covering a broad spectrum of techniques, media ans styles it strives to offer a diverse inventory of original works of art, often sourcing the works through personal contact with the artists themselves. SO Galerie provides tailor made art works by directly commissioning an artist to create a work of art to a client’s specifications. With a full calnder of openings and events SO Galerie can attract a significant amount to its premises, often chosen from a select group of art collectors. 115

SO Galerie forms part of the Picture House Group, an established firm in the supply and installation of high quality art display.

Avvalendosi di un ampio ventaglio di tecniche, mezzi e stili, SO Galerie offre una vasta gamma di opere d’arte, spesso

Joseph S. Gauci Founder jsg@sogalerie.com

reperendole tramite contatti personali con gli stessi artisti. SO Galerie fornisce opere su commissione, eseguite da artisti in base alle specifiche dettate dal cliente. Con un ricco calendario di eventi SO Galerie richiama nei suoi locali numeroso pubblico selezionato nell’ambito dei collezionisti d’arte. SO Galerie è partner della Picture House Group, ditta specializzata nella fornitura ed allestimento di esposizioni

SO GALERIE

di alto livello.

Triq Dun Karm Street , Iklin IKL 1023 · MALTA T. 0035 621.438.502 www.sogalerie.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +35° 54’ 1”, +14° 28’ 43”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO The design concept and high production value of products developed by SOUNDSCAPES transpose Maltese heritage to an international platform. La creatività e l’alta qualità dei prodotti sviluppati da SOUNDSCAPES sposta il patrimonio culturale maltese su di una piattaforma internazionale.

116

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Soundscapes is a cultural organisation committed to Maltese music heritage and contemporary expression. Soundscapes operates within three particular areas: Performance - arts: concerts and productions ranging from cutlural heritage to contemporary expression. Product development: the design concept and high production value of their products transpose Maltese heritage to an international platform. 117

Education: developing education programmes for schools to foster the awareness of Maltese heritage amongst the younger generation.

Soundscapes è un’organizzazione culturale impegnata nella valorizzazione del patrimonio musicale maltese e nell’espressione di quello contemporaneo. Soundscapes opera in tre aree specifiche:

Ruben Zahra Founder info@rubenzahra.com

Esibizioni artistiche: concerti e produzioni che vanno dal patrimonio culturale tradizionale ad espressioni attuali. Sviluppo del prodotto: la creatività e l’alto valore delle loro opere sposta il patrimonio culturale maltese su una piattaforma internazionale. SOUNDSCAPES

Formazione: sviluppo di programmi di formazione per scuole mirati alla sensibilizzazione dei giovani nei confronti del patrimonio culturale maltese.

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

23, Qrempuc Street, Marsaskala · MALTA T. 0035 679.308.412 info@soundscapes.com.mt www.rubenzahra.com

MAPS: +35° 51’ 49”, +14° 33’ 31”


118

the Creative Business Directory 7 CREATIVE PROFESSIONALS OF PORTUGAL

Portugal

la Rete I.C.E.

Incubators for Cultural Enterprises 7 IMPRESE CREATIVE IN PORTOGALLO

Portogallo


the Creative Business Directory

PORTUGAL la Rete I.C.E.

PORTOGALLO CELEIRO DAS ARTES

122

CHOCALHOS PARDALINHO

124

INFIMOFRAME

126

OLARIA POLIDO & FILHO

128

RMP+CO.LDA

130

VARIAS CENAS PRODUÇAO

132

WOKFILMS

134 119 119

the Creative Business Directory - La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


CREATIVE BUSINESS PORTUGAL IMPRESE CREATIVE PORTOGHESI

Alentejo

120 120

Central Alentejo covers an area of 7.228,8 km2, with 170.640 habitants. In the regional context, this sub-region presents itself as one of the most dynamic territories, with reasonable levels of competitiveness and social cohesion. Its extensive territory is almost always flat, only interrupted by low mountains and hills and cut by small streams.

L’Alentejo centrale si estende su di un’area di 7.228,8 km2 ed ha una popolazione di 170.640 abitanti. Nel contesto regionale questa sub-regione si presenta come uno dei territori più dinamici, con accettabili livelli di competitività e coesione sociale. Il suo vasto territorio è per lo più pianeggiante, interrotto solamente da montagne di modesta altezza e colline ed attraversato da piccoli corsi d’acqua.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ALENTEJO CULTURAL INFO

CONTACT DETAILS

INFORMAZIONI CULTURALI SULL’ALENTEJO

CONTATTI

With a well-preserved rural landscape, the region presents highly personalized differentiating elements and high patterns of environmental quality. The region’s rich and vast natural and cultural heritage sets it up as a center of tourism attraction, namely Évora, classified by UNESCO as a world heritage city, but also other urban and rural clusters, with a magnificent heritage estate. Such strong cultural identity justifies a bet on its preservation and renders obvious the need to implement projects that take it on as a development agent.

La regione presenta considerevoli peculiarità e notevoli esempi di bellezze paesaggistiche perfettamente conservate. Il ricco e vasto patrimonio naturale e culturale della regione la innalzano a centro di grande attrazione turistica, come Evora, riconosciuta dall’UNESCO come Patrimonio Mondiale, ma anche altri agglomerati urbani e rurali, caratterizzati da magnifiche proprietà patrimoniali. Una così forte identità culturale impone di essere salvaguardata ad ogni costo, rendendo chiaramente necessaria la realizzazione di progetti che la considerino quale fattore di sviluppo e crescita.

the Creative Business Directory La Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

ALENTEJO 121 121

AMDE Rua 24 de Julho 1 7000-673 Évora · PORTUGAL T. 0035 266.749.420 geral@cimac.pt www.cimac.pt


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Painting and restore of furniture according to Alentejo traditional methods. Pittura e restauro di mobili utilizzando metodi della tradizione regionale.

122

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Painting and restoration of furniture according to traditional methods of Alentejo. Replicas of original antique furniture in the region. Painting tile. Design in accordance with new decorating trends: marbled, pickled, scratched, patinated, among others.

123

Ci occupiamo di pittura e restauro di mobili in base ad antichi metodi tradizionali dell’Alentejo.

Estelvina Maria dos Santos Founder etelvina.mariadossantos@gmail.com

Realizziamo riproduzioni di mobili antichi tipici della nostra regione. Effettuiamo pittura su piastrelle. Le nostre creazioni seguono i nuovi trends della decorazione: effetto marmorizzato, decapato, intagliato, patinato sono alcune delle possibili finiture. CELEIRO DAS ARTES Rua Curvo Semedo, 21 7050-165 Montemor-o-Novo · PORTUGAL T. 0035 196.816.1537 www.oceleirodasartes.blogspot.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 38’ 53”, -8° 13’ 19”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Manufacture (and repair) of traditional Bells. Realizzazione (e riparazione) di campane tradizionali.

124

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

There are references to the manufacture of Bells from Pardalinho since 1913. The knowledge of the business owners in what concerns the art comes from territorial and family ancestors knowledge. Tradition and innovation is the present company’s mission.

125

L’attività di produzione di campane da parte di Pardalinho

Guilherme Maia Founder

è attestata fin dal 1913. La sapienza e l’abilità manuale dei fondatori di questa impresa derivano dalla tradizione territoriale e da un sapere tramandato dai propri antenati. La missione dell’impresa è sposare tradizione e innovazione.

CHOCALHOS PARDALINHO Zona Industrial de Alcáçovas, 7090-010, Alcáçovas · PORTUGAL T. 00351.266.954.427 F. 00351.266.949.158 chocalhospardalinho@sapo.pt www.evoradigital.biz/sites/ Chocalhos+Pardalinho

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38º 23’ 52” -08º 09’ 34”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Description of products/services: Documentaries, institutional Films, Videoart, Publicity, TV News, Screenplays, original Music. I nostri prodotti e servizi: Documentari, Video istituzionali, Videoart, PubblicitĂ , Notiziari, Sceneggiature, Musiche originali.

126

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

InfimoFrame – ideas in video were born in 2003, the result of a desire of professionals with experience in national and international televisions. We settled down in Évora, World Patrimonium and Heritage of Humanity, because the peace and beauty of Alentejo nooks and crannies are an excellent cradle for ideas. But we can cover Portugal and the world, if needed.

127

InfimoFrame – ideas in video nasce nel 2003, fortemente

José Ferreira Coimbra Silva Founder

voluta da professionisti con una solida esperienza nel campo della televisione nazionale ed internazionale. Ci siamo stabiliti ad Evora, città dichiarata Patrimonio Mondiale dell’Umanità, poiché la pace e la bellezza di ogni angolo dell’Alentejo sono la culla ideale nella quale prendere ispirazione. Operiamo, se necessario, in tutto il Portogallo e nel mondo. INFIMOFRAME M.A.R.É., Pavilhão E, Piso 1 Escritório EE-03, 7005-873 · Évora · PORTUGAL T. 00351.266.785.042 infimoframe@gmail.com www.infimoframe.pt

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 31’ 1”, -7° 49’ 43”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Polido & Filho is a traditional pottery, located in S. Pedro do Corval, location that has the largest number of clay artisans in the country. Polido & Filho è un tradizionale laboratorio di ceramiche situato a S.Pedro do Corval, il centro che conta il maggior numero di maestri dell’argilla di tutto il paese.

128

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

The alliance between tradition and modernity is the brand image of Polido & Filho Pottery. The commitment to quality is dominant. The company produces characteristic pieces, reflecting the best that is made in Portugal. With a high diversity, whether utilitarian or decorative, Polido & Filho goal is the link between useful and beautiful, combining clay, territory and population.

129

La simbiosi tra tradizione e modernità è il fulcro

António Dias Lameira Polido Founder

dell’immagine aziendale di Polido & Filho Pottery. L’impegno per il raggiungimento dell’eccellenza qualitativa è il carattere dominante dell’impresa. Questa è attiva nella produzione di pezzi d’artigianato caratteristici che rappresentano il massimo della qualità Made in Portugal. Con oggetti di ogni tipo, dai più utili a quelli meramente decorativi, Polido & Filho si propongono di unire l’utile al bello, in un’armonica commistione di

OLARIA POLIDO & FILHO

argilla, territorio ed abitanti.

Rua da Primavera 44/48 7200-126 São Pedro do Corval · PORTUGAL T. 00351.266.549.190 F. 00351.266.549.689 olariapolido@gmail.com www.olariapolido.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38º 26’ 52”, -7º 29’ 14”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Services and proposals in areas of Arquitecture, Contemporary art, Photography, Design and Cultural Tourism. Servizi ed offerte nei settori di Architettura, Arte contemporanea, Fotografia, Progettazione e Turismo Culturale.

130

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Rmp+co.lda intends to promote creative solutions that are intellectually stimulating, not guided by patterns, therefore revealing the natural and patrimonial values, also as the contemporary culture, in areas of architecture, visual arts and cultural tourism. Its aim is to rise the patterns of well being of its clients, by giving privilege to the relationship of proximity and an equal interaction with the local and global community. 131

Rmp+co.lda si propone di promuovere soluzioni creative e stimolanti, che non siano frutto di modelli prestabiliti e

Ricardo Moura Pais Founder & Architect rmpcold@gmail.com

che dunque mettano in luce i valori naturali e tradizionali, come pure la cultura contemporanea, nel campo dell’architettura, delle arti visive e del turismo culturale. Il suo obiettivo è innalzare gli standard di benessere dei propri clienti, privilegiando le relazioni di prossimità e l’interazione con la comunità sia locale che globale. RMP – RICARDO MOURA PAIS Rua dos Arcos, nº 13 7040-059, Arrailos · PORTUGAL T. 0035 126.642.9352 rmpcold@gmail.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 43’ 28”, -7° 59’ 9”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Products and services: Lighting, video, sound and stage design | wysiwyg | video maping | equipment rental/sale equipment design | cultural structures. Prodotti e servizi: Impianti d’illuminazione, scenografie e creazioni audio e video, wysiwyg,video mapping,vendita/noleggio attrezzature, strutture culturali.

132

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Founded in 2007, “ Várias Cenas” mission is to think, create, try out, budgeting, design in the technical and creative area to the world of shows and events. With a professional team and sustainable partnership, company activities are: technical consultancy and production, lighting, video, stage and sound design, technical drawing and 3D, wysiwyg, video, equipment rental and sale, sound, light, video, set design, structures, stages and platforms. 133

Fondata nel 2007, l’impresa “Vàrias Cenas” si occupa di ideazione, creazione, sperimentazione, progettazione

Luis Miguel Ramos Bombico Founder bombico@variascenas.com

tecnico-creativa nel mondo dello spettacolo e degli eventi. La sua équipe di professionisti, in partnership con diverse organizzazioni del settore, offre i seguenti servizi: produzione e consulenza tecnica, illuminazione, scenografie e creazioni audio e video, disegno tecnico e 3D, wysiwyg, vendita/noleggio attrezzature,progettazione di set cinematografici, strutture, palchi e piattaforme.

VARIAS CENAS PRODUÇAO Rua de Aviz 62 1º TDR 7050-091 Montemor o Novo · PORTUGAL T. 0035 191.487.4506 SKYPE | variascenas geral@variascenas.com www.variascenas.com

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 38’ 41”, -8° 12’ 55”


OUR WORK IL NOSTRO LAVORO Audiovisual production and performance, written content, rental / sale of film material. Realizzazione di audiovisivi, sceneggiature e testi, noleggio/vendita di materiale video.

134

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises


ABOUT US

CONTACT DETAILS

CHI SIAMO

CONTATTI

Audiovisual world can be a wok with images, sounds, moments and histories. “Cooking” good taste to ours clients is the final goal of wokfilms. From the recepty to the final product the customer engagement is our process. Wokfils sugests the best ingridients and spices.

135

Il mondo degli audiovisivi può essere paragonato ad un “wok” contenente immagini, suoni, momenti e storie.

Sónia Delgado Pedro Founder soniapedro@gmail.com

“Preparare piatti deliziosi” per i nostri clienti è ciò che noi di Wokfilms amiamo di più fare ed il nostro target. Nel processo che va dalla ricetta fino al piatto pronto le specifiche richieste del cliente sono il filo conduttore del nostro lavoro. Wokfilms suggerisce i migliori ingredienti e le spezie più adatte. WOKFILMS Rau Conde de Monsaraz, nº 40, 7200-238 Reguengos de Monsaraz · PORTUGAL T. 0035 196.253.6486 geral@wokfilms.pt

the Creative Business Directory la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

MAPS: +38° 26’ 55”, -7° 29’ 16”


the Creative Business Directory

CREDITS

Direction: Paulino Cuevas Production: Paulino Cuevas Design staff: El Circo de la Publicidad S.L. Layout: Iván Montero Design: Iván Montero and Cristina Abrisqueta Editor: Manuel Parrondo Assistant-editor: Iván Montero Contents: Paulino Cuevas

136

Collaborations: Mariano Morán, José Estrada, Antonio Quirós, Teresa Ortiz, Eva Pérez, Miguel Romero, Jesús Terrazas, Ana Benavides, Ana Isa Coelho, Paula Paulino, Patrizia Orofino, Anna Verrastro, Attilia Cozzaglio, Livia Ponzio, Luca Bardoscia, Ilaria Corsi, Giulio Curti, Eleonora De Risi, Gaetano Finocchiaro, Mariella Iunnissi, Cristina Crisari, Lorenza De Maria, Angela Toro, Katina Mladenova, Jesmond Xuereb, Marianna Mitsi. www.ice-med.eu

Printed by Real&Virtual Srl Anagni - April 2012

Finito di stampare da Real&Virtual Srl Anagni - Aprile 2012

the Creative Business Directory - la Rete I.C.E. - Incubators for Cultural Enterprises

Creative Business Directory  

Creative Business Directory

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you