Catálogo Amazonas Film Festival 2006

Page 1

5/11/2006 21:06

AMAZONAS FILM FESTIVAL – 3.º MUNDIAL DO FILME DE AVENTURA – MANAUS-BRASIL – 2006

2006_festival_mundial_cinema_capa.qxd Page 1


2006_festival_mundial_cinema_capa.qxd

5/11/2006

21:07

Page 2

APOIO:

PRODUÇÃO:

REALIZAÇÃO:

PATROCÍNIO:


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 3

SUMÁRIO SUMMARY

APRESENTAÇÃO | PRESENTATION Eduardo Braga Governador do Estado do Amazonas | Amazonas State Governor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Robério Braga Secretário de Estado de Cultura / Diretor Geral | State Secretary of Culture / General Director .7 Lionel Chouchan Co-Fundador e Produtor | Co-Founder and Delegate Producer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

DOCUMENTÁRIOS | DOCUMENTARIES Presidente do Júri | President of the Jury – Paul Redman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Mostra Competitiva Etnológica | Ethnological Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Fora de competição | Out of Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Mostra Competitiva Etológica | Ethological Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Fora de competição | Out of Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

CURTAS-METRAGENS | SHORT FILMS

Jean-Pierre Dutilleux Co-Fundador e Conselheiro | Co-Founder and Adviser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Presidente do Júri | President of the Jury – Vladimir Carvalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Curta Metragem Digital – Nacional| Digital Short Films – National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Curta Metragem Digital – Amazonas| Digital Short Films – Amazon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Curta Metragem 35mm | 35mm Short Films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

Presidente de Honra | President of the Honour Nelson Pereira dos Santos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

CONCURSO AMAZONAS DE ROTEIRO AMAZONAS SCREENPLAY COMPETITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

CONVIDADO DE HONRA | GUEST OF HONOUR Lima Duarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Matt Dillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

FILMES DE FICÇÃO | FICTION FILMS Presidente do Júri | President of the Jury – Irvin Kershner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Filme de Abertura | Openning Film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Filme de Encerramento | Closing Film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Mostra Competitiva | Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Fora de Competição | Out of Competition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

TROFEU VÔO NA FLORESTA | FLIGHT OVER THE FOREST TROPHY . . . . . . . . . . . .71 PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM Aventura do Cinema Brasileiro | The Adventure of Brazilian Cinema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Cine e Água | Water and Film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Cinema na Parada | Sessions at bus terminals and open air markets . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Cinema por aí | Cinema that cares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Dos Curumins | Cinema for Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Made In Amazonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Mostra Iraniana | Iranian Films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Cinema No Largo – Tributo | Open air sessions at Largo de São Sebastião – Tribute . . . . . . .78 Cinema No Largo | Open air sessions at Largo de São Sebastião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

AGRADECIMENTOS | AKNOWLEDGEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 ÍNDICE DOS FILMES | FILMS INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 4

APRESENTAÇÃO PRESENTATION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 5

APRESENTAÇÃO | PRESENTATION

EDUARDO BRAGA GOVERNADOR DO ESTADO DO AMAZONAS | AMAZONAS STATE GOVERNOR

Our government maintains the firm purpose of creating adequate conditions for development, making use of every venue of positive activity of the State and of the Country, for maintaining and preserving our environment. Thus we promote and support, more and more, the transformation of Amazonas into a new Brazilian cultural pole, and this has been a singular point among the actions of our Government. The creation of the Amazonas Film Festival, now in its third edition, is an integral part of a cluster of ways to attract the cinema industry, and the effort to establish a cinema pole, which will join all the conditions for such an enterprise, beginning with a firm political decision. We will begin a new term in office and we shall continue to overcome the challenges of preparing Amazonas for the future, whether it be through the efficiency of our public administration, through satisfying the needs of the population, through the growth and variety of offers for employment and income, through professional qualification and through the raising of self-esteem by the accomplishment of an expected increase in the indexes of human development. Art and nature, knowledge and dedication, walk side by side here, with respect to our forest, our rivers, and to our people, while doing cinema: we have, after all, developed a most productive and efficient cultural policy. Everything we do is based on the fact we know that the future is now, and it lies here in this world of preserved forests, and waters which are a blessing for us.. For all these reasons the world is on our screens, while we prepare Amazonas to be seen on all the screens of the world.

O

nosso governo tem o firme propósito de criar as condições adequadas para o desenvolvimento, valendo-se de todas as atividades de projeção positiva do Estado e do País, mantendo a

preservação do meio ambiente. Por isso, promover e estimular, cada vez mais, a transformação do Amazonas em um novo pólo cultural brasileiro tem sido ponto singular nas ações do governo. A criação do Amazonas Film Festival, agora em sua terceira edição, integra um conjunto de caminhos para atrair a indústria cinematográfica e a busca de estabelecer um pólo de cinema, reunindo todas as condições para a empreitada, a partir de uma firme decisão política. Iniciaremos um novo governo e continuaremos a vencer os desafios de preparar o Amazonas para o futuro, seja na eficiência da administração pública, na satisfação das necessidades da população, no crescimento e diversificação de oferta de emprego e renda, na qualificação profissional e na elevação da auto-estima com a realização das expectativas que possam elevar os índices de desenvolvimento humano. Arte e natureza, saber e dedicação caminham juntos por aqui no fazer cinema com respeito pela floresta, pelos rios e por nosso povo: afinal, temos desenvolvido a mais produtiva e eficiente política cultural. Tudo fazemos porque o futuro é agora e está aqui neste mundo de florestas preservadas e águas que nos abençoam. Por isso o mundo está nas nossas telas, enquanto preparamos o Amazonas para estar em todas as telas do mundo.

PÁGINA

5


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 6

APRESENTAÇÃO PRESENTATION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 7

APRESENTAÇÃO | PRESENTATION

ROBÉRIO BRAGA SECRETÁRIO DE ESTADO DE CULTURA / DIRETOR GERAL | STATE SECRETARY OF CULTURE / GENERAL DIRECTOR

Movies have always held a special place in the life of Amazonas. The natural beauty, the exoticism of the region and the vocation of our people for great challenges, have made this scenery the ideal place for a cinema pole which, due to its particular characteristics have much to contribute for the sustainable development aimed by everyone, and which is the main focus of our Government's actions. In its 3rd edition, the Amazonas Film Festival is strengthened not only by the quality of the films shown, the careful work of the professional crew, based In Brazil and in France, as well as by the diversity of activities which we shall experiment during the 7 days of presentations, an enormous step for the consolidation of the Amazonas Cinema Pole. It behooves us to mention the great conciliation of thinking about audio-visual means which is also possible, due to the outstanding presence of the illustrious participants of the juries, the workshops, lectures and work reunions, such as the Festival Forum, the Brazilian Cinema Congress, the Brazilian Association of Documentaries, the Association of Cinema Producers, and the Brazilian Association of Cinema Cartoons. Finally, this is a very special moment, in which the strength of our forest is linked to energies brought from distant places such as Iran, Kazakhstan, Korea, India, Honduras, joining strength with close companions, who have come from all over Brazil, Mexico, the United States, the United Kingdom and Argentina. An almost planetary convergence. The screen world of Amazonas, and the largest set in the world!

O

cinema sempre teve lugar especial na vida do Amazonas. As belezas naturais, o exotismo da região e a vocação de nosso povo para os grandes desafios

fazem deste cenário, o lugar ideal para um pólo de cinema que por suas próprias características tem muito a contribuir com o desenvolvimento sustentável, tão almejado por todos e foco principal das ações de nosso Governo. Em sua 3.ª edição, o Amazonas Film Festival está fortalecido, não só pela qualidade dos filmes que serão exibidos, trabalho cuidadoso de uma equipe de profissionais baseados no Brasil em França, como também pela diversidade de atividades que teremos durante os 7 dias e que representam um enorme salto para a consolidação do pólo de cinema amazonense. Falamos ainda de um enorme congraçamento do pensar sobre o audiovisual, possível graças a também primorosa presença de ilustres participantes dos júris, das oficinas, palestras e das reuniões de trabalho como Fórum dos Festivais, o Congresso Brasileiro de Cinema, a Associação Brasileira de Documentaristas, a Associação de Produtores de Cinema e a Associação Brasileira de Cinema de Animação. Enfim, um momento muito especial onde as forças da nossa floresta juntam-se às energias trazidas dos mais distantes lugares como Irã, Cazaquistão, Coréia, Índia, Honduras, para somar-se aos companheiros mais próximos, vindos de todo o Brasil, do México, dos Estados Unidos, do Reino Unido, da Argentina. Uma convergência quase planetária. O mundo nas telas do Amazonas, e todos no maior set do mundo!

PÁGINA

7


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 8

APRESENTAÇÃO PRESENTATION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 9

APRESENTAÇÃO | PRESENTATION

LIONEL CHOUCHAN CO-FUNDADOR E PRODUTOR | CO-FOUNDER AND DELEGATE PRODUCER

For the third time running, the Amazonas Film Festival is about to celebrate films that are gradually gaining recognition – on the one hand, because they portray mankind at its most glorious and at its most tragic; on the other, because they remind us that man is part and parcel of a mineral, vegetal, animal world which is neither a mere backcloth nor a treasure chest.

P

ela terceira vez consecutiva, o Amazonas Film Festival vai celebrar um cinema que a cada dia adquire mais importância: de um lado, porque retrata a aventura humana no que ela pode ter de mais

Let us praise the State of Amazonas which was intelligent and courageous enough to legitimately give birth to a venue that has helped raised the global awareness of problems beyond our reach, and yet affecting each and every one of us in our everyday lives.

magnífico ou terrível; e de outro, porque nos faz lembrar que fazemos parte de um mundo mineral, vegetal

Features and documentaries – fiction and hyperrealistic films alike – of the 2006 edition are evidence of this.

da legitimidade do Estado do Amazonas.

e animal que não é simplesmente mera decoração ou um baú de tesouros. Aceitar a organização deste evento que prima pela conscientização mundial dos problemas que fogem do nosso controle e que afetam a cada um de nós em nossas vidas cotidianas, é prova do talento, da força e

Os longas-metragens e os documentários, a ficção e o hiper-realismo da seleção de 2006 não nos deixam mentir.

PÁGINA

9


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 10

APRESENTAÇÃO PRESENTATION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 11

APRESENTAÇÃO | PRESENTATION

JEAN-PIERRE DUTILLEUX CO-FUNDADOR E CONSELHEIRO | CO-FOUNDER AND ADVISER

With outstanding films including “Days of Glory” and “The Wind That Shakes The Barley”, the 2006 edition features unusual settings and little-known stories. A major film festival’s mission is also to provide the public with new horizons and different perspectives on history which may challenge prejudiced beliefs. This is often made possible only by filmmakers whose films are hardly ever released in major chain theatres and who couldn’t share their work with us – were it not for festivals like the Amazonas Film Festival. “The White Planet” will probably cool down festival-goers from the tropical, muggy Amazon and remind us of the dangers of global warming, which is already affecting Manaus due to excessive deforestation. The 2006 edition will hopefully be blessed by showers during the screenings and sunshine the rest of the time and a Rio Negro teeming with water and fish.

C

om filmes magníficos, como “Dias de Glória” e “The Wind That Shakes The Barley”, a edição de 2006 nos mostra cenários incomuns e nos conta histórias pouco conhecidas.

O objetivo de um grande festival de cinema é também apresentar ao público horizontes novos e olhares diferentes sobre a história que, às vezes, modifica preconceitos. Freqüentemente, isto só é possível graças ao trabalho dos cineastas pouco vistos nos grandes circuitos comerciais de distribuição, e somente divulgados em festivais, como o Amazonas Film Festival. “O Planeta Branco” irá sem dúvida refrescar os espectadores da umidade tropical da Amazônia, e nos lembrar dos perigos do aquecimento do planeta cujos efeitos já são sentidos em Manaus, devido ao excesso de desflorestamento. Que esta edição de 2006 seja abençoada pela chuva durante as projeções e pelo sol o resto do dia e por um rio Negro abundante em água e peixes. Desejo a todos um excelente festival. Estarei em pensamento com vocês.

I wish you all a great festival and my thoughts will be with you.

PÁGINA

11


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 12

PRESIDENTE DE HONRA PRESIDENT OF HONOUR


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 13

PRESIDENTE DE HONRA |PRESIDENTE OF HONOUR

NELSON PEREIRA DOS SANTOS DIRETOR | DIRECTOR – BRASIL | BRAZIL

Born in São Paulo on October 22, 1982, Nelson Pereira dos Santos hás four children, Nelson, Ney and Márcia, from his first wedding with Laurita and Diogo, from hi second wedding to Ivelise Ferreira. He has lived in Rio de Janeiro since the early 50’s. He studiedLaw at USP (1947-1951), he practiced journalism at the “Diário Carioca” and “Jornal do Brasil”. A co-founder of the first Brazilian Cinema School, in Brasília, (UNB- 1965-1995) and of the school at Rio de Janeiro’s UFF (1970-1998), Nelson started his brilliant career in the movies in 1955 when he directed the prizewinner “Rio 40 graus”, which was followed byt “Rio Zona Norte (1957), “Mandacaru Vermelho” (Red Mandacaru) (1961) “Vidas Secas” (Barren Lives) (1963), “Ogun's Amulet”, (1974) – “Tenda dos Milagres” (Miracle Tent) (1977), “Boca de Ouro” (Gold Teeth), “El Justiceiro” (1967), “Fome de Amor” (Love Hungry) (1968), “Quem é Beta?”, “Who is Beta?” (1972), “Insônia” (Insomnia) (1980), “A Missa do Galo” (1982), “Memórias do Cárcere” (Memories from Jail) (1984), “Jubiabá” (1987), “A Terceira Margem do rio” (The Third Bank of the River) (1994), “Cinema e Lágrimas” (Cinema and Tears) (1995), and his newest – Brasília 18% (2006).

N

ascido em São Paulo, em 22 de Outubro de 1982. Nelson Pereira dos Santos tem quatro filhos: Nelson, Ney e Márcia do seu primeiro casamento com Laurita e Diogo do segundo casamento com

Ivelise Ferreira, mora no Rio de Janeiro desde o começo dos anos 50. Estudou Direito na USP (19471951), praticou Jornalismo no “Diário Carioca” e “Jornal do Brasil”. Co-fundador da primeira Escola Brasileira de Cinema em Brasília (UNB, 1965-1995) e no Rio de Janeiro (UFF, 1970-1998). Inicia sua brilhante carreira no cinema em 1955, dirigindo o premiado ‘Rio 40 graus’, seguindo de ‘Rio Zona Norte’ (1957), ‘Mandacaru Vermelho’ (1961), ‘Vidas Secas’ (1963), ‘Boca de Ouro’, ‘El Justiceiro’ (1967), ‘Fome de Amor’ (1968), ‘Azyllo Muito Louco’ (1970), ‘Como Era Gostoso o Meu Francês’ (1971), ‘Quem é Beta?’ (1972), ‘O Amuleto de Ogum’ (1974), ‘Tenda dos Milagres’ (1977), ‘Na Estrada da Vida’ (1980), ‘Insônia’ (1980), ‘A Missa do Galo’ (1982), ‘Memórias do Cárcere’ (1984), ‘Jubiabá’ (1987), ‘A Terceira Margem do Rio’ (1994), ‘Cinema de Lágrimas’ (1995), e o novo ‘Brasília 18%’ (2006).

PÁGINA

13


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 14

CONVIDADO DE HONRA GUEST OF HONOUR


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 15

CONVIDADO DE HONRA | GUEST OF HONOUR

LIMA DUARTE ATOR | ACTOR – BRASIL | BRAZIL

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY NOVELAS – TV Globo | SOAP OPERAS – TV Globo Belíssima | Very Beautiful A Cor do Pecado | The Color of Sin Sabor da Paixão | Passion's Flavor O Quinto dos Infernos Porto dos Milagres | Miracle's Port Brava Gente Uga Uga O Auto da Compadecida | The Rogues’Trial Pecado Capital | Capital Sin Corpo Dourado | Golden Body A Indomada | Untamed Woman O Fim do Mundo | The end of the World Engraçadinha | A drugstore's owner A Próxima Vítima | The Next Victim Fera ferida | Wounded Beast Agosto | August Pedra Sobre Pedra | Stone Over Stone Meu bem, Meu Mal | My Love, My Grief Rainha da Sucata | Scrap Iron Queen O Salvador da Pátria | Saviour of the Fatherland Roque Santeiro | Roque Santeiro O Tempo e o Vento |The Time and the Wind Marrom Glacê Pai Herói | Leading Role Espelho Mágico | Magic Mirror Pecado Capital | Capital Sin O Rebú Os Ossos do Barão | The bones of the baron O Bem Amado | The loved one NOVELAS – TV Tupy | SOAP OPERAS – TV Tupy A Fábrica | The Factory As Bruxas | The Witches O Décimo Mandamento | The Tenth Commandment Paixão Proibida | Forbidden Passion Os irmãos Corsos | The Corse Brothers A Ré Misteriosa | The Mysterious Female Defendant Calúnia | Calumny Um Rosto Perdido | A Lost Face Olhos que Amei | Eyes I’ve Loved O Mestiço | The mixbreed A Gata | The Cat COMO APRESENTADOR | AS A TV PRESENTER Som Brasil TV show – presenter – TV Globo

N

ascido em Sacramento-MG, em 29 de março, Ariclenes Martins, mais conhecido como Lima Duarte, iniciou sua carreira como operador de som em Rádio. Sua primeira novela foi “Sua Vida

me Pertence” no ano de 1951, na extinta TV Tupi, um ano depois da inauguração da Televisão Brasileira, e a partir daí não parou mais. Ator renomado com mais de 50 anos de carreira em TV, Cinema e Teatro, participou do longa metragem “Eu, Tu, Eles” no ano de 2000, filme de sucesso inclusive internacional, participou também no ano de 2000 do longa metragem intitulado “Palavra e Utopia” interpretando o Padre Antonio Vieira, dirigido por Manoel de Oliveira, diretor consagrado na Europa. Recebeu em 2002 o título “Insígnia da Ordem do Mérito Cultural” concedida pelo Presidente da República, Sr. Fernando Henrique Cardoso, por sua relevante contribuição ao desenvolvimento da cultura do país. Born in Sacramento, Minas Gerais in March, 29, Ariclenes Martins, widely known as Lima Duarte, started his career as a Radio sound operator. His first soap opera was “Sua Vida me Pertence” (Your life belongs to me), in 1951, on the defunct TV Tupi, a year after the introduction of TV to Brazil. Since then, he has never stopped working. A renowned actor with more than a 50- year career on TV, Cinema and Theater, he took part, in the year 2000, in the filming of the Full Length “Eu Tu Eles” (Me You Them), a movie that has made

international success. In the same year, he also took the role of Priest Antonio Vieira, in the Full Length Film “Palavra e Utopia” (Word and Utopia), which was directed by Manoel de Oliveira, an established director in Europe. In 2002 he received, title “Insígnia da Ordem do Mérito Cultural”) -Emblem of the Order of Cultural Merit – granted him by the Brazilian President, Mr. Fernando Henrique Cardoso, for his relevant contribution to the country's cultural development.

PÁGINA

15


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:42

Page 16

CONVIDADO DE HONRA GUEST OF HONOUR


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:43

Page 17

CONVIDADO DE HONRA | GUEST OF HONOUR

MATT DILLON ATOR E DIRETOR | ACTOR AND DIRECTOR – ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES

P

or três décadas Matt Dillon vem exibindo seu vasto leque de talentos dramáticos e cômicos numa carreira bem sucedida. Mais recentemente exibiu sua versatilidade como ator em “CRASH – No Limite”, filme aclamado pela crítica e dirigido por Paul Haggis, onde, como co-estrela, interpretou brilhantemente o papel de um policial racista. Por esta interpretação foi nomeado para o Oscar, Golden Globo, Screen Actors Guild Award, Criticts Choice Award, prêmio BAFTA e ganhou o prêmio “Independent Spirit Award”. Além desses prêmios, ganhou também Screen Actors Guild Award e Critics Choice Award for Best Ensemble. Em seguida, Matt Dillon foi visto na comédia “Dois é Bom, Três é Demais”. Logo após, retratou o alter-ego de Charles Bukowski em “Factotum – Sem Destino” pelo qual recebeu críticas elogiosas quando o filme foi exibido em avant-première em Cannes. Tanto pelo seu brilhante desempenho em “Vidas sem Rumo” quanto por sua interpretação cômica como detetive particular obcecado em “Quem vai ficar com Mary?”, Matt Dillon tem provado ser um dos mais versáteis atores de sua geração. Em 1990, Dillon ganhou o prêmio “IFP Spirit Award” por seu desempenho como toxicômano em “Drugstore Cowboy” de Gus Van Sant. Em seguida, protagonizou os filmes tais quais: “Beautiful Girls” de Ted Demme, “Vida de Solteiro” de Cameron Crowe, “In & Out” com Kevin Kline, “Ciladas da Sorte” de Kevin Spacey, “O Selvagem da Motorcicleta” de Francis Ford Coppola, “Flamingo Kid” de Garry Marshall, “Um Sonho sem Limites” de Gus Van Sant com Nicole Kidman, e “Garotas Selvagens” de John McNaughton. Recentemente estreou sua carreira como diretor, escrevendo e dirigindo seu primeiro longa-metragem “Cidade Fantasma”, estrelado por Gérard Depardieu, Stellan Skarsgard e James Caan. Antes de “Cidade Fantasma” estreou como diretor de televisão em 1997 com o episódio de “Oz”, série da HBO sobre o drama na prisão. Participou também da adaptação da HBO de “Return to Kansas City” de Irwin Shaw, e atuou como co-narrador no documentário “Dear America: Letters from Home”. Seus multi-talentos o levaram a estrelar “The Boys of Winter”, musical da Broadway. Também atuou na “The Great American Fourth of July and Other Disasters”, produzida pela PBS/American Playhouse.

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY Ator | Actor 2006 YOU, ME AND DUPREE | Dois é Bom, Três é Demais – Anthony & Joe Russo FACTOTUM | Factotum – Sem Destino – Bent Hamer 2004 CRASH | Crash – No Limite – Paul Haggis 2002 CITY OF GHOSTS | Cidade Fantasma 1998 THERE’S SOMETHING ABOUT MARY | Quem Vai Ficar com Mary? – Bobby & Peter Farrelly WILD THINGS | Garotas Selvagens – John McNaughton 1996 ALBINO ALLIGATOR | Ciladas da Sorte – Kevin Spacey 1995 TO DIE FOR | Um Sonho sem Limites – Gus Van Sant 1992 SINGLES | Vida de Solteiro – Cameron Crowe 1989 DRUGSTORE COWBOY – Gus Van Sant 1983 RUMBLE FISH | O Selvagem da Motorcicleta – Francis Ford Coppola THE OUTSIDERS | Vidas sem Rumo – Francis Ford Coppola Diretor | Director 2002 CITY OF GHOSTS | Cidade Fantasma

Matt Dillon’s successful film career has spanned over three decades and has showcased his wide range of dramatic and comedic talents. He most recently displayed his versatility with an arresting performance co-starring as a racist cop in the critically acclaimed Paul Haggis film “CRASH”. This role earned him nominations for an Academy award, a Golden Globe, a Screen Actors Guild Award, a Critics Choice Award, a BAFTA award and won him an Independent Spirit Award. In addition, the film earned him a Screen Actors Guild Award and a Critics Choice Award for Best Ensemble. He will next be seen in the comedy, “YOU, ME AND DUPREE”. Immediately to follow, he will portray Charles Bukowski’s alter ego in “FACTOTUM”, for which he received glowing reviews when it premiered at the Cannes Film Festival. From his breakthrough performance in “THE OUTSIDERS” to his hilarious turn as an obsessed private investigator in “THERE’S SOMETHING ABOUT MARY,” he has proven himself to be one of the most diverse actors of his generation. In 1990 Dillon won an IFP Spirit Award for his gritty performance as a drug addict in Gus Van Sant’s “DRUGSTORE COWBOY.” From there he went on

PÁGINA

to star in such films as Ted Demme’s “BEAUTIFUL GIRLS”, Cameron Crowe’s “SINGLES,” “IN & OUT” with Kevin Kline, Kevin Spacey’s “ALBINO ALLIGATOR,” Francis Ford Coppola’s “RUMBLE FISH,” Garry Marshall’s “FLAMINGO KID,” Gus Van Sant’s “TO DIE FOR” with Nicole Kidman, and John McNaughton’s “WILD THINGS.” He recently wrote, and made his feature film directorial debut with “CITY OF GHOSTS,” in which he also starred with Gérard Depardieu, Stellan Skarsgård, and James Caan. Prior to “CITY OF GHOSTS”, he made his television directorial debut in 1997 with an episode of HBO’s gritty prison drama “OZ.” His achievements continue with television appearances in an HBO adaptation of Irwin Shaw’s “RETURN TO KANSAS CITY” and a part co-narrating the documentary “DEAR AMERICA: LETTERS FROM HOME.” His multi-talents have also landed him on stage starring on Broadway in “THE BOYS OF WINTER.” He also appeared in the PBS/American Playhouse production of “THE GREAT AMERICAN FOURTH OF JULY AND OTHER DISASTERS.”

17


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:43

Page 18


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:43

Page 19

FILMES DE FICÇÃO: MOSTRA COMPETITIVA FICTION FILMS: COMPETITON


2006_festival_mundial_cinema.qxd

PÁGINA

20

5/11/2006

16:43

Page 20

PRESIDENTE DO JÚRI PRESIDENT OF THE JURY


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:43

Page 21

PRESIDENTE DO JÚRI | PRESIDENT OF THE JURY

IRVIN KERSHNER DIRETOR, ROTEIRISTA, PRODUTOR, ATOR | DIRECTOR, SCREENWRITER, PRODUCER, ACTOR ESTADOS UNIDOS | UNITED STATES

A

fetuosamente conhecido como “Kersh” por

Alguns dos seus filmes mais conhecidos são: THE

seus admiradores e amigos, Irvin Kershner

HOODLUM PRIEST, estrelado por Don Murray;

tem formação no campo da música e das artes.

THE LUCK OF GINGER COFFEY, com Robert Shaw

Estudou na “Temple University – Tyler School of

e Mary Ure; SUBLIME LOUCURA, que exibiu os

Fine Arts” na Filadélfia. Mais tarde foi para Nova

talentos de Sean Connery, Joanne Woodward e

Iorque e Provincetown para estudar com o famoso

Jean Seberg; O MAGNÍFICO FARSANTE, estrelado

professor de pintura Hans Hofmann. Mudou então

por George C. Scott; UP THE SANDBOX, com

para Los Angeles onde estudou fotografia e design

Barbra Streisand; A VINGANÇA DE UM HOMEM

na “Art Center College of Design”.

CHAMADO CAVALO, estrelado por Richard Harris;

Iniciou sua carreira na “USC – School of Cinema”

RESGATE FANTÁSTICO, filme para televisão

ensinando fotografia e cursando cinema com o

aclamado pela crítica e nomeado para 9 Emmies,

famoso editor, Slavko Vorkapich. Ele então

incluindo de melhor direção; OS OLHOS DE

trabalhou como fotógrafo num projeto de filme do

LAURA MARS, estrelado por Faye Dunaway e

departamento do estado americano no Irã, sob o

Tommy Lee Jones; O IMPÉRIO CONTRA-ATACA,

nome

que

segundo filme da trilogia de GUERRA NAS

conseqüentemente o levou a ocupar o posto de

ESTRELAS e uma das maiores bilheterias de

diretor e cinematografista de documentários no

todos os tempos; 007 NUNCA MAIS OUTRA VEZ,

Irã, Grécia e Turqia do departamento de

onde Sean Connery retorna como James Bond;

informações americano. Quando retornou aos

CONCORRÊNCIA DESLEAL, filme da HBO pelo

Estados Unidos, desenvolveu “CONFIDENTIAL

qual Kershner foi nomeado para o prêmio ACE; e

FILE”, uma série de documentários para televisão.

ROBOCOP 2.

Mais tarde desenvolveu e dirigiu a série de

Irvin Kershner atualmente trabalha como consultor

televisão “THE REBEL”, assim como os pilotos de

para a produção musical da Broadway baseada no

1967 THE FLIM-FLAM MAN | O Magnífico Farsante

PEYTON PLACE, CAIN’S ONE HUNDRED, PHILIP

conflito árabe-israelense, e está novamente

1966 A FINE MADNESS | Sublime Loucura

MARLOWE e SEAQUEST. Filmou de maneira

trabalhando com fotografia.

1963 FACE IN THE RAIN

independente STAKEOUT ON DOPE STREET, filme

É também professor de graduação do programa de

1961 HOODLUM PRIEST

posteriormente comprado pela Warner Bros.

composição escrita professional da “The

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 1990 ROBOCOP 2 1983 NEVER SAY NEVER AGAIN | 007 Nunca Mais Outra Vez 1980 STAR WARS: EPISODE V – THE EMPIRE STRIKES BACK | Star Wars: Episódio IV – O Império Contra-Ataca 1978 EYES OF LAURA MARS | Os Olhos de Laura Mars 1976 THE RETURN OF A MAN CALLED HORSE | A Vingança de um Homem Chamado Cavalo 1974 S*P*Y*S | Espiões 1972 UP THE SANDBOX 1970 LOVING | O Amor é Tudo

1964 THE LUCK OF GINGER COFFEY

de

“Four

Point

Program”

1959 THE YOUNG CAPTIVES

University of Southern California” .

1958 STAKEOUT ON DOPE STREET

Affectionately known as “Kersh” by his admirers and friends, Irvin Kershner’s background is a mixture of music and art. He attended Temple University – Tyler School of Fine Arts in Philadelphia. Later, he went to New York and Provincetown to study with the famous painting teacher Hans Hofmann. He then moved to Los Angeles where he studied photography and design at the Art Center College of Design. He began his film career at the USC – School of Cinema teaching photography and taking cinema courses under Slavko Vorkapich, the great montage artist. He then accepted a job as photographer on a State Department film project in Iran under the Four Point Program which ultimately led to an assignment as a director and cinematographer of documentaries in Iran, Greece and Turkey with the United States Information Service. When he returned to the States,

PÁGINA

he developed CONFIDENTIAL FILE, a documentary television series. He later developed and directed the television series THE REBEL, as well as the pilots for PEYTON PLACE, CAIN’S ONE HUNDRED, PHILIP MARLOWE, and SEAQUEST. He filmed STAKEOUT ON DOPE STREET independently and when it was bought by Warner Bros, he was on his way. Some of his best known films are THE HOODLUM PRIEST which starred Don Murray, THE LUCK OF GINGER COFFEY with Robert Shaw and Mary Ure, A FINE MADNESS, showcasing the talents of Sean Connery, Joanne Woodward and Jean Seberg, THE FLIM FLAM MAN starring George C. Scott, UP THE SANDBOX with Barbra Streisand, RETURN OF A MAN CALLED HORSE starring Richard Harris, the critically acclaimed TV movie RAID ON ENTEBBE which was

nominated for 9 Emmies, including Best Direction, THE EYES OF LAURA MARS starring Faye Dunaway and Tommy Lee Jones, THE EMPIRE STRIKES BACK, second film in the STAR WARS trilogy and one of the highest grossing films of all time, NEVER SAY NEVER AGAIN, Sean Connery’s return to the role of James Bond, the HBO film TRAVELING MAN, for which he was nominated for an ACE Award, and ROBOCOP 2. Irvin Kershner has been working as a consultant on a Broadway theatre production, a musical based on the ArabIsraeli conflict. He is again working in still photography. He is also a professor of graduate studies in the professional writing program at The University of Southern California.

21


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:44

Page 22

FILME DE ABERTURA | OPENING FILM

THE YEAR MY PARENTS WENT ON VACATION O ANO EM QUE MEUS PAIS SAÍRAM DE FÉRIAS – Brasil | Brazil

PÁGINA

22

E

m 1970, o Brasil e o mundo parecem estar de cabeça para baixo,

mas a maior preocupação na vida de Mauro, um garoto de 12 anos, tem pouco a ver com a ditadura militar que impera no país. Seu maior sonho é ver o Brasil tricampeão mundial de futebol. De repente, ele é separado dos pais e obrigado a se adaptar a uma “estranha” e divertida

Cao Hamburger

comunidade – o Bom Retiro, bairro de São Paulo que abriga judeus, italianos, entre outras culturas. The year is 1970, Brazil and the rest of the world seem to be turning upside down, but the main concern of 12year-old Mauro has nothing to do with the Brazilian dictatorship. His biggest dream is to see Brazil winning the World Cup for the third time. But when his parents leave him with his grandfather, he has to adjust in a “weird” and fun community – Bom Retiro, a neighborhood in Sao Paulo that shelters Jews and Italians amongst other cultures.

Diretor | Director Cao Hamburger Produtores | Producers Caio Gullane, Fabiano Gullane & Cao Hamburger Roteiros | Screenwriters Claudio Galperin, Cao Hamburger, Bráulio Mantovani & Anna Muylaert Fotografia | Cinematographer Adriano Goldman Montagem | Editor Daniel Rezende Elenco | Cast Paulo Autran (Mótel), Caio Blat (Ítalo), Liliano Castro (Irene), Germano Haint (Shlomo), Michel Joelsas (Mauro), Daniela Piepszyk (Hanna), Simone Spoladore (Miriam)

Nacionalidade brasileira. Nascido em 1962 em São Paulo, Brasil.

2006 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 110 min

Brazilian nationality. Born in 1962 in São Paulo, Brazil.

Distribuição | Distribution Buena Vista Filmes do Brasil Ltda. Av. das Nações Unidas, 12.995 – 12.° andar – Brooklin Novo CEP.: 04578-000 – São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 5503-9900 Fax: + 55 11 5505-8402

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 1999

THE YEAR MY PARENTS WENT ON VACATION (O ano em que meus pais saíram de férias) CASTLE RA-TIM-BUM (Castelo Rá Tim-Bum, o filme)


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:44

Page 23

FILME DE ENCERRAMENTO | CLOSING FILM

THE ILLUSIONIST O ILUSIONISTA – Estados Unidos | United States

PÁGINA

Diretor | Director Neil Burger Produtores | Producers Michael London, Brian Koppelman, David Levien, Bob Yari & Cathy Schulman Roteiro | Screenwriter Neil Burger, baseado no romance / based on the novel Eisenheim the Illusionist de / by Steven Millhauser Fotografia | Cinematographer Dick Pope Montagem | Editor Naomi Geraghty Elenco | Cast Edward Norton (Eisenheim), Paul Giamatti (Inspetor Chefe / Chief Inspector Uhl), Jessica Biel (Sophie von Teschen), Rufus Sewell (Príncipe / Crown Prince Leopold), Eddie Marsan (Josef Fischer), Jake Wood (Jurka), Eleanor Tomlinson (jovem / young Sophie) 2006 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 109 min Distribuição | Distribution Focus Filmes Al. Tocantins, 125 – sl. 3301 – Alphaville 06455-020 – Barueri-São Paulo-Brasil Tel.: + 55 11 4689 0889 Fax: + 55 11 4689 1183 E-mail: renata@focusfilmes.com.br

V

iena, virada do século. Quando o misterioso mágico Eisenheim

começa a executar suas ilusões impressionantes na frente de multidões admiradas, rumores rapidamente se espalham e alcançam os ouvidos do príncipe herdeiro Leopoldo. Mas logo o príncipe fica com ciúme de Eisenheim

Neil Burger

devido ao aumento de sua notoriedade e de sua aparente atração por sua noiva…

Nacionalidade americana. Nascido em Connecticut, Estados Unidos. American nationality. Born in Connecticut, United States. FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 2002

THE ILLUSIONIST (O Ilusionista) INTERVIEW WITH THE ASSASSIN

Turn-of-the-Century Vienna. When mysterious magician Eisenheim begins to perform his astounding illusions in front of awestruck crowds, word quickly spreads and reaches the ears of Crown Prince Leopold. But soon the Prince becomes jealous of Eisenheim’s growing notoriety and his apparent attraction to his fiancée…

23


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:44

Page 24

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

ALATRISTE Espanha | Spain

PÁGINA

24 Diretor | Director

N

a Espanha imperial do século 17,

Agustín Díaz Yanes

Diego Alatriste, corajoso soldado a

Antonio Cardenal & Alvaro Augustin

Produtores | Producers Roteiro | Screenwriter

serviço do rei, luta pela coroa espanhola

Agustín Díaz Yanes, baseado no romance / based on the novel “Adventures of Captain Alatriste” de / by Arturo Pérez-Reverte

nas gélidas terras de Flandres. Numa emboscada feita pelos holandeses, Balboa,

Fotografia | Cinematographer

seu amigo e companheiro, cai e machuca-

Paco Femenia Montagem | Editor

se gravemente. Beirando a morte, seu

José Salcedo Elenco | Cast

amigo sussura-lhe seu último desejo e Alatriste promete cumpri-lo: cuidará de

Agustín Díaz Yanes

seu filho, Iñigo, e evitará que ele se torne soldado.

Nacionalidade espanhola. Nascido em 1950 em Madri, Espanha.

Viggo Mortensen (Diego Alatriste y Tenorio), Elena Anaya (Angélica de Alquézar), Eduardo Noriega (Conde de Guadalmedina), Javier Cámara (Conde Duque de Olivares), Ariadna Gil (María de Castro) 2006 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 135 min

Spanish nationality. Born in 1950 in Madrid, Spain. Distribuição | Distribution

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY

In 17th century Imperial Spain, Diego Alatriste, a brave soldier at the service of his king, is fighting in a war in the cold lands of Flanders. In an ambush laid by the Dutch, Balboa, his friend and comrade-in-arms, falls mortally wounded. His dying friend whispers a final wish and Alatriste promises to fulfil it: he will take care of his son, Iñigo, and keep him from becoming a soldier.

2006 2002 1995

ALATRISTE NO NEWS FROM GOD (Sin Noticias de Dios / Sem Notícias de Deus) NOBODY WILL SPEAK OF US WHEN WE’RE DEAD (Nadie Hablará de Nosotras Cuando Hayamos Muerto / Ninguém Falará de Nós Quando Estivermos Mortos)

Fox Film do Brasil Rua Eduardo de Souza Aranha, n.º 387 / 4.° andar – Vila Olímpia 04543-121 – São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 3365 5200 Fax: + 55 11 3365 5240 E-mail: sac@fox.com


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:45

Page 25

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

ANTARCTIC JOURNAL NAMGEUK-ILGI – Coréia do Sul | South Korea

PÁGINA

Diretor | Director YIM Phil-sung Produtor | Producer YIM Hee-chul Roteiros | Screenwriters CHANG Kang-hee & BONG Joon-ho Fotografia | Cinematographer CHUNG Chung-hun Montagem | Editor KIM Sun-min Elenco | Cast SONG Kang-ho (Capitão / Captain CHOI Do-hyung), YU Ji-tae (KIM Min-jae), KIM Kyeong-ik (YANG Geunchan), PARK Hee-soon (LEE Young-min)

U

ma expedição coreana tenta alcançar um ponto inatingível da

Antártica. Andando pela neve interminável, eles acham um velho diário escrito por uma expedição britânica há 80 anos. Coisas estranhas então começam a acontecer…

Yim Phil-sung

2005 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 114 min Vendas | World Sales Mirovision 1-151 Shinmunro-2Ga Chongro-Gu Seoul 110-062 – South Korea Tel: +822 737 11 85 Fax: +822 737 11 84 E-mail: nelly@mirovision.com

Nacionalidade sul-coreana. Nascido em 1972 na Coréia do Sul South Korean nationality. Born in 1972 in South Korea. FILMOGRAFIA / FILMOGRAPHY 2005

ANTARCTIC JOURNAL (Namgeuk-ilgi)

A Korean expedition team tries to reach the unreachable point in the Antarctic. Marching through the endless snow, they find an old journal written by a British expedition 80 years ago. Strange things start to happen to them…

25


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:45

Page 26

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

BLESSED BY FIRE ILUMINADOS POR EL FUEGO – Argentina | Argentina

PÁGINA

26 Diretor | Director Tristán Bauer Produtor | Producer Carlos Ruta Roteiros | Screenwriters Edgardo Esteban, Gustavo Romero Borri, Tristán Bauer & Miguel Bonasso Fotografia | Cinematographer Javier Julia Montagem | Editor Alejandro Brodersohn Elenco | Cast Gastón Pauls (Esteban Leguizamón), Pablo Ribba (Vargas), Virginia Innocenti

O

suicídio de um camarada soldado, que serviu com Esteban, 40 anos,

em 1982 na Guerra das Malvinas, o leva de volta aos seus dias de jovem combatente, onde coragem e amizade eram postas à prova. Inevitavelmente, ele é forçado a retornar às Ilhas para encarar seu passado e cicatrizar velhas feridas.

Tristán Bauer Nacionalidade argentina. Nascido em 1959 em Mar del Plata, Argentina. Argentinian nationality. Born in 1959 in Mar del Plata, Argentina. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY

The suicide of a fellow soldier, who served with him the 1982 Falklands War, sends 40-year-old Esteban back to his days as a young combatant, where courage and friendship were tested in turn. Inevitably, he’s compelled to return to the Islands to face his past and close old wounds.

2005 1990

BLESSED BY FIRE (Iluminados por el Fuego) AFTER THE STORM (Después de la Tormenta / Depois da Tempestade)

2005 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 100 min Distribuição | Distribution Califórnia Filmes Rua do Rócio 84, 4.° andar – Vila Olímpia 04552 – São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 3048 8444 Fax: + 55 11 3048 8445 E-mail: andrea@californiafilmes.com.br


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:45

Page 27

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

JOURNEY FROM THE FALL VUOT SONG – Tailândia / Estados Unidos | Thailand / United States

PÁGINA

1

975. Contra a vontade de sua

Diretor | Director Ham Tran Produtor | Producer Lam Nguyen Roteiro | Screenwriter Ham Tran Fotografias | Cinematographers Guillermo Rosas & Julie Kirkwood Montagem | Editor Ham Tran Elenco | Cast Long Nguyen (Long Nguyen), Kieu Chinh (Avó / Grandma), Diem Lien (Mai Nguyen), Nguyen Thai Nguyen (Lai Nguyen), Khanh Doan (Capitão / Captain Nam) 2005 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 135 min Vendas | World Sales Horizon Entertainment # 207 – 1040 Hamilton St. Vancouver, BC V6B 2R9 – Canada Tel: + 1 604 632 1707 Fax: + 1 604 632 1711 E-mail: film@filmhorizon.com

esposa, Long Nguyen decide ficar no

Vietnã para lutar pelo seu amado país. Sabendo que sua decisão pode separá-lo de sua família para sempre, ele pede à sua esposa que ela troque sua pátria por um lugar mais seguro. Junto com seu filho e sogra, ela relutantemente embarca num minúsculo barco de pesca com destino à

Ham Tran

América. Eles então começam uma perigosa viagem através do mar, sem

Nacionalidade americana. Nascido em 1974 em Saigon, Vietnã.

nada, somente com a esperança em manter-se vivos.

American nationality. Born in 1974 in Saigon,Vietnam. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005

JOURNEY FROM THE FALL (Vuot Song)

1975. Against his wife’s wishes, Long Nguyen chooses to stay in Vietnam and fight for his beloved country. Knowing that his decision may separate him from his family forever, he asks his wife to leave their homeland for safer shores. Together with her son and mother-inlaw, she reluctantly boards a tiny fishing boat bound for America and they begin a perilous journey across the sea, with nothing but hope to keep them alive.

27


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:45

Page 28

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

METEORO Brasil / Porto Rico / Venezuela | Brazil / Porto Rico / Venezuela

PÁGINA

28

D

evido a uma súbita mudança de governo nos anos sessenta, uma equipe encarregada de construção é abandonada numa afastada, deserta, desabitada e inexplorada região do Brasil central. A história tem como pano de fundo a inauguração de Brasília e sua integração ao resto do país por meio de um audacioso programa de construção de estradas. Inspirado na história verídica da equipe encarregada em construir a estrada que ligaria a nova capital à Fortaleza, capital do estado do Ceará, distante mais de dois mil quilômetros. A construction crew is abandoned in a remote, desert-like, uninhabited and unexplored region of central Brazil due to a sudden change in government during the Sixties. The story is set against the backdrop of the inauguration of Brasilia and its integration into the rest of the country by means of a daring road building program. Inspired by the true story of the construction crew in charge of linking the new capital to Fortaleza, the capital of the State of Ceará more than two thousand kilometers away.

Diego de la Texera Nacionalidade porto-riquenha. Nascido em Ponce, Porto Rico Puerto Rican nationality. Born in Ponce, Puerto Rico. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 1987

METEORO TESORO

Diretor | Director Diego de la Texera Produtor | Producer Maria Dulce Saldanha Roteiro | Screenwriter Diego de la Texera Fotografia | Cinematographer Renato Padovani Montagem | Editors César D’Angiolillo & Marcelo Pedrazzi Elenco | Cast Lucci Ferreira (Aloísio), Maria Dulce Saldanha (Nova), Cláudio Março (velho / old Meirelles), Daisy Granados (Madame), Paula Burlamaqui (Eva), Leandro Hassum (Gordo / Fatso) 2006 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 115 min Distribuição | Distribution Imovision Rua do Livramento, 63 – Vila Mariana 04008-030 – São Paulo-SP-Brasil Tel.: + 55 11 30 52 24 24 Fax: + 55 11 30 51 55 12 E-mail: jeanthomas@imovision.com.br


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:46

Page 29

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

NOMAD Cazaquistão | Kazakhstan

PÁGINA

Diretores | Directors Sergei Bodrov & Ivan Passer Produtores | Producers Rustam Ibragimbekov, Pavel Douvidzon & Ram Bergman Roteiro | Screenwriter Rustam Ibragimbekov Fotografia | Cinematographers Dan Laustsen & Ueli Steiger Montagem | Editors Rick Shane & Ivan Lebedev Elenco | Cast Kuno Becker (Mansur), Jay Hernandez (Erali), Jason Scott Lee (Oraz), Mark Dacascos (Sharish), Doshkan Zholzhaxynov (Galdan Ceren), Ayanat Yesmagambetova (Gaukhar) 2006 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 111 min Distribuição | Distribution Imagem Filmes Av. Andromeda, 2000 – Quadra Ipê Bloco 26 – 1.° Andar – Alphaville 06473-900 – Barueri-São Paulo-Brasil Tel: + 55 11 4133 3636 Fax: + 55 11 4133 3699 E-mail: sac@imagemfilmes.com.br

N

o século 18, o Cazaquistão é uma cruel e vasta região de terrível e

austera beleza, limitada pela China, Rússia e Tibete, onde suas orgulhosas e guerreiras tribos sobreviveram e lutaram durante séculos contra invasores e contra seus inimigos Jungar. O místico e guerreiro Oraz profetiza o nascimento de um novo herói. Este menino – Mansur – é

Sergei Bodrov & Ivan Passer

destinado a unir os cazaquistãos, levandoos a gloriosa vitória contra seus inimigos.

Sergei Bodrov Nacionalidade russa. Nascido em 1948 em Khabarovsk, Rússia. Russian nationality. Born in 1948 in Khabarovsk, Russia. Ivan Passer Nacionalidade tcheca. Nascido em 1933 em Praga, República Tcheca. Czech nationality. Born in 1933 in Prague, Czech Republic. FILMOGRAFIA CONJUNTA | SHARED FILMOGRAPHY 2006

NOMAD

18th century Kazakhstan, a vast, pitiless region of austere and terrible beauty, bordered by China, Russia and Tibet. Here the proud and warlike Kazakh tribes have survived and fought for centuries against invaders, against their Jungar enemies. Oraz, a mystic and warrior, foretells the birth of a new hero. This boy – Mansur – is destined to unite the Kazakhs, and lead them to glorious victory against their enemies.

29


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:46

Page 30

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

THE BANQUET YE YAN – INIMIGOS DO IMPÉRIO – China | China

PÁGINA

30

N

a China antiga, a Imperatriz Wan é capaz de lançar mil navios ao mar

com seu encanto e lutar contra cem soldados com sua espada. Não realizada em seu boudoir real, ela nutre um amor secreto e proibido por seu enteado Wu Luan. Quando o Imperador morre repentinamente e Li, seu irmão mais jovem, assume o trono, Wan choca a todos

Feng Xiaogang

concordando em casar-se com Li, convencida que isto é a única maneira de proteger Wu Luan e assegurar sua posição

Nacionalidade chinesa. Nascido em 1958, Pequim, China. Chinese nationality. Born in 1958 in Beijing, China.

na corte. In ancient China, Empress Wan can launch a thousand ships with her charm and fight a hundred soldiers with her sword. Unfulfilled in her royal boudoir, she harbors forbidden desires for her stepson Wu Luan. When the Emperor dies all of a sudden and his younger brother Li succeeds the throne, Wan shocks everyone by agreeing to marry Li, convinced that this is the only way to protect Wu Luan while sealing her own position in the court.

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 2004 2003 2001 2000 1998 1997 1994

THE BANQUET (Ye Yan / Inimigos do Império) A WORLD WITHOUT THIEVES (Tian Xia Wu Zei) CELL PHONE (Shou Ji) BIG SHOT’S FUNERAL (Da Wan / O Funeral do Chefão) A SIGH (Yi Sheng Tan Xi) BE THERE OR BE SQUARE (Bu Jian Bu San) THE DREAM FACTORY (Jiafang Yifang) GONE FOREVER WITH MY LOVE (Yong Shi Wo Ai)

Diretor | Director Feng Xiaogang Produtores | Producers Wang Zhongjun & John Chong Roteiros | Screenwriters Sheng Heyu & Qiu Gangjian Fotografia | Cinematographer Zhang Li Montagem | Editor Liu Miaomiao Elenco | Cast Zhang Ziyi (Imperatriz / Emperess Wan), Ge You (Imperador / Emperor Li), Daniel Wu (Príncipe / Prince Wu Luan), Zhou Xun (Qing Nu), Huang Xiaoming (General / General Yin) 2006 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 131 min Distribuição | Distribution Imagem Filmes Av. Andromeda, 2000 – Quadra Ipê Bloco 26 – 1.° Andar – Alphaville 06473-900 – Barueri-São Paulo-Brasil Tel: + 55 11 4133 3636 Fax: + 55 11 4133 3699 E-mail: sac@imagemfilmes.com.br


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:46

Page 31

MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION

THE WHITE MASAI DIE WEISSE MASSAI – Alemanha | Germany

PÁGINA

© Stefan Falke

D

e férias no Quênia, Carola, uma

Diretor | Director Hermine Huntgeburth Produtor | Producer Günter Rohrbach Roteiro | Screenwriter Johannes W. Betz, baseado no livro de / based on the book by Corinne Hofmann Fotografia | Cinematographer Martin Langer Montagem | Editor Eva Schnare Elenco | Cast Nina Hoss (Carola), Jacky Ido (Lemalian), Katja Flint (Elisabeth), Antonio Prester (Pai / Father Bernardo), Janek Rieke (Stefan) 2005 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 131 min Distribuição | Distribution Europa Filmes Al. Itapecurú, 320 – Alphaville 06454 – 080 – Barueri-SP-Brasil Tel: + 55 11 2165 9000 Fax: + 55 11 2165 9044 E-mail: europa@europa.com.br

mulher suiça se apaixona por

Lemalian, um guerreiro massai. Ela decide então deixar seu namorado e companheiro de viagem para ficar no Quênia e seguir Lemalian. “The White Masai” é a história verídica de Corinne Hofmann que casou-se com um guerreiro massai no Quênia e viveu, durante vários anos, como

Hermine Huntgeburth

tradicional esposa massai.

Nacionalidade alemã. Nascida em 1957 em Paderborn, Alemanha. German nationality. Born in 1957 in Paderborn, Germany. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 2002 1998 1995 1991

THE WHITE MASAI (Die Weisse Massai) BIBI BLOCKSBERG (Bibi – A Bruxinha) THE TRIO (Das Trio / O Trio) EIN FALSCHER SCHRITT IM KREIS DER LIEBEN

Carola, a Swiss woman falls in love with Lemalian, a Masai warrior, when on holiday in Kenya. She decides to leave her boyfriend and travelling companion and to stay in Kenya to pursue Lemalian. The true story of Corinne Hofmann who married a Masai warrior in Kenya and lived the life of a traditional Masai wife for several years.

31


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:47

Page 32

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

BLUE SWALLOW CHEUNG YEON – Coréia do Sul | South Korea

PÁGINA

32 Diretor | Director YOON Jong-chan Produtor | Producer CHOI Sung-soo Roteiros | Screenwriters YOON Jong-chan & YI In-hwa Fotografia | Cinematographer YUN Hong-sig Montagem | Editor HAHM Sung-won Elenco | Cast JANG Jin-young (Park Kyeong-won), KIM Joo-hyuck (Han Ji-hyeok), FUECKI Yuko (Masako Kibe), HAN Jimin (Lee Jeong-heui)

D

esde criança, Gyeong-won sonhava em voar. Nascida pobre na Coréia

durante a ocupação japonesa, ela vai ao Japão para tornar-se piloto. Para poder pagar seus estudos, ela primeiramente trabalha como motorista de táxi e depois recebe sua licença para voar. “Blue Swallow” é a história verídica da primeira mulher coreana piloto de aviões.

YOON Jong-chan

2005 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 133 min

Nacionalidade coreana. Nascido em 1963, na Coréia. Korean nationality. Born in 1963 in Korea. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005

Gyeong-won has dreamt of flying in the sky since she was a child. Born as poor Korean girl in the era of Korea merged by the Japanese empire, she goes to Japan to become a pilot. To earn study fee, she first becomes a taxi driver and then gets her flight license. The true story of the first lady Korean aircraft pilot.

2001

BLUE SWALLOW (Cheung Yeon) GOOSEBUMPS (Sorum / O Terrível Segredo)

Vendas | World Sales Cineclick Asia 3 F, Incline Bldg., 891-37 Daechi-dong Gangnam-gu – Seoul-South Korea Tel: +822 538 02 11 Fax: +822 538 04 79 E-mail: ina@cineclickasia.com


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:47

Page 33

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

DAYS OF GLORY INDIGENES – DIAS DE GLÓRIA – França / Marrocos / Algéria / Bélgica | France / Morocco / Algeria / Belgium

PÁGINA

Diretor | Director Rachid Bouchareb Produtor | Producer Jean Bréhat Roteiros | Screenwriters Rachid Bouchareb & Olivier Lorelle Fotografia | Cinematographer Patrick Blossier Montagem | Editor Yannick Kergoat Elenco | Cast Jamel Debbouze (Saïd), Samy Naceri (Yassir), Roschdy Zem (Messaoud), Sami Bouajila (Abdelkader), Bernard Blancan (Martinez) 2006 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 125 min Distribuição | Distribution Vídeo Filmes Praça Nossa Senhora da Glória, 46 22211-110 Rio de Janeiro-RJ-Brasil Tel: + 55 21 3094 0810 Fax: + 55 21 2205 5394 E-mail: lucia@videofilmes.com.br

1

943. Saïd, Abdelkader, Messaoud e Yassir nem bem colocam os pés na

França e logo se juntam ao exército francês, como outros 130.000 nativos, para libertar a pátria-mãe do inimigo nazista. Estes heróis, esquecidos pela história, vencerão na Itália, na Provença, e nos Vosges, antes de defenderem sozinhos

Rachid Bouchareb

um povoado na Alsácia contra um batalhão alemão.

Nacionalidade francesa. Nascido em 1959 em Paris, França. French nationality. Born in 1959 in Paris, France. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 DAYS OF GLORY (Indigènes / Dias de Glória) 2001 LITTLE SENEGAL 1996 DUST OF LIFE (Poussières de vie) 1991 CHEB 1986 BATON ROUGE

1943. They had not yet set foot in France, but because it’s war, Saïd, Abdelkader, Messaoud and Yassir are going to join the French army to free the motherland from the Nazi enemy, like 130 000 other “natives”. These heroes, forgotten by History, will vanquish in Italy, in Provence, and in the Vosges before finding themselves alone defending a village in Alsace against a German battalion.

33


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:47

Page 34

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

RIO NEGRO HISTÓRIAS DO RIO NEGRO – Brasil / Brazil

PÁGINA

34 Diretor | Director

F

Luciano Cury

ilmado em 2005, durante uma

Produtor | Producer

viagem de São Gabriel da Cachoeira

Tadeu Piantino

até Manaus a bordo do barco “Escola da

Roteiro | Screenwriters

Natureza”. O Dr. Dráuzio conduz o

Maria Cristina Poli & Jefferson Peixoto Fotografia | Cinematographer

espectador pelas paisagens maravilhosas

Claudio Leone

do Rio Negro, escutando histórias das

Elenco | Cast Drauzio Varella

pessoas que habitam as suas margens, revelando a vida, o imaginário e as aventuras destes brasileiros.

2006 – 35mm – Color

Luciano Cury

Dolby Digital 5.1 – 86 min Distribuição | Distribution

Nacionalidade brasileira. Nascido em 1967, Brasil. Brazilian nationality. Born in 1967 in Brazil.

Downtown Filmes Av. das Américas, 500 bl 11, sala 204 22 640 100 Rio de Janeiro-RJ–Brasil Tel: + 55 21 2106 6999 E-mail: academia@academiadefilmes.com.br

Rio Negro was filmed in 2005, during a trip from “São Gabriel da Cachoeira” to Manaus on board of “Escola da Natureza” boat. Dr. Dráuzio leads the spectator by the beautiful landscapes of Rio Negro, listening to the stories of the inhabitants who live on its bank, revealing their lives, their imaginaries and their adventures.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:47

Page 35

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

THE PROMISE WU JI – A PROMESSA – China | China

PÁGINA

Diretor | Director CHEN Kaige Produtores | Producers YANG Buting, CHEN Hong, HU Lan & Etchie STROH Roteiros | Screenwriters CHEN Kaige & ZHAMG Tan Fotografia | Cinematographer Peter PAU Montagem | Editors ZHOU Ying & LI Fang Elenco | Cast JANG Dong-gun (Kunlun), Hiroyuki SANADA (General / General Guangming), Cecilia CHEUNG (Princesa / Princess Qingcheng), Nicolas TSE (Duque / Duke Wuhuan), CHEN Hong (Deusa / Goddess Manshen) 2005 – 35mm – Color – Scope Dolby SRD – 103 min Distribuição | Distribution Imagem Filmes Av. Andromeda, 2000 – Quadra Ipê Bloco 26 – 1.° Andar – Alphaville 06473-900 – Barueri-São Paulo-Brasil Tel: + 55 11 4133 3636 Fax: + 55 11 4133 3699 E-mail: sac@imagemfilmes.com.br

A

pequena orfã Qingcheng vagueia procurando por alimento quando

encontra Manshen, uma deusa que propõe o seguinte pacto eterno para ajudá-la: “Os homens mais poderosos a adorarão, e suas riquezas serão suas. Mas você nunca achará o verdadeiro amor, e caso você o encontre, você o perderá imediatamente”...

Chen Kaige Nacionalidade chinesa. Nascido em 1952 em Pequim, China. Chinese nationality. Born in 1952 in Beijing, China. FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 2002 2001 1999 1996 1993 1991 1987 1986 1984

THE PROMISE (Wu Ji / A Promessa) TOGETHER (He Ni Zai Yi Gi) KILLING ME SOFTLY (Mata-me de Prazer) THE EMPEROR AND THE ASSASSIN (Jing Ke Ci Gin Wang / O Imperador e o Assassino) TEMPTRESS MOON (Feng Yue / Lua Sedutora) FAREWELL MY CONCUBINE (Bawang Bieji / Adeus Minha Concubina) LIFE ON A STRING (Bian Zou Bizn Chang / A Vida por um Fio) KING OF THE CHILDREN (Hai Zi Wang) THE BIG PARADE (Da Yue Bing) YELLOW EARTH (Huang Tu Di / Terra Amarela)

Young Qingcheng is wandering, searching for food, when she meets Manshen, a goddess who helps the child, binding her with an oath forever: “The most powerful men will worship you, and their wealth will be all yours. But you will never find real love and if you find it, you will loose it immediately”…

35


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:47

Page 36

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

THE WHITE PLANET LA PLANÈTE BLANCHE – O PLANETA BRANCO – Canadá / França | Canada / France

PÁGINA

36 Diretores | Directors Thierry Piantanida & Thierry Ragobert Produtores | Producers Jean Labadie, Jean Lemire & Stéphane Millière Roteiros | Screenwriters Stéphane Millière & Thierry Piantanida Fotografia | Cinematographers Jérôme Bouvier, François de Riberolles, Martin Leclerc, Thierry Machado & David Reichert Montagem | Editors Catherine Mabilat, Thierry Ragobert & Nadine Verdier Elenco | Cast Jean-Louis Etienne (Narrador / Narrator)

R

elatando os efeitos das mudanças de estações na região do Pólo

Norte, este documentário usa imagens emocionantes da flora e da fauna das regiões árticas para acentuar sua deterioração em virtude do aquecimento global. O filme cobre uma ampla extensão de terra mas mantém seu foco na

Thierry Piantanida & Thierry Ragobert

preservação deste meio-ambiente raro e de todos seus habitantes.

Nacionalidade francesa. Nascidos na França. French nationality. Born in France. Recounting the effects of the changing seasons on the environment of the North Pole, this documentary uses breathtaking images of the flora and fauna of the arctic to accentuate its deterioration at the hands of global warming. The film covers a broad expanse of land but remains focused on one main area: the preservation of this unique environment and all of its inhabitants.

FILMOGRAFIA CONJUNTA | SHARED FILMOGRAPHY 2006

THE WHITE PLANET (La Planète Blanche / O Planeta Branco)

2006 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 86 min Distribuição | Distribution Imovision Rua do Livramento, 63 – Vila Mariana 04008-030 – São Paulo-SP-Brasil Tel.: + 55 11 30 52 24 24 Fax: + 55 11 30 51 55 12 E-mail: jeanthomas@imovision.com.br


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 37

FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION

THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY Reino Unido / Irlanda / Itália / Alemanha / Espanha | United Kingdom / Ireland / Italy / Germany / Spain

PÁGINA

© Giambalvo & Napolitano

Diretor | Director Director: Ken Loach Produtor | Producer Rebecca O’Brien Roteiro | Screenwriter Paul Laverty Fotografia | Cinematographer Barry Ackroyd Montagem | Editor Jonathan Morris Elenco | Cast Cillian Murphy (Damien), Padraic Delaney (Teddy), Liam Cunningham (Dan), Orla Fitzgerald (Sinead)

I

rlanda, 1920: camponeses se unem para formar uma guerrilha de voluntários

contra a cruel esquadra “Black and Tan” que está sendo enviada por navio da GrãBretanha para impedir a proclamação de independência da Irlanda. Guiado por um profundo senso de dever e amor por seu país, Damien abandona sua carreira

Ken Loach

2006 – 35mm – Color – 1,85 Dolby SRD – 127 min Distribuição | Distribution Califórnia Filmes Rua do Rócio 84, 4.° andar – Vila Olímpia 04552 São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 3048 8444 Fax: + 55 11 3048 8445 E-mail: andrea@californiafilmes.com.br

Nacionalidade britânica. Nascido em 1936 na Inglaterra.

florescente como médico e une-se a seu irmão, Teddy, numa violenta e perigosa luta pela liberdade.

British nationality. Born in 1936 in England. FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTIVE FILMOGRAPHY 2006 2004 2002 2001 2000 1998 1996 1995 1994 1993 1990 1986 1981 1971 1969

THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY FOND KISS, … AE (Apenas um Beijo) SWEET SIXTEEN THE NAVIGATORS BREAD AND ROSES (Pão e Rosas) MY NAME IS JOE (Meu Nome é Joe) CARLA’S SONG (Uma Canção para Carla) LAND AND FREEDOM (Terra e Liberdade) LADYBIRD LADYBIRD (Sombras de um Passado) RAINING STONES (Chuva de Pedras) HIDDEN AGENDA (Agenda Secreta) RIFF-RAFF FATHERLAND LOOKS AND SMILES FAMILY LIFE (Vida em Família) KES

Ireland 1920: workers from field and country unite to form volunteer guerrilla armies to face the ruthless “Black and Tan” squads that are being shipped from Britain to block Ireland’s bid for independence. Driven by a deep sense of duty and a love for his country, Damien abandons his burgeoning career as a doctor and joins his brother, Teddy, in a dangerous and violent fight for freedom.

37


2006_festival_mundial_cinema.qxd

PÁGINA

38

5/11/2006

16:48

Page 38

DOCUMENTÁRIOS DOCUMENTARIES


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 39

PRESIDENTE DO JÚRI | PRESIDENT OF THE JURY

PAUL REDMAN DIRETOR ESPECIALIZADO EM MEIO-AMBIENTE E PRODUTOR | ENVIRONMENTAL DIRECTOR & PRODUCER REINO UNIDO | UNITED KINGDOM

Paul Redman has spent the last five years making campaign films with the Environmental Investigation Agency (EIA). This year, his work with EIA has led to a nomination for the Filmmakers for Conservation, ‘Filmmaker of the

N

estes últimos cinco anos, Paul Redman realizou filmes de

conscientização ambiental juntamente com a Agência de Investigação

Ambiental (EIA). Neste ano, seu trabalho com a EIA lhe rendeu a nomeação de cineasta do ano pela “Filmmakers for Conservation” e o prêmio “Campaign Award” da Wildscreen. Formou também mais de 100 grupos da sociedade civil na Indonésia e na Índia sobre a utilização do vídeo como

Year Award’ and a Wildscreen,

instrumento para mudar comportamentos. Encarregado pela UNEP e em nome

‘Campaign Award’. He has also trained

da EIA, produziu vídeo de treinamento para os profissionais responsáveis pelo

over 100 civil society groups in Indonesia and India to use video to campaign for change. Commissioned by UNEP, on behalf of EIA, he has produced video training materials for the professional enforcement community on ivory trade, tiger skin trade and the illegal trade in ozone depleting substances. He is now a Director of Handcrafted Films, an independent production company that will carry these important stories to a wider public audience.

controle do comércio de marfim e de pele de tigre, e pela luta contra o comércio ilegal de substâncias que reduzem a camâda de ozônio. Atualmente é diretor da Handcrafted Films, empresa de produção independente que divulgará essas importantes histórias a uma vasta audiência.

PÁGINA

39


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 40

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA ETHNOLOGICAL COMPETITION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 41

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA | ETHNOLOGICAL COMPETITION

AZALAÏ França | France

No Norte do Mali, às margens do grande Saara, vive um povo nômade. Um ancião vê suas crianças partirem na grande caravana... Azalaï. Através dessa viagem conta como os kountas vêm vivendo desde a chegada de seu profeta. Em quarenta dias, Me Barak, Bouillrak e cinqüenta dromedários viajarão 1.500 quilômetros para trazer 6 toneladas de sal da mina de Taoudenni, na fronteira da Argélia. In the North of Mali, with the edge of the large Sahara, live wandering people. An old man sees leaving his children for the large caravan... the Azalaï. Through this journey, he tells the story of how live the Kountas since the arrival of their prophet. In forty days, Me Barak, Bouillrak and fifty dromedaries will go 1 500 kilometres to bring back 6 tons of salt of the mine of Taoudenni, at the border of Algeria.

Diretor | Director Thierry Bugaud Produtor | Producer Manuel Catteau 2006 – Color – 45 min Vendas | World sales ZED 42, rue Eugène Carrière 75018 Paris-France Tel: + 33 1 53 09 96 96 Fax: + 33 1 42 62 64 60 E-mail: mcatteau@zed.fr

FILMOGRAFIA SELECIONADA SELECTED FILMOGRAPHY 2006

AZALAÏ

CATS

PÁGINA

GATOS – Israel / Brasil | Israel / Brazil

Gatos fala sobre a influência mútua de duas culturas e segue quatro jovens brasileiros de um povoado que foi recentemente descoberto por turistas. Mostra então a grande influência que turistas têm sobre a vida de seus moradores, e a diferença entre a maneira como os turistas os idealizam e a realidade filmada. A chegada de estrangeiros ao povoado cria novas opções para auto-realização que não são compatíveis com as possibilidades econômicas e sociais de seus moradores. “Cats” deals with the mutual influence of two cultures and follows four young Brazilians from a village that was just recently discovered by tourists. It shows the immense influence that tourists have over the lives of locals, and the difference between the way tourists conceive locals and the reality that is filmed. The arrival of foreigners to the village has created a new variety of options for self-fulfillment that doesn’t go hand in hand with the economic and social possibilities of the locals.

Diretor | Director Gali Meiri Produtor | Producer Gali Meiri Fotografia | Cinematographer Niv Ben David Montagem | Editor Neco Turkienicz 2005 – Color – 62 min Vendas | World sales JMT Films 20, Bialik St. – Tel Aviv 63324 – Israel Tel: + 972 3 525 47 82 Fax : + 972 3 525 47 82 E-mail: jmtreves@012.net.il

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005

CATS (Gatos)

41


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 42

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA | ETHNOLOGICAL COMPETITION

FORBIDDEN TIBET AU TIBET INTERDIT – França | France

© P. Perrin & P. Telmon

Diretor | Director Thierry Robert Produtores | Producers Yves Darondeau, Christophe Lioud & Emmanuel Priou Fotografia | Cinematographers Thierry Robert & Priscilla Telmon Montagem | Editor Anne Lorrière 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales Bonne Pioche 3 rue La Bruyère 75011 Paris-France Tel: + 33 1 49 29 46 00 Fax: + 33 1 49 29 93 00

Em 1924, depois de 8 meses andando dos vales de Ynnan a Bramhapoutre, a exploradora Alexandra David Neel conseguiu entrar clandestinamente em Lhassa. 80 anos mais tarde, Priscilla Telmon viaja sozinha, seguindo os passos daquela experiência única. In 1924, after 8 months walking from the valleys of Ynnan to Bramhapoutre, the explorer Alexandra David Neel succeeded in smuggling into Lhassa. 80 years later, Priscilla Telmon goes alone walking in the footsteps of that singular experience.

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 2005 2003 2002 2001

PÁGINA

LE SENS DE LA MARCHE FORBIDDEN TIBET (Au Tibet Interdit) EN TERRE INCONNUE PISTE-OFF K.O DEBOUT LA GRANDE TRAVERSÉE

42

LAOS WONDERLAND LAOS WUNDERLAND – Áustria | Austria

Diretor | Director Harald Pokieser Produtor | Producer Harald Pokieser Fotografia | Cinematographer Harald Mittermüller Montagem | Editor Jörg Achatz 2005 – Color – 50 min Vendas | World sales ORF Program Sales Würzburggasse 30 1136 Vienna-Austria Tel: + 43 1 87878 14129 Fax: + 43 1 87878 14884 E-mail: tvsales@orf.at FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 LAOS WONDERLAND 2004 THE GORILLAS OF MY GRANDFATHER (Os Gorilas do Meu Avô) 2002 THE INCREDIBLE HULIK AND HIS BEAVERS 2000 GLOCKNER – BLACK MOUNTAIN 1999 ISLAND – FORTRESS OF THE GODS

Ásia do sudeste. As florestas primitivas fornecem à fauna algumas das mais raras espécies de animais do planeta, como num conto de fadas. Espécies nunca antes vistas por seres humanos são descobertas em intervalos regulares. Nas décadas recentes, os poucos grandes mamíferos a serem descritos pela primeira vez foram todos encontrados na Indochina, e experts supõem que a maioria deles estão no Laos, como bois selvagens tais quais: “saola” e “kuprey” (boi cinza da Indochina) ou o “truong son munjak”. Southeast Asia. The primeval forests support a fauna like something out of a fairy tale with some of the rarest animal species on the planet. Species never seen by humans are discovered at regular intervals. In recent decades, the few large mammals to be described for the first time were all found in Indochina and experts assume that most of them are at home in Laos: wild oxen such as the saola and kuprey or the truong son munjak.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:48

Page 43

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA | ETHNOLOGICAL COMPETITION

MAASAÏ: RESTRICTED AREA MAASAÏ: TERRE INTERDITE – Suiça | Switzerland

Há séculos os massai viajam atrás de seu gado, vivendo do leite, sangue e carne de suas vacas. Eram conhecidos como os senhores da África do leste. Famosos guerreiros e caçadores de leão, eles tornaram-se o símbolo do turismo no Quênia. No entanto, existe o outro lado deste cartão postal. Hoje a cultura dos massai, antes profundamente ligada ao pastoralismo, está desaparecendo. The Maasaï have travelled the centuries behind their cattle, living off the milk, blood and meat of their cows. They were known as the lords of East Africa. Renowned warriors and lion hunters, they have become the symbol of tourism in Kenya. But there is another side to the picture postcard. Today the Maasaï culture, closely entwined with pastoralism is disappearing.

Diretor | Director Kristin Sellefyan Fotografia | Cinematographer Henri Guareschi Montagem | Editor Jacky Sanders 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales Mondo Productions Rue de Lyon 108 1203 Genève-Switzerland Tel: + 41 22 909 1240 Fax: + 41 22 909 1249 E-mail: distrib@mondoprod.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 2003

2002

MAASAÏ: RESTRICTED AREA ORDINARY GAZA BEDOUIN GHETTO ANGOLA… WAITING WATER WITH BORDERS

MY FIRST CONTACT

PÁGINA

França / Brasil | France / Brazil

Aconteceu há quarenta anos, às margens do rio Jabotá, no meio da floresta amazônica brasileira: os índios Ikpeng, uma tribo de guerreiros agressivos, encontraram-se pela primeira vez com o homem branco. Este filme é tão original quanto o encontro entre a tribo Ikpeng e os homens brancos, pois é narrado a partir do ponto de vista dos índios. It happened forty years ago, on the bank of the Rio Jatoba in the middle of the Brazilian Amazonian forest. The Ikpeng Indians, a tribe of aggressive warriors, met with the white man for the first time ever. The film is much original as the meeting between the Ikpeng tribe and the white men is seen from the Indians point of view.

Diretores | Directors Mari Corrêa & Kumaré Ikpeng 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales Zarafa Films 29, rue Méhul 93500 Pantin-France Tel: + 33 1 74 73 40 50 E-mail: zarafa@wanadoo.fr

FILMOGRAFIA CONJUNTA | SHARED FILMOGRAPHY 2006

MY FIRST CONTACT

43


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:49

Page 44

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA | ETHNOLOGICAL COMPETITION

SPECIES HUNTER Alemanha | Germany

Diretor | Director Lothar Frenz Produtores | Producers Jörn Röver & Carl Hall Fotografia | Cinematographers Roland Gockel & Frieder Salm Montagem | Editor Katrin Dücker 2006 – Color – 50 min Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: eter@parthenonentertainment.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 2004 2003

PÁGINA

SPECIES HUNTER DER ARTENJÄGER VOM AMAZONAS WUNDERBARE WELT: BEUTELTIGER – VERZWEIFELT GESUCHT

44

Marc Van Roosmalen é um biólogo apaixonado por primatas. Sua paixão pelos macacos já o fez viver aventuras únicas e o levou também a florestas pouco conhecidas do norte do Brasil. Lá, encontrou uma diversidade de vida tão única que tornou-se caçador professional de espécies, descobrindo-as, nomeandoas e reclassificando-as. Nomeou 20 novas espécies de macacos – um décimo de todas as espécies conhecidas. Marc Van Roosmalen is a biologist with a passion for primates. His love of monkeys has taken him on the adventures of a life time, to the little known forests of Northern Brazil. Here he has found such a unique diversity of life that he has become a professional species hunter discovering, naming and reclassifying species. He has already named 20 new kinds of monkey – a tenth of all species known.

THE KNOWLEDGE WE KNOW O SABER QUE A GENTE SABE – Brasil | Brazil

Diretores | Directors Andrea Borghi Jacinto, Cristiane Derani & Homero Flávio Produtores | Producers Fernando Antônio de Carvalho Dantas & Sandra Zanotto Fotografia | Cinematographer Homero Flávio Montagem | Editor Michel Ferreira de Oliveira 2006 – Color – 26 min Vendas | World sales Universidade do Estado do Amazonas / PPGDA Rua Leonardo Malcher, 1728. Ed. Samuel Benchimol, 5.º andar 69020-070 – Manaus-AM-Brasil Tel: + 55 92 36272725 Fax: + 55 92 36272725 E-mail: pmda@uea.edu.br FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 THE KNOWLEDGE WE KNOW (O Saber que a Gente Sabe)

O filme apresenta diálogos entre conhecimentos tradicionais e científicos (biopirataria) em Manaus, Brasil, produzido pelo programa de pósgraduação da Universidade do Estado do Amazonas. The film presents the dialogues between traditional and scientific knowledge (biopiracy) in Manaus, Brazil, produced by the graduate program of the State Amazonas University.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:49

Page 45

MOSTRA ETNOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHNOLOGICAL OUT OF COMPETITION

BALAPAN, WINGS OF THE ALTAÏ BALAPAN, LES AILES DE L’ALTAÏ – França | France

No Vale do Deloun, na Mongólia Ocidental, Sheik Pawli luta para manter seu rebanho de ovelhas vivo e longe dos lobos famintos. Ele decide então organizar uma massiva caça aos lobos, reunindo todos os criadores da estepe que possuem águias douradas. Isto porque no deserto de Altaï, a tradição ancestral da domesticação de águias é perpetuada por espantosos mestres. In the Deloun Valley, in western Mongolia, Sheik Pawli struggles to keep his sheep herd alive from hungry wolves. He has decided to organize a massive wolf hunt and gathers all the breeders of the steppe who own golden eagles, because in the Altaï desert, the ancestral tradition of eagle taming is perpetuated by fearsome eagle masters.

Diretor | Director Hamid Sardar 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales ZED 42, rue Eugène Carrière 75018 Paris-France Tel: + 33 1 53 09 96 96 Fax: + 33 1 42 62 64 60

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 BALAPAN, WING OF THE ALTAÏ (Balapan, les ailes de l’Altaï)

CHRISTO REDEMPTOR

PÁGINA

Brasil | Brazil

© Bel Noronha

A enorme estátua do Cristo Redentor, olhando do Corcovado para a baía do Rio de Janeiro, tornou-se o ícone da cidade. O arquiteto Heitor da Silva Costa levou dez anos para planejar e construir o monumento de 38 metros de altura. Entregou ao escultor francês, Paul Landowski, a fabricação das mãos e do rosto da estátua em tamanho real. Hoje, esta estátua tornou-se parte integral do cotidiano dos cariocas que alimentam uma simpatia única por ela. The giant statue of the Christ the Redeemer, overlooking the bay of Rio de Janeiro from the Corcovado hill, has become the city’s icon. The architect Heitor da Silva Costa took ten years planning and building the 38 m high monument. He entrusted the French sculptor Paul Landowski with the making of the statue’s real size hands and face. Today, this statue has become an integral part of the everyday lives of the Cariocas who nurture unique sympathy for the statue.

Diretor | Director Bel Noronha 2006 – Color – 26 min Vendas | World sales Terranoa 155, rue de Charonne 75011 Paris-France Tel: + 33 1 55 25 59 42 Fax: + 33 1 55 25 59 03 E-mail: contact@terranoa.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006

CHRISTO REDEMPTOR

45


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:50

Page 46

MOSTRA ETNOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHNOLOGICAL OUT OF COMPETITION

THAILAND, SPIRITS AND MEN THAÏLANDE, DES ESPRITS ET DES HOMMES – França | France

Diretores | Directors Patrick Bernard & Dech Thumthong Produtor | Producer Bel Noronha Fotografia | Cinematographers Alberto Bellezio & Marcelo Pontes Montagem | Editors Joana Ventura & Raquel Couto 2006 – Color – 52 min Vendas – World sales Tele Images International 64, rue Pierre Charron 75008 Paris-France Tel: + 33 1 44 35 17 41 - Fax: + 33 1 44 35 17 62 E-mail: sales@telemiages.com

Além do budismo, a Tailândia perpetua ritos animistas e adoração aos espíritos. Na intimidade de certas aldeias e certas famílias, os espíritos são convidados a unir-se aos homens na hora de espetaculares e estranhas cerimônias. In spite of Buddhism, Thailand perpetuates animist rites and worship of the spirits. In the intimacy of certain villages and certain families, the spirits are invited to join the men at the time of strange and spectacular ceremonies.

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 THAILAND, SPIRITS AND MEN (Thaïlande, des esprits et des hommes)

PÁGINA

WITCHES IN EXILE

46

Estados Unidos | United States

Diretores | Directors Allison Berg & Frank Keraudren Produtores | Producers Allison Berg & Frank Keraudren Fotografia | Cinematographer Amanda Micheli Montagem | Editor Frank Keraudren 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales Tele Images International 64, rue Pierre Charron 75008 Paris-France Tel: + 33 1 44 35 17 41 Fax: + 33 1 44 35 17 62 E-mail: sales@telemiages.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006

WITCHES IN EXILE

Em Gana, mulheres acusadas de bruxaria são separadas de suas famílias e exiladas em isoladas “aldeias de feiticeiras.” Este filme acompanha essas feiticeiras acusadas em sua luta diária para sobreviver no acampamento Kukuo, no norte de Gana. Enquanto as agências governamentais tentam abolir esta antiga tradição, essas mulheres se encontram presas entre uma sociedade de crenças profundamente enraizadas e uma sociedade com anseio de modernizar-se. In Ghana, women accused of witchcraft are torn from their families and banished to isolated “witch villages.” This film follows accused witches through their daily struggle to survive in the Kukuo Witch Camp in Northern Ghana. As government agencies attempt to abolish this age-old tradition, these women find themselves caught between their society’s deeply rooted beliefs and its drive toward modernization.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:50

Page 47


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:50

Page 48

MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA ETHOLOGICAL COMPETITION


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:50

Page 49

MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA | ETHOLOGICAL COMPETITION

AMAZON CLAWS Alemanha / Reino Unido | Germany / United Kingdom

Uma vez, criaturas enormes vagaram pela Terra. Do tamanho dos elefantes e com punhal de 30 centímetros como garras em braços musculosos, elas viviam lado a lado com os nossos antepassados. Mas há menos de dez mil anos elas misteriosamente desapareceram... a “comunidade das garras” tinha terminado…

Diretor | Director Rainer Bergomaz Produtores | Producers Jörn Röver & Carl Hall Fotografia | Cinematographers Rainer Bergomaz, Yung Sandy & Michael Allicock Montagem | Editor Klaus Müller

Once vast creatures roamed the Earth, the size of elephants, with 30cm dagger like claws on muscular arms and living alongside our ancestors, but less than ten thousand years ago they mysteriously disappeared… the fellowship of the claw has ended…

2005 – Color – 52 min Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: peter@parthenonentertainment.com FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 AMAZON CLAWS 2002 DER FÜRSTLICHE THIERGARTEN ZU REGENSBURG 2001 VOXTOURS GUYANA EXPEDITIONEN INS TIERREICH

DEADLY SUMMER

PÁGINA

49

África do Sul / Reino Unido | South Africa / United Kingdom

Leões, crocodilos e hipopótamos lutam para sobreviver à um dos verões africanos mais quentes já registrados. Quando as temperaturas sobem, é só uma questão de tempo antes que a ação atinja o ponto de ebulição. Em nenhum outro lugar da África, você testemunhará conflitos nesta escala. Lions, crocodiles and hippos battle to live through one of the hottest African summers on record. As temperatures soar, it’s only a matter of time before the action reaches boiling point. Nowhere else in Africa will you witness conflict on this scale.

Diretor | Director Peter Lamberti Produtor | Producer Doug Hope Fotografia | Cinematographers Peter Lamberti, Riaan Venter & Willem Van Heerden Montagem | Editors Susan Scott & Steve Barnes 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: peter@parthenonentertainment.com FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 DEADLY SUMMER


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:51

Page 50

MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA | ETHOLOGICAL COMPETITION

LIFE IN THE UNDERGROWTH: THE SILK SPINNERS Reino Unido | United Kingdom

© Roger Key

Diretor | Director Mike Salisbury Produtor | Producer Bridget Appleby Fotografia | Cinematographer Christian-Munoz Donoso 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales BBC Natural History Unit Room 15/17 TPR, Broadcasting House – Whiteladies Road Bristol BS8 2LR – United Kingdom Tel: + 44 11 79 74 24 13 Fax: + 44 11 79 74 21 87

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 LIFE IN THE UNDERGROWTH: THE SILK SPINNERS

PÁGINA

50

A seda é a grande invenção dos invertebrados e é usada por eles de diversas maneiras, desde hastes protetoras para os ovos até surpreendentes fios pendurados feitos pelas “minhocas fosforescentes” da Nova Zelândia. No entanto, as aranhas levaram a fiação da seda ao extremo. Milhões de aranhas de uma mesma comuna, vivem e se alimentam juntas numa mesma grande e imponente teia – um verdadeiro pesadelo para os aracnofóbicos. Silk is the invertebrates’ great invention, used in a range of ways from the protective stalks of lacewing eggs to the amazing hanging threads of New Zealand’s “glow worms”. Spiders, though, have taken silk-spinning to extremes. Millions of communal spiders live and feed together in a vast, towering web – an arachnophobe’s nightmare.

PANDAS IN THE WILD Japão | Japan

Diretor | Director Tatsuhiko Kobayashi 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales Tele Images International 64, rue Pierre Charron 75008 Paris-France Tel: + 33 1 44 35 17 00 Fax: + 33 1 42 25 77 56 E-mail: sales@teleimages.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 PANDAS IN THE WILD

As remotas montanhas Qinling da China oriental são um dos últimos habitats restantes do mundo para o icônico panda gigante. Estas majestosas criaturas, que vivem nos altos dos declives florestados, vêm sobrevivendo desde a última era glacial. A equipe de filme passou um ano e meio vivendo entre eles e capturando imagens nunca antes vistas. The remote Qinling Mountains of eastern China are one of the last remaining habitats in the world for the iconic giant panda. High on the forested slopes, these majestic creatures have survived since the last ice age. The film crew spent a year and a half living amongst them and capturing images never seen before.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:51

Page 51

MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA | ETHOLOGICAL COMPETITION

SHARK REBELLION Brasil | Brazil

Este filme conta a história dos ataques crescentes de tubarões que ocorreram nas praias do Recife, Pernambuco, desde 1992. Lawrence Wahba, famoso cineasta, coloca sua vida em perigo para investigar os diversos aspectos desses ataques e revelar suas razões.

Diretores | Directors

The film counts the history of the increasing attack of sharks that the beaches of Recife, in Pernambuco, have lived since 1992. The famous filmmaker Lawrence Wahba places its life in danger to search the diverse aspects and to unmask the reason of the attacks.

Rua Bento de Andrade, 718

Rodrigo Astiz & Malcolm Hall 2006 – Color – 46 min Vendas | World sales Canal Azul Jardim Paulistano 04503-001 – São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 3888 8550 Fax: + 55 11 3888 8551

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 SHARK REBELLION

THE HIDDEN JUNGLE

PÁGINA

França | France

Na selva tropical de Bórneo, cobras vôam e a maior flor do mundo exala um odor tão fétido quanto impressionante como a própria paisagem da região. De rãs a macacos, os habitantes da selva usam imitação física para se esconderem, protegendo-se de perigosos predadores. O rei da camuflagem é o estranho inseto folha, capaz de misturarse invisivelmente à densa folhagem. In the tropical rainforest of Borneo, snakes fly and the world’s largest flower wafts a perfume as sublime and decaying as the landscape itself. From frogs to monkeys, the jungle’s dwellers use physical mimicry to hide in plain sight, protecting themselves from dangerous predators. The king of camouflage is the strange leaf insect, able to blend invisibly into the dense foliage.

Diretor | Director Bernard Guerrini Produtor | Producer Anne-Françoise de Buzaringues 2006 – Color – 52 min Vendas – World sales Télé Images International 64, rue Pierre Charron 75008 Paris-France Tel: + 33 1 44 35 17 00 Fax: + 33 1 42 25 77 56 E-mail: sales@teleimages.com

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 THE HIDDEN JUNGLE

51


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:51

Page 52

MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA | ETHOLOGICAL COMPETITION

WAR AND PEACE IN THE KITCHEN GARDEN GUERRE ET PAIX DANS LE POTAGER – França | France

Diretor | Director Jean-Yves Collet 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales 13 Production 140, rue de Rivoli 75011 Paris-France Tel: +33 1 40 26 06 97 Fax: +33 1 40 26 03 46 E-mail: 13production@13production.com

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 WAR AND PEACE IN THE KITCHEN GARDEN

PÁGINA

52

Esta história conta as aventuras de todas as criaturas da horta da família Aublanc, localizada no coração das terras da Bretanha. Um acordo tácito é fechado: seres humanos evitam o uso de inseticidas químicos para se alimentar de maneira saudável e prevenir a poluição do solo. Em troca, recebem ajuda de horticultores assistentes na realização de suas tarefas. Alguns ajudam na reprodução de plantas, outros conduzem uma inexorável guerra contra os animais inimigos das plantas. This tale relates the adventures of all creatures in the vegetable plot of the Aublanc family, located in the heart of the Brittany farmland. A tacit agreement is sealed off: humans avoid the use of chemical insecticides to eat healthy and to prevent ground pollution. In exchange, they are assisted in their tasks by horticulturist assistants. Some lend a hand to the reproduction of plants; others conduct a relentless war against animal enemies of plants.

WOLVERINE X Reino Unido / Alemanha | United Kingdom / Germany

Diretor | Director Oliver Goetzl Produtores | Producers Tom Synnatzschke, Daniela Pulverer & Dan Habershon-Butcher Fotografia | Cinematographer Ivo Nörenberg Montagem | Editors Marius Grose & Zilke Lemmer 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: peter@parthenonentertainment.com FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 WOLVERINE X

A deserta Finlândia esconde um segredo: uma sombra escura nas árvores que inspirou a lenda de uma história em quadrinhos. Esta X-criatura é um lobo devorador, um predador de reputação lendária. O pesquisador e fotógrafo, Atti Leinonen, passou 19 anos nas florestas da Finlândia e juntou um inesperado material que retrata essa frágil comunidade selvagem. Ele usou de todas suas astúcias para capturar um outro perfil dessas misteriosas criaturas. Finland’s wilderness hides a secret: a dark shadow in the trees, that has spawned a comic book legend. This Xcreature is a wolverine, a power-packed predator with a legendary reputation. Tracker and photographer, Antti Leinonen, has spent 19 years in the forests of Finland and he’s built up a surprising picture of a fragile wild community. He’s used every trick going to capture a new side to these mysterious creatures.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:51

Page 53

MOSTRA ETOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHOLOGICAL OUT OF COMPETITION

BAJA – THE OTHER CALIFORNIA DAS ANDERE KALIFORNIEN – Áustria | Austria

Baja é a história da Califórnia esquecida. A baixa Califórnia está situada no México e é um lugar difícil e afastado para se viver, tanto para homens quanto para animais. A península é uma terra de dentes venenosos e de cactus espinho (echinocactus). Baja é o habitat de diversas raras e pouco conhecidas criaturas e plantas.

Diretor | Director Paul Reddish Produtor | Producer Paul Reddish Fotografia | Cinematographer Mike Potts Montagem | Editor Martin Elsbury 2005 – Color – 50 min

The story of the forgotten California. Lower California lies in Mexico and has been a remote and difficult place to live for both man and animals. The peninsula is a land of poisonous fangs and cactus spines. It is home to many unique and little known creatures and plants.

Vendas | World sales ORF Program Sales Würzburggasse 30 1136 Vienna – Austria Tel: + 43 1 87878 14129 Fax: + 43 1 87878 14884 E-mail: tvsales@orf.at FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 BAJA – THE OTHER CALIFORNIA 1999 THE MAGIC TREES OF ASSAM 1996 SPIRITS OF THE JAGUAR ATTENBOROUGH IN PARADISE 1994 PARROTS: LOOK WHO’S TALKING

BONOBOS – MISSING IN ACTION

PÁGINA

Reino Unido | United Kingdom

Este filme é sobre os bonobos, incríveis chimpanzés-pigmeus. Diferentemente de seu primo próximo chimpanzé, o bonobo é simpático, descontraído e gosta de ser acariciado. Vive em pequenos grupos próximo ao rio Zaire e foi identificado somente há oitenta e poucos anos. Desde então, a guerra no Congo reduziu drasticamente seu número. The film is about a great ape that is on the small side. Unlike its close cousin the chimp, the bonobo is endearingly laid-back and touchy-feely. It lives in small numbers in a curl of the Zaire River and was only identified 80-odd years ago. Since then warfare in the Congo has reduced its numbers to vanishing point.

Diretor | Director Steve Greenwood 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales BBC Natural History Unit Room 15/17 TPR, Broadcasting House – Whiteladies Road Bristol BS8 2LR – United Kingdom Tel: + 44 11 79 74 24 13 Fax: + 44 11 79 74 21 87

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 BONOBOS – MISSING IN ACTION

53


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 54

MOSTRA ETOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHOLOGICAL OUT OF COMPETITION

DEADLY DANCE UNDER THE SEA BALLET MORTEL EN HAUTE MER – França | France

Diretor | Director Etienne Verhaegen 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales ZED 42, rue Eugène Carrière 75018 Paris – France Tel: + 33 1 53 09 96 96 Fax: + 33 1 42 62 64 60

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 DEADLY DANCE UNDER THE SEA (Ballet mortel en haute mer)

PÁGINA

54

O oceano é uma zona de guerra. Todos os dias, batalhas mortais e implacáveis acontecem nas quais cada animal é ao mesmo tempo predador e presa. Da minúscula criatura ao monstro com dentes de navalhas afiadas, cada um tem a sua própria estratégia para caçar e sobreviver. Alguns até mesmo associamse com outras espécies para lutar contra seus inimigos. No fim, todos vão morrer, visto que cada animal tem sempre um predador que aproxima-se silenciosamente. The ocean is a war zone. Every day merciless and deadly battles go on, in which every animal is both predator and prey. From the tiniest creature to the monster with razor sharp teeth, each has its own hunting and survival strategy. Some even join forces with other species to fight their enemies. In the end, they will all perish, since every animal has predator stalking about.

GESÄUSE – THE ROARING MOUNTAINS GESÄUSE: WILDES WASSER | BLANKER FELS – Áustria | Austria

Diretor | Director Michael Schlamberger Produtor | Producer Michael Schlamberger Fotografia | Cinematographers Michael Schlamberger & Rolando Menardi Montagem | Editor Andrew Naylor 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales ORF Program Sales – Würzburggasse 30 1136 Vienna – Austria Tel: + 43 1 87878 14129 Fax: + 43 1 87878 14884 E-mail: tvsales@orf.at FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 GESÄUSE – THE ROARING MOUNTAINS 2004 PLITVI CE – LAND OF FALLING LAKES 2003 SECRETS OF THE ADRIATIC 2001 THE LIBYAN SAHARA – THE ENGLISH PATIENT’S DESERT 2000 THE ALPS – REALM OF THE GOLDEN EAGLE

Uma região montanhosa selvagem dos Alpes com formas escarpadas impressionantes, paredes rochosas, correntes violentas de água, escura floresta secreta. Em nenhum outro lugar dos Alpes, as pedras, a floresta e o rio estão arrumados neste alinhamento vertical abrupto. O barulho fenomenal batendo contra as pedras nuas dá o nome para a área, o rugido que ecoa ao redor dos imponentes cumes. A wild, mountainous region of the Alps, a dramatic land shape of sheer, vertical rock faces, ranging torrents of water and dark, secretive forest. Nowhere else in the Alps are rocks, forest and river arranged in this steep vertical alignment. The sound of the thundering water against the naked rock gives the area its name, the roar echoing around in imposing peaks.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 55

MOSTRA ETOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHOLOGICAL OUT OF COMPETITION

KALAHARI SUPERCAT Reino Unido | United Kingdom

Os leopardos do deserto de Kalahari são alguns dos mais esquivos e reservados predadores existentes. O filme mostra as experiências e tribulações de dois leopardos: Montrose, uma fêmea procurando por um companheiro e lutando contra as adversidades em criar seus filhotes; e seu companheiro, Satã, um feroz leopardo.

Diretor | Director Herman Cloete Produtor | Producer Phil Coles Fotografia | Cinematographers Herman Cloete & Peter Lamberti Montagem | Editor Kate Essenhigh 2005 – Color – 52 min

The leopards of the Kalahari Desert are some of the most elusive and secretive predators that exist. The film follows the trials and tribulations of two collared leopards, Montrose a female looking for a mate, her fight against the odds in raising cubs and her mate Satan, a fierce male leopard.

Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: peter@parthenonentertainment.com FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 KALAHARI SUPERCAT

PLANET EARTH: FROM POLE TO POLE

PÁGINA

Reino Unido | United Kingdom

© BBC Planet Earth / Ben Osborne

Este filme mostra a imagem fundamental do nosso planeta, olhando-o como um todo e considerando os fatores chaves que formaram sua história natural. Na primavera ártica, uma ursa polar emerge de seu esconderijo de inverno seguida por seus dois minúsculos filhotes. Ela tem somente duas semanas para prepará-los para uma perigosa viagem através do mar congelado antes que ele derreta. Durante este período crítico, o filme captura o mais completo e íntimo quadro jamais filmado sobre a vida do urso polar. This film introduces the ultimate portrait of our planet by looking at our planet as a whole and considering the key factors that have shaped its natural history. In the Arctic spring, a mother polar bear emerges from her winter den followed by two tiny cubs. She has just two weeks to prepare them for a perilous journey across the frozen sea before it melts. During this critical period, the film captures the most intimate and complete picture of polar bear life ever filmed.

Diretor | Director Mark Linfield Produtores | Producers Vanessa Berlowitz, Mark Brownlow, Andy Byatt, Huw Cordey, Mark Linfield & Johnny Keeling 2006 – Color – 52 min Vendas | World sales BBC Natural History Unit Room 15/17 TPR, Broadcasting House – Whiteladies Road Bristol BS8 2LR – United Kingdom Tel: + 44 11 79 74 24 13 Fax: + 44 11 79 74 21 87

FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2006 PLANET EARTH: FROM POLE TO POLE

55


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

17:45

Page 56

MOSTRA ETOLÓGICA FORA DE COMPETIÇÃO | ETHOLOGICAL OUT OF COMPETITION

THE MEADOW DIE BLUMENWIESE – WUNDERWALT AM WEGESRAND – Alemanha | Germany

Diretor | Director Jan Haft Produtor | Producer Jörn Röver Fotografia | Cinematographers Jan Haft, Robert Morgenstern, Markus Rüth & Kay Ziesenhenne Montagem | Editors Robert Morgenstern & Peter Köhler 2005 – Color – 52 min Vendas | World sales Parthenon Entertainment Ltd. 9 Bourlet Close, London W1W 7BP United Kingdom Tel: + 44 207 580 6766 Fax: + 44 207 580 6765 E-mail: peter@parthenonentertainment.com FILMOGRAFIA SELECIONADA | SELECTED FILMOGRAPHY 2005 THE MEADOW (Die Blumenwiese – Wunderwalt am Wegesrand) 2004 MICE’S KINGDOM (Im Reich der Zwerge) 2003 THE SALAMANDER SECRET (Das Geheimnis des Salamanders) 2001 COMEBACK OF THE BEAVER (Heimkehr der Biber)

PÁGINA

56

O prado. Um mar de cores, luz e várias formas de vida, quase como um recife de coral da selva tropical. Lar de incontáveis animais, grandes e pequenos. Este mundo de ervas e flores só existe porque existem bocas famintas para alimentar, sendo elas de animais ou de seres humanos. O prado tem que ser cortado ou pastoreado repetidas vezes, caso contrário, sua enorme variedade de ervas e flores desaparecerá… The meadow. A sea of colours, bright and various life forms, almost like a coral reef of the tropical rainforest. Home to countless big and small animals. This world of herbs and flowers only exists, because there are hungry mouths to fill. Be it herds of animals or humans – a meadow has to be mown or grazed again and again. Otherwise its huge variety will vanish…


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 57

O MAIS SURPREENDENTE CENÁRIO DE CINEMA DA TERRA THE MOST SURPRISING NATURAL SET ON EARTH


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 58

CURTAS-METRAGENS SHORT FILMS


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 59

PRESIDENTE DO JÚRI | PRESIDENT OF THE JURY

VLADIMIR CARVALHO CINEASTA E JORNALISTA | JOURNALIST AND FILMMAKER – BRASIL | BRAZIL

FILMOGRAFIA | FILMOGRAFY 1962 1968 1970 1971 1972 1972 1974 1976 1978 1978 1979 1880 1981 1989 1990 1996

ROMEIROS DA GUIA A BOLANDEIRA VESTIBULAR 70 ITINERÁRIO DE NIEMEYER INCELÊNCIA PARA UM TREM DE FERRO O ESPÍRITO CRIADOR DO POVO BRASILEIRO VILA BOA DE GOYAZ A PEDRA DA RIQUEZA MUTIRÃO QUILOMBO PANKARARU BRASÍLIA, SEGUNDO FELDMAN PERSEGHINI NO GALOPE DA VIOLA A PAISAGEM NATURAL COM OS PÉS NO FUTURO (ZUM-ZUM)

FILMES DE LONGA METRAGEM | LENGHT FILMS 1970 1982 1984 1991 2000 2006

O PAÍS DE SÃO SARU O HOMEM DE AREIA O EVAGELHO SEGUNDO TEOTÔNIO CONTERRÂNEOS VELHOS DE GUERRA BARRA 68 O ENGENHO DE ZÉ LINS

He is the Author of “País de São Saruê” (São Saruê Country), which was interdicted by censorship for nine years, and was only liberated in the Amnesty of 1979. As president of the Brazilian Association of Documentary Filmmakers, Federal District Section, he conceived and carried out the presentation of the First Brasileinse Film Festival, which obtained wide acclaim, stimulating film production, and gathering together in Brasília, important personalities of the Brazilian Cinema industry, among whom, his former pupil Tizuka Yamazaki. Carvalho was a member of the Cinema Cooperative of Rio de Janeiro, and belongs to the Consultanting Council of the Brazilian Cinema Collection of São Paul He is a member of the Brazilian Association of Documentary Filmmakers, the Brasiliense Association of Cinema and Video of the Brazilian Association of Filmmakers. He was founding counselor of the Cinema and Video Pole of the Federal District..In 1987 he coordinated the Entrance Exams for the School of Cinema and Video of Cuba, which were carried on at the University of Brasilia. Almost all of his films were worthy of prizes and special mentions, and he is the winner of three “Margarida de Prata Awards”, granted by CNBB for the films Pedra da Riqueza (Stone of Wealth), the Gospel According Teotônio, and Old War Countrymen. He has two books published with the screenplays and criticisms of his films O Pais de São Saruê (São Saruê Country) , and Old War Countrymen. In 2002 he finished one more full length film, Barra 68, about political events which took place in Brasilia during the '60's, the first one dealing with his University and the other with the National Congress, culminating with the promulgation of the Institutional Act #5, AI 5. He recently released Cinema Candango-matéria de Jornal, which deals with movies made in Brasilia. He is presently preparing the release, through his Vertovisão, of a film on the life and work of José Lins do Rego, titled O Engenho de Zé Lins.

É

autor de O País de São Saruê, que permaneceu cerca de nove anos interditado pela censura e só foi liberado com a Anistia, em 1979. Como presidente da Associação Brasileira de Documentaristas,

seção DF, criou e realizou o 1.º Festival do Filme Brasiliense, que obteve o mais amplo sucesso, estimulando a produção e reunindo em Brasília importantes personalidades do cinema brasileiro, entre elas a sua ex-aluna Tizuka Yamazaki. Foi membro da Cooperativa de Cinema, do Rio de Janeiro; pertence ao Conselho Consultivo da Cinemateca Brasileira, em São Paulo; é membro da Associação Brasileira de Documentaristas, da Associação Brasiliense de Cinema e Vídeo, da Associação Brasileira de Cineastas, Rio de Janeiro. Foi conselheiro-fundador do Pólo de Cinema e Vídeo do Distrito Federal. Em 1987 coordenou os exames vestibulares para a Escola de Cinema e Vídeo de Cuba, realizados na Universidade de Brasília. Quase todos os seus filmes foram alvo de prêmios e distinções, sendo detentor de três Margaridas de Prata, outorgadas pela CNBB aos filmes Pedra da Riqueza e O Evangelho Segundo Teotônio e Conterrâneos Velhos de Guerra. Tem publicados dois livros com os roteiros e as críticas dos seus filmes O País de São Saruê e Conterrâneos Velhos de Guerra. Em 2002, concluiu mais um longa, Barra 68, sobre os acontecimentos políticos que na década de 60 tiveram lugar em Brasília, atingindo primeiro a sua Universidade e depois o Congresso Nacional, culminando com a promulgação do Ato Institucional N.º 5, AI 5. Lançou recentemente o livro Cinema Candango – matéria de Jornal, a respeito do cinema feito em Brasília. Atualmente prepara o lançamento, através de sua Vertovisão, de um filme sobre vida e obra de José Lins do Rego, intitulado O Engenho de Zé Lins.

PÁGINA

59


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:52

Page 60

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – NACIONAL| DIGITAL SHORT FILMS – NATIONAL

ALÉM DA PORTA BEYOND THE DOOR – Brasil | Brazil

Diretor | Director William Hinestrosa Roteiro | Screenwriter William Hinestrosa Fotografia |Cinematographer Afonso Bernarde Montagem | Editor Alethea Silvestre Elenco | Cast Marta Guerreiro, Lilih Cury, Aluan Romero, Debora Costa

Uma mulher em frente ao espelho. Mãos na argila. Batidas na porta. Olhos vendados. Mais batidas na porta. Uma arma. Quando a porta será aberta? A woman in front of a miirror. She handles clay. Knocks on the door. Her eyes are blindfolded. Further knocks on the door. A lethal arm. When will the door be open?

2005 – MiniDV – Cor Experimental – 8 min Distribuição | Distribution Vidioás Rua Domingos de Morais, 1368 cj. 303 04.010-200 São Paulo-SP-Brasil Tel: + 55 11 7247 4012 Fax: + 55 11 5572 3129 E-mail: vidioas@vidioas.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 1999 Um Olhar Invisível | Na Invisible Look 2000 Impressões de um Olhar | Impressions of a Look 2001 Mudança de Estratégia | Strategic Change 2002 Casa em Construção | A House under Construction 2002 Último Dia | The Last Day 2005 Distantes? | Far away? 2005 Além da Porta | Beyond the Door

PÁGINA

60

EU SOU COMO O POLVO I’M LIKE ALL “PEOPLE” (OCTOPUS ME) – Brasil | Brazil

Diretor | Director Sávio Leite Produtores | Producers Alexandre Pimenta, Helenice Pereira Roteiro |Screenwriter Lourenço Mutarelli Elenco | Cast Lourenço Mutarelli (Narrador) 2006 – Betacam – Cor Animação – 4 min Distribuição | Distribution Celular: + 55 31 3295 0387 E-mail: leitefilmes@bol.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2000 2001 2003 2003 2004 2004

Aporia Mirmidões Inexato | Inexact Marte | Mars Plutão | Pluto É proibido jogar futebol no adro desta igreja |Soccer playing is forbidden at the churchyard 2004 O vento | The wind 2005 Aeroporto | Airport 2006 Eu sou como o Polvo | I’m like all people Octopus Me

Um pouco da memória de Lourenço Mutarelli, considerado um dos melhores desenhistas brasileiros da atualidade. A little about the memory of de Lourenço Mutarelli, considered to be one of the best artists drawing in Brazil today.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:53

Page 61

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – NACIONAL| DIGITAL SHORT FILMS – NATIONAL

MARÉ CAPOEIRA Brasil | Brazil

Maré é o apelido de João, um menino de dez anos que sonha ser mestre de capoeira como seu pai, dando continuidade a uma tradição familiar que atravessa várias gerações. O curta mistura ficção e documentário para contar uma pequena história de amor e guerra.

Maré is the nickname of João, a nineyearold boy who dreams of being a master “Capoeira” like his father thus continuing the family tradition which has crossed several generations. The short film mixes fiction and documentary in order to tell a short story of love and war.

Diretor | Director Paola Barreto Leblanc Roteiro | Screenwriter Fabiana Egrejas, Rosane Svartman, Paola Barreto Leblanc, Ferradura Fotografia | Cinematographers Mauro Pinheiro Jr., ABC Montagem | Editor Daniel Garcia Elenco | Cast Felipe Santos, Isabela Fabirezza, Mestre Chaminé 2005 – Beta SP – Cor/P&B Ficção – 15 min Distribuição | Distribution A.R. Produções Praia de Botafogo, 210 Cobertura 01 – Botafogo 22.250-900 Rio de Janeiro-RJ Tel: + 55 21 2553 8918 Fax: + 55 21 2554 9059 E-mail: a.franco@arproducoes.com.br

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005

MARÉ CAPOEIRA

MAURO SHAMPOO, JOGADOR, CABELEREIRO E HOMEM

PÁGINA

MAURO SHAMPOO, SOCCER PLAYER, HAIRDRESSER AND MAN – Brasil | Brazil

Cinebiografia de Mauro Shampoo, exjogador de futebol e folclórico cabeleireiro da cidade de Recife. Com apenas um gol marcado em toda carreira, alcançou a fama como atleta simbolo do Ibis Sport Clube que entrou para o Guiness Book como “O Pior Time de Futebol do Mundo de Todos os Tempos”.

Diretores | Directors Paulo H. Fontenelle & Leonardo C. Lima Produtores | Producers Paulo H. Fontenelle & Leonardo C. Lima Roteiro | Screenwriter Paulo H. Fontenelle, Leonardo C. Lima

A film biography of Mauro Shampoo, former soccer player, and a popular character who was a hairdresser in the city of Recife. Having made only one goal in his whole career, he reached fame as the Íbis Sport Slub´s symbol. The Clubs entered in the Guiness Book as “The worst soccer team in the world of all times”.

Distribuição | Distribution Celular: + 55 21 9122 4142 E-mail: phfontenelle@gmail.com

2006 – MiniDV – Cor Documentário – 22 min

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY Paulo Henrique Fontenelle 2002 Carolina Maçãs Cocantes 2006 Miguel Arraes – Guerreiro do Povo 2006 Mauro Shampoo – Jogador Cabeleireiro e Homem Leonardo Cunha Lima 2004 ETZILA 2006 Mauro Shampoo – Jogador, Cabelereiro e Homem 2006 Oceanic Studio

61


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:53

Page 62

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – NACIONAL| DIGITAL SHORT FILMS – NATIONAL

MEUS AMIGOS CHINESES MY CHINESE FRIENDS – Brasil | Brazil

Diretor | Director Sérgio Sbragia Produtor | Producer Alvarina Souza Silva Roteiro | Screenwriter Sergio Sbragia Fotografia | Cinematographer Antonio Luiz Mendes Montagem | Editor Sergio Sbragia Elenco | Cast Tiago Salomone, Chao Chen, Caio Vydal, Cristian Zucolotto, Alexandre Dacosta, Marcela Moura 2006 – MiniDV – Cor – Stéreo Ficção – 14 min e 50 seg

Através de suas duas paixões, o futebol e a coleção de selos, um menino de 9 anos conhece seus vizinhos chineses, num edifício do Rio de Janeiro. Com o golpe militar de 1964, os chineses são presos. Filme baseado numa história real. Through his two passions, soccer and stamp collecting, a nine year old boy meets his Chinese neighbors in a building of Rio de Janeiro. With the Military Coup of 1964 the Chinese are imprisoned. The flm is based on a real story.

Distribuição | Distribution Serpente Filmes Rua Marquês de Abrantes 189/1106, Flamengo 22230-060 Rio de Janeiro-RJ-Brasil Fone: + 55 21 2551 6401 Fax: + 55 21 2551 6401 E-mail: sbragia@visualnet.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 MEUS AMIGOS CHINESES | MY CHINESE FRIENDS

PÁGINA

62

TYGER Brasil | Brazil

Diretor| Director Guilherme Marcondes Produtor | Producer Guilherme Marcondes e Trattoria Digital Produções Ltda. Roteiro |Screenwriters Guilherme Marcondes & Andrezza Valentin Fotografia | Cinematographer Pierre De Kerchove 2006 – Cor – Anim 4 min e 30 seg Distribuição | Distribution São Paulo-SP-Brasil E-mail: info@guilherme.tv

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2004 Aos Pedaços | Into Pieces 2003 We hear them cutting | We hear them cutting 2000 Golden Shower – Vídeo Computer System 2000 Servir Bem Para Servir Sempre | Serve Well to Serve Always

Um enorme tigre aparece misteriosamente numa grande cidade. Ele vai revelar a realidade escondida numa noite que poderia ter sido como qualquer outra. An enormous tiger mysteriously appears in a large city. It is going to reveal the reality which is being hidden, on an evening which could have been like any other night.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:53

Page 63

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – AMAZONAS| DIGITAL SHORT FILMS – AMAZON

ALÉM DA VIDA BEYOND LIFE – Brasil | Brazil

Até onde as neuras e medos podem levar um homem a criar fantasias? Alberto descobre isso sem saber como sair dos próprios pesadelos.

Diretor | Director Allan Gomes Produtor | Producer Suelen Tourinho Roteiro | Screenwriter Graciene Siqueira Fotografia | Cinematographer Michelle Andrews Montagem | Editor Castro Júnior Elenco | Cast Roger Barbosa (Roberto), Damares D’arc (Ivete), Lu Domani (Odete)

How far can our “neuras” and fears lead one to engender phantoms? Alberto wants a way out of his own nightmares.

2006 – MiniDV – Cor – 4 min Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 8129 0263 E-mail: alangfreitas@yahoo.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 NO HOLLYWOOD | At The Hollywood 2006 ALÉM DA VIDA | Beyond Life 2006 TELEFONE SEM FIO | Wireless Phone 2006 EFEITO DOMINÓ | The Domino Effect

APENAS NOSSO SEGREDO

PÁGINA

63

IF YOU SAY SO – Brasil | Brazil

A “sorte” bate na casa de Alfred e Aghata. É a oportunidade para Alfred se livrar de uma dívida com o jogo de azar. Aghata desaparece. Rebeca, a filha do casal, procura pela mãe. Agora, Alfred tem um segredo e precisa contar para alguém. Mistério e suspense.

Diretor | Director Roberto Rogger Produtor | Producer Roberto Rogger Roteiro | Screenwriter Roberto Rogger Fotografia | Cinematographers Júnior Rodrigues Montagem | Editor Castro Jr. Elenco | Cast Francisco Mendes (Alfred), Cristiane Batista (Aghata), Karla Ferreira (Rebeca), José Augusto Cardoso (Gallo)

“Luck” comes to the home of Alfred and Agatha.It’s the chance Alfred has to get rid of na old gambling bill. Aghata disappears and Rebeca, the couple’s daughter goes looking for her. Now Alfred has a secrete and he has to tell it to someonwe.. Mistery and suspense.

2006 – MiniDV – Cor 5 min 48 seg Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 9982 8205 Tel.: + 55 92 3215 4806 E-mail: robertorogger@yahoo.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 1975 1993 2001 2006

Juruna São Lucas-Novo Reino, A Nossa Opção Manô de Mil Contrastes Apenas o nosso segredo | If you say so


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:54

Page 64

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – AMAZONAS| DIGITAL SHORT FILMS – AMAZON

BAR JANGADEIRO JANGADEIRO BAR – Brasil | Brazil

Diretor | Director Sávio Stoco Produtores | Producers Sávio Stoco & Diego Hutchings Roteiro | Screenwriter Sávio Stoco Montagem | Editor Danilo Egle Imagens Adicionais | Rafael Froner 2006 – MiniDV – Cor 5 min e 35 seg Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 8121 9841 Tel.: + 55 92 3643 5034 E-mail: saviostoco@click21.com.br

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 Bar Jangadeiro | Jangadeiro Bar

PÁGINA

64

Sanduíche de pernil, queijo bola, salame, cerveja gelada e muita alegria. Localizado na área central de Manaus, próximo aos históricos Porto de Manaus e Mercado Adolpho Lisboa, o Bar Jangadeiro, de fundadores de origem portuguesa é um dos mais tradicionais da cidade. Abriu as portas no final dos anos 40 e funciona até hoje, recebendo pessoas de várias classes sociais, atraídas por sua história, pelas amizades ou pelo simples fato de ser um boteco. Leg of pork sandwich, rolled cheese, salame, cold beer and lots of joy. Located downtown Manaus, near the historical Port of Manaus and the Adolpho Lisboa Market the Jangadeiro Bar, founded by Portuguese immigrants , it is one of the most traditional bars in town. It was opened in the late 40’s and is still working, receiving people of all social classes, people who are attracted by its history, by friends, or for the simple fact it is a popular bar.

DESTRUINDO JÉSSICA DESTROYING JESSICA – Brasil | Brazil

Diretor | Director Denni Sales Produtor | Producer Denni Sales Roteiro | Screenwriter Denni Sales Fotografia | Cinematographer Michele Andrews Elenco | Cast Amanda Paiva (Jéssica), Daniele Peynado (Beth), Cinthia Lago (Cleia), Aline Guedes (Suzy), Sthephanie Girão (Grace Kelly) 2006 – DVD – Cor – 4 min Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 9103 9366 E-mail: dennisinrock@bol.com.br

FILMOGRAFIA SELECIONADA SELECTED FILMOGRAPHY 2006 Destruindo Jéssica | Destroying Jessica 2006 Pertubando a Cidade | Disturbing the City

No dia do aniversário de sua amiga Jéssica, Beth descobre que toda a amizade que nutre por ela, na verdade, é inveja. Incomodada com as atitudes superficiais e com o prestígio de Jéssica, Beth inicia uma implacável perseguição tendo como arma um pequeno detalhe de grandes proporções. On Jéssica, her friend’s birthday, Beth discovers that all the friendshipp she nourishes for her is, in truth, envy. She is bothered by her superficial attitudes and prestige. Beth then starts na unresting persecution against her having a lethal arm as a small detail of great proportions.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:54

Page 65

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – AMAZONAS| DIGITAL SHORT FILMS – AMAZON

EXPRESSO TERMINAL TERMINAL EXPRESS – Brasil | Brazil

Lana sai de casa para dar uma volta com sua cadela e na volta para sua casa é atropelada. Após o acidente, ela percebe que está sendo seguida por um ônibus. Ela fica aterrorizada pelo fato do motorista estar sempre chamando por ela. Talvez esta seja a última chance de Lana embarcar no Expresso Terminal. Lana goes out for a walk with her dog and on her way back home, she is hit by a car. After the accident, she notices that she is being followed by a bus.. She is terrified due to the fact the driver keeps calling her name. It might Lana’s chance to board the Terminal Express.

Diretor | Director Tony de Luc Produtor | Producer Claudilene Siqueira Roteiro | Screenwriter Tony de Luc Fotografia | Cinematographers Márcio Santos & J. Paulino Barbosa Montagem | Editor Michel Ferreira Elenco | Cast Bruno Carvalho, Paula Lima, Heraldo Daniel Moraes 2006 – MiniDV – Cor – 4 min Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 9907 0116 Tel.: + 55 92 3636 4148 E-mail: tonydeluc@hotmail.com

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2006 2006 2006 2006 2006 2005 2005 1999 1990 1990

Os Anjos da Morte | The Angels of Death Suspiro da Culpa | A Sigh of Guilts Remédio Amargo | Bitter Medicine Pacto com os Botos | A Pact Among Dolphins Expresso Terminal | Terminal Express Bate Palma | Clap Hands Castigo Mortal | A Mortal Punishment Globalização – O Filme Terre Planete – Episódio “O Boto” (Brasil / França) Romeu e Julieta – Balé Clássico

MUIÉ DE DORES

PÁGINA

65

WOMAN OF ALL PAINS – Brasil | Brazil

É uma leitura feminina sobre a mulher, figura universal, que sofre, é submissa, e frágil, que ama, sonha, gera outro ser etc. Mas que muitas vezes se despoja de toda a inferioridade imposta pela sociedade, também universal, e reage aos mais variados instintos. De alguma forma seus conflitos são os mesmos e o peso da submissão persegue essa mulher. Negra, branca, índia, cabocla, oriental, famosa ou anônima. A mulher é a mesma em todos os lugares. A feminine reading on women, the universal figure who suffers is submissive, fragile, who loves, drams, generates another being, etc. But often times she lets go of all the inferiority imposed on her by society, which is also universal, and reacts to the widest variety of instincts. Somehow her conflicts are the same and the weight of submission pursues this woman. Whether black, white, Indian, mixbreed, oriental, famous or anonymous.

Diretor | Director Saleyna Borges Produtor | Producer Saleyna Borges Roteiro | Screenwriter Saleyna Borges Fotografia | Cinematographers Thiago Moraes & Saleyna Borges Montagem | Editor Saleyna Borges 2006 – MiniDV – Cor 3 min e 10 seg Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 9198 5714 Celular: + 55 92 9182 7408 E-mail: saleynaborges@bol.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2002 2002 2003 2004 2004 2005 2006

Manaus Epopéia Urbana Infância Perdida | Lost Childhood 0 Bicho | The Animal Dom Infante Bem Mazelas Lixo que Alimenta – “O Dia Seguinte” | Trash which Feeds – “The Day After” 2006 Muié de Dores | Woman of all Pains


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:54

Page 66

CURTAS-METRAGENS DIGITAL – AMAZONAS| DIGITAL SHORT FILMS – AMAZON

PASSARÃO BIG BIRD – Brasil | Brazil

Diretor | Director Rômulo Nascimento Produtor | Producer Rômulo Nascimento Roteiro | Screenwriter Rômulo Nascimento Montagem | Editor Leonardo Jacob 2006 – MiniDV – Cor 7 min 36 seg Distribuição | Distribution Celular: + 55 92 9122 8377 E-mail: romulonascimento@hotmail.com

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 EU TROCADO | The Change 2006 PASSARÃO | Big Bird

PÁGINA

66

D. Zila já foi parteira de beiradão, morou próximo a um lugar em que vivia um pássaro muito grande... hoje mora em Manaus com sua família e sua neta Bárbara. A história de duas pessoas, talvez mesmo, de dois “pontos” de um caminho, frágil e vigoroso – passado que tenta permanecer, teimando em passar, quer ficar, presente, ainda voar. D. Zila had been a midwife at Beiradão – Long Bank... she now lives with her family and grand-daughter, Barbara. The story of two people who, or perhaps even of two “spots” of a fragile and vigorous road – the past trying to remain, insisting on not passing, it wants to stay, it wants the present, and still wants to fly.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:55

Page 67

CURTAS-METRAGENS 35mm | 35mm SHORT FILMS

A LENTE E A JANELA THE LENS AND THE WINDOW – Brasil | Brazil

Uma menina ganha uma câmera de vídeo no Natal e se transforma através da lente e da janela. A young girl get a vídeo câmera for Christmas and she is transformed through the lens and the window.

Diretor | Director Marcius Barbieri Produtor | Producer William Allves Roteiro | Screenwriter Marcius Barbieri Fotografia | Cinematographer André Carvalheira Montagem | Editors Marcius Barbieri & Zé Eduardo Belmonte Elenco | Cast Jéssyca Ludmila, Walérya Christina Chagas, Walber Vinícius Chagas, Bruno Henrique Chagas, Adeilton Lima, André Amaro, Martha Carvalho, Nívia Helen 2005 – 35mm – Cor Ficção – 12 min e 30 seg Contatos Celular: + 55 61 3306 2406 E-mail: marciusbarbieri@hotmail.com

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2000 2003 2004 2005 2006

O Cego Estrangeiro | The Foreign Blind Man Sexo Virtual Táctil | Tactile Virtual Sex Entre Um | Just One A Lente e a Janela | The Lens and the Window O Eixo do Homem | Man’s Axle

O SOM DA LUZ DO TROVÃO

PÁGINA

67

THE SOUND OF THE LIGHT OF THUNDER – Brasil | Brazil

O Som da Luz do Trovão trata da engenhosidade de Evangelista Ignácio de Oliveira. Natural de Serra Talhada, alto sertão de Pernambuco. Desde os anos 60, ele cria e adapta máquinas e instrumentos de gêneros variados: uma Asa Delta, uma câmera 35mm, armas de fogo em forma de bengala, isqueiro ou torneira e uma boneca metálica feita com sucatas de rádios e televisores. Além das invenções, o cientista Vanja teoriza sobre o universo e os astros, defendendo idéias originais e inusitadas. The sound of the Light of Thunder deals with the inginiosity of Evangelista Ignácio de Oliveira. He is a native of Serra Talhada, high in the backlands of Pernambuco. Since the 60’s, he has been inventing and adapting machines and instruments of a variety of genders: a Delta Wind Sail, a 35mm camera, firearms in the shape of a cane, a lighter or a faucet and a metal doll made of scraps from radio and television sets. Besides these inventions the Vanja scientist theorizes on the universe, the stars, defending unheard of ideas.

Diretores | Directors Petrônio Lorena, Tiago Scorza Roteiro | Screenwriters Petrônio Lorena, Tiago Scorza Fotografia | Cinematographers William Cubits & Lourival Batista Montagem | Editor Esdras Montgomery Elenco | Cast Evangelista Ignácio de Oliveira, Ronaldo Mourão, Givaldo Rochinho 2005 – 35 mm – Cor Documentário – 20 min Distribuição | Distribution Petrônio Lorena / Tiago Scorza Rua Efigênio Sales, 162/302 – Cosme Velho 22241-150 Rio de Janeiro-RJ Tel: + 55 21 3235 4191 Celular: + 55 21 9241 9163 E-mail: vanjaproducao@yahoo.com.br

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY Tiago Scorza 2002 Sobre viver | to survive 2004 Santa Helena em Os Phantasmas da Botija | Saint Helena in the Phantoms of the Flask Petrônio Freire de Lorena 1998 Alpercata de Rabicho, o Xaxado em Pernambuco | Sandals and Dance of Pernambuco 2004 Santa Helena em Os Phantasmas da Botija


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:55

Page 68

CURTAS-METRAGENS 35mm | 35mm SHORT FILMS

RAPSÓDIA PARA UM HOMEM COMUM RHAPSODY FOR A COMMON MAN – Brasil | Brazil

Diretor | Director Camilo Cavalcante Produtores | Producers Bruno Pontes, Marta Rangel, Stella Zimmerman Roteiro | Screenwriter Camilo Cavalcante Fotografia | Cinematographers Juarez Pavelak Montagem | Editor Daniel Bandeira Elenco | Cast Cláudio Jaborandy, Magdale Alves, Everaldo Pontes, Jones Melo, Maria Rossiter, Daniela Câmara 2005 – 35 mm – Cor Ficção – Dolby Digital – 25 min Distribuição | Distribution Camilo Cavalcante Rua José Hipólito Cardoso, 434 apto.202 51030-060 Recife-PE Fone: + 55 81 9282 9076 Fax: + 55 81 3228 3997 E-mail: camilocavalcante@terra.com.br

Epaminondas é um funcionário público classe média baixa no início da década de 70. Um homem comum, pai de família, que tem o dia-a-dia cercado por compromissos burocráticos e já não agüenta mais a rotina banal a que está submetido. Nesse contexto surge um amor sublime, incomensurável e obsessivo que inunda o nosso personagem, mudando toda sua perspectiva de vida. Epaminondas is a lower middle class public servant in the early 70’s. A common family man, who has his day-to- day surrounded by bureaucratic commitments he can no longer stand the banal routine he has to be subjected to. Within this context, there appears an unmeasurable, sublime falling in love which is obsessive and inundates our character changing his perspective on life.

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 1996 1996 1997 1997 1999 1999 1999

PÁGINA

Hambre Hombre | Man Hunger Os Dois Velhinhos | The Two Old Men Alma Cega | Blind Soul Ocaso | Sunset Matarás | Thou shalt kill Leviatã | Leviathan A morte | Death

68

2000 O Velho, O Mar e O Lago | The Man, the Sea and the Lake 2003 Ave Maria ou Mãe dos Oprimidos | Ave Maria, or Mother of the Oppressed 2003 A História da Eternidade | The History of Eternity 2005 Rapsódia para um Homem Comum | Rhapsody for a Common Man.

SUPER-HERÓI FORA DE SÉRIE OUT OF SIGHT SUPER HERO – Brasil | Brazil

Diretores | Directors Ale McHaddo & Paulo de Tarso Mendonça “Disca” Produtores | Producers Ale McHaddo & Paulo de Tarso “Disca” Roteiro | Screenwriter Ale McHaddo Fotografia | Cinematographer Paulo de Tarso “Disca” Elenco | Cast Rodrigo Greguol, Mari Alexandre, Luah Galvão, Luiz Mário, Pedro Paulo Eva, Rodrigo Telles, Baboo, Alemão, Maurício Marques, Arianne Broginni, Carol Thompson, Mait , Turcão, Jyca, Robson Lima e Melina Manasseh 2006 – Animação – 20 min Distribuição | Distribution Local: São Paulo – SP – Brasil E-mail: ale@44bicolargo.com.br FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY Paulo de Tarso “Disca” 2002 – No Bar | At the Bar 2004 – Pense Bem Nisso | Think Well about This Ale McHaddo 2002 – A Lasanha Assassina | The Murdering Lasagna 2004 – O Fantasma da Opera | The Phantom of the Opera

Marcelo Osíres Carvalho é um rapaz de 30 anos, tímido e cheio de problemas de relacionamentos. Seu grande hobby são as histórias em quadrinhos. Ao mergulhar neste universo Marcelo foge do mundo que vive, onde tudo é mais difícil. Sem a fantasia trazida pelo universo dos quadrinhos, a vida enfadonha de Marcelo não seria suportável. Mesmo assim, esse tipo de anestesia começa a parar de fazer efeito e Marcelo passa a questionar seu comportamento. É assim que o “nerd” decide se transformar em um super-herói e combater o crime. O que parecia um simples devaneio, acaba dando certo e o novo herói passa a ser conhecido por toda a cidade. Porém, assim como no mundo dos quadrinhos, a realidade também guarda os mistérios e as revelações para as últimas páginas. Marcelo Osíres Carvalho is a timid and difficult to relate with young man of 30... His great hobby are the comic strips and on diving into this universe Marcelo runs away from the world he lives in, where everything is more difficult to come about .Without the fantasy brought by the strips, the dull life of Marcelo wouldn’t be bearable. Even so, this kind of anaesthetic begins to lose its effect and Marcelo begins to question his behaviour. That’s when the “nerd” decides to become a super hero and fight crime... What seemed like a simple daydream, winds up working out and the new hero begins to be known by everyone in town. However, just as in he strip world, reality also keeps its misteries and the revelations for the last pages.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 69

CURTAS-METRAGENS 35mm | 35mm SHORT FILMS

VISITA ÍNTIMA INTIMATE VISITATION – Brasil | Brazil

O que leva mulheres livres a buscar um relacionamento amoroso com um presidiário? E como é a espera das esposas que cumprem a pena junto com seus maridos, só que do lado de fora da penitenciária? O filme Visita Íntima mostra os constrangimentos, privações e conseqüências destas opções pelo amor em condições muito especiais.

Diretor | Director Joana Nin Produtor | Producer Sandra Nodari, Sheylli Caleffi Roteiro | Screenwriter Joana Nin Fotografia | Cinematographers Luciano Coelho, Lauro Borges Montagem | Editor Jordana Berg, Eva Randolph

What drives free women to look for a love relationship with a prisoner? And how is the period of waiting for the wives who are sentenced along with their husbands, only they are outside the penitentiary, instead. Intimate Visitation is a film which shows embarrassment, privation and the consequences for these options of love under very special conditions.

2005 – 35 mm – Cor Documentário – 15 min Distribuição | Distribution Sambaqui Cultural Cine Vídeo Ltda. Rua das Laranjeiras, 457/1607 Bloco A 22.240-900 Rio de Janeiro-RJ-Brasil Fone: + 55 21 8228 9338 Fax: + 55 21 2552 0094 E-mails: sambaquicultural@terra.com.br jonin@terra.com.br

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 2005 Visita Íntima | Intimate Visitation

YANSAN

PÁGINA

Brasil | Brazil

Yansan e Xangô vieram juntos ao mundo. Um pertence ao outro. Eles morrerão no mesmo dia.

Diretor | Director Carlos Eduardo Nogueira Produtor | Producer

Yansan and Shango came to the world together. One belongs to the other. They shall also die the very same day.

Mayra Lucas Roteiro | Screenwriter Carlos Eduardo Nogueira Montagem | Editor Carlos Eduardo Nogueira 2006 – 35 mm – Cor – 17 min Distribuição | Distribution Celular: + 55 11 7693 7740 E-mail: edunogueira@gmail.com

FILMOGRAFIA | FILMOGRAPHY 1996 1998 1999 2000 2002 2004 2005

Necro Concreto | Necro – Concrete Catálise | Catalysis 253-b Luiza vai pro inferno | Go to hell, Luiza Pálvida Vanessa Pérvida | On Vanessa Desirella Yansan

69


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 70

CONCURSO AMAZONAS DE ROTEIRO AMAZONAS SCREENPLAY COMPETITION

PÁGINA

70

O Governo do Estado / Secretaria de Cultura, com o apoio da Link Digital por ocasião do Amazonas Film Festival – 3.º Mundial do Filme de Aventura, lançam este ano o concurso Amazonas de Roteiro para Produção de CurtaMetragem 35mm, com o objetivo de incentivar o desenvolvimento do pólo de cinema local e atender a demanda dos novos realizadores.

The Amazonas Government / State Secretary of Culture with support of Link Digital for occasion of the Amazonas Film Festival – Third Adventure Fillm Festival, this year presents the Amazonas Screenplay competition for a short-film, 35mm, as an incentive for the development of a local cinema pole, which will attend to the demands of our new filmmakers.

A premiação inclui, além de verba de apoio à produção do filme, a transferência do formato digital para o de película 35mm.

The competition, which had 18 works as candidates, range within the areas of fiction, experimental cinema, and documentary, and it is aimed exclusively for Amazonas citizens or residents of Amazonas for longer than three years.

O concurso, que teve 18 obras inscritas, abrange as modalidades ficção, experimental e documentário, e destina-se exclusivamente a amazonenses ou aqueles que residem no Amazonas há mais de três anos. O vencedor será anunciado no dia 16 de novembro, no encerramento do Festival, e o curta-metragem produzido será exibido na 4.ª edição do Amazonas Film Festival em 2007

The winner will be announced on the 16th of November, during the closing of the Festival. The winning short film will be shown during the 4th edition of the Amazonas Film Festival, 2007.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 71

TROFEU VÔO NA FLORESTA FLIGHT OVER THE FOREST TROPHY

© Roumen Koynov

Esta peça batizada como Vôo na Floresta foi desenvolvida em 2006 especialmente para o AMAZONAS FILM FESTIVAL pela escultora Sara Rosenberg, inspirada na beleza do vôo das aves amazônicas. O material utilizado para sua concepção foi o alumínio reciclado e reciclável, sobre base de madeira amazônica de origem sustentável. O protótipo deste objeto foi modelado em argila. A partir do modelo, fez-se um molde que foi preenchido com alumínio líquido incandescente, uma técnica milenar já usada pelos antigos gregos. Dimensões: Largura 29,5cm, Altura 35 cm Peso: Aproximadamente 900 gramas

PÁGINA

This piece of work was baptized Flight over the Forest, and was especially created in 2006, for the AMAZONAS FILM FESTIVAL by sculptor Sara Rosenberg, inspired by the beauty of the flight of Amazonas’ birds. The material used for its concept was recycled and recycling aluminum, on a base of Amazon wood of sustainable origin. The prototype of this object was modeled in clay. From the model, a casting mould was filled with incandescent liquid aluminum, a technique used by the early Greeks thousands of years ago. Dimension: Width 29,5cm, Height 35 cm Weight: Approximately 900 grams

71


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

17:59

Page 72

PROGRAMAÇÃO PARALELA PARALLEL PROGRAM


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 73

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

AVENTURA DO CINEMA BRASILEIRO THE ADVENTURE OF BRAZILIAN CINEMA

CANTO DA SAUDADE

CORISCO & DADÁ

O DESCOBRIMENTO DO BRASIL

O ASSALTO AO TREM PAGADOR

SANGUE MINEIRO

SING OF THE HOMESICKNESS

CORISCO & DADÁ

THE DISCOVERY OF BRAZIL

ASSAULT ON THE PAY TRAIN

MINAS BLOOD

Diretor | Director Humberto Mauro

Diretor | Director Rosemberg Cariry

Diretor | Director Humberto Mauro

Diretor | Director Roberto Faria

Diretor | Director Humberto Mauro

1952 – 100 min – Brasil

1995 – 108 min – Brasil

1937 – 62 min – Brasil

1962 – 102 min – Brasil

1929 – 83 min – Brasil

Coronel Januário candidata-se a prefeito da cidade. Maria Fausta, afilhada do coronel, é cortejada por Galdino, acordeonista da região, mas namora João do Carmo às escondidas do pai. Durante a campanha eleitoral, a moça desaparece. Após intensas buscas, Galdino a localiza, junto com seu namorado, em um esconderijo arrumado pelos padrinhos. O casal retorna e o coronel promove o casamento. Durante a festa percebe a ausência de Galdino, que havia partido. Segundo lenda da região, em certos dias, quem passa perto do canavial pode ouvi-lo tocando triste a sanfona, saudoso do amor da cabocla.

Capitão Corisco, cognominado de Diabo Loiro, reputado pela sua crueldade, sua valentia e sua beleza, rapta Dadá, quando ela tinha 12 anos de idade, condenando-a à difícil vida do cangaço. A partir daí a vida de Corisco se transforma por completo. Corisco é um condenado de Deus cujo destino é lavar com sangue os pecados do mundo. Dadá, que a princípio odiava Corisco, vê o companheirismo, entre lutas e dificuldades, transformar-se em amor. É o amor de Dadá que humaniza Corisco e determina a sua nova história. Esse filme é a história de um amor impossível, uma visão trágica e fascinante do homem e do sertão.

Reconstituição da viagem de Pedro Álvares Cabral, na partida do Tejo à realização da primeira missa na nova terra, de acordo com os relatos da carta de Pero Vaz de Caminha.

Baseado num caso real ocorrido no Rio de Janeiro em 1960. O bando de Tião Medonho atacou e assaltou o trem pagador da Central do Brasil, entre Japeri e Paes Leme, explodindo os trilhos com dinamite. Armados de revólveres e metralhadoras, seis assaltantes levaram 27 milhões de cruzeiros e mataram um homem. O caso só foi encerrado um ano depois, com a prisão dos culpados.

Carmem, filha adotiva de um milionário mineiro, sofre uma desilusão amorosa ao ver seu namorado beijando sua irmã, e tenta o suicídio. É salva por dois jovens que a recolhem a uma fazenda e se apaixonam por ela. Após encontro com sua irmã e seu ex-namorado, Carmem os perdoa e aceita o pedido de casamento de um dos jovens.

Colonel Januário becomes a candadite for Mayor of Town. Maria Fausta, the Colonel’s goddaughter, is courted by Galdino, a regional accordionist, however, on the sly, she goes with João do Carmo. During the electoral campaign the girl disappears from sight. After intense search Galdino finds her next to her boyfriend, at a hiding place arranged for them by their godparents. The couple returns and the Colonel attends to the wedding. During the feast he notices the absence of Galdino, who had left the place. According to the legend of the region, whoever goes by a cane tree plantation can hear him singing and playing his accordion, longing for the love of the girl.

Captain Corisco, alias Diabo Louro (Blond Devil), reputed for his cruelty, bravery and good looks, kidnaps Dadá, when she was 12 years old, and forces her into the difficult life of a backlands robber gang. From that time on, Corisco’s life is changed. Corisco is a person sentenced by God and his destiny is that of washing with blood the sins of the world. Dadá, who hated Corisco at first, notices that the companionship they shared, amidst struggles and difficulties, has changed into love. Dadá’s love is responsible for humanizing Corisco’s ways and that determines the story of his new life. This film is the story of an impossible love Affair. A tragic and fascinating vision of the back- lands dweller.

The reconstruction of Pedro Álvares Cabral’s voyage to Brazil, from his departure at Tejo to the performance of the first mass in the new land, according to records of Pero Vaz de Caminha’s letter.

Based on a real case which occurred in Rio de Janeiro in 1960. The gang of Tião Medonho attacked and assaulted the pay train of Central do Brasil Railway, between the stations of Japeri and Paes Leme, exploding the rails with dynamite. Armed with revolvers and machine guns six attackers went off with 27 million cruzeiros and killed one man. The case was only closed one year later, and the guilty parties were jailed.

Carmen, adopted daughter of a Minas Gerais millionaire suffers a love disappointment when she sees her boyfriend kiss her sister, and she tries to commit suicide. She is saved by two young men who take her to a farm. Tey both fall in love with her.After a meeting with her former boyfriend and her sister, she forgives them. She accepts to marry one of the two young men who saved her.

PÁGINA

73


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 74

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

CINE E ÁGUA WATER AND FILM

Filmes selecionados entre os

Films which have been selected

vencedores da categoria ficção

from among the winners of the

da Mostra Cine Y Agua,

fiction category Cine y Agua

ocorrida no Fórum das Águas,

Showcase, which took place during

no México, em março de 2006.

the Forum of the Waters in March

Os filmes enfocam a relação do

of 2006,in Mexico. The films focus

homem com a água e sua

on the relation of man and water

importância para a

and its importance for his survival.

sobrevivência.

PÁGINA

8 SEGUNDOS

AGUA

AGUAS CON EL AGUA

NI PARA UN VASO

TOMA CONCIENCIA

UMBRELLA

8 SECONDS

WATER

A WATER DUEL

NOT ENOUGH FOR A GLASS

BE CONSCIOUS

UMBRELLA

Diretor | Director Ivanov Mamrolejo

Diretor | Director Juan Pablo Toloza

Diretor | Director Ruben Silva Ruiz

Diretor | Director Anel Garduño González

Diretores | Directors Carlos Alberto Andino, Angel David Maldonado e Jose Antonio Lopez

Diretor| Director Nandita Das

2006 – 31 min – México

2005 – 35 min – Colômbia

2006 – 50 min – México

2006 – 42 min – México

2005 – 1min – Honduras

2004 – 102 min – Índia

Uma torneira deixa cair uma gota de água a cada segundo. A oitava gota é um dramático exemplo como o ser humano pode morrer tão facilmente.

Conservação e uso moderado da água.

Dois simpáticos personagens se envolvem em uma batalha utilizando a água como arma, a diversão termina quando resta apenas uma gota de água.

A água é servida em uma jarra de vidro, seguida de dois cubos de gelo que representam os pólos terrestres. Depois, a jarra fica meia vazia. Finalmente, tal jarra fica totalmente sem água.

Valorizar e cuidar a água, porque ela está acabando.

Este filme apresenta um curioso incidente no qual um homem de meia idade tenta desesperadamente recuperar seu guarda-chuva perdido no meio de um temporal. Ao presenciar esta cena, as outras pessoas na rua seguem seu exemplo, cada uma de sua maneira.

74

A faucet lets a drop of water run at every second. The eighth drop is a dramatic example of how a human being may die so easily.

Conservation and moderate use of water.

Two friendly characters get involved in a duel using water as an arm. The amusement ends when only one drop of water is left.

Water is served in a glass jar, then two cubes of ice, representing the terrestrial poles are then served. Later, the jar comes half-full and, finally, it becomes totally without water.

To prize and care for our water, since it is coming to an end.

This film presents a curious incident in which a middleaged man desperately tries to recover an umbrella he had lost in the middle of a storm. Upon watching this scene, the other people on the street follow his example, each to his/her own manner.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:56

Page 75

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

CINEMA NA PARADA TERMINAIS DE ÔNIBUS E FEIRAS LIVRES | SESSIONS AT BUS TERMINALS AND OPEN AIR MARKETS

2 MUNDOS Diretores | Directors Eduardo Kareka e Bismark Chíxaro Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

CEGUEIRA Diretor | Director Darlan Guedes Duração | Length 2 min e 6 seg Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

MORTE, A COMÉDIA Diretor | Director Diogos Gomes dos Santos Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

SER ATOR É... Diretor | Director Kênia Kramer Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

ABORTO DEMORADO Diretor | Director Raina Rodrigues Duração | Length 1 min Local | Country Barcelos-AM Lançamento | Released in 2005

DECADÊNCIA Diretores | Directors Walderes e J. Paulino Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

O BEM E O MAL Diretor | Director Tânia Costa Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

SERÁ QUE ELA VEM? Diretor | Director Alexandro Castro Duração | Length 2 min e 15 seg Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2004

ALGOZ Diretor | Director Alisson Oliveira Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

DEJA VU Diretores | Directors Renata Paula e Thiago Hermido Duração | Length 4 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

O GATO PRETO Diretor | Director Roger Barbosa Duração | Length 4 min e 5 seg Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

SÓ PIABA Diretores | Directors Denise Rodrigues e Adriana Pedro Duração | Length 4 min e 3 seg Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

AMARELINHA Diretor | Director Danilo Inácio Duração | Length 1 min Local | Country Porto Velho-RO Lançamento | Released in 2005

DISCÓRDIA Diretores | Directors Samyra Magalhães e Francis Leonardo Duração | Length 4 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

O MAL CRIADO Diretor | Director Jakeline Oliveira Duração | Length 1 min Local | Country Humaitá-AM Lançamento | Released in 2005

SR. MALETINHA Diretor | Director Jean Karla Duração | Length 1 min Local | Country Porto Velho-RO Lançamento | Released in 2005

AMAZÔNIDAS, UM OLHAR CABOCLO Diretores | Directors Angelita Feijó, Claudilene Siqueira e Keila Serruya Duração | Length 2 min e 43 seg Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

MAS (+) PRA QUE? Diretor | Director Keila Serruya Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

O MENDIGO Diretor | Director Marcos Rodrigo Duração | Length 1 min Local | Country Porto Velho-RO Lançamento | Released in 2005

TÁ TUDO MUDADO Diretor | Director Audilânia Pereira Duração | Length 1 min Lançamento | Released in 2005

BRASIL, UM PAÍS DE TODOS? Diretor | Director Márcios Santos Duração | Length 3 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2006

ME AJUDE Diretor | Director Luciana Silva Duração | Length 1 min Local | Country Humaitá-AM Lançamento | Released in 2005

O SUICÍDIO DO CUMPADRE Diretor | Director Joel Pereira Duração | Length 1 minuto Local | Country Porto Velho-RO Lançamento | Released in 2005

TRAVA LÍNGUA Diretor | Director Denise Rodrigues Duração | Length 1 min Local | Country Manaus-AM Lançamento | Released in 2005

PÁGINA

75


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

17:50

Page 76

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

CINEMA POR AÍ CINEMA THAT CARES

O Amazonas Film Festival está presente em 20 instituições sociais da cidade, apresentando a

A MÁQUINA Diretor | Director João Falcão 2006 – 94 min – Brasil

GEIZYSLAINE, MEU AMOR Diretores | Directors Alunos do Claudio Santoro

AMSTERDAM Diretor | Director Fábio Mendonça 2005 – 15min 16 seg – São Paulo

2005 – 4 min – Manaus-AM

mostra de cinema brasileiro que inclui títulos de longa e curta metragens com grandes sucessos do cinema nacional e lançamentos. A seleção está dividida nas categorias adulto e infantil. – The Amazonas Film Festival is made present through 20 social institutions of the City, presenting a showcase of Brazilian cinema, which includes short and full length movies, great successes of the national films and releases. Selections cover two categories: adult and children.

2 FILHOS DE FRANCISCO: A HISTÓRIA DE ZEZÉ DI CAMARGO E LUCIANO Diretor | Director Breno Silveira

EU TROCADO Diretor | Director Rômulo Nascimento

INTERBAIRROS 001 Diretor | Director Mateus Ribeiro

2005 – 4 min – Manaus-AM 2005 – 26 min – Manaus-AM

2005 – 129 min – Brasil FOLIAR BRASIL Diretor | Director Carolina Paiva 98 min – Brasil

DOS CURUMINS MOSTRA DE CINEMA INFANTIL | CINEMA FOR KIDS

CASTELO RÁ-TIM-BUM PÁGINA

76

Diretor | Director: Cao Hamburger 2000 – 108 min – Brasil

LOCAIS DE EXIBIÇÃO SCREENINGS PLACES Casa Mamãe Margarida Casa Vhida Centro Integrado de Atenção a Criança e ao Adolescente Complexo Penitenciário Anísio Jobim Depto. de Atenção a Criança e ao Adolescente Fazenda da Esperança Fundação Dr. Thomas Hemoam Hospital 28 de Agosto Hospital Adriano Jorge Hospital Getúlio Vargas Hospital João Lúcio Instituto da Criança do Amazonas Lar Batista Jamile Doyle Liga Amazonense Contra o Câncer Parque do Idoso Penitenciária da Mulher Penitenciária Puraquequara Penitenciária Vidal Pessoa Sociedade Pestalozzi

A ILHA DO TERRÍVEL RAPATERRA

HISTORIETAS ASSOMBRADAS

Diretor | Director: Ariane Porto

(PARA CRIANÇAS MAL-CRIADAS)

2006 – 80 min – Brasil

Diretor | Director: Victor Hugo Borges 2005 – 17 min São Paulo-Brasil

A VELHA A FIAR Diretor | Director: Humberto Mauro

JURO QUE VI O BOTO

1964 – 5 min 31 seg

Diretor | Director: Humberto Avelar

Rio de Janeiro-Brasil

2004 – 11 min e 17 seg Rio de Janeiro-Brasil

AS COISAS QUE MORAM NAS COISAS Diretores | Directors:

O MISTÉRIO DO BOI MAMÃO

Bel Bechara e Sandro Serpa

Diretor | Director: Luiza Lins

2006 – 14 min – Brasil

2006 – 14 min Florianópolis-SC

CACHORRINHO SEM DONO Diretor | Director: Renato Lepsch

UMA CASA MUITO ENGRAÇADA

2005 – 10 min

Diretor | Director: Toshie Nishio

Rio de Janeiro-Brasil

1996 – 3 min São Paulo-Brasil


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:57

Page 77

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

MADE IN AMAZONAS

A SELVA

ECLIPSE

FOLIAR BRASIL

O DIA DA CAÇA

SETE PALMOS DE TERRA E UM CAIXÃO

Diretor | DIrector

Diretor | Director

Diretor | Director

Diretor | Director

Diretores | Directors

Márcio Souza

Herbt Brodl

Carolina Paiva

Alberto Graça

Carlos Garcia e Izis Negreiros

1973 – 80 min – Brasil

2002 – 90 min – Alemanha

98 min – Brasil

2000 – 116 min – Brasil

2006 – 82 min – Brasil

MOSTRA IRANIANA IRANIAN FILMS

O PASSAGEIRO DO SUL Diretor | Director Parviz Shahbazi 1996 – Cor – 83 min – Irã O SALGUEIRO E O VENTO Diretor | Director Mohammad Ali Talebi 1998 – Cor – 88 min – Irã O CIGANO Diretor | Director Ali Shah Hatami 2002 – Cor – 90 min – Irã

PÁGINA

77


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:57

Page 78

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

CINEMA NO LARGO – TRIBUTO OPEN AIR SESSIONS AT LARGO DE SÃO SEBASTIÃO – TRIBUTE

LIMA DUARTE

PÁGINA

NELSON PEREIRA DOS SANTOS

78 A ILHA DO TERRÍVEL RAPATERRA

O AMULETO DE OGUM

Diretor | Director Ariane Porto Produtor | Producer Assunção Hernandes – Raiz Produções

Diretor | Director Nelson Pereira dos Santos

2006 – 80 min – Brasil

Distribuição | Distribution Regina Filmes Contato: Ivelise Ferreira Fone: (21) 2286-9473 Email: iveliseferreira@yahoo.com.br

Distribuição | Distribution Assunção Hernandes Fone: (11) 3021-5650 Email: assunção@raizprod.com.br

O terrível vilão Rapaterra, ladrão de terras, devastador das matas e poluidor dos mares, resolve roubar o único bem que ainda não possui – as histórias do litoral. Para isso, rapta Dona Tude, uma misteriosa mulher que é a maior contadora de histórias do mundo, para tentar “roubar” tudo o que ela tem na cabeça. Um grupo de crianças enfrenta os maiores perigos da mata e do mar para atingir a Ilha do Rapaterra e salvar Dona Tude, vivendo um grande desafio: proteger e salvar uma das regiões mais ricas em biodiversidade do Brasil – o litoral paulista. Rapaterra, the terrible villain and land robber who devastated the land and polluted the seas, decided to steal the only goods he still did not possess – the stories of our coastline. In order to do that he kidnaps Dona Tude, a mysterious woman who is the greatest storyteller in the world, in order to “rob” everything she keeps in her mind. A group of children face the greatest dangers of sea and forest in order to reach Rapaterra’s island and save Dona Tude. Thus they live through a great challenge: that of protecting and saving one of the richest regions of biodiversity in Brazil – the coastline of São Paulo.

1974 – 112 min – Brasil

Após o assassinato do pai na Bahia, menino tem o corpo fechado num terreiro de umbanda. Já rapaz, vai trabalhar para um poderoso bicheiro de Caxias, no Rio. Lida com a morte, o crime e a sedução, envolve-se com a amante do bicheiro e é jurado de morte. O amuleto de Ogum é sua proteção. After his father’s murder in Bahia, a boy has his body protected from death at an umbanda ritual center.. As a grownup, he works for a powerful bicheiro (numbers’ game dealer), in Caxias, Rio. There, he has to deal with death, crime and seduction. He gets involved with the bicheiro’s lover and is doomed to death. Ogun’s amulet then becomes his protector.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:58

Page 79

PROGRAMAÇÃO PARALELA | PARALLEL PROGRAM

CINEMA NO LARGO OPEN AIR SESSIONS AT LARGO DE SÃO SEBASTIÃO

LONGAS-METRAGENS – FEATURE FILMS

A MÁQUINA

DEPOIS DAQUELE BAILE

Diretor | Director João Falcão

Diretor | Director Roberto Bomtempo Produtor | Producer Movimento Carioca

2006 – 94 min – Brasil Distribuição | Distribution Columbia Tristar Buena Vista Contato | Contacto: Ana Cecília Springefeldt Fone: (21) 3311-4521 Email: a.cecilia@diler.com.br Site: www.columbiapictures.com.br

2006 – 108 min – Brasil Distribuição | Distribution Contato | Contacto: Ana Paula Sant´Anna Fone: (21) 2491-8180 / 7821-1043 Email: depoisdaquelebaile@uol.com.br

TAPETE VERMELHO Diretor | Director Luiz Alberto Pereira 2006 – 100 min – Brasil Luiz Alberto Pereira e Tereza Landgraf Email: lapfilme@uol.com.br Fone: (11) 3865-4765 / 3672-8261 9582-1700 (Luiz) / 9588-1696 (Tereza) Distribuição | Distribution Pandora Filmes

CURTAS-METRAGENS – SHORT FILMS PÁGINA

A VELHA A FIAR

COMO SE MORRE NO CINEMA

HISTORIETAS ASSOMBRADAS (PARA CRIANÇAS MALCRIADAS)

RUA DA ESCADINHA 162

UMA ESTRELA PARA IOIÔ

Diretor | Director Humberto Mauro

Diretor | Director Luelane Corrêa

Diretor | Director

Diretor | Director Márcio Câmara Produtor | Producer

Diretor | Director

1964 – 5 min 31 seg – Brasil

2002 – 20 min – Brasil

Produtor | Producer INCE – Instituto Nacional de Cinema Educativo, hoje CTAV

Contato | Contact Luelane Corrêa Fone: (21) 2553-7257 / 8891-1087 Email: lululoiola@hotmal.com

Contato | Contact Liana Corrêa (Coordenadora de Difusão do CTAV) Fone: (21) 2580-3775 ramal 209 Email: difusao@ctav-sav.com.br

Victor Hugo Borges Produtor | Producers Mayra Lucas e Paulo Boccato

Euphemia Produções

Bruno Safadi 2003 – 15 min – Brasil

2005 – 17 min – Brasil

2003 – 18 min – Brasil

Distribuição | Distribution

Contato | Contacto

Fone: (21) 2239-8057

Fone: (11) 3673-2224

Márcio Câmara

Email: brunosafadi@uol.com.br

Email:mayra@glazcinema.com.br

Fone: (85) 9992-8369 / 3257-3363

Contato | Contact Bruno Safadi

Email: euphemia@matrix.com.br

79


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:58

Page 80

AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGEMENTS

PÁGINA

80

Adriana Pedro

EMTU

Monica Alpha – Europa Filmes

AGECOM

Esther Devos – Wild Bunch

Monica Friedrich – ORF NHU

Alexandro Castro

Euphemia Produções

Movimento Carioca

Alisson Oliveira

Fabiano Gullane – Gullane Filmes

MPC Produções

Alunos de Cinema do Centro Cultural Claudio Santoro

Fernanda Zacchi – Imagem Filmes

MultiRio

Amandine Henrion – Bonne Pioche

FGV/ISAE

Neil Nightingale – BBC NHU

Amazonas Filmes

Francis Leonardo

Nelly Chang – Mirovision

Ana Paula Garrido – California Filmes

Franck Garbarz

Noëlle Bosse – Arte

Anaïs Vita – Zarafa Films

Frederic Golchan – Radar Pictures

O2 Filmes

Anderson Mattos

Frederick Tsui – Media Asia Films

Olivier Maurice – Film Air Services

Andréa Borghi M. Jacinto – UEA

Gali Meiri – Gali Meiri Productions

Paméla Leu – Films Distribution

Andrea Fucciollo – California Filmes

Glaz Cinema

Pauline Marcel – Dev TV

Anete Ring

Gullane Filmes

Polícia Militar

Angelita Feijó

Hervé Michel – France TV Distribution

Prefeitura Municipal de Manaus

Anne-France Pelerin – Zed

Ina Park – Cineclick Asia

Raina Rodrigues

Antonio Leal

Infraero

Raiz Produções

Audilania Pereira

Isabelle Griessbach – Beta Cinema

Regina Filmes

Associação de Amigos da Cultura

Ivan Boeing – Imagem Filmes

Renata Ishihama – Focus Filmes

Barbara Ávila

Izabel Noronha – Bel Terra

Renata Paula

Benjamin Solly – Europe Images

Izis Negreiros e Carlos Garcia

Roberto Faria

Bismark Chixaro

Jakeline Oliveira

Rodrigo Makray – Fox Film do Brasil

Bruno Murtinho – 4 Estações

Jean Karla

Roger Barbosa

Bruno Safadi

Jean-Pierre Bailly – MC4

Romulo Nascimento

Camille Neel – Bac Films

Jean-Thomas Bernardini – Imovision

Rosemberg Cariry

Camille Serceau – Télé Images International

Joel Pereira

Ruben Lengler – Mega Logistics

Carlos Alonso – Latido

Julia Gleich – Gullane Filmes

Rubens Aranha – Focus Filmes

Carolina Paiva

Juliana Pedra – VideoFilmes

Salvador Aguirre

Caroline Gaillard – Zed

Katie Elloway – BBC NHU

Samyra Magalhães

Caroline Morvan

Keila Serruya

Sarah Rosenberg

Casa Militar

Kênia Kramer

SEFAZ

César Alarcón – 4 Estações

Laercio Bognar – Imagem Filmes

SEMAF

Claiton Fernandes – California Filmes

Lap Filme

SEMUSP

Claudilene Siqueira

Luciana Silva

Su Yon Sohn – Horizon Entertainment

Conspiração Filmes

Luelane Corrêa

SUSAM

Corinne Chrétien – Film Air Services

Luiz Bretz – VideoFilmes

Tânia Costa

Corpo de Bombeiros

Luiza Lins

Tape Filmes

CTAV

Macondo Filmes

Tetê Mattos

Dan Habershon-Butcher – Parthenon Entertainment

Manaus Energia

Thaine Cal – Canal Azul

Danilo Inácio

Manolo Gutierrez – Waiver

Thiago Hermido

Darlan Guedes

Manuela Mandler – Gullane Filmes

Tito Liberato – Fox Film do Brasil

Denise Miller

Márcio Santos

Toshie Nishio

Denise Rodrigues

Márcio Souza

TV Cultura do Amazonas

Diler Associados

Marco Aurelio Marcondes – Europa Filmes

Ulrike Reetz – NDR Naturfilm Studio Hamburg Produktion GmbH

Diogo Gomes dos Santos

Marcos Ciccarelli – 4 Estações

Universidade Estácio de Sá

DIRETRAM

Marcos Rodrigo

Valéria Mauro

Dorothée Lachaud – Bonne Pioche

Marie-Laure Montironi – Télé Images International

Véronique Commelin – Terranoa

Eduardo Kareka

Mathias Colas – Zed

Vladimir Fernandes – California Filmes

Embaixada da República Islâmica do Irã

Michelle Moraes

Walderes e J. Paulino

O Governo do Amazonas agradece a todos que direta ou indiretamente contribuíram para a realização do Amazonas Film Festival 2006. The Government of Amazonas wishes to thank everyone who directly or indirectly contributed to the achievement of the Amazonas Film Festival 2006.


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:58

Page 81

ORGANIZAÇÃO ORGANIZATION BRASIL | BRAZIL

FRANÇA | FRANCE

GOVERNO DO ESTADO DO AMAZONAS SECRETARIA DE ESTADO DE CULTURA AMAZONAS STATE GOVERNMENT STATE SECRETARIAT OF CULTURE

Casa do Cinema I Amazonas Film Commission Óscar Ramos, Rafael Rezende, Adriana Jorge, Carolina Roma

Produtor | Delegate Producer Lionel Chouchan

Governador do Estado do Amazonas I Amazonas State Governor Eduardo Braga

Teatro Amazonas I Amazonas Theater Jessilda Botelho, Marcela Carvalho, Eliziane Maria Araújo, Daniel Sales, Janaína Freitas Carlos, Aline Barreto do Nascimento, José Carlos Matos Jr, Jane Gato, Francisca Barreto dos Santos, Marcelo Barbosa, Layla Kelly de Souza, Helder de Almeida Gama, Grace Kelly Chaves, Jeferson Grequi, Rucileli Elias, Krysthie Jobim, Henrique Silva, Wagner Albuquerque, Sandra Bonates, Daniel Melo, Melissa Cordeiro, Gerson Santos, Luciana Braga, Paula Gurgel, Raílson Monteiro, Claudionor Goés, Susan Nunes, Natasha Rocha, André Maurício do Nascimento, Raimundo Nonato Pereira do Nascimento, Francisco Sales Monteiro, David Silva Costa, Antonia Maria Augusto, Célia Albuquerque da Mata, Cabral Neves de Melo, José Auri de Souza, Jurimar Viana de Alencar, Sehann Cunha de Oliveira, Alci Ribeiro de Alencar, Ivan Wanderley Silva, Marcus Ylmer Vasconcelos, Wagner Dias, Eliezer Bacelar, José Belém, Ivan de Oliveira, Amali Gurgel, Maria de Nazaré Soares, Luiza Cruz, Mariane Santos da Rocha, Angelim de Oliveira, Antônio Ribeiro Lima, Euzete Cunha de Oliveira, Helena Carneiro Nobre, Juracy Matos Nogueira, Maria Balbino Feitoza, Nilda Pereira Veras, Raimundo Júlio da Costa, Edinaira Araújo, Waldeane Regina da Silva, Maria do Carmo Benevides, Renato Ferreira Lopes, Mônica Cavalcante Ferreira.

Coordenação Geral | General Coordination Marion Riva, Carla de Oliveira, Cláudia Armani

Central Técnica de Produção – CTP I Technical Production Center Valciene Farias, Sincler Dias de Souza, Rogério dos Reis Oliveira, Cleidiomar Monteiro, Eilen Maria Souza Queiroz, Eduardo Maia Colares, Auxiliadora Nunes, Hérik Márcio de Oliveira, José Carlos Viana Marques, Marly Pinto dos Reis.

Direção Logística | Logistic Director Isabel Queiroz, Marla da Silva

Vice-Governador do Estado I Vice-Governor of the State Omar Aziz Diretor de Estado de Cultura I State Secretary of Culture Robério Braga Secretária Executiva de Cultura I Executive Secretary of Culture Delzinda Barcelos Chefe de Gabinete I Chief of Staff Mimosa Alencar

AMAZONAS FILM FESTIVAL 3.º MUNDIAL DO FILME DE AVENTURA AMAZONAS FILM FESTIVAL 3rd WORLD ADVENTURE FILM

Diretor Geral I General Director Robério Braga Coordenação Geral I General Coordination Elizabeth Cantanhede Coordenação de Produção Convidada I Production Coordination Invited Inês Lima Daou Coordenação Editorial do Catálogo I Catalogue Editorial Coordination Cléia Viana, Assíria Napoleão Seleção de Curtas-metragens Nacionais I Selection of National Short Films Tetê Mattos Direção Técnica I Technical Direction Marcos Apolo Araújo Mostras de Filmes Fora de Competição I Selection of Out of Competition Films Natália Mêne, Sérgio Cardoso Coordenação da Programação Acadêmica I Academic Program Coordination Cristiana Brandão Produção I Production Paula Paixão, Luzia Amorim, Paulo Cardoso Assistentes de Produção I Production Assistants Angelita Feijó, Allan Gomes, Thiago Moraes Apoio a Convidados I Guest Support Natália Mêne, Alessandra D’Avila, Suzy Osaqui, Nazaré Águilla Relações Públicas I Public Relations D’Antino Agentes Alexandra Eduardo de Paula, Felipe Dias Motta de Almeida Bezerra Karina Cattini Maluf, Simone Angiolucci Assessorias de Imprensa I Press Office Sofia Carvalhosa, Renata Martins, Rosangela Andrade FRONT Comunicação Luiz Hely Farias, Rosângela Alanis, Wander-Lãan Vaz Coordenação Administrativa e Financeira I Administrative and Financial Coordination Valdenice Elvas, Sussy Kelly Gil, Rebecca de Souza, Fábio Seixas Consultoria Técnica Especializada I Specialized Technical Advisor Antônio Leal Consultoria Técnica em Sonorização I Technical Sound Consultants Clement Zular Equipe SEC I SEC Staff Ana Ilka Izel, Orione Cruz Véras, Janete Albuquerque, Fábio Marques, Kátia Vargas, Érica Adriana Brito, Melissa Sena, Fred Andrés, Shirley Menezes, Maria dos Anjos Negrão, Eliane Souza, Elaine Portela, Andressa Oliveira, João Paulo Pinheiro, Cíntia Signoreth, Silvia Menezes, Inês Sousa da Silva, Carlos Augusto, José Cunha, Claudino Bulcão, Maronilço Moraes Departamento de Eventos I Events Department Anne Medeiros, Alessandra D’Ávila, Fabiana Loureiro, José Castelo, Lucenilde Santos, Mara Neumann, Maristela Pinho, Natalia da Eira Menê, Nestor Nascimento, Ricardo Américo, Sulene Ruas, Emerson Rodrigues, Nailson Silva

Liceu de Ofícios I Lyceum of Trades Jennifer Ribeiro, Silvana Araújo, Weden Mendes, Patricia Maia, André Reis, Ana Paula Maciel, Justina Monteiro, Andressa Santos, Bruno Brandão, Maria Anália Benetton, Rayane Capote, Luan Gonçalves, Nelson Frazão, Valdeci Morães.

Filmes de Ficção | Fiction Films Seleção dos Filmes de Ficção | Fiction Films Selection Ketty Beunel Responsáveis pelas Equipes de Filmes | Film Talents Management Ketty Beunel, Ariene Leite Seleção dos Documentários | Documentaries Selection Frédéric Lepage, Hugo Metz Direção Técnica | Production Director Benoît Meignan, Ana Graciano Assistente de Produção | Production Assistant Aurélie Dard

Relações Públicas | Public Relations Kari Bergkvist, Delphine Mayele Assessoria de Imprensa | Press Department Céline Petit, Alexandra Faussier

Departamento do Patrimônio Histórico I Historical Heritage Department Regina Lobato, Sheila Campos, Franklin Mota, Jane Fontenelle, Fernanda Tinoco, Socorro Gouveia, Landa Bernardo Centro Cultural Palácio da Justiça I Palácio da Justiça Cultural Center Ângela Simões, Gabriela Campos, Raquel Castro, Ricardo Campelo, Sérgio Barata, Francisco Carlos de Andrade, Raquel Madeira, Eleniuza Matos, Sídia Mara Castro, Risângela Pinheiro, Ronaldo Alves, Edon Sued, Laurinei Almeida, Carlos Eduardo, Hudson Loureiro, David Negreiros, Silvya Pollyana da Costa, Gisely Nunes, Luiz Cláudio Andrade, Marisol Ramos, Rafael Santana. Centro Cultural Largo de São Sebastião I Largo de São Sebastião Cultural Center Roberto Oliveira, José Augusto Guimarães, Edmilson Rosas Jr., Alex Rocha de Souza, Fabrício Paiva, Vicente Majela, Josué Rodrigues, Elissara Amorim, Daniela Feitosa, Juliana Mota, Gilmara Nascimento, Rinaldo Evangelista, Alexsandro Bergmann Casa das Artes I Arts House Joara Marques, Heliton Ribeiro, Mary Jane Rodrigues, Mikhail Diniz, Cristina Silva, Jamille Aguiar, Mary Jane Rodrigues, Sheila Yamada, Ismênia Martins, Rafael Perpetuo, Gisele Lorena, Franciney Alessandro. Departamento de Difusão Cultural – DDC I Cultural Diffusion Department – DDC Sérgio Cardoso, Aline Celina, Isabel Barros, Cristiano Braga, Jackeline Arantes, Isolina Bentolila, Alessandra Cavalcante, João Francisco, Erik Nogueira, Suellen Barroso, Suellen Coelho, Daniela Canacho, Francinei Carvalho, Cristian Brandão, Emilson Araújo, Michelle Santos, Ricardo Almeida, Alderlan Moreira Assessoria de Marketing I Marketing Department Jair Jacqmont, Anselmo Pereira, Mônica Oliveira, Alessandra Brasileiro, Jefferson Ribeiro, Sérgio Andrade, Maria Nazarene Maia, Mary Anne Parente Centro de Processamento de Dados – CPD I Data Processing Center – CPD Carlos Adart, Leandro Lima, Leilson Assad, Leonardo Pessoa Versão para inglês I English version Carmen Filgueiras, Paulo de Paula, Lílian de Paula Tradução Consecutiva I Consecutive Translation Sheyla Barretto de Carvalho Projeto Gráfico I Graphic Project Kintaw Design e Publicidade Marcicley Reggo, Epifânio Leão Fred Teixeira, Dayana Teófilo, Fernanda Mattos

Secretaria de Estado de Cultura I State Secretariat of Culture Manaus-Amazonas-Brasil www.culturamazonas.am.gov.br www.amazonasfilmfestival.com.br amfilmfestival@culturamazonas.am.gov.br

PÁGINA

81


2006_festival_mundial_cinema.qxd

5/11/2006

16:58

Page 82

ÍNDICE DOS FILMES FILMS INDEX

FILMES DE FICÇÃO | FICTION FILMS FILME DE ABERTURA | OPENING FILM THE YEAR MY PARENTS WENT ON VACATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 FILME DE ENCERRAMENTO | CLOSING FILM THE ILLUSIONIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 MOSTRA COMPETITIVA | COMPETITION ALATRISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 ANTARCTIC JOURNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 BLESSED BY FIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 JOURNEY FROM THE FALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 METEORO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 NOMAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 THE BANQUET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 THE WHITE MASAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION BLUE SWALLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 DAYS OF GLORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 RIO NEGRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 THE PROMISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 THE WHITE PLANET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

DOCUMENTÁRIOS | DOCUMENTARIES

PÁGINA

82

MOSTRA COMPETITIVA ETNOLÓGICA | ETHNOLOGICAL COMPETITION AZALAÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 CATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 FORBIDDEN TIBET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 LAOS WONDERLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 MAASAÏ: RESTRICTED AREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 MY FIRST CONTACT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 SPECIES HUNTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 THE KNOWLEDGE WE KNOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION BALAPAN, WINGS OF THE ALTAÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 CHRISTO REDEMPTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 THAILAND, SPIRITS AND MEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 WITCHES IN EXILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 MOSTRA COMPETITIVA ETOLÓGICA | ETHOLOGICAL COMPETITION AMAZON CLAWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 DEADLY SUMMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 LIFE IN THE UNDERGROWTH: THE SILK SPINNERS . . . . . . . . . . . . . . .50 PANDAS IN THE WILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 SHARK REBELLION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 THE HIDDEN JUNGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 WAR AND PEACE IN THE KITCHEN GARDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 WOLVERINE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 FORA DE COMPETIÇÃO | OUT OF COMPETITION BAJA – THE OTHER CALIFORNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 BONOBOS – MISSING IN ACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 DEADLY DANCE UNDER THE SEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 GESÄUSE – THE ROARING MOUNTAINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 KALAHARI SUPERCAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 PLANET EARTH: FROM POLE TO POLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 THE MEADOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

CURTAS-METRAGENS | SHORT FILMS CURTAS-METRAGENS DIGITAL – NACIONAL| DIGITAL SHORT FILMS – NATIONAL ALÉM DA PORTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 EU SOU COMO O POLVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 MARÉ CAPOEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 MAURO SHAMPOO, JOGADOR, CABELEREIRO E HOMEM . . . . . . . . . .61 MEUS AMIGOS CHINESES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 TYGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 CURTAS-METRAGENS DIGITAL – AMAZONAS| DIGITAL SHORT FILMS – AMAZON ALÉM DA VIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 APENAS NOSSO SEGREDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 BAR JANGADEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 DESTRUINDO JÉSSICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 EXPRESSO TERMINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 MUIÉ DE DORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 PASSARÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 CURTAS-METRAGENS 35mm | 35mm SHORT FILMS A LENTE E A JANELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 O SOM DA LUZ DO TROVÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 RAPSÓDIA PARA UM HOMEM COMUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 SUPER-HERÓI FORA DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 VISITA ÍNTIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 YANSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69


2006_festival_mundial_cinema_capa.qxd

5/11/2006

21:07

Page 2

APOIO:

PRODUÇÃO:

REALIZAÇÃO:

PATROCÍNIO:


5/11/2006 21:06

AMAZONAS FILM FESTIVAL – 3.º MUNDIAL DO FILME DE AVENTURA – MANAUS-BRASIL – 2006

2006_festival_mundial_cinema_capa.qxd Page 1


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.