Issuu on Google+

Kundennummer

Bitte ausreichen frankieren

Name Vorname

®

Straße/Nr.

BESTELLUNG

PLZ/Ort Land

per Telefon: +49 (0)7024-468810

Telefon

Mo.-Fr. 10.00-12.00 Uhr

Fax

und 14.00-18.00 Uhr

e-Mail

Sa. 10.00-14.00 Uhr per Fax +49 (0)7024-468890

Baujahr

Zahlung erfolgt per (bitte ankreuzen): Post Nachnahme zzgl. NN-Gebühr  Bankeinzug 

Siebenrock GmbH & Co. KG Wertstr. 34

Kreditinstitut Bankleitzahl Kontonummer Kontoinhaber Datum

per Brief oder Karte:

Bestellkarte Siebenrock GmbH & Co. KG Wertstr. 34 D-73240 Wendlingen

D-73240 Wendlingen am Neckar

GERMANY

Internet: www.siebenrock.com

Deutschland E-Mail: order@siebenrock.com

(3% Rabatt im Online-Shop)

Unterschrift please place stamp here

customer number surname first name no. street

BEZAHLUNG per Bankeinzug

per Nachnahme, zzgl. NN-Gebühr per Kreditkarte

area code

LIEFERUNG

country

inkl. Versicherung

telephone/fax

(bei Nachnahme zzgl. NN-Gebühr)

e-mail

Für Auslandsbestellungen siehe

9,40 Euro Versandkostenanteil

model

Versandbedingungen.

construction year

please tick method of payment: cash on delivery plus collection fee  credit card 

ORDERCARD Siebenrock GmbH & Co. KG Wertstr.34 D-73240 Wendlingen

credit card type expiration date

ORDER by telephone: +49 70 24 46 88 10 mo.- fr. 10.00-12.00 and 14.00-18.00

GERMANY

sa. 10.00-14.00 by fax +49 70 24 46 88 90

signature

by mail: Siebenrock GmbH & Co. KG

Ja, ich will auch einen ...

... und das so schnell wie möglich. Senden Sie mir deshalb den Siebenrock-Katalog 2009 kostenlos und unverbindlich zu. Ich habe das umseitige Absenderfeld ausgefüllt und freue mich als echter BMWMotorradfan bereits auf das Blättern in der 152 Seiten starken Zweitauflage.

Wertstr. 34

Yes, I want one, too...

... and as soon as posible. Please send me your´Siebenrock-catalogue 2009 free of charge and without any obligations on my part. I have filled out the address details on the reverse and as a true motorbike fan i look forward to leafing through the 154 page of the second issue.

D-73240 Wendlingen am Neckar GERMANY by e-mail: order@siebenrock.com by internet: www.siebenrock.com (3% discount at online-shop)

®

PAYMENT by direct debit cash on delivery, plus collection fee by credit card

DELIVERY

9.40 euro shipping charges insurance included (please add postal collection fees on COD oredrs).

For orders outside Germany please refer to our terms of delivery.

Siebenrock GmbH & Co. KG Wertstr. 34 · D-73240 Wendlingen Tel. +49-7024-4688-0 Fax +49-7024-4688-90 Mail: info@siebenrock.com www.siebenrock.com

2009

date

www.siebenrock.com

Fahrzeug


Korrekturblatt zum gelben

Katalog 2009 Stand 11/2008

Bei nachstehenden Artikeln wurde der Preis geändert. The following parts have new prices. Katalogseite Artikelnummer catalogue page part number

Artikelbezeichnung part desription

35

1311322

Membrane / diaphragm 40mm

42

1821721

Sternmutter / star grip nut

52

1109031

Kolbenring GSF / Piston ring GSF

52

1109031

1109032 Kolbenring MR / Piston ring MR

52

1125398

Kolbenringsatz 800 / Piston ring set 800 NOT for Big Bore

53

1109003

Pleuelschraube ARP

53

1124553

Pleuelschraube BMW

74

3271272

Lenker "GS" / handlebar "GS"

89

5255174

Wanne Einzelsitz G/S PD / tray seat G/S PD

89

5255183

Bezug Einzelsitz / seat cover

114

2313731

Manschette / dust cover

115

4671485

Zylinderschutzbügel links / cylinder guard left

115

4671486

Zylinderschutzbügel rechts / cylinder guard right

Bruttopreis price w.VAT

24,00 15,90 14,90 14,90 27,50 10,00 2,50 49,00 99,00 59,50 14,30 39,50 39,50

€ € € € € € € € € € € € €

Bei nachstehenden Artikeln wurden Artikelnummern geändert. The following parts have changed part numbers. Katalogseite catalogue page

Nummer falsch number wrong

richtige Artikelnummer und Artikelbezeichnung correct part number and part desription

52

1125999

1125399 Kolbenringsatz / Piston ring set

52

1109031

1109032 Kolbenring MR / Piston ring MR

63

2311174

3411174 Bremsscheibe 285mm / brake disk 285mm

84

5253903

5255903 Bezug R90S glatt / seat cover R90S smooth

137

273809

3273809 Bremszug / brake cable

137

6312115

6212115 Tachometerwelle / speedometer cable

140

3272138

3273138 Starterzug / choke cable

Bei nachstehenden Artikel wurde die Beschreibung geändert. The following parts have new part descriptions. Katalogseite Artikelnummer catalogue page part number

Artikelbezeichnung part desription

19

1131188

Spring for all two-valve boxer models until sept. 1978

19

1131455

Chain tensioner for all two-valve boxer models until sept. 1978

32

1241670

Anlasser passend ab Sept. 1976 / Starter fits models sept. 1976-up

42

1811221

Header pipe set 40mm

47

2322992

Zahnrad mit "X" - ab April 1982 / gearwheel with "X" april 1982-up

47

2331097

Rubber for shift lever of 5-speed-gearbox

47

2341116

Rubber for shift lever of 4-speed-gearbox

52

1125399

Kolbenringsatz 1000 / Piston ring set 1000 NOT for Big Bore

59

3140020

nicht mehr lieferbar, siehe 3141020 / no more available , see 3141020

65

3272365

von 9/1980 bis 9/1981 / from Sept. 1980 thru Sept. 1981

65

3410290

Bremsscheibenkit / brake disc kit R80G/S Monolever

65

3410490

Bremsscheibenkit / brake disc kit R100GS Paralever

78

5253980

Sportsitz

79

4663980

Verkleidung

79

4671350

Fussrastenanlage

130

7260852

Pin K100RS 2V rot

130

7260853

Pin K100RS 2V weiß/blau

134

1142572

Ölfilter OX37 geteilt (2-teilig), für Zweiventil-Boxer ohne Ölkühler, Oilfilter OX37 2-piece, for 2-valve boxer models, without oil cooler

140

3273593

Choke cable for all 1000cc 9/1980-up, and R65/80 monolever models with flat handlebar,upper , 3-piece, length 640-540mm

59

3140020

Artikel ist nicht mehr lieferbar, siehe Artikel 3141020 Part is no more available , see part no. 3141020

14,90 €


R


Dear Friends of Classic BMW Motorcycles,

hundert Prozent Qualität, null Prozent Diskussion – diesen Leitspruch haben wir nicht erfunden, aber wir handeln danach. Daher finden Sie auch in unserem zweiten gelben Siebenrock-Katalog ausschließlich Qualitätsprodukte, hinter denen wir hundertprozentig stehen. Auf fast 150 Seiten zeigen wir Ihnen Lösungen, die Ihre BMW technisch optimieren, optisch aufwerten oder perfekt ergänzen. Unser Spektrum reicht dabei von Verschleißteilen über technisch verbesserte Neuauflagen gesuchter Zubehörteile bis hin zu innovativen Eigenentwicklungen wie unseren inzwischen legendären „Siebenrock-Kits“ zur Leistungssteigerung.

Quality on a top level is what we offer without any excuses. This is the path we follow day by day. That is the reason why you will find only top level quality products in our new yellow Siebenrock catalog. Almost 150 pages full of ideal solutions to optimize, customize or to improve your BMW are waiting for you. We carry standard maintenance, technical improved and re-designed parts and not to forget our own developed Siebenrock High-Performance kits to tuneup your BMW.

In unserem Lager in Wendlingen – von unseren Kunden gerne als BMW-Mekka bezeichnet – bieten wir auf 1.240 Quadratmetern neben rund 5.000 neuen auch jede Menge gebrauchte Teile an, allesamt geprüft und fein säuberlich ins Lager sortiert. So können wir Ihnen auch am Telefon jederzeit sofort sagen, ob das gesuchte Teil vorrätig ist. In unserer Fachwerkstatt ist Ihr Motorrad in den besten Händen. Werkstattgeprüfte Gebrauchtmotorräder runden unser Angebot ab. Ein Besuch in Wendlingen lohnt sich also gleich mehrfach. Auch in Zukunft setzen wir alles daran, das Gute weiter zu verbessern. Dies gilt für die Betreuung unserer Kunden vor Ort in Wendlingen ebenso wie für unser Katalog-Sortiment. Noch schneller und bequemer bestellen können Sie z.B. in Kürze in unserem neuen Online-Shop. Gerne senden wir Ihnen auch unseren regelmäßigen Newsletter mit Infos, Tipps und Wissenswertem rund um klassische BMW-Motorräder – eine kurze Email an info@siebenrock.com genügt. In diesem Sinne: Viel Spaß beim lesen und vor allem viel Spaß mit Ihrer BMW wünscht Ihnen

VORWORT

Liebe Freunde klassischer BMW-Motorräder,

Our warehouse located in Wendlingen is well known as the ‚BMW Mekka’ by our customers. On 1,240 square meters (approx. 13,500 square feet) we offer more than 5,000 new parts as well as many approved used parts which are all stored in a clean and sorted manner. Give us a call and we tell you if your requested part is in stock. Your bike is in best hands in our well organized workshop where we offer also many used bikes. So come to Wendlingen and visit us and to meet friends. In the future we do everything to improve our service for our in-house customers in Wendlingen and to improve our catalog asortement. So it will be in a short time period possible to order our parts online at a cool Online-Shop system. Send us a mail to info@siebenrock.com and you will get our newsletter with all news around classic BMW motorcycles. We wish you a lot of fun with this catalog and even more fun with your BMW... Best regards Ihr Siebenrock-Team

Ihr Siebenrock-Team

K C O R

3


4


INHALT

CONTENT

06 54 94 106 124

TECHNIK TECHNICS

FAHRWERK CHASSIS

GEPÄCK LUGGAGE

WEITERE BMW´S MORE BMW´S

SERVICE CONTENT

POWER KITS

POWER KITS

VENTILDECKEL

VA LVE CAP

GETRIEBE

GEAR BOX

AUSPUFFANLAGEN

EXHAUST

ELEKTRIK

ELECTRICITY

GABEL

SUSPENSION

BREMSEN

BREAKS

FEDERBEIN

SHOCKS

LENKER

HANDLEBARS

WINDSCHUTZ

WINDBREAKER

TOPCASE TK 50

TOPCASE TK 50

KRAUSER CLASSIC

KRAUSER CLASSIC

INNENTASCHEN

INNER BAG

KOFFERHALTER

MOTOCASE HOLDER

LEDERTASCHEN

LEATHER SADDLE BAG

K-BAUREIHE

K-SERIES

TOPCASE TK 50

TOPCASE TK 50

VIERVENTIL-BOXER

FOUR VALVE BOXERS

POWER KRÜMMER

POWER MANIFOLD

F 650 /C1

F 650 /C1

H&B SYSTEME

H&B SYSTEMS

LITERATUR

MANUELS

VERSCHLEISSTEILE

WEAR PARTS

PFLEGEMITTEL

CARE

AGB‘S

TOS

5


6


TECHNIK POWER KITS

POWER KITS

VENTILDECKEL

VALVE CAP

GETRIEBE

GEAR BOX

AUSPUFFANLAGEN

EXHAUST

ELEKTRIK

ELECTRICITY

7


POWER KIT

FÜR R80 AB 1981 FOR R80 FROM 1981

Art. 1100080

699,10 €

Der inzwischen fast legendäre 1000-Kubik-Umbausatz für alle R 80 Modelle ab 1981. Auffälligstes Merkmal ist der Leistungszuwachs von 50 auf 60 PS bei G/S, GS und ST bzw. sogar auf 64 PS bei den R 80 Straßenmodellen. Auch das Drehmoment legt deutlich zu: Aus den ursprünglich 57 werden stolze 72 Nm über das gesamte Drehzahlband. Das BMW-typische „Loch“ zwischen 4.000 und 5.000 Touren verschwindet sogar ganz. Nahezu verschleißfreie Nikasil-Zylinder in Verbindung mit 150g leichteren Schmiedekolben sorgen für nie gekannte Laufruhe. Dank der speziellen Kolbenform kann der originale Zylinderkopf weiterverwendet werden. Lieferumfang: Zylinder, Kolben, Kolbenringe und -bolzen sowie TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. The now almost legendary 1000 cubic conversion kit for all R 80 models from 1981-up. The most striking feature is enhanced performance from 50 to 60 hp for G/S, GS and ST or even to 64 hp for the R 80 road models. It also delivers a significant increase in torque: from the original 57 to an impressive 72 Nm over the entire torque range without the „gap“ between 4,000 and 5,000 RPM which is typical of BMW. Almost wear-free Nikasil coated cylinders in conjunction with 150g lighter forged pistons ensure unprecedented quiet running. The special piston shape permits the original cylinder head to be re-used. Shipping contents: cylinder, pistons, piston rings and piston pins, together with a TÜV certificate and mounting instructions. 8


TECHNIK

POWER KIT EXTRA

FÜR R80 AB 1981 FOR R80 FROM 1981

Art. 1100101

36,90 €

Dichtsatz in Erstausrüsterqualität, für alle 1000-Kubik-Zylinder (Siebenrock oder original BMW) ab Bj. 1981. Gasket set in original part matching quality, for all 1000 cc (Siebenrock or original BMW) 1981 models and later.



    

kw

 





Art. 1100082

765,00 €







Der Power Kit Extra entspricht in Leistung und Lieferumfang dem Power Kit, verfügt als zusätzliches Extra jedoch über Stößelschutzrohre aus hochwertigem Edelstahl, die bereits in die Zylinder gepresst wurden. Natürlich ebenfalls mit TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. Performance and scope are the same as the Power Kit, but as an extra it has pushrod tubes made of high-quality stainless steel which are pre-pressed into the cylinders. Includes TÜV certificate and mounting instructions.





BE

K C O R N



      

R 80 mit Power-Kit (1000cc) R 80 Serie (800cc)

9


POWER KIT

FÜR MODELLE BIS 1980 FOR MODELS UP TO 1980

Art. 1100084

K C O R N

768,00 €

Auf vielfachen Wunsch unserer Kunden haben wir einen Power Kit speziell für die Modelle vor 1980 entwickelt. Damit genießen auch R 75/6, R 75/7, R 80/7, R 90/6 und alle R 90 S ab Bj. 9/1975 mit 99 mm Motorgehäusebohrung die Vorteile echter Siebenrock-Power: mehr Leistung und mehr Drehmoment über den gesamten Drehzahlbereich, dazu extreme Spontanität und ein ruhigerer Motorlauf. Durch eine Anpassung am Zylinderfuß ist auch dieser Power Kit einfach zu montieren, eine Modifikation der Zylinderköpfe ist nicht notwendig. Lieferumfang: Zylinder, Kolben, Kolbenringe und -bolzen sowie TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. By popular request we have developed a Power Kit specially for models prior to 1980. This also enables R 75/6, R 75/7, R 80/7, R 90/6 and all R 90 S models after 9/75 with a 99 mm crankcase bore to enjoy the advantages of genuine Siebenrock power: better performance and higher torque over the entire speed range, plus extreme spontaneity and smooth running. An adjustment on the cylinder barrel makes it easy to install, modification of the cylinder heads is unnecessary. Shipping contents: cylinder, pistons, piston rings and piston pins, together with a TÜV certificate and mounting instructions.

10

E B E I S


TECHNIK

POWER KIT EXTRA

FÜR MODELLE BIS 1980 FOR MODELS UP TO 1980

Art. 1100102

35,00 €

Kompletter Dichtsatz mit allen nötigen Dichtungen für den Einbau eines Power Kits in Modelle bis Bj. 1980. Complete gasket set with all the necessary gaskets for installation of a Power Kit in models up to 1980.

Art. 1100071

768,00 €

Power Kit für R 75/5 und die Modelle R 75/6, R 90/6 und R 90 S bis Bj. 9/75 (Motorgehäusebohrung 97 mm). Power kit for R75 /5, R 75 /6, R90 /6 and R90 S models prior to Sept. 75 (with 97 mm engine case bore).

Art. 1100085

815,00 €

Natürlich gibt es auch unseren Power Kit Extra für die Modelle bis 1980. Er entspricht in Leistung und Lieferumfang dem Power Kit, verfügt als zusätzliches Extra jedoch über Stößelschutzrohre aus hochwertigem Edelstahl, die bereits in die Zylinder gepresst wurden und einen besseren Schutz vor Rost und Feuchtigkeit bieten. Selbstverständlich ebenfalls mit TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. Of course, our Power Kit Extra is also available for models up to 1980. Performance and scope are the same as the Power Kit, but as an extra it has pushrod tubes made of highquality stainless steel which are pre-pressed into the cylinders and afford better protection against rust and moisture. Includes TÜV certificate and mounting instructions.

11


REPLACEMENT KIT

FÜR R 100 AB 1981 R100 FROM 1981 ONWARDS

Art. 1100100

699,10 €

Eine Leistungsspritze für die R 100-Modelle gefällig? Der Siebenrock Replacement Kit bringt stolze 67 PS (bei R 100 GS) und spürbar mehr Drehmoment für alle R 100 GS, R, RS, RT oder CS ab 1981. Wie in den Power Kits kommen hier die bewährten fast verschleißfreien Nikasil-Zylinder zum Einsatz, außerdem um 110 Gramm leichtere Schmiedekolben. So veredelt, glänzen die R 100 Modelle nicht nur mit mehr Power, sondern auch mit extremer Spontanität und beispielhafter Laufruhe. Lieferumfang: Zylinder, Kolben, Kolbenringe und -bolzen sowie TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. Am besten den passenden Dichtsatz (Art.Nr. 1100101) gleich mitbestellen. Need to inject more performance into an R 100 model? The Siebenrock replacement kit delivers an impressive 67 hp (R100GS) and distinctly more torque for all R 100 GS, T, RS, RT or CS models after 1981. As in the power kits, it includes the proven almost wear-free Nikasil cylinders, in addition to 100 gram lighter forged pistons. Thus refined, the R 100 models sparkle not only with more power, but also with extreme spontaneity and exemplary quiet running. Shipping contents: cylinder, pistons, piston rings and piston pins, together with a TÜV certificate and mounting instructions. We recommend simultaneously ordering the corresponding gasket set (Art. No. 1100101). 12


TECHNIK

REPLACEMENT KIT EXTRA

FÜR R 100 AB 1981 R100 FROM 1981 ONWARDS

TIPP Als weitere leistungsfördernde Maßnahme für satte Drehfreude, ein spritziges Ansprechverhalten und ein bäriges Losfahrdrehmoment empfehlen wir die asymmetrische Siebenrock Nockenwelle (Art.Nr. 1131800, Seite 18). As a further power booster for sheer revving pleasure, fast response and a fantastic starting torque we recommend the asymmetrical Siebenrock camshaft (Art. No. 1131800).

kw 

     Nm





 



Art. 1100103

765,00 €

Der Replacement Kit Extra entspricht in Leistung und Umfang dem „normalen“ Replacement Kit, beinhaltet aber zusätzlich vier Stößelschutzrohre aus absolut rostfreiem VA-Stahl, die bereits in die Zylinder eingepresst wurden. Natürlich ebenfalls mit TÜVGutachten und Einbauanleitung, für alle R 100 Modelle ab Bj. 1981. The Replacement Kit Extra offers on Performance and scope, the same as the „standard“ Replacement Kit, but it also includes four pushrod tubes made of VA steel which are pre-pressed into the cylinders. Includes TÜV certificate and mounting instructions for all R 100 models from 1981 and later.

 



 

 

       min

R 100 GS Replacement Kit (1000cc) R 100 GS Serie (1000cc)

13


REPLACEMENT KIT

FÜR R 100 BIS 1980 R100 UP TO 1988

Art. 1100104

769,00 €

Für alle Besitzer einer R 100 vor 1981 empfiehlt sich der Einsatz unseres speziell für diese Modelle modifizierten Replacement Kits. Er ist identisch mit dem Replacement Kit für die jüngeren Baujahre, wurde aber am Zylinderfuss modifiziert und passt somit auf die R 100/7, R 100 T, R 100 S sowie die R 100 RS und RT bis September 1980. Lieferumfang: Zylinder, Kolben, Kolbenringe und -bolzen sowie TÜV-Gutachten und Einbauanleitung. Am besten den passenden Dichtsatz (Art.Nr. 1100102) gleich mitbestellen. For all owners of a pre-1981 R 100 we recommend the use of our replacement kit which has been specially modified for these models. It is identical to the replacement kit for the later models, has an adapted cylinder barrel and thus fits the R 100/7, R 100 T, R 100 S and R 100 RS and RT up to 9/1980 models. Shipping contents: cylinder, pistons, piston rings and piston pins, together with a TÜV certificate and mounting instructions. We recommend simultaneously ordering the corresponding gasket set (Art. No. 1100102). 14

Art. 1100105

815,00 €

Der Replacement Kit Extra für Modelle vor 1980 entspricht dem „normalen“ Replacement Kit, beinhaltet aber zusätzlich die edlen VA-Stößelschutzrohre, die bereits in die Zylinder eingepresst wurden. The performance and scope of the Replacement Kit Extra for models prior to 1980 corresponds to the „standard“ replacement kit but also includes our VA pushrod tubes pre-pressed into the cylinders.


TECHNIK

REPLACEMENT KIT EXTRA FÜR R 100 BIS 1980 R100 UP TO 1988

K C O R N E B E I S Art. 1125399

29,50 €

Hochwertiger Kolbenringsatz, enthält die drei Kolbenringe für alle nikasilbeschichteten Zylinder mit 1000 Kubik. High-quality set of piston rings, containing all three piston rings for all Nikasilcoated 1,000 cc cylinder.

Art. 1111904

14,90 €

Die bewährten Siebenrock Stößelschutzrohre aus rostfreiem Edelstahl schützen zuverlässig vor lästiger Korrosion und sehen dabei auch noch edel aus. Passend für alle Boxermodelle ab September 1975 (außer R 45 und R 65). Proven Siebenrock stainless steel pushrod tubes reliably protect against annoying corrosion and look good into the bargain. Fit all boxer models September 1975 and later (except R 45 and R 65).

Art. 1111906

5,00 €

Einschlagdorn für Stösselschutzrohr 18mm (verwendet ab September 1975) in guter Werkstattqualität. Core tool to mount 18 mm pushrod covers (from Sept. 1975-up) in top quality

Art. 1100102

35,00 €

Kompletter Dichtsatz mit allen nötigen Dichtungen für den Einbau des Replacement Kits in Modelle bis Bj. 1980. Complete gasket set with all the necessary gaskets for installation of a replacement kit in models up to 1980.

15


BIG BORE KIT

Art. 1101100

1885,00 €

E I S

Frei nach dem Motto „Hubraum ist durch nichts zu ersetzen – außer durch noch mehr Hubraum“ zeigt der Siebenrock Big Bore Kit eindrucksvoll, dass in Sachen Leistungssteigerung für Zweiventil-Boxer noch mehr geht. Gewaltige 1070 Kubik Hubraum, echte 78 PS und das bärenstarke Drehmoment von 94 Nm machen diese ambitionierte Eigenentwicklung zur ultimativen Lösung für alle sportich ambitionierten Besitzer eines 1000er Boxers ab Bj. 1981. Realisiert wurde dieses überragende Leistungsplus durch eine durchdachte Kombination edelster Bauteile. Im Inneren der bewährten nahezu verschleißfreien Nikasilzylinder arbeiten beim Big Bore Kit gewichtsoptimierte 98mm-Kolben, die inklusive Ringen, Bolzen und Clips nur 428g auf die Waage bringen. Die 151mm langen hochfesten Pleuelstangen sind – ebenfalls gewichtsoptimiert und mit ARP-Schrauben versehen – gerade mal 450g schwer. Eine Anpassung des Zylinderkopfs an die große Bohrung ist dank der ausgeklügelten Kolbenform auch beim Big Bore Kit nicht notwendig. Optimal auf die Zylinder abgestimmt ist unsere asymmetrische Nockenwelle, die kraftvolle Performance über den gesamten Drehzahlbereich bietet und im Lieferumfang bereits enthalten ist. Mitgeliefert werden außerdem alle zur Montage des Satzes nötigen Dichtungen. Es muss also weder für die Zylinder noch für die Nockenwelle ein separater Dichtsatz bestellt werden. Für eine noch bessere Leistungsentfaltung durch gleichmäßigere und effizientere Verbrennung empfehlen wir dringend die Umrüstung auf Doppelzündung. Je nach Einsatzzweck und persönlichen Vorlieben bieten wir hier zwei Varianten (siehe Seiten 22 und 23). Ersatzteile für den BigBoreKit finden Sie auf den Seiten 18-21. 16


TECHNIK kW 60 55

50 45 40 35

K C O R N E

Nm

30

105

25

95

100

90

85

20

80

75

15

70

10

65

60

2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000

B E

Art. 1101100

R 100 GS Big Bore Kit 1070cc / SGS2 R 100 GS Big Bore Kit 1070cc R 100 GS Serie 1000cc

1885,00 €

True to the maxim „Cubic capacity can hardly be topped – except by even more cubic capacity“ the Siebenrock Big Bore Kit delivers an impressive demonstration that even more can be done to boost the performance of two-valve boxers. Huge 1070 cc, hitherto unimaginable 80 hp and the impressive torque of 92 Nm make this ambitious in-house development the ultimate solution for all sporting owners of 1000 cc boxer 1981 models and later. This outstanding extra performance was realized with an intelligent combination of the finest components. The Big Bore Kit features weight-optimized 98 mm pistons – weighing no more than 428g including rings, bolts and clips – inside proven, almost wear-free Nikasil cylinders. The 151 mm long high-strength connecting rods are likewise weight-optimized and together with ARP screws they weigh just 450g. Thanks to the sophisticated piston shape, no adaptation of the cylinder head to the large bore is necessary. Our asymmetrical camshaft, which offers strong performance over the entire speed range and is included in the shipping contents, is optimally adjusted to the cylinders. Also included are all gaskets needed for mounting the set. For even better power delivery with steadier and more efficient combustion we recommend conversion to dual ignition (see pages 22 and 23), spare parts for the Big Bore Kit can be found on pages 18 - 22.

TIPP

Einen weiteren Leistungsschub bringt der Anbau einer Siebenrock SGS2 Auspuffanlage (Seite 40/41 und Diagramm auf dieser Seite). A further boost in performance can be obtained with a Siebenrock SGS2 exhaust system (page 40/41and diagram this page).

17


NOCKENWELLE CAMSHAFT

Art. 1131800

298,00 €

Für alle Zweiventil-Boxer ab dem Modelljahr 1979 konstruiert, überzeugt unsere asymmetrische Nockenwelle mit kraftvoller Performance über das gesamte Drehzahlband. Vom Start weg gefällt sie bereits im Standgas durch ein mehr als überzeugendes Losfahrdrehmoment, bevor sie im mittleren Drehzahlbereich richtig aufdreht und den Motor aufs Wirkungsvollste unterstützt. Ob solo oder als ideale Ergänzung eines unserer Power- oder Replacement-Kits, die Siebenrock-Nockenwelle macht immer eine gute Figur. Zur Montage ist ein Nockenwellendichtsatz (Art.Nr. 1114444) erforderlich, am besten gleich mitbestellen. Our asymmetrical camshaft with powerful performance over the entire speed range is unrivalled for all two-valve boxer models built since 1979. Right from the idling state it will deliver a more than convincing starting torque, before it really cranks up to full power in the medium speed range and gives the motor its full support. Whether solo or as an ideal complement to our Power or Replacement Kits, the Siebenrock camshaft always cuts a fine figure. A camshaft gasket set (Art. No. 1114444) is required for installation, we recommend ordering simultaneously.

18

Art. 1131804

397,00 €

Als besonderen Service gibt es unsere asymmetrische Nockenwelle auch mit bereits fertig aufgepresstem Kettenrad inklusive Lager. Perfekt für alle, die diese etwas mühsame Arbeit nicht selbst machen möchten. As a special service we offer our asymmetrical camshaft with pre-installed gear drive including bearing. Perfect for all people who hate this cumbersome work.


TECHNIK 9,85 €

Art. 1114444

Der Nockenwellendichtsatz enthält alle Dichtungen, die zur Montage der asymmetrischen Siebenrock-Nockenwelle erforderlich sind – inklusive der Kettenkastendeckeldichtung. The camshaft gasket set contains all gaskets required for mounting the asymmetrical Siebenrock camshaft – including the chain case cover gasket.

1131185

1131576 1131579 1131584 1131455 1131188

14,95 €

Beim Einbau einer neuen Nockenwelle am besten gleich mit wechseln: Die Simplex-Steuerkette mit Schloss passt für alle R 80- und R 100-Modelle ab September 1978 sowie für R 45 und R 65. When installing a new camshaft, the following should also be replaced: Simplex timing chain with lock fits all R 10 and R 100 models from 1981 onwards as well as the R 45 and R 65.

Art. 1131258

29,00 €

Die Duplex Steuerkette mit Schloss passt für alle Boxer der Modellreihen /5, /6 und /7 bis September 1978 und sollte beim Einbau einer neuen Nockenwelle ebenfalls ausgetauscht werden. The duplex timing chain with lock fits all boxers of model series /5, /6 and /7 up to September 1978 and should also be replaced at the same time as the camshaft.

O R N E B IE

S

Art. Nr.

Art. 1131934

Artikel

Kettenspanner Simplex, für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1978. Chain tensioner Simplex, for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up Gleitschiene für den Kettenspanner Simplex, für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1978. Chain guide rail for chain tensioner Simplex for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up Kolben für den Kettenspanner Simplex, für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1978. Piston for chain tensioner Simplex for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up Feder für den Kettenspanner Simplex, für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1978. Spring for chain tensioner Simplex for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up Kettenspanner Duplex, passend für alle /5-, /6- und /7-Modelle bis September 1978. A 0Chain tensioner Duplex, for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up Feder für den Kettenspanner Duplex, passend für alle /5-, /6- und /7-Modelle bis September 1978. Spring for chain tensioner Duplex for all 2-valve boxer models Sept. 1978-up

Preis in € 3,50 20,00 4,30 0,40 24,75 1,62

19


VENTILDECKEL

CYLINDER HEAD COVERS

Lange sah es so aus, als sollten die traditionellen runden Ventildeckel komplett vom Markt verschwinden. Für uns ein Grund, den runden Ventildeckel für alle Zweiventiler ab Bj. 1969 wieder anzubieten. Aber Siebenrock wäre nicht Siebenrock, wenn es beim „einfachen“ Nachbau geblieben wäre. Mittlerweile gibt es verschiedene Ausführungen für jeden Anspruch. Leichtere Montage? Besser zugänglicher Öleinfüllstutzen? Beides zusammen oder doch lieber edler Glanz? Hier findet jeder seinen persönlichen Ventildeckel… For a long time it looked as though the traditional round valve caps would completely disappear from the market. A good reason for us to offer the round valve cap for all two-valver 1969 models and later. But Siebenrock would not be Siebenrock if it had been satisfied with „simple“ reproduction. Meanwhile there are various designs to meet every demand. Easier assembly? More accessible oil filler neck? Both together, or would you prefer fine chrome? Here everyone will find his/her personal valve cap...

Art. 1112241

O R N E B IE

46,90 €

Ein ganz klassischer Ventildeckel? Auf den ersten Blick ja, aber der zweite Blick offenbart die genial einfache, aber so wirkungsvolle Veränderung: Dank der von vorne zugänglichen Verschraubung ist dieser Ventildeckel ruckzuck und ganz ohne lästiges Fummeln zwischen den Kühlrippen montiert. A perfectly classic valve cap? Not quite. The second look reveals the ingeniously simple but so effective modification: thanks to the screw joint accessible from the front, this valve cap is installed in an instant between the cooling fins without annoying fumbling.

20

S

Art. 1112242

79,80 €

Ein absoluter Blickfang ist der hochglänzend polierte Ventildeckel. Durch eine spezielle Veredelung ist die Oberfläche extrem robust, außerdem absolut benzin- und säurefest. The high-lustre polished valve cap is an absolute eyecatcher A special finish makes the surface extremely robust, and absolutely resistant to petrol and acid as well.


TECHNIK Art. 1112240

41,00 €

Klassische Optik, aber in vielen Details verbessert: Dieser Nachbau der originalen Ventildeckel passt auf alle Zweiventil-Boxer ab Bj. 1969. Classic appeal, but improved in a number of details: this reproduction of the original valve cap fits all 2V boxer models after 1969.

K C O Art. 1112330

3,50 €

Macht den Ventildeckel noch edler: Hutmutter aus rostfreiem Edelstahl in polierter Hochglanzoptik. Elevates rocker cover to another level. Acorn nut made of stainless steel in high gloss polished finish.

Art. 1112244

89,90 €

Erspart den Trichter: unser beliebter Ventildeckel mit gut zugänglicher Öleinfüllöffnung. Wie alle anderen Modelle kann auch dieser Deckel wahlweise rechts oder links montiert werden. Saves the funnel: our popular valve cap with easily accessible oil filler opening. Like all other models, this cap can be mounted on either the right- or left-hand side.

Art. 1112245

95,00 €

Das Non plus ultra unter den Ventildeckeln bietet gleich zwei Vorteile auf einmal: die gut zugängliche Öleinfüllöffnung und die einfache Verschraubung von außen. The ultimate valve cap offers two advantages at once: an easily accessible oil filler opening and simple screw fastening from the outside.

21


ÖLKÜHLUNG OILCOOLING

Ob kurvige Bergstrecke, das tägliche Stop&Go im Stadtverkehr oder schweres Gelände – der Motor ist ständig mit wechselnden thermischen Belastungen konfrontiert. Daher ist optimal temperiertes Motoröl umso wichtiger, je stärker der Boxer gefordert wird. Aber auch im Normalbetrieb ist eine Ölkühlung sinnvoll, um den Motor stets perfekt zu schmieren. Whether it is a winding mountain course, daily stop-and-go in city traffic or difficult terrain – the motor is always confronted with varying degrees of thermal stress. Optimally tempered oil is all the more important, the greater the demands made on the boxer. But oil cooling is also expedient in normal operation, to ensure that the motor is always perfectly lubricated.

22

Art. 1142400

265,00 €

Um auch bei den R 80 GS-Modellen ohne serienmäßigen Ölkühler jederzeit auf der sicheren Seite in Sachen Motorschmierung zu sein, wurde der Ölkühler Kit zusammen gestellt. Er sorgt für optimal temperiertes Öl in jeder Situation. Lieferumfang: Leichtmetallkühler für die sturzgeschützte Montage unter dem Lenkkopf, Ölfilter sowie ein kompletter Dichtungs- und Montagesatz mit hochwertigen Leitungen und sämtlichen benötigen Haltern. Always be on the safe side when it comes to motor lubrication: the oil cooler kit was assembled for R 80 GS models without a standard oil cooler. It ensures optimum oil temperature in any situation. Shipping contents: light metal cooler for crash-protected mounting beneath the headset, oil filter, complete set of gaskets and assembly kit with high-quality lines and all required brackets.

B

K C O R EN


TECHNIK Art. 1113427

5,80 €

Die passende Dichtung für den Ölwannendistanzring besticht mit verbesserter Erstausrüsterqualität, optimiert in Sachen Öl- und Kraftstoffbeständigkeit. Für die Montage werden 2 Dichtungen benötigt. The gasket to fit the oil sump spacer scores top marks with improved OEM quality, optimised as far as oil and fuel resistance are concerned. Two gaskets are required for installation.

TIPP Art. 1113100

95,00 €

Der Siebenrock Ölwannendistanzring erhöht die Ölmenge um satte 1,3 Liter und senkt damit die Motortemperatur erheblich ab. Passend für alle Zweiventil Boxermotoren. The Siebenrock oil sump spacer increases the oil quantity by an impressive 1.3 litres, substantially reducing the motor temperature. Fits all two-valve boxer motors.

Art. 1142300

210,00 €

Empfehlenswert ist auch ein HPNThermostat (Art.Nr. 1142300), der den Temperaturhaushalt des Motoröls regelt, die Zeit bis zum Erreichen der. Betriebstemperatur verkürzt und so eine gesunde Warmlaufphase ermöglicht. We also recommend an HPN thermostat (Art. No. 1142300) to control the temperature household of the motor oil, shorten the time to reach operating temperature and thus enable a healthy warm-up phase.

23


ÖLKÜHLUNG OILCOOLING

Art. 1142401

68,00 €

Mehr Schutz für den serienmäßigen Ölkühler der R 100 GS bietet unser Mittelverlegungssatz. Komplett mit Haltern, Schläuchen und Elektriksatz für die Hupe. Our relocation kit offers added protection for the standard oil cooler of the R 100 GS. Complete with brackets, hoses and electronics for the horn.

Art. 1143001

50,00 €

Mit dem Öltemperaturmessstab lassen sich Ölmenge und -temperatur in einem Arbeitsgang ablesen. Mit 285 mm Länge passend für alle Zweiventil-Boxer mit langem Ölmessstab. With the oil temperatur gauge and dipstick assembly you are able to see oil level and oil temperature at once. The length of 28 5 mm fits all 2-valve boxer models with long dipstick.

24

Art. 1142387

15,85 €

Dieses lange Filterrohr stellt die notwendige Verbindung zwischen dem Ölkreislauf und dem externen Ölkühler her (Einschraubteil). This long filter pipe connects the oil circuit of the engine with the external oil cooler unit. (screw-in-fitment).

Art. 1143000

50,00 €

Öltemperaturmessstab kurz, 275 mm Länge, für R2V-Modelle mit kurzem Ölmesstab For all 2-valve boxer models with short dipstick we offer this practicable version with 275 mm length.

Art. 1142511

51,00€

Ölfilterkopf mit den Anschlußmöglichkeiten für den Ölkühler. Oil filter head assembly with connecting ports for oil coolers.


25

TECHNIK


VENTI LE

K C O R EN

VALVES

B E SI Art. Nr. 1134234 1134678 1134751 1134285 1134453 1134679 1134176 1134554 1134281 1134325 1112708

26

Artikel Einlaßventil 42mm, für alle R2V-Modelle ab R75/5, nicht für R45 und R65-Modelle Intake valve with 42 mm diameter for all R2V models from R75/5-up (except R45 and R65 models) Einlassventil 38mm, für R60/5 /6 /7-Modelle Intake valve with 38 mm diameter for R60/5 /6 /7 models Einlaßventil 44mm, für R2V-Modelle Intake valve with 44 mm diameter for R2V models Auslaßventil 40mm 30° „bleifrei“, für alle R2V-Modelle Exhaust valve 30° with 40 mm diameter for all R2V unleaded gas models Auslaßventil 38mm, für alle R2V-Modelle Exhaust valve 38 mm for all R2V models Auslassventil 34mm, für R60/5 /6 /7-Modelle Exhaust valve 34 mm for R60/5 /6 /7 models Ventilfeder, für alle R2V-Modelle Valve spring for all R2V models Ventilfederteller oben, für alle R2V-Modelle ausser R45/65 Upper valve spring collar for all R2V models (except R45 and R65 models) Ventilfederteller unten, für alle R2V-Modelle Lower valve spring collar for all R2V models Ventilkegelstück, für alle R2V-Modelle ausser R45/65 Valve keeper for all R2V models (except R45 and R65 models) Ventilführung, für alle R2V-Modelle, nicht für R45 und R65-Modelle Valve guide for all R2V models (except R45 and R65 models)

Preis in € 19,80 19,80 19,80 47,50 45,65 50,00 5,00 2,00 2,30 1,00 13,90


TECHNIK Steigt mit zunehmender Laufleistung der Ölverbrauch? Macht sich Leistungsverlust oder „Motorklingeln“ bemerkbar? Dann ist es höchste Zeit, die Ventilführungen und -sitze zu überprüfen. Denn meist ist zuviel Spiel in den Ventilführungen und die damit verbundene Verdichtungserhöhung für diese Probleme verantwortlich. Wir bieten die komplette Überholung der Zylinderköpfe als Service an. Gerne rüsten wir in diesem Zusammenhang auch alle Zweiventil-Boxer vor 1985 auf bleifreies Benzin um. Does your bike need more oil with increased mileage? Or do you feel a power loss or non wanted gas explosions (knocking)? Then its high time to check the valve guides and valve seats, because the main reason for this problems is the wear of the valve guides in conjunction with a higher compression as result. We offer the restoring of the cylinder heads together with the conversion to unleaded fuel operation for twovalve boxers before 1985.

27


DOPP ELZÜNDUNG DUAL IGNITION

K C O R N

Für alle sportlich und tourenmäßig bewegten Boxer mit großem Hubraum empfehlen wir eine Doppelzündung. Für die Umrüstung sprechen vor allem bessere Durchzugswerte und ein geringerer Spritverbrauch. Durch die gleichmäßigere und vor allem effizientere Verbrennung verbessern sich aber auch Startverhalten und Motorrundlauf erheblich; der Schadstoffausstoß wird reduziert. Vor allem für Fernreisende ein Argument: Eine Doppelzündung senkt auch die extreme Klopfneigung des Motors bei hoher Verdichtung oder schlechtem Kraftstoff. For all sportive used and all big touring boxer models we recommend the use of a dual sparkplug ignition. The advantage is a better overall performance and a lower gas consumption. The better and more efficient combustion results in a better start mode and smoother engine run and less polution. A double sparkplug ignition is specially recommended for touring people because of the high knocking addiction in conjunction with high compression rates or low quality gas.

E B E I Art. 1200100

497,00 €

Mit der digitalen PowerBlock-Zündanlage von Silent Hektik hat der Fahrer die Auswahl zwischen 16 verschiedenen Zündkurven (jeweils acht für Einfach- und acht für Doppelzündung). Damit lässt sich das Zündverhalten jedes Zweiventil-Boxermotors optimieren, ganz gleich, ob Serienzustand oder leistungsgesteigert mit einem der bewährten Siebenrock-Kits. Lieferumfang: Zündbox mit 16 verschiedenen Zündkurven, Hallsensor mit Rotor, zwei TwinCoil-Zündspulen sowie ein kompletter Zündkabelsatz. Natürlich inklusive Anschlussmaterial und ausführlicher Montageanleitung. With the digital PowerBlock ignition module from Silent Hektik the rider has the possibility to choose between 16 different ignition curves (8 for single sparkplug and 8 for dual sparkplug ignitions). With this ignition all riders can rule the ignition behavior regardless which engine, OEM or Siebenrock performed they use. Scope of delivery: Ignition module with 16 ignition curves, hall sensor with rotor, two TwinCoil coils and a complete ignition wire kit. Also included are all connecting hardware and a detailed instruct ion manual.

28


TECHNIK

INFO Bei der Umstellung auf Doppelzündung wird keine so große Frühzündung mehr benötigt wie bei Verwendung der Serienzündung. Daher sollte gleichzeitig der Fliehkraftregler im Hallgeber, der diese Frühzündung auslöst, umgebaut werden. Dies erledigen wir gerne – Sie liefern uns Ihren Hallgeber und erhalten im Tausch einen überarbeiteten zurück. With a double spark plug ignition the ignition advance does not have to be as big as with serial ignition. That is why the advance unit inside the hall sensor should be modified too. We offer that service – you bring your hall sensor and get a modified unit.

Art. 1200150

428,30 €

Sehr beliebt bei Fernreisenden ist unsere serienkompatible Doppelzündanlage von QTech. Da sie auf den Originalanschlüssen basiert und die Original-Zündspule verwendet, können eventuelle Defekte fernab der Heimat schnell und einfach mit Serienteilen behoben werden. Sie ist für alle Serien- und leistungsoptimierten Boxer verwendbar. Lieferumfang: Steuergerät TSZ/H4, umgebauter Hallgeber im Tausch, Original-Zündspule der Modelle ab. Bj. 1991 sowie ein kompletter Zündkabelsatz. Natürlich inklusive Anschlussmaterial und Montageanleitung. Also very popular is our OEM compatible double sparkplug ignition system from QTech. This system uses the OEM connectors and the OEM ignition coils what makes road side repair stops far away from home easier because OEM components can be used. Designed for all stock boxer and tuned boxer models. Scope of delivery: Controller unit TSZ/H4, modified hall sensor (in exchange), OEM coil like in models from 1991-up and a complet ignition wiring kit.=2 0Includes all connecting hardware and a detailed installation manual.

S

C O R N E B E I 29


ELEK TRIK ELECTRICEL

Art. 1211555

12,90 €

Unterbrecherkontakt mit langem Kabel für alle Zweiventiler bis 9/78. Breaker contact with long wiring for all 2-valve models thru Sept. 78.

Art. 1211969

6,95 €

Unterbrecherkontakt mit kurzem Kabel für alle Zweiventiler ab 9/78 bis 9/80. Breaker contact with short wiring for all 2-valve models from Sept. 78 to Sept. 80.

K C O R EN

B E I Art. 1211564

12,50 €

Kondensator für (Art. 1211555). Condensator for (Art. 1211555).

Art. 1211890

8,25 €

Kondensator für (Art. 1211969). Condensator for (Art. 1211969).

30

Art. 1231131

3,25 €

Gummilager für die Diodenplatte, passend für alle Zweiventil-Boxer. Silent rubber mount for diode plate, fits al 2-valve boxer models.

Art. 1231062

69,85 €

Diodenplatte 14V 22AH für ZweiventilBoxer, das Original zum günstigen Preis Diode plate 14V 22AH for all 2-valve boxer models, OEM part fair priced.


TECHNIK Art. 1231642

119,00 €

Im Tausch überholter Lichtmaschinenrotor mit neuer Wicklung für alle Zweiventil-Boxer. Erheblich längere Lebensdauer durch hochwertige Materialien und spezielles Tränkverfahren. In exchange refurbished generator with new winding=2 0for all 2-valve boxer models. Because of the better materials and special treatments much more reliable.

Art. 1231699

5,40 €

Abdrückschraube für Lichtmaschinenrotor in Werkstattqualität. Generator rotor tool in high grade quality

Art. 1231480

4,95 €

Kohlen für Lichtmaschine (Satz). Coals for generator (Set)

Art. 1213426

119,00 €

Verbesserte Doppelzündspule für alle Zweiventil-Boxer ab Bj. 1985. Optimated dual ignition coil for all 2-valve boxer models 1985-up.

Art. 1232409

32,45 €

Standardregler für alle R2V-Boxer, natürlich vom Erstausrüster mit der Regelspannung von 14,15V ± 0,15V. Standard regulator for all R2V boxer models, comes from OEM manufacturer with 14,15V ± 0,15V control voltage.

Art. 6131684

12,50 €

Bremslichtschalter, für R2V bis 9/84 Brakelight switch for R2V models to Sept. 84

Art. 6131569

12,50 €

Kupplungs-/Bremslichtschalter ab 9/84 Clutch-/Brakelight switch for models Sept. 84-up

31


ANLASSER

K C O R EN

STARTER

B E SI Art. 1241670

194,90 €

Neuer Valeo-Anlasser, passend für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1974. New Valeo starter motor, fits all 2-valve boxer models Sept. 74-up

Art. 1241671

174,00 €

Neuer Valeo-Anlasser im Tausch gegen den alten Anlasser. New Valeo starter motor in exchange to your old unit.

Art. 1241672

122,00 €

Überholter Valeo-Anlasser im Tausch gegen den alten Anlasser. Rebuild Valeo starter motor in exchange to your old unit.

32

Art. 1241501

299,00 €

Neuer Valeo Anlasser 8 Zähne, für /5 und /6-Modelle bis September 1974, Neuteil. New Valeo starter motor with 8 teeth starter drive gear for /5 and /6 models thru 920Sept. 1974

Art. 1241502

259,00 €

Neuer Anlasser Valeo 8 Zähne, für /5und /6-Modelle bis September 1974, im Tausch gegen den Alten Anlasser. New Valeo starter motor with 8 teeth starter drive gear for /5 and /6 models thru 9 Sept. 1974 in exchange to your old unit


TECHNIK

K

INFO Bis 1986 waren alle BMW-Boxer mit Bosch-Anlassern ausgerüstet. Ab Einführung der R 100 RS-Modelle im September 1986 wurden Valeo-Anlasser verbaut, die auch als Ersatz für die Modelle bis /6 verwendet werden können. Alternativ oder für ältere Boxer überholen wir die originalen Bosch-Anlasser im Austausch. Denn komplett sind die Bosch-Anlasser nicht mehr erhältlich, lediglich die Ersatzteile zur Reparatur sind noch lieferbar. Until 1986 all BMW boxers had Bosch starters. Then, starting with the R 100 RS in September 1986, Valeo starters were used. They can be used as replacement for the /6models too. As an alternative or for older models we rebuilt the original Bosch starters in exchange for your unit. The reason: Complete Bosch starters aren‘t available any longer, only spare parts can be obtained.

169,00 €

Art. 1241246

Original Bosch-Anlasser mit 0,5 PS für /5- und /6-Modelle bis September 1974 mit der Startergehäusekennung 007. Überholt, im Tausch gegen den alten Anlasser. Genuine Bosch starter motor with 0,5 horsepower for /5 and /6 models thru 9 Sept. 1974 with ident-code 007. Rebuild item in exchange to your unit

Art. 1241500

169,00 €

Original Bosch-Anlasser mit 0,6 PS für alle /6-Modelle ab September 1974 mit der Startergehäusekennung 015. Überholt, im Tausch gegen den alten Anlasser. Genuine Bosch starter motor with 0,6 horsepower for all /6 models Sept 1974-up with ident-code 015. Rebuild item in exchange to your unit

Art. 1241181

169,00 €

Original Bosch-Anlasser mit 0,7 PS für alle /7-Modelle mit der Startergehäusekennung 023. Überholt, im Tausch gegen den alten Anlasser. Genuine Bosch starter motor with 0,7 horsepower for all /7 models with identcode 023. Rebuild item in exchange to your unit

B

K C O R EN

33


VERGASER

CARBURETOR

34


TECHNIK Art. 1612557

35,00 €

Benzinhahn gerader Abgang, Karcoma. Ideal für alle /5 und /6 Modelle. Fuel tap with straight outlet, for all twovalve boxers, Karcoma.

C O R N E B E I

S

Art. Nr. 1311051 1311902 1311951 1311774 1311322 1311318 1311767 1311766 1311764 1311353 1311115 1612113 1612114

Artikel

Dichtsatz Vergaser 32er für Bing Gleichdruckvergaser ausser R 45/65 mit flachem Deckel. Gasket kit for 32 mm Bing constant depression carburetor (except R45/65 flat top carbs). Dichtsatz Vergaser 40er für Bing Gleichdruckvergaser. Gasket kit for 40 mm Bing constant depression carburetor. Dichtsatz ohne Membrane für Bing Gleichdruckvergaser. Gasket kit without diaphragm for Bing constant depression carburetors. Membrane 32er für Bing Gleichdruckvergaser ausser R 45/65 mit flachem Deckel. Diaphragm for 32 mm Bing constant depression carburetors (except R45/65 flat top carbs). Membrane 40er für Bing Gleichdruckvergaser. Diaphragm for 40 mm Bing constant depression carburetors. Schwimmernadelventil für Bing Gleichdruckvergaser. Float needle valve for Bing constant depression carburetors. Schwimmernadelventil nur /5 + /6 Bing Schiebervergaser. Float needle valve for /5 and /6 Bing slider carburetors. Schwimmer für alle R2V-Modelle mit Bing Gleichdruckvergaser. Floater for all R2V models with Bing constant depression carburetor. Schwimmerkammerdichtung für alle Zweiventil-Boxer mit Bing Gleichdruckvergaser. Float bowl gasket for all R2V models with Bing constant depression carburetor. Chokedichtung, alle Bing Gleichdruckvergaser. Choke gasket for all Bing constant depression carburetors. Benzinschlauch, 6mm innen, universal, pro Meter. Fuel hose with 6 mm inner diameter, universal fit per meter. Benzinhahn für Zweiventilboxer, links, Karcoma. Fuel tap for all twovalve boxers, left Karcoma. Benzinhahn für Zweiventilboxer, rechts, Karcoma. Fuel tap for all twovalve boxers, right Karcoma.

Preis in € 52,00 57,50 18,75 20,80 12,90 12,90 5,80 11,00 1,25 0,75 10,00 27,50 27,50

35


TANKAUF KLEBER STICKER

Art. Nr. 5114915 5114916 5114922 5114927 5114923 5114924 5114925 5114926

36

Artikel Klebefolie blau-violett-rot, links, für G/S PD-Tank. Sticker blue-purple-red, left side for G/S PD-gas tank. Klebefolie blau-violett-rot, rechts, für G/S PD-Tank. Sticker blue-purple-red, right side for G/S PD-gas tank. Schriftzug „Paris“, für G/S PD-Tank. Sticker „Paris“, for G/S PD- gas tank. Schriftzug „Dakar“, für G/S PD-Tank. Sticker „Dakar“for G/S PD- gas tank. Tank-Folie links, schwarz, für G/S PD-Tank. Black patch-sticker left side for G/S PD- gas tank. Tank-Folie rechts, schwarz, für G/S PD-Tank. Black patch-sticker right side for G/S PD- gas tank. Knie-Pad links, für G/S PD-Tank. Knee pad left side, for G/S PD- gas tank. Knie-Pad rechts, für G/S PD-Tank. Knee pad right side, for G/S PD- gas tank.

Preis in € 17,90 17,90 9,50 9,50 7,90 7,90 34,00 34,00


TECHNIK Art. 1611363

29,50 €

Klebefolie blau-violett, links, für den Tank der G/S Sticker blue-purple, left side for G/S gas tank

Art. 1611364

29,50 €

Klebefolie blau-violett, rechts, für den Tank der G/S Sticker blue-purple, right side for G/S gas tank

K C O R N E

Art. 5114498

9,50 €

Schriftzug „R 80 G/S“ rot, für Batterieabdeckungen rechts und links. Sticker „R 80 G/S“, red for battery covers right and left side

B E I

37


K C O R EN

EMBLEME

EMPLEMS

B E SI

38


TECHNIK

K Art. 1611766

29,00 €

BMW Emblem 70mm, emailliert für /6Modelle oder R 90 S, geklebt. BMW emblem 70 mm, enamel for /6 models or R90 S, glue

Art. 1611769

29,00 €

BMW Tankemblem 70mm, emailliert, für alle /5-Modelle, geschraubt. BMW emblem 70 mm, enamel for all /5 models, precious

Art. 1611179

5,90 €

BMW Emblem 70mm, geklebt, zum Beispiel für alle /7-Modelle. BMW emblem 70 mm, glue, like on all /7 models.

Art. 1611183

7,90 €

BMW Emblem 82mm, geklebt, zum Beispiel für R 80/100 GS, R 80/100 R. BMW emblem 82 mm, glue, like in all R 80 / 100 GS, R 80 / 100 R model on.

Art. 5253181

3,50 €

BMW Emblem 60mm, geklebt, zum Beispiel für Heckpartie R 80 Einarmschwinge. BMW emblem 60 mm, glue, like on the rear swingarm R80 (single sided swingarm). 39


AUSPUFFANLAGEN

EXHAUST SYSTEMS

SGS2 – hinter diesem nüchtern klingenden Namen verbirgt sich eine der besten Auspuffanlagen, die es für Zweiventil-Boxer vom Schlage einer R 80 G/S, R 80/100 GS oder R 80/100 R gibt. Genialer Sound verbindet sich in der Siebenrock-Anlage mit edler Optik, geringem Gewicht und einem gewaltigen Leistungs- und Drehmomentzuwachs. Besonders im mittleren Drehzahlbereich gefällt die komplett aus Edelstahl gefertigte SGS2 mit Schub satt (siehe Diagramm auf Seite 11). Für die enorme Gewichtsersparnis von fünf Kilogramm ist vor allem der Ersatz des originalen Sammlers durch ein schlankes Y-Rohr verantwortlich, das in Verbindung mit dem dumpf klingenden Edelstahl-Schalldämpfer auch für den überaus sportlichen Look sorgt. Die originalen Gepäcksysteme können mit den hochwertig verarbeiteten Siebenrock SGS2-Systemen weiter genutzt werden. Ein passender Halter für die Soziusfußraste ist ebenfalls erhältlich (Art.Nr. 1811011; 29,50 ) erhältlich. Alle Siebenrock SGS2-Anlagen werden mit Euro-ABE und sämtlichen Befestigungsteilen ausgeliefert. SGS2 – this rather prosaic name stands for on of the best exhaust systems for twovalve boxers such as R 80 G/S, R 80/100 GS or R 80/100 R. In the Siebenrock system combines a really cool sound with elegant looks, low weight and an enourmous increase in power and torque. Especially in the middle torque section the SGS2, which is completely made of stainless steel, enthuses with as much advance as you like (see diagramm on page 11). The use of a slim y-pipe instead of the original manifold results in a weight reduction of 5 kilos. Combined with the roaring silencer it adds to the very sportive looks. The original luggage racks can be used further. A matching holder for the pillion foot rest is also available (Art. 1811011; 29,50 ). All Siebenrock exhaust systems come with Euro-ABE and all mounting equipment.

40


TECHNIK Art. 1811002 SGS2-1M Art. 1811003 SGS2-2M

Art. 1811002

998,85 €

Auspuffanlage mittig, für R 80 GS, G/S und ST, original oder mit Power Kit. sowie mit dem Power-Kit. Exhaust system middle exit, for R 80 GS, R 80 G/S and R 80 ST models and models with power kit upgrade.

Art. 1811003

998,85 €

Auspuffanlage mittig, für die originale R 100 GS oder mit Replacement- oder Big Bore Kit. Exhaust system middle exit, for R 100 GS models or models with replacement and Big Bore upgrade kit.

Art. 1811004 SGS2-1L Art. 1811005 SGS2-2L

Art. 1811004

998,85 €

Auspuffanlage unten, für die originale R 80 R sowie mit dem Power-Kit. Exhaust system with low exit for R 80 R models and models with Power kit.

Art. 1811005

998,85 €

Auspuffanlage unten, für original R 100 R und R 100 R Mystic oder mit Replacement- beziehungsweise Big Bore Kit. Exhaust system low exit for R 100 R, R 100 R Mystic and models with replacement or Big Bore kit.

Art. 1811006 SGS2-1H Art. 1811007 SGS2-2H

Art. 1811006

998,85 €

Auspuffanlage oben, für R 80 GS sowie original oder mit dem Power-Kit. Exhaust system high exit for R 80 GS models and models with Power Kit

Art. 1811007

998,85 €

Auspuffanlage oben, für die R 100 GS, original oder mit Replacement, beziehungsweise dem Big Bore Kit. Exhaust system high exit for R 100 GS models and models with Replacement or Big Bore kit.

41

C


KRÜMMER

EXHAUST MANIFOLD

Art. 1811220 (38)

Art. 1811221 (40)

199,00 €

Art. Nr.

Artikel

1811220

Krümmersatz Classic, 38mm, inklusive Auspuffquerrohr, für alle /5, /6 und /7-Modelle, Neuauflage. Classic style header pipe set, 38 mm diameter including connecting pipe for all /5, /6 and /7-models, new remake version. Krümmersatz Classic, 40 mm, inklusive Querrohr, für R 100 S/RS/RT bis 9/1980, verbesserte Neuauflage. Classic style header pipe set, 38 mm diameter including connecting pipe for all R100S/RS/RT thru Sept. 1980. New version. Auspuffquerrohr vorne, für alle /5- bis /7-Modelle und neuere Boxer bis Bj. 1985 (außer R 45 und R 65). Header connecting pipe front, for all /5 to /7 models and newer Boxer models thru 1985 (except R 45 and R 65). Sternmutter für 2V-Boxer-Modelle /5 und /6 mit langen Flügeln. Star grip nut for 2-valve boxer models /5 and /6 with long fins. Druckring 40 mm, Krümmerdichtung für R 100 S/RS/RT bis 1980. Pressure ring 40 mm, header pipe gasket for R 100 S/RS/RT thru 1980. Klemmring 40 mm, Krümmerdichtung für R 100 S/RS/RT bis 1980. Retainer ring 40 mm, header pipe gasket for R 100 S/RS/RT thru 1980. Druckring 38 mm, Krümmerdichtung für /5 /6 und /7-Modelle. Retainer ring 38 mm, header pipe gasket for /5 /6 /7-models. Klemmring 38 mm, Krümmerdichtung für /5 /6 und /7-Modelle. Retainer ring 38 mm, header pipe gasket for /5 /6 /7-models.

1811221 1811638 1811270 1821448 1821449 1821585 1821586 1821699 1821721 1821595

42

199,00 €

Sternmutterschlüssel in Werkstattqualität, zur Montage aller Sternmuttern. Star grip nut wrench in top quality to mount all star grip nuts. Sternmutter für alle Modelle ab /7 ausser R 45/65. Reproduktion des Originals. Star grip nut for all models /7-up (except R 45 and R 65). New remake version. Sternmutter R 45/65. Star grip nut for all R 45/65 models.

Preis in € 199,00 199,00 39,50 23,50 5,00 7,50 4,50 7,00 27,50 7,50 14,80

S


TECHNIK Art. Nr.: 1811270

23,50 €

Art. Nr.: 1821721

15,90 €

Art. Nr.: 1821448

5,00 €

Art. Nr.: 1811638

K C O R N

E B E I S Art. Nr.: 1821449

7,50 €

39,50 €

Art. Nr.: 1821699

27,50 € 43


END TÖPFE SILENCER

Art. 1812908

269,00 €

Verbesserte Neuauflage der beliebten Hoske-Endtöpfe für alle /5-, /6- und /7Modelle mit 38 mm. Improved remake of the popular Hoske mufflers for all /5-, /6- und /7-models with 38 mm diameter

Art. 1812909

Der Sound von früher, die Qualität von heute!

Art. 1811333

269,00 €

Verbesserte Neuauflage für die Modelle mit einem Durchmesser von 40 mm. Improved remake for models with 40 mm diameter.

319,00 €

Siebenrock-Endtöpfe in klassischer Zigarrenform für alle /5-Modelle, Vereinen den typisch nostalgischen Klang mit zeitgemäß hochwertiger Verarbeitung. Mit ABE und Befestigungsmaterial. Siebenrock mufflers with classic cigar style shape for all /5 models. They combine retro sound with up-to-date materials and quality. Inluding ABE and mounting hardware.

K C O R EN

B E SI

Art. 1811214

298,50 €

Hochwertiger Sito Schalldämpfersatz in traditionellem Chrom für alle /6- und /7Modelle mit 38 mm-Krümmer, mit ABE. High quality Sito muffler set, traditional chromed for all /6 and /7 models with 38 mm diameter header pipes with ABE.

Art. 1811215

298,50 €

Schalldämpfersatz für die /7- Modelle (RS/S/RT) mit 40 mm Krümmer und ABE. Muffler set for /7 models (RS/S/RT) with 40 mm header pipes with ABE.

44


TECHNIK Art. 1811229

298,50 €

Top verarbeiteter Sito-Schalldämpfersatz mit ABE für alle R 45 und R 65 bis 1985. Natürlich inklusive Befestigungsmaterial. Top quality Sito muffler set with ABE for all R 45 and R 65 models thru 1985. Mounting hardware included.

Art. 1811337

298,50 €

Klassische Form, nostalgischer Sound, zeitgemäß hochwertige Verarbeitung: Classic Endtöpfe für alle Einarm-Straßenmodelle ab Bj. 1985: R 65, R 65 RT, R 80, R 80 RT, R 100 RS und R 100 RT. Mit ABE und Befestigungsmaterial. Classic style and retro sound combined with up-to-date materials: Classic mufflers for all single sided swingarm street models from 1985-up: R 65, R 65 RT, R 80, R 80 RT, R 100 RS and R 100 RT. Inludes ABE and mounting hardware.

Art. 1811013

289,00 €

Schalldämpfer von Sito in schwarz-verzinkter Ausführung, passend für alle G/S-, GS- und ST-Modelle. Natürlich mit ABE und Befestigungsmaterial. Exhaust muffler from Sito, black-zinc version for all G/S, GS and ST models. Inludes ABE and mounting hardware.

45


GETRIEBE

GEARBOX

Dieser Sportgetriebe-Rädersatz ist die Highend-Lösung für den Zweiventil-Boxer. Er kommt aus dem Rennsport und besteht aus den Zahnradpaarungen für den 1., 2. und 3. Gang. Die Räderpaare für den 4. und 5. Gang werden weiterverwendet. Gegen Aufpreis ist optional auch ein langer 5. Gang möglich. Die optimierten engen Getriebeschaltsprünge sorgen - vor allem in Verbindung mit unserem Power- bzw. Big Bore Kit - für volle Leistungsentfaltung und sportlichen Fahrspaß in Vollendung. Sehr lange Lebensdauer durch die Verwendung von sehr hochwertigen Zahnradwerkstoffen und einem speziellen Härteverfahren (in Kürze). This bearing set for the RS sports gearbox is the high end solution for all twovalve boxers. Originated from the race track, it consists of the bearing pairs for 1st, 2nd and 3rd gear to be used with the serial bearing pairs for the 4th and 5th gear. The optimal narrow gear changing steps guarantee – particularly together with Power- or Big Bore-Kit – full power and riding pleasure at its best. High quality bearing materials and a special hardening procedure ensures long life (coming soon).

46


TECHNIK

K C O R EN

B E SI Art. 2312999

Art. Nr. 2312999

2321446 2311596

2311646 2312514 2312681 2312740 2300595 2300596 2300597 2341116 2331097 2321996 2322889

59,50 €

Art. 2321446

52,90 €

Art. 2322992

Artikel

Kompletter Getriebelagersatz mit verstärkten Rillenkugellager für alle Zweiventil-Boxer mit 5-Gang-Getriebe. Complete gear bearing set for all two-valve boxers with 5-speed gearbox. The five grooved ball bearings are strengthened for longer service life. Verbesserte Neuauflage des Zylinderrollenlagers für das 5-Gang Getriebe, laufruhig mit PEEK-Käfig. Improved design of cylinder roller bearing for all two-valve boxers with a 5-speed gearbox. Getriebedeckeldichtung für alle Zweiventil-Boxermodelle mit 5-Gang-Getriebe. Gearbox cover gasket for all two-valve boxers with 5-speed gearbox. Getriebedeckeldichtung für alle Zweiventil-Boxermodelle mit 4-Gang-Getriebe. Gearbox cover gasket for all two-valve boxers with 4-speed gearbox. Dichtring für die Getriebeabtriebswelle in bester Qualität, für alle Zweiventil-Boxer mit Paralever. Gasket for the gear output shaft in best quality, for all two-valve boxers with paralever. Dichtring für die Getriebeabtriebswelle in bester Qualität, für alle Zweiventil-Boxer ohne Paralever. Gasket for the gear output shaft in best quality, for all two-valve boxers without paralever. Dichtring für die Schaltwelle aller Zweiventil-Boxer ab September 1974. Sealing ring for the gearshift lever shaft of all two-valve boxers 1974 and later. Dichtsatz Getriebe, für alle Zweiventil-Boxer ohne Kickstarter - mit Ausnahme der Paralevermodelle. Gearbox gasket set for all twovalve boxers without kick starter – exception are the paralever models. Dichtsatz Getriebe, für alle Zweiventil-Boxer mit Kickstarter - mit Ausnahme der Paralevermodelle. Gearbox gasket set for all twovalve boxers with kick starter – exception are the paralever models. Getriebedichtsatz für alle Paralever-Modelle mit und ohne Kickstarter. Gearbox gasket set for all paralever models with or without kickstarter. Schalthebelgummi für alle Zweiventil-Boxermodelle mit 4-Gang-Getriebe. Gearwheel for all twovalve boxers with 4-speed-gearbox. Schalthebelgummi für alle Zweiventil-Boxermodelle mit 5-Gang-Getriebe. Gearwheel for the long 5th gear for all two-valve boxers April 1982 and later, DEG 17.5 without „X“ marking. Gegenzahnrad 5. Gang auf Zwischenwelle, DEG17,5 mit „X“-Markierung. Counter gear 5th gear on intermediate shaft, DEG 17.5 with „X“ marking. Zahnrad für den langen 5. Gang für alle Zweiventil-Boxer vor April 1982, DEG15 ohne „X“-Markierung.

145,00 €

Preis in €

59,50 52,90 3,50 3,50 14,95 7,50 3,95 34,00 39,50 42,00 1,70 3,00

131,30 145,00

Gearwheel for the long 5th gear for all two-valve boxers prior to April 1982, DEG 15 without „X“ marking. 2322992

Zahnrad langer 5. Gang für Zweiventil-Boxer ab April 1982, DEG17,5 ohne „X“-Markierung. Neuauflage. Long 5th gear for all 2V boxer models April 1982 and later. DEG17,5 without „X“ marking. Re-edition.

145,00

47


GETRIEBE

GEARBOX

Art. 2300794

48

851,00 €


TECHNIK

C O R N E B E I

S

Art. 6131097

20,00 €

Art. 2313731

14,30 €

Art. Nr. 2300461 2300468 2300786 2300794 2300790 2300792 2300038 2313731 6131097 6113160

Art. 2300790

762,00 €

Artikel Tauschgetriebe ohne Kickstarter für Paralevermodelle. Exchange gearbox without kickstarter for paralever models. Tauschgetriebe mit Kickstarter für Paralevermodelle. Replacement gearbox with kickstarter for paralever models. Tauschgetriebe ohne Kickstarter für R-Modelle ab September 1980. Replacement gearbox without kickstarter for R models September and later. Tauschgetriebe mit Kickstarter für R-Modelle ab September 1980. Replacement gearbox with kickstarter for R models September 1980 and later Tauschgetriebe ohne Kickstarter für alle R-Modelle bis September 1980. Replacement gearbox without kickstarter for all R models until September 1980. Tauschgetriebe mit Kickstarter für alle R-Modelle bis September 1980. Replacement gearbox with kickstarter for all R models until September 1980 Tauschgetriebe 4-Gang für /5 Modelle, mit Kickstarter. Replacement gearbox with kickstarter for /5 models. Manschette für Kupplungsdrucklager am Ausrückhebel, passend für alle Zweiventiler ab September 1980. Sleeve for clutch thrust nearing on throw-out lever, fits all two-valvers September 1980 and later. Leerlaufschalter für alle Zweiventil-Boxermodelle mit 5-Gang-Getriebe. Idler lever for all two-valve boxers with 5-speed gearbox. Gummitülle Tachowelle Getriebeeingang für alle Zweiventil-Boxermodelle. Rubber grommet for speedometer cable gear box input for all two-valve boxer models.

Preis in € 762,00 851,00 762,00 851,00 762,00 851,00 762,00 14,30 20,00 1,50

49


KUPP LUNG CLUTCH

Art. Nr.

Artikel

2121512

Kupplungsscheibe für alle Zweiventil-Boxer ab September 1980. Clutch for all 2-valve boxer models Sept. 1980-up Kupplungsscheibe für die R 45 und R 65 bis September 1980. Clutch for R45 and R65 thru Sept. 1980 Kupplungsscheibe für alle /5-, /6- und /7-Modelle bis September 9/80. Clutch for /5-, /6- and /7-models thru Sept. 1980 Tellerfeder für R 90/6, R 90 S sowie alle R 100-Modelle bis September 1980. Clutch disk springfor R 90/6, R 90 S and all R100 models thru Sept. 1980 Druckplatte für alle /5-, /6 und /7-Modelle bis September 1980. Pressure plate for all /5-, /6 and /7-models thru Sept. 1980 Tellerfeder für alle /5-Modelle, R60/6, R75/6, R80/7 bis 9/1980 Clutch disk spring for all /5-models R60/6, R75/6, R80/7 thru 9/1980 Druckring für alle /5-, /6 und /7-Modelle bis September 1980. Clutch pressure ring for all /5-, /6 und /7 models thru Sept. 1980 Schraube für die Druckplatte aller /5-, /6- und /7-Modell bis September 9/80. Pressure plate screw for all /5-, /6- und /7 models thru Sept. 1980 Tellerfeder für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1980.

2121571 2121332

2121035

2121801 2121288

2121666 2121463 2121353

Preis in € 59,00 59,00 59,00

39,50

89,50 39,50

149,00 1,30 39,50

Clutch disk spring for all 2-valve Boxer models Sept. 1980-up 2121200 2121280

2121377 2121680

50

Druckplatte für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1980. Clutch pressure plate for all 2-valve Boxer models Sept. 1980-up Druckring für alle Zweiventil-Boxermodelle ab September 1980 sowie alle K 75. Clutch pressure ring for all 2-valve Boxer models Sept. 1980-up and K75 Fächerscheibe für alle 2Y-Boxer ab September 1980. Serrated disk for all 2Y Boxer models Sept. 1980-up Schraube für die Druckplatte aller 2Y-Boxer ab September 9/80. Pressure plate screw for all 2Y Boxer models Sept. 1980-up

46,90 106,90

0,40 1,20


TECHNIK

ANTRIEB DRIVE

Art. 3312100

99,96 €

Antriebsverzahnungsreparatursatz, für alle /5-, /6- und /7-Modelle bis 1984. Repair kit for low-cost repair of the rear axle: drive gearing for all /5, /6 and /7 models up to 1984.

Art. Nr. 3311096 3311097 3311098 3317304 3317346 3317297 3317296

Artikel

Preis in €

Gehäusedichtung Hinterachse in Erstausrüsterqualität für alle Boxermodelle bis September 1980. Rear axle housing gasket, OEM quality for all Boxer models thru Sept. 1980 Gehäusedichtung Hinterachse in Erstausrüsterqualität für alle Boxermodelle ab September 1980. Rear axle housing gasket, OEM quality for all Boxer models Sept. 1980-up Dichtung Schwinge hinten für /5-, /6- und /7-Modelle. Gasket rear swingarm for /5-, /6- und /7 models Passend für alle Zweiventil-Boxer: Gummibalg zwischen Getriebe und Schwinge. Rubber bellow between swingarm and transmission for all 2-valve Boxer models Spannschelle für den Gummibalg am Antrieb aller Zweiventil-Boxermodelle ab September 1980. Clamp for rubber bellow between swingarm and transmission Sept. 1980-up Spannschelle für den Gummibalg am Antrieb aller Zweiventil-Boxermodelle bis September 1980. Clamp for rubber bellow between swingarm and transmission thru Sept. 1980 Verschlußkappe für das Schwingenlager aller Zweiventil-Boxermodelle. Swingarm pivot cover for all 2-valve Boxer models

3,00 3,50 1,00 9,50 5,75 2,50 1,80

E B E I S

K C O R N 51


DICHTUNGEN GASKETS

R N E B E Art. Nr. 1100421 1100422 1112426

1125401

1125400 1125402 1112715 1112716

1132995 1132267 1111090 1111567 1111141 1109031 1109031 1125999

1125398

52

Artikel

Dichtsatz Motor, für R80-Modelle ab 9/1980, OEM Engine gasket kit for R80 models Sept. 1980-up, OEM Dichtsatz Motor, für R100-Modelle ab 9/1980, OEM Engine gasket kit for R100 models Sept. 1980-up, OEM Ventildeckeldichtung, für alle R2V-Modelle Rocker cover gasket for all R2V models Zylinderkopfdichtung 1070cm³ in 98mm, für alle R2V-Modelle mit Big Bore Kit-Motorumbau Cylinder head gasket for 1070 ccm models with 98 mm bore and all R2V models with Big Bore Kit conversion Zylinderkopfdichtung 1043cm³, für alle R2V-Modelle mit 97mm-Motorumbau Cylinder head gasket for 1070 ccm models with 97 mm conversion Zylinderkopfdichtung 1010cm³, für alle R2V-Modelle mit 96mm-Motorumbau Cylinder head gasket for 1010 ccm models and all R2V models with 96 mm conversion Zylinderkopfdichtung 1000cm³, für R2V-Modelle Cylinder head gasket for 1000 ccm and for R2V models Zylinderkopfdichtung bis 900cm³, für R2V-Modelle Cylinder head gasket for 900 ccm and for R2V models Stösselrohrdichtung 18mm Gummi, für R2V-Modelle ab 9/1975 Pushrod tube gasket 18 mm, rubber for R2V models 9/1975-up Stösselrohrdichtung 16mm Gummi, für R2V-Modelle bis 9/1975 Pushrod tube gasket 16 mm, rubber for R2V models thru 9/1975 Stößelrohrdichtung, für R45- und R65-Modelle, OEM Pushrod tube gasket for R45 and R65 models, OEM O-Ring Zylinderfuß groß, für R2V-Modelle, OEM O.ring cylinder base, big for R2V models, OEM O-Ring Zylinderfuß klein, für R2V-Modelle, OEM O.ring cylinder base, small for R2V models, OEM Kolbenring QSF für Big Bore Kit Piston ring QSF for Big Bore Kit Kolbenring MR für Big Bore Kit Piston ring MR for Big Bore Kit Kolbenringsatz, für alle R100-Modelle mit Nikasilzylinder, 1000 cc Piston ring MR for Big Bore Kit 1000 cc Kolbenringsatz 800 für alle R 80-Modelle mit Nikasilzylinder Piston Ring set 800 for Big Bore Kit

Preis in € 89,00 89,00 2,90

44,90 44,90 44,90 9,50 9,50 1,40 1,40 1,40 2,80 0,50 4,50 2,50

29,50 9,50


TECHNIK

K C O R Art. Nr. 1111001

1114011 1111739

Artikel

Zylinderfußdichtung Aluminium, für R2V-Modelle bis 9/1975, hochwertige Reproduktion Cylinder base gasket, aluminum, for R2V models thru 9/1975, top quality remake Kurbelwellendichtring vorne, für R2V-Modelle Crank shaft seal front for R2V models Wellendichtring Kurbelwelle hinten, für R2V-Modelle, OEM

Preis in € 3,50 4,50 14,90

Crank shaft seal rear for R2V models, OEM

1124460

Lagerschale Pleuel im Standardmaß, für alle R2V-Modelle Rod bearing standard for all R2V models

1109003

Pleuelschraube ARP für Big Bore Kit

1124553 1114428

1114429

1114977

1211848 1113427 1111483 1142098 1142895 1141895 0711300

1131860

Rod screw ARP for Big Bore Kit Pleuelschraube BMW Rod screw BMW Kettenkastendichtung groß, für R2V-Modelle Front chain cover gasket, big for R2V models Kettenkastendichtung klein, für alle R2V-Modelle Front chain cover gasket, small for R2V models Wellendichtring Nockenwelle vorn, 20x32x7, für R2V-Modelle von 9/1975 bis 9/1978 Camshaft seal front 20x32x7, for R2V-Modelle from 9/1975 thru 9/1978 O-Ring Impulsgeber, für R2V-Modelle ab 9/1978 O-ring hall sensor for R2V models 9-1978-up Ölwannendichtung, für R2V-Modelle Oil sump plate gasket, for R2V models Ölfilterdeckeldichtung, für C1-Roller, OEM Gasket oil filter cover for C! scooter, OEM O-Ring Ölfilter, für alle R2V-Modelle O-ring oil filter for all R2V models Distanzscheibe Ölfilterdeckel, für R2V-Modelle Spacer oil filter cover, for R2V models O-Ring Ölpumpendeckel, für R2V-Modelle O-ring oil pump cover, for R2V models Dichtring für Ölablass-Schraube A12x22, für alle 2-Ventil-Boxer Modelle Seal oil drain plug A12x22, for all 2-valve Boxer models Wellendichtring am Drehzahlmesserantrieb, für /5/6/7-Modelle bis 9/1977 Shaft seal tacho drive for /5/6/7-models thru 9/1977

7,85 44,90 44,90 2,50 0,25 9,50 1,75 5,80 0,60 1,00 0,65 2,70 0,15 4,80

53


54


FAHRWERK GABEL

SUSPENSION

BREMSEN

BREAKS

FEDERBEIN

SHOCKS

LENKER

HANDLEBARS

WINDSCHUTZ

WINDBREAKER

55


RÄDER

WHEELS

56


FAHRWERK Art. 3631859

9,75 €

Radlager vorne 25x47x12, für alle Zweiventil-Boxer (Mono- und Paralever). Front wheel bearing 25x47x12 for all 2V boxers (mono and paralever models).

Art. 3631591

0,90 €

Speiche M4x140 VA 18“ Spoke M4x140 VA 18“

Art. 3631593

0,90 €

Speiche M4x176VA 19“ Spoke M4x176VA 19“

C O R N E B E I

Art. 0711005

19,50 €

Radlager, 40x17x14 für Boxer mit 2 Federbeinen incl. G/S und ST. Whell bearing 40x17x14 for R2V dual shock models incl. G/S and ST.

S

Art. 3631737

Speiche M4x153 VA 19“ Spoke M4x153 VA 19“

0,90 €

Art. 3631608

0,90 €

Speiche M4x200 VA 21“ Spoke M4x200 VA 21“

Art. 0711100

0,25 €

Nippel für Speiche, alle Zweiventil-Boxer, nicht für Kreuzspeichenräder, M4 vernickelt, hochwertige Neuauflage Spoke nipple, all R2V models except cross spoke wheels, M4 nickel-plated, improved remake

57


GABEL FORK

K C O R EN

B E SI Art. Nr. 3142196 3142376 3142814 3142853 3142655

3142666 3142908 3142077 3142115 3142220 3142225 3142226

0711070 3142509

58

Artikel Standrohr für alle R 45- und R 65-Modelle, bis 1985. Stanchion for all R 45 and R 65 models Standrohr für alle /5-, /6-, /7- und R 100-Modelle bis 9/80. Stanchion for all /5, /6, /7 and R 100 models 1981 and later Standrohr für die Monolever-Modelle R 65 bis R 100 RT ab Oktober 1985. Stanchion for monolever models R 65 to R 100 RT October 1985 and later. Standrohr für R 80/100 GS (Paralever) und R 80 GS Basic. Stanchion for R 80/100 GS (Paralever) and R 80 GS basic Standrohr für alle R 80/100-Modelle ab Bj. 1981 sowie für die R 80 G/S. Stanchion for all R 80/100 models 1981 and later, as well as R 80 G/S

Preis in € 129,00 159,00 139,00 139,00 139,00

Telegabel-Faltenbalg mit 15 Falten für die R 65 GS sowie die R 80 G/S. Telescopic gaiter with 15 folds for R 65 GS and R 80 G/S. Faltenbalg mit 11 Rippen, passend für die /6-Modelle. Gaiter with 11 ribs, fits /6 models. Faltenbalg für alle GS-Modelle ab August 1989. Gaiter for all GS models August 1989 and later. Faltenbalg mit 13 Rippen, passend für die /5-Modelle. Gaiter with 13 ribs, fits /5 models. Faltenbalg für alle GS-Modelle bis August 1989. Gaiter for all GS models up to August 1989. Schelle oben D44, für den Faltenbalg der GS-Modelle. Top clip D44, for gaiter of GS models. Schelle unten D61, für den Faltenbalg der GS-Modelle. Bottom clip D44, for gaiter of GS models.

10,90

Lenkkopflager in Erstausrüsterqualität, für alle Zweiventilboxer. Steering head bearing in OEM quality for all two-valve boxers, K 75/100/1100 models, F 650 GS and Dakar. Ring (Blechkappe) unter Lenkkopflager unten, für alle Zweiventilboxer. Ring (metal cap) beneath steering head bearing in OEM quality for all two-valve boxers.

19,50

15,90 29,50 23,90 32,50 8,90 8,90

1,50


FAHRWERK

K Art. Nr. 3140020 3141010 3141015 3141020 3141025 3141027 3141031

3142001 3142064 3142199 3142392 3142836 3142838 3142065

Artikel Wirth Gabelfedern für die R 100 S ab Bj. 1981, R 100 CS und R 80/100 RT bis Bj. 1984. Wirth fork springs for /5, /6, /7, R 100 models up to 1981, R 100 S, R 80 G/S and R 80/100 RT models up to 1984 Wirth Gabelfedern für R 45 und R 65 bis Bj. 1985 sowie für die R 80 ST. Wirth fork springs for R 45 and R 65 models up to 1992, also R 80 ST Wirth Gabelfedern für R 65, R 80 und R 80 RT ab Bj. 1985 sowie für die R 100 RT/RS ab Bj. 1987. Wirth fork springs for R 65, R 80 and R 80 RT models 1985 and later, also R 100 RT/RS models 1987 and later Wirth Gabelfedern für /5, /6, /7, R 100 bis Bj. 9/80, R 100 S, R 80 G/S und R 80/100 RT bis Bj. 1984. Wirth fork springs for /5, /6, /7, R 100 models up to 1981, R 100 S, R 80 G/S and R 80/100 RT models up to 1984. Wirth Gabelfedern für alle R 80/100 GS-Modelle ab Bj. 1988, extra starke Ausführung. Wirth fork springs for R 80/100 GS models 1988 and later, extra robust design Wirth Gabelfedern für alle R 80/100 GS-Modelle ab Bj. 1988, Standardausführung. Wirth fork springs for R 80/100 GS models 1988 and later, standard design Wirth Gabelfedern für die R 80 R, weichere Ausführung. Wirth fork springs for R 80 R, softer design

Gabelsimmerring alle /5 - /7 Modelle, R 45/65/65 LS und 9/S, ST Fork oil seal ring. Gabelsimmerring, passend für alle R 80/100 GS-Modelle. Fork oil seal ring, to fit all R 80/100 GS models. Gabelsimmerring für R 65 und R 80 ab Bj. 1985. Fork oil seal ring for R 65 and R 80 models 1985 and later Gummimanschette zum Schutz des Gabelsimmerrings, passend für alle Zweiventilboxer ab September 1984. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, fits all two-valve boxers September 1984 and later. Gummimanschette zum Schutz des Gabelsimmerrrings, die Straßenmodelle R 80/100 R, R 100 R Mystic. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, fits all road models R 80/100 R, R 100 R Mystic. Gabelsimmerring für die Straßenmodelle R 80/100 R, R 100 R Mystic. Fork oil seal ring to fit all road models R 80/100 R, R 100 R Mystic. Gummimanschette zum Schutz des Gabelsimmerings, passend für alle Zweiventil-GS-Modelle ab 1988. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, fits all two-valve GS models 1988 and later.

Preis in € 87,00 87,00 87,00 87,00 87,00 87,00 87,00

4,75 7,40 7,65 12,90 14,90 6,50 12,90

59


FEDERBEINE

K C O R EN

SHOCKS

B E I

Art. 3353918

Art. 3353924

339,00 €

Wilbers-Qualität zum günstigen Preis: Das ist das „Ecoline“ mit 46mm Kolbendurchmesser. Wie alle Wilbers-Federbeine überzeugt es mit Radialkolben, Nasslaufführung und den hochwertigen teflongeführten Pendellagern. Ideal für alle GS-Modelle bis 1996. Wilbers quality fair priced: The eco-line with 46 mm piston diameter. Like all Wilbers shocks with radial piston, wet run and self aligning teflon bearings ideal for all GS-models from 1988-1996.

Art. 3353925

339,00 €

Wilbers Federbein „Ecoline“, identisch mit Art. 3353924, jedoch passend für die Straßenmodelle R 80 R und R 100 R. Rear shock ‚Ecoline‘ identical to part# 3353924, though fits also the street models R80R and R100R

60

Art. 3353917

429,00 €

Das Federbein „Sport GS“ macht keine Kompromisse in Sachen Ansprechverhalten und Haltbarkeit. Die Federbasis ist stufenlos einstellbar, die Zugstufe dank eines offenen Bleed-Systems mit 22 Klicks über einen extrem breiten Bereich mit ABE. Zu empfehlen für R 100 GS und R 80 GS ab Bj. 1988. Rear shock „Sport GS“ with no compromises when it come to long lasting and response. The spring base is stageless adjustable, the rebound is adjustable with an open bleed by 22 clicks over a wide range, with ABE. Highly recommended for R 100 GS and R 80 GS 1988-up.

Art. 3353920

429,00 €

Diese Variante ist identisch mit dem Federbein „Sport GS“ (Art. 3353917), passt jedoch nur für die R 80/100 GS PD. This shock is identical to the ‚Sport GS‘ shock (Art.Nr. 3353917), but fits only Paris-Dakar models (R 80/100 GS PD).

649,00 €

Das Federbein „Competition“ für R 80/100 GS ist Technik vom Feinsten. Praktisch: Der Ausgleichsbehälter ist über eine Stahlflexleitung mit dem voll einstellbaren Federbein verbunden. Dadurch sind auch die Einstellknöpfe für Low- und Highspeedbereich der Druckstufe (22-fach verstellbar) von außen gut zu erreichen. Die Federbasis ist stufenlos einstellbar, die Zugstufe verfügt über ein offenes Bleed-System mit 22 Klicks. The rear shock ‚Competition‘ for R 100 GS and R 80 GS offers excellent technologie features. The reservoir is connectet with a stell braded hose to the full adjustable rear shock. Because of this fact the adjusters for pre-load are easy to reach to adapt high- and low speed sector by 22 clicks. The spring base is stageless adjustable and the rebound adjustement offers a open bleed system with 22 click adjustable range.

Art. 3353921

649,00 €

Dieses Federbein ist identisch mit Art. 3353918, passt für die Paris-Dakar-Ausführungen R 80/100 GS. This shock is identical to the part 3353918, and fits Paris-Dakar version R 80/100 GS models


FAHRWERK Art. 3353744

299,00 €

Eine echte Alternative für die R80G/S ist dieses Wilbers „Ecoline“-Federbein mit 36mm. Es hat alles was ein gutes Federbein braucht... und das zum Toppreis. A true alternative for all R80G/S is the Wilbers ‚Ecoline‘ with 36 mm. It offers all features of a good rear shock to a fair calculated price.

Art. 3353914

215,00 €

Art. 3353915

215,00 €

O R N E B IE

Die Hagon Federbeine für die R 45 und R 65 überzeugen nicht nur optisch: Die progressiven Federn stecken auch viel ein - und das ohne Abstriche an den Komfort. Natürlich mit ABE und Hakenschlüssel zum Einstellen der Federbasis. Hagon shocks for R45 and R65 are not only opzical highlights. The progressive wound springs are really sturdy without loosing comfort. For sure with ABE and hookwrench to adjust the spring base.

S

Die Hagon Federbeine für alle /5-, /6und /7-Modelle verbinden dank ihrer progressiven Federn ebenfalls Komfort mit guter Dämpfung. Ob Solobetrieb oder mit Sozius und Gepäck - auch sie sind dreifach in der Federvorspannung einstellbar. Hagon shocks for all /5, /6 and /7 models with progressive spring load and good dampening comfort. Solo or with passenger even with luggage-no problem. The pre-load of the spring can be adjusted in three variations

61


BREMSSCHEIBEN BRAKEDISCS

SI Es gibt sie wieder: Als echtes Siebenrock-Produkt feiert die klassische vernietete Bremsscheibe ihr Comeback. Die perfekte Neuauflage ist optisch vom Original nicht zu unterscheiden, überzeugt jedoch mit besserer Bremswirkung, da sie – wie heute üblich – zirkular geschliffen wird. Die Siebenrock-Bremsscheibe wird bei einem renommierten italienischen Hersteller gefertigt und ist in verschiedenen Varianten erhältlich, natürlich alle mit ABE. It is back: As a real Siebenrock product the classical riveted brake disc has its comeback. The perfect new edition is indistinguishable from the original but convinces with better braking results because it is circular grinded (as is state of the art now). Manufactured by a renowned italian producer, it comes in different versions, all with ABE.

62


FAHRWERK Art. 3411566

169,00 €

Bremsscheibe vorn für R 60/7 bis R 100 RT ab 1978, Lochbild 2-2. Front brake disc for R 60/7 to R 100 RT 1978 and later, hole configuration 2-2.

K C O R N

E B E I Art. 3411500

169,00 €

Bremsscheibe vorn für R 60/6 bis R 90 S 1. Serie in ungelochter Ausführung. Front brake disc for R 60/6 to R 90 S 1. Series without holes.

Art. 2311174

Art. 3411005 Art. 3411502

169,00 €

Bremsscheibe vorn für R 60/6 bis R 100 RS sowie die R 90 S 2. Serie, Lochbild 3-2. Front brake disc for R 60/6 to R 100 RS as well as R 90 S 2. Series with hole configuration 3-2.

1169,00 €

Bremsscheibe vorn 285mm für R 80/100 GS ab 1987 sowie R 65/80 ab 1985. Front brake disc, 285 mm for R 80/100 GS 1987-up and R 65/80 1985-up.

169,00 €

Bremsscheibe vorn 260mm für R 45/65, R 80 ST und R 80 G/S. Front brake disc 260 mm for R 45/45, R 80 ST and R 80 G/S.

63


BREMSSCHEIBEN BRAKEDISCS

N E B E I S

Viele unserer Kunden bemängeln die schwache Bremsleistung gerade der R 80 G/S, R 80 ST und der R 80/100 GS, scheuen aber den teuren Umbau auf Doppelscheibe. Eine effiziente und vergleichsweise günstige Lösung ist unser 320mm Bremsscheiben-Kit. Durch den größeren Durchmesser der Scheibe wird eine bessere Bremswirkung erzielt. Der originale Serienbremssattel kann durch den mitgelieferten Adapter weiterhin genutzt werden. Die Bremsscheibe ist somit einbaufertig, natürlich mit ABE. Die originale Serienbremsleitung ist nicht mit der 320mm Bremsscheibe kompatibel. Wir empfehlen, gleich die passende Stahlflex-Bremsleitung (Seiten 66 und 67) mit zu bestellen. Many of our customers complain about the weak braking performance of the R 80 G/S, R 80 ST and R 80/100 GS, but want to avoid the expenses for the conversion to dual ignition. An efficient and comparatively low-cost solution is our 320mm brakedisc kit. Due to the bigger diameter the braking performance is increased. The provided adapter allows the further use of the original brake caliper. The brake disc is therefore ready for mounting, naturally with ABE. The original brake hose is not compatible with the 320mm brake disc. We recommend to order the matching steel braided hose (see pages 66 and 67) instead.

64


259,00 €

320mm Bremsscheiben-Kit, komplett mit Adapter. Passend für die R 80 G/S Monolever-Modelle. Natürlich mit ABE. 320 mm brake disc kit with adaptor plate. Fits R80 G/S monolever models. With ABE.

Art. 3410390

285,60 €

320mm Bremsscheiben-Kit, komplett mit Adapter. Passend für die R 80 ST. Natürlich mit ABE. 320 mm brake disc kit with adaptor plate. Fits R80 ST models, with ABE

K C O R N Art. Nr. 3272370

3272369

3272785

3272365

3272786

3272022

Artikel

Hauptbremszylinder 15mm, Doppelloch, für Zweiventil-Boxer ab 9/80 ab 9/80. Main brake cylinder for all two-valve boxer models September 1980 and later. Hauptbremszylinder 12mm Einfachscheibe ab 1981. Main brake cylinder 12 mm for all two-valve boxer models 1981 and later with single-disc brake. Hauptbremszylinder 14mm, z.B. für R 100 RS ab April 1989. Main brake cylinder 14 mm, e.g. for R 100 RS models 1989 and later. Hauptbremszylinder 16mm 9/80 - 9/81 Doppelscheibenbremse. Main brake cylinder 16 mm for all two-valve boxer models 1981 and later with dual disc brake. Hauptbremszylinder 13mm für R 80/100 GS Bj. 1991 bis 1995, R 80 GS Basic sowie R 80/100 R Paralever mit Einfachscheibe. Main brake cylinder 13 mm for R 80/100 GS models 1991 to1995, R 80 GS Basic and R 80/100 R with single disc. Hauptbremszylinder 15mm für Paralever-Modelle mit Doppelscheibenbremse, z.B. R 80/100 R und Mystic. Main brake cylinder 15 mm for paralever models with dual disc brake, e.g. R 80/100 R and Mystic.

Art. 3410290

FAHRWERK

Art. 3410490

285,60 €

320mm Bremsscheiben-Kit, komplett mit Adapter. Passend für die R 100 GS Paralever-Modelle. Natürlich mit ABE. 320 mm brake disc kit with adaptor plate. Fits R100 GS paralever models. With ABE.

Preis in € 139,00

150,00

150,00

150,00

150,00

150,00

Art. 3272022

150,00 €

Hauptbremszylinder 15mm für ParaleverModelle mit Doppelscheibenbremse, z.B. R 80/100 R und Mystic. Main brake cylinder 15 mm for paralever models with dual disc brake, e.g. R 80/100 R and Mystic.

65


STAHLFLEX

STEEL BRAIDED HOSE

Art. 3432686

65,00 €

Stahlflex Zweiventil-GS-Modelle ab 1991 und R 80 GS Basic. Stainless steel braided brake for all R2V-GS-Modelle 1991-up and Basic models.

Art. 3432106

65,00 €

Stahlflex-Bremsleitung für die R 80 G/S und die R 80 ST. Steel-braided brake hose for R 80 G/S and R 80 ST models.

66

Art. 3432443

65,00 €

Stahlflex R80/100R Paralever-Modelle Stainless steel braided brake for all R80/ 100R Paralever models.

Art. 3432565

132,90 €

Dreiteilige Stahlflex-Bremsleitung für die RT-Modelle ab Bj. 1981. Three-part steel-braided brake hose for RT models 1981 and later.

Art. 3432798

65,00 €

Stahlflex-Bremsleitung für die GS-Modelle von 1988 bis 1990 sowie die R 65 mit Einarmschwinge. Steel-braided brake hose for GS models from 1988 to 1990, as well as R 65 with swinging arm.

Art. 3432564

132,90 €

Dreiteilige Stahlflex-Bremsleitung für die RS-Modelle ab Bj. 1981. Three-part steel-braided brake hose for RS models 1981 and later.


FAHRWERK Art. 3432759

43,90 €

Stahlflex-Bremsleitung hinten für die RS- und RT-Modelle bis 1984. Rear steel-braided brake hose for RS and RT models up to 1984.

Art. 3432736

92,50 €

Zweiteilige Stahlflex-Bremsleitung für RS und RT-Modelle von 1976 bis 1980. Two-part steel-braided brake hose for /7 and RS/RT models from 1976 to 1980.

Art. 3432699

99,00 €

Stahlflex-Bremsleitung für die /6- und /7Modelle mit Doppelscheibe, bis 1980. Steel-braided brake hose for /6 and /7 models up to 1980.

TIPP

Art. 3432698

65,00 €

Stahlflex-Bremsleitung für die /6- und /7-Modelle mit Einscheibenbremse bis 1980. Steel-braided brake hose for /6 and /7 models with single-disc brake up to 1980.

Art. 3432700

132,90 €

Stahlflex-Bremsleitungen verbessern die Dosierbarkeit jeder Bremse nachhaltig. Grund dafür ist der Wegfall des sogenannten „Balloneffekts“: Durch die Stahlummantelung dehnt sich die Leitung weniger aus und der Bremsdruck ist gleichmäßiger abrufbar, d.h. die Bremse reagiert weniger „schwammig“ als mit herkömmlichen Bremsleitungen. Weiterer Vorteil: Stahlflexleitungen halten länger, da der eigentliche Bremsschlauch lichtgeschützt im Innern der Stahlflexummantelung verläuft. Steel-braided brake hoses effectively improve dosing of every brake. The reason for this is the elimination of the so-called „balloon effect“: the hose expands less due to the steel encasement and the brake pressure is more even, i.e. the brake reacts less „spongy“ than conventional brake hoses. Another advantage: steel braided hoses are more durable, as the brake hose itself is protected from the light within the steel braid sheathing.

C O R EN

Stahlflex-Bremsleitung für die R 100 CS ab Bj. 1981. Steel-braided brake hose for R 100 CS models 1981 and later.

B E SI

67


SCHEINWERFER

HEADLIGHT

E I S

Art. Nr. 3142941 3142943 6323179 6323442 3142385 3142696

68

Artikel Kurzer Blinkerhalter vorn, verchromt, passend für R 50/5 bis R 100. Short blinker holder front, chrome-plated, fits R 50/5 to R 100. Langer Blinkerhalter vorn, verchromt, passend für R 60/6 bis R 100 S mit montiertem S-Cockpit. Long blinker holder front, chrome-plated, fits R 60/6 to R 100 S with mounted S cockpit. Alublinker, verwendbar für die /5-Modelle. Aluminium blinker, for use with /5 models. Blinker schwarz, für alle Zweiventil-Boxermodelle verwendbar. Blinker black, for all two-valve boxer models. Unterer Gummiring Lampenhalter, für /5 - /6 und /7 Modelle. Lower rubber ring for lamp holder, for /5 - /6 and /7 models. Oberer Gummiring Lampenhalter, für /5 - /6 und /7 Modelle. Upper rubber ring for lamp holder, for /5 - /6 and /7 models.

Preis in € 35,50 59,00 37,50 18,50 3,25 2,50


FAHRWERK

K C O R N

E B E Art. Nr. 6312651 6312280 6312402 6312537 6312650 6312652 6312623 6312539 6312541 6312595 6312147 6312396 6312403 6312468

Artikel Chromring für den Scheinwerfer der /5-Modelle. Chrome ring for headlight on /5 models. Streuscheibe für den Scheinwerfer der /5-Modelle - H4. Diffusing lens for headlight on /5 models – H4. Chromring für Scheinwerfer /6 /7-Modelle, R 65/100 RT Monolever + Roadster. Diffusing lens for headlight on /5 models – H4. Reflektor für den Scheinwerfer der /5-Modelle sowie von R 45 und R 65 bis Bj. 1984 - H4. Reflector for headlight on /5 models, as well as R 45 and R 65 models up to 1984 – H4. Streuscheibe für den Scheinwerfer der /5-Modelle - Bilux. Diffusing lens for headlight on /5 models – Bilux. Reflektor für den Scheinwerfer der /5-Modelle - Bilux. Reflector for headlight on /5 models – Bilux. Dichtgummi für die Streuscheibe des Scheinwerfers der /5-Modelle. Rubber seal for diffusing lens in headlight on /5 models. Chromring für den Scheinwerfer von R 45 und R 65 bis September 1984. Chrome ring for R 45 and R 65 models up to September 1984. Streuscheibe mit Dichtgummi, für den Scheinwerfer von R 45 und R 65 bis September 1984. Diffusing lens with rubber seal for headlights on R 45 and R 65 models up to September 1984. Dichtgummi für die Streuscheibe des Scheinwerfers von R 45 und R 65 bis September 1984. Rubber seal for diffusing lens in headlights on R 45 and R 65 models up to September 1984. Satz Streuscheibe mit Dichtung, für alle /6- und /7-Modelle, R 65 - R 100 RT Mono, R 80 R und R 100 R. Diffusing lens and seal set for headlight to fit all /6 and /7 models, R 65 - R 100 RT mono, R 80 R and R 100 R. Reflektor für den Scheinwerfer, für alle /6- und /7-Modelle, R 65 - R 100 RT Mono, R 80 R und R 100 R. Reflector for headlight to fit all /6 and /7 models, R 65 - R 100 RT mono, R 80 R and R 100 R. Dichtung für Streuscheibe Scheinwerfer /6 /7-Modelle, R 65 - R 100 RT Mono, R 80 R und R 100 R. Reflector for headlight to fit all /6 and /7 models, R 65 - R 100 RT mono, R 80 R and R 100 R. Haltefeder für Streuscheibe Scheinwerfer, für alle /6- und /7-Modelle, R 65 - R 100 RT Mono, R 80 R und R 100 R. Retention clip for diffusing lens in headlight for all /6 and /7 models, R 65 - R 100 RT mono, R 80 R and R 100 R.

Preis in € 35,00 19,00 109,00 139,00 21,00 65,00 6,00 109,00 79,50 10,00 33,90 109,00 6,50 2,00

69


FUSSRASTEN

K C O R N

FOOT REST

E B E I S Art. Nr. 4671428 4671477 4671661 4671660 4671046 4671887 4671397 4671398 4671473 4671474 4671700 4671109

70

Artikel Runder Gummi für die Fahrer-Fußrasten aller /5- und /6-Modelle, in Erstausrüsterqualität. Round rubber for rider‘s footrest for all /5 and /6 models, OEM quality. Runde Sozius-Fußraste für /5- und /6-Modelle in Erstausrüsterqualität. Round footrest for pillion rider for all /5 and /6 models, OEM quality. Eckige Sozius-Fußraste für /7-Modelle bis September 1980 sowie für die R 45 und R 65. Rectangular footrest for pillion rider for all /7 models up to September 1980,also R 45 and R 65. Gummi für die eckige Fahrer-Fußraste an R 45, R 65 und den /7-Modellen bis September 1980. Rubber for rectangular footrest on R 45, R 65 and /7 models up to September 1980. Gummi für die starre Fahrer-Fußraste an R 45, R 65 und den /7-Modellen ab September 1980. Rubber for rigid driver footrest on R 45, R 65 and /7 models up to September 1980. Gummi für die klappbare Sozius-Fußraste von der GS- und Basic-Modelle ab November 1986. Rubber for pillion rider footrest on G/S and GS models November 1986 and later. Gummi für die klappbare linke Fahrer-Fußraste für R 80/100 R (Paralever und Mystic). Rubber for folding left driver footrest on R 80/100 R (paralever and Mystic). Gummi für die klappbare rechte Fahrer-Fußraste für R 80/100 R (Paralever und Mystic). Rubber for folding right driver footrest on R 80/100 R (paralever and Mystic). Sozius-Fußraste links für R 80 ST und R 80/100 R (Paralever und Mystic). Pillion rider left footrest for R 80 ST and R 80/100 R (paralever and Mystic). Sozius-Fußraste rechts für R 80 ST und R 80/100 R (Paralever und Mystic). Pillion rider right footrest for R 80 ST and R 80/100 R (paralever and Mystic). Runde Sozius-Fußraste links für R 80 G/S. Round pillion rider left footrest for R 80 G/S. Gummieinlage speziell für die Fahrer-Fußrasten von G/S und GS. Rubber insert specially for driver footrests on G/S and GS models.

Preis in € 7,90 27,50 52,60 13,90 8,25 7,85 8,25 8,25 35,70 35,70 29,00 7,85


FAHRWERK

Art. 4672010

159,00 €

Für einen entspannteren Kniewinkel und damit für mehr Komfort bei längeren Touren sorgt der Fußrastentieferlegungssatz aus rostfreiem Edelstahl für die G/S- und GS-Modelle. Komplett mit kurzem Edelstahl-Schalthebel inkl. Rolle. The Siebenrock footrest lowering set made of stainless steel for G/S and GS models enables a more relaxed knee angle and thus added comfort on longer tours. Complete with short stainless steel gear chang lever incl. Roll.

Art. 4672016

79,00 €

Fußrastenteile auch einzeln erhältlich: tiefere Fussrasten rechts und links aus rostfreiem V2A-Stahl, passend für G/S und GS. Also available individually: lower right and left footrest made of stainless V2A steel, to fit G/S and GS models.

Art. 2341304

69,00 €

Kurzer Edelstahl-Schalthebel aus rostfreiem Edelstahl, passend zu den Fußrasten Art. 4672016. Short stainless steel gear change lever, to fit footrest Art. No. 4672016.

Art. 2341003

29,80 €

Schaltstange aus rostfreiem V2A-Stahl für den Fußrasten-Tieferlegungssatz Art. 4672010. Gearshift rod made of stainles V2A steel for footrest lowering set Art. No. 4672010.

71


STURZBÜGEL

K C O R N

CYLINDER GUARD

E B E I S Art. 4671100

189,00 €

Der Siebenrock Zylinderschutzbügel Classic für alle /5- und /6-Modelle bietet soliden Schutz und elegantes Design in einem. In der originalen Trapezform gestaltet, ergänzt der Bügel aus verchromtem Stahlrohr die Formensprache der klassischen Boxer perfekt. Inklusive Befestigungsmaterial. The Siebenrock cylinder guard classic for all /5 and /6 models offers solid protection and sleek design at the same time. The trapezium shape in chromed steel supports the classic shape of all old school boxer models. Includes mounting hardware.

72


FAHRWERK

ABDECKUNGEN COVER

85,00 €

Art. 4661931

Der passgenau gefertigte Kotflügel aus dem Hause Siebenrock passt für alle /6und /7-Modelle zwischen September 1975 und 1985. Aus GFK gefertigt, kann er in jeder gewünschten Farbe lackiert werden und rundet somit die Optik der Youngtimer perfekt ab. This high quality Siebenrock front fender is an excellent match to all /6 and /7 models from Sept. 1975 thru 1985. The fender comes unpainted and is made of fiber glass, a perfect supplement to the bike.

C O R N E B E I

S

Art. 4663023

21,00 €

Batterieabdeckung links in Originaloptik für die /6- und /7-Modelle. Aus robustem GFK gefertigt, kann diese Reproduktion in jeder gewünschten Motorradfarbe lackiert werden. Die passende Batterieabdeckung rechts hat die Art. 4663024. Battery cover left, original look for /6 and /7 models. Made of robust FRP, the cover can be painted with any desired motorcycle lacquer. The matching right battery cover has Art. 4663024.

Art. 4663864

49,00 €

(Rechts/right)

Art. 4663863

49,00 €

(Links/left)

Die perfekte Veredlung aller /5-Modelle ist diese Batterieabdeckung aus absolut rostfreiem V2A-Stahl. A pefekt improvement for all /5 models is this battery cover. Made of rust free stainless steel

73


LENKER

HANDLEBARS

Art. 3271558

59,00 €

Lenker “flach” in Chrom, für alle Zweiventil-Boxer ohne Heizgriffe, mit TÜV-Gutachten „Basic“ handlebars in chrome, for all two-valve boxers without heated grip, with TÜV certificate

Art. 3271659

59,00 €

Lenker „hochgezogen“ in Chrom, für alle Zweiventil-Boxer, ohne Heizgriffe, mit TÜV, Magura. „High“ handlebars in chrome, for all two-valve boxers without heated grip, with TÜV certificate.

Art. 3271043

74,90 €

Lenker “RT” in Chrom für alle R 80/100 RT ohne Heizgriffe mit TÜV-Gutachten. „RT“ handlebars in chrome for all R 80/100 RT models without heated grips with TÜV cerificate.

Art. 3271998

SI

37,50 €

Lenkererhöhung um 25mm für besseres Handling und entspannteres Sitzen, ideal für alle GS-Modelle bis R 1100 GS Handlebaar riser 25 mm for a better handling and comfortable seating, ideal for all GS models up to R1100 GS.

Art. 3271999

37,50 €

Lenkererhöhung 35mm 35mm handlebar raiser.

Art. 3271272

149,00 €

Lenker “GS” in schwarz für alle Zweiventil-GS-Modelle, mit TÜV-Gutachten “GS” handlebars in black for all two-valve GS models, with TÜV certificate

74


GRIFFGUMMI Art. 3272407

5,00 €

Runder Griffgummi links, passend für /5- und /6-Modelle sowie die R 90 S. Round rubber grip, left, for /5 and /6 models, also R 90 S

Art. 3272811

6,50 €

Griffgummi links für alle Zweiventil-Boxer ab /7. Rubber grip left, for all two-valve boxer models /7 and later

Art. 3272868

FAHRWERK

RUBBER GRIP

6,50 €

Runder Griffgummi rechts, passend für /5- und /6-Modelle sowie die R 90 S. Round rubber grip, right, for /5 and /6 models, also R 90 S

Art. 3272812

6,50 €

Griffgummi rechts für alle Zweiventil-Boxer ab /7. Rubber grip right, for all two-valve boxer models /7 and later

E B IE

K C O R N Art. 3272980

57,00 €

Griffeinheit links mit neuer Spiegelbefestigung für alle /5- und /6-Modelle sowie die R 90 S bis September 1974. Grip, left, with new mirror attachment for all /5 and /6 models, also R 90 S up to September 1974

Art. 3272981

92,00 €

Griffeinheit rechts mit neuer Spiegelbefestigung für alle /5- und /6-Modelle sowie die R 90 S bis September 1974. Grip, right, with new mirror attachment for all /5 and /6 models, also R 90 S up to September 1974

Art. 3272129

26,00 €

Gasgriff mit Griffgummi (Längsrillen), für Zweiventil Boxermodelle ab /7 Grip, right, for all /7 models.

75


WINDSCHUTZ WINDSHIELD

Art. Nr. 4663901 4663909 4663189 4663305 4663166 4663186 4663187 4663384 4663701 4663702 4663705

76

Artikel Anbausatz für den Windschutz, Standard oder Touring. Add-on kit for windshield, fits all standard of comfort models Spreizniete zum Anbringen der Scheibe an S-Cockpit, benötigt werden dafür 10 Nieten. Expanding rivets for mounting the windshield to our S-Cockpit, 10 rivets are required Dichtschnur für Windschutzscheibe R 60/6 bis R 100 S. Caulking strip for windshield R 60/6 to R 100 S. Kantenschutz für Windschutzscheibe R 90 S bis R 100 S Standard. Edge protection for windshield R 90 S to R 100 S. Gummischeibe für Spreizniete (Art. Nr.: 4663909) zur Windschutzscheibenbefestigung. Rubber disc for expanding rivet (Art. No. 4663909) for windshield mounting. Lampengummi zum Verschließen des Zwischenraums zwischen Scheinwerfer und Verkleidung. Rubber seal for closing the gap between headlight and cladding Instrumentenbord für inklusive Befestigungsmaterial. Instrument panel for all two-valve boxers, including mounting materials Abdeckkappe für Instrumentenaussperrung im Instrumentenbord (nicht notwendig, wenn Zusatzinstrumente montiert sind). Cover cap (not necessary if additional instruments are mounted). Anbausatz für S-Cockpit, zur Befestigung der Schale an alle /6- und /7-Modelle. Add-on kit for Siebenrock S-Cockpit, for mounting the shell on all /6 and /7 models. Anbausatz für S-Cockpit, zur Befestigung der Schale an alle Monolever-Straßenmodelle ab Bj. 1985. Add-on kit for Siebenrock S-Cockpit, for mounting the shell on all Monolever road models 1985 and later S-Cockpit Original BMW für verschiedene Zweiventil-Boxermodelle, grundiert. S-Cockpit Original BMW for various two-valve boxer models.

Preis in € 9,75 0,50 2,20 3,50 0,35 8,25 28,50 3,90 149,00 159,00 245,00

S


FAHRWERK Art. 4663499

89,50 €

Windschutz in klassischer Form bietet die Scheibe „Standard“. Sie passt an unser S-Cockpit Touring sowie an alle originalen S-Verkleidungen von BMW. In kratzfester Ausführung hat das Windschild die Art. 4663500 (ab Frühjahr 2009). Classic styled wind protection offers the „Standard“ wind screen. Fits our S-Cockpit Touring and all genuine S-fairings from BMW. The scratch resistent version is available under part 4663500 (available spring 2009).

Art. 4663900

129,00 €

Die leicht erhöhte Windschutzscheibe „Komfort“ bietet gegenüber der Standardversion eine deutlich stärkere Entlastung vom Winddruck und ermöglicht dem Fahrer somit eine bequeme und ergonomische Haltung. Die hochgezogene, aufgestellte Scheibe mit Luft-Abrisskante unterstützt die Stromlinienform des Motorrades und erzeugt einen Spoilereffekt (ab Frühjahr 2009). The slightly higher wind screen „Komfort“ offers, compared to the standard version, a significant reduction of wind pressure. The rider has more comfort and can sit in a better and ergonomic way. The pitched screen with aerodynamic shaped edge supports the streamliner form of the bike and builds a spoiler effect (available spring 2009).

B E SI

K C O R EN 77


WINDSCHUTZ WINDSHIELD

Art. 4663980

749,00 €

Art. 5253980

595,00 €

Art. 4671350

499,00 €

Klassischer Café Racer-Charme für Ihre BMW: Mit der Neuauflage der legendären LabitzkeVerkleidung, dem passenden Einzelsitz mit abschließbarem Staufach sowie der hochwertigen Fussrastenanlage lässt WÜDO frühere Zeiten wieder aufleben. Alle Teile werden auf Bestellung gefertigt, bei genügender Nachfrage auch mit TÜV-Gutachten. Verkleidung und Sitzbank sind unlackiert, Anbaumaterial liegt bei. Classical Café Racer look for your BMW: With the re-edition of the legendary Labitzke-fairing, the matching individual seat with lockable storage space and the high quality footrest system WÜDO revives former times. All parts are manufactured on ordering, also with TÜV certificate if demand is sufficient. Fairing and seat are not painted, mounting materials are included.

78


FAHRWERK Art. 4663001

95,00 €

Separat erhältlich ist eine Ersatzscheibe für das Windschild “Vario”. Vario wind screen separately as replacement for above kit.

Art. 4663000

139,00 €

Für alle Boxer- und K-Modelle mit 22mm-Lenker haben wir das Windschild Vario im Programm. Es ist in der Neigung verstellbar und kann daher individuell an die Größe des Fahrers und seine Vorlieben in punkto Windführung angepasst werden. Denkbar einfache Montage dank mitgeliefertem kompletten Anbausatz (inkl. der benötigen Imbus-Schlüssel) und ausführlicher Anleitung. Natürlich mit ABE. For all Boxer and K models with 22 mm handlebar we offer the wind screen Vario. The adjustable angle makes it able to fit to the riders height and their spezial needs. Easy to install with the included mounting hardware, tools and installation instructions. With ABE.

79


SPIEGEL

MIRROR

Art. Nr. 5116023

Art. Nr. 5116024

Art. Nr. 5116415

Art. Nr. 5116640 5116256 5116021 5116022 5116023 5116024 5116025 5116026

80

Art. Nr. 5116022

Artikel Kurzer Spiegel rechts (Metall, schwarz) für R 45 und R 65. Short right-hand mirror (metal, black) for R 45 and R 65. Langer Spiegel rechts (Metall, chrom) für /5-Modelle. Long right-hand mirror (metal, chrome) for /5 models. Kurzer Spiegel links (Metall, chrom) für /6- und /7-Modelle sowie R 45 und R 65. Short left-hand mirror (metal, chrome) for /6 and /7 models, also R 45 and R 65. Kurzer Spiegel rechts (Metall, chrom) für /6- und /7-Modelle. Short right-hand mirror (metal, chrome) for /6 and /7 models. Langer Spiegel links (Metall, chrom) für /6-Modelle. Long left-hand mirror (metal, chrome) for /6 models. Langer Spiegel rechts (Metall, chrom) für /6-Modelle. Long right-hand mirror (metal, chrome) for /6 models. Langer Spiegel (Metall, schwarz) für R 45, R 65, /7-Modelle und die R 90 S. Long left-hand mirror (metal, chrome) for R 45, R 65, /7 models and R 90 S. Langer Spiegel links (Metall, schwarz) für /7-Modelle und die R 90 S. Long left-hand mirror (metal, chrome) for /7 models and R 90 S.

Preis in € 21,00 27,50 21,00 21,00 21,00 21,00 21,00 21,00


FAHRWERK Art. Nr. 5116175

Art. Nr. 5116026

Art. Nr.

Artikel

Preis in €

5116078

Kurzer Spiegel aus Kunststoff für die GS-Modelle ab Bj. 1991, links oder rechts verwendbar. Short mirror, plastic, for GS models 1991 and later, useable left or right.

21,00

5116175

Kurzer Spiegel aus Kunststoff (links) für die GS-Modelle von 1988 bis 1990.

21,00

5116176 5116415 5116416 5116420

Short mirror, plastic (left), for GS models from 1988 to 1990. Kurzer Spiegel aus Kunststoff (rechts) für die GS-Modelle von 1988 bis 1990. Short mirror, plastic (right), for GS models from 1988 to 1990. Langer Spiegel links (Kunststoff) für Zweiventil-Boxer ab Bj. 1985. Long left-hand mirror, (plastic) for two-valve boxer models 1985 and later. Langer Spiegel rechts (Kunststoff) für Zweiventil-Boxer ab Bj. 1985. Long right-hand mirror, (plastic) for two-valve boxer models 1985 and later. Langer Spiegel links (Metall, chrom) für /5-Modelle. Long left-hand mirror (metal, chrome) for /5 models. Langer Spiegel rechts (Metall, schwarz) für R 45 und R 65. Long right-hand mirror (metal, black) for R 45 and R 65. Kurzer Spiegel rechts (Metall, chrom) für /5-Modelle. Short right-hand mirror (metal, chrome) for /5 models.

K C O R EN

EB

5116559

5116693

21,00 21,00 21,00 27,50

21,00 27,50

81


S-SITZBANK S SEAT

Art. 5253835

235,00 €

Klassische Hülle + moderner Kern = optimaler Sitzkomfort. Das ist die Formel für alle neu konzipierten Siebenrock-Sitzbänke. Durchdacht bis ins Detail lassen die robusten und langlebigen Sitzbänke oder -kissen für die älteren Boxermodelle keine Wünsche offen. Außen überzeugt das bewährte Design des Bezugs, das dank der Neukonstruktion der ursprünglichen HF-Schweißformen vom Original nicht zu unterscheiden ist. Wie bei Siebenrock üblich, entspricht das Innenleben dem neuesten Stand der Technik. Eine zusätzliche mit dem Bezug verschweißte Schaumstofflage minimiert beispielsweise Reibwiderstände und schont so den darunter liegenden Schaumstoffkern. Dieser genügt in Material und Verarbeitung höchsten Ansprüchen und ist für die meisten Modelle in zwei verschiedenen Härten erhältlich. Der weichere Kern entspricht dabei der serienmäßigen Sitzbank. Alle Teile (Bezug, Schaumstoffkern, Wanne) sind einzeln erhältlich – so ist auch eine Teilerneuerung von Sitzbank oder -kissen schnell und einfach möglich. 82


C O R EN FAHRWERK

B E SI

Classic cover + modern core = perfect seating comfort. This is the formula for all newly designed Siebenrock seats which leave nothing to be desired. The proven design of the covering on the outside is indistinguishable from the original thanks to the HF-welding. As usual with Siebenrock, the inside is state of the art. An additional foam layer welded to the cover minimizes frictional resistance and thus preserves the high quality foam core which is available in two different grades of hardness for most models. The softer one is the same as the upholstery of the serial seat. All parts (cover, moulding and tray) are available seperately, this enables you to partly renew the seat too.

83


SITZBÄNKE SEATS

Art. 5255900

235,00 €

Art. 5255901 hart

235,00 €

Verbesserte Neuauflage des Sitzkissens mit glattem Bezug, das in der R 90 S der erste Serie verbaut und lange nicht erhältlich war. Wir bieten es in der Standardhärte sowie einer um 20 Prozent härteren Ausführung. Newly designed seat cushion with smooth cover, to fit R 90 S first series.

Art. 5253903

59,50 €

23,50 €

Art. hinten 5253351

14,95 €

K C O R EN

Wie alle anderen Teile für das Sitzkissen der R 90 S der ersten Serie ist auch der glatte Bezug einzeln erhältlich. Smooth saddle cover for R 90 S seats of the first series. Sold each.

B E SI 84

Art. 5253314 vorne

Mit den zweifach silberfarben verzinkten Scharnieren wird die Siebenrock S-Sitzbank vorn und hinten sicher arretiert. Verwendbar auch als hochwertiger Ersatz für die Originalteile. The Siebenrock S seat is secured at the front and rear by means of double-galvanised, silver-coloured hinges. Also useable as a high-quality replacement for the original parts.


FAHRWERK Art. 5253020

235,00 €

Art. 5253021 hart

235,00 €

S-Sitzbank Sportausführung in der Sonderfarbe dunkelblau. Ansonsten identisch mit Art. 5253835. S-seat sports version, special edition dark blue. In every other aspect identical with Art. 5253835.

Art. 5253835

235,00 €

Art. 5253836 hart

235,00 €

Unsere klassische S-Sitzbank mit der markanten Quersteppung sieht nicht nur elegant aus, sondern ist auch erste Wahl in Material und Verarbeitung. Sie ist in zwei Härten (Standard und hart) erhältlich und passt für alle R 90 S. The classic style S-seat with distinctive cross cushion is an elegant detail and first choice in materials and craftsmanship. Available in standard or hard version. Fits all R90 S models.

Art. 5253890

59,50 €

Art. 5253894

59,50 €

Der quergerippte Bezug für die S-Sitzbank ist in der Neuauflage auch einzeln erhältlich, wahlweise in schwarz (Art. 5253890) oder in blau (Art. 5253894). The cross pattern seat cover remake is also available as replacement part separately. Available in black (part#5253890) or in blue (part# 5253894).

Art. 5253891

59,50 €

Art. 5253892 hart

59,50 €

Kostengünstig zu mehr Sitzkomfort: Auch das Formteil für die S-Sitzbank lässt sich einzeln austauschen. Es ist in Standardhärte und als harte Version erhältlich. The low cost solution for more comfort. The seat cushion is also available separately in standard or hard version.

Art. 5253893

99,00 €

Auch eine Teilerneuerung der Sitzbank ist dank unseres breit gefächerten Programms problemlos möglich. Viele Teile können einzeln ersetzt werden, zum Beispiel diese Sitzbankunterwanne in klassischer Form. Partial seat renewal is also possible, thanks to our broadly structured programme. Many parts can be replaced individually, for example the classically shaped seat well.

85


SITZBÄNKE SEATS

219,00 €

Art. 5255530

Nach Siebenrock-Kriterien verbesserte Neuauflage der Sitzbank für die /5-Modelle mit Kurzschwinge, die passende Reling hat die Art.Nr. 5253033. New seat design for /5 models with short swing-arm improved to Siebenrock criteria; grab rail to fit has Art. No. 5253033.

Art. 5255533

59,50 €

K C O R EN

Bezug für Sitzbank /5 kurz, Neuauflage. Seat cover /5, short, remake.

Art. 5253033

B E I Art. 5255534

99,00 €

Wanne für Sitzbank /5 kurz, Neuauflage. Lower seat pan /5 short, remake.

Art. 5255535

59,50 €

Formteil für Sitzbank /5 kurz, verbesserte Neuauflage. Cushion for seats /5, short improved remake.

86

89,00 €

Reling für die Sitzbank der /5-Modelle mit Kurzschwinge. Mit Schraubensatz zur schnellen Befestigung. Grab rail for seat of /5 models with short swing-arm. With set of screws for fast mounting.


219,00 €

Art. 5255601 hart

219,00 €

FAHRWERK

Art. 5255600

Verbessert wurde in der Neuauflage auch die Sitzbank mit quergeripptem Bezug für alle /6-Modelle. Die passende Reling hat die Art.Nr. 5253966. The new design of the seat with crossribbed cover for all /6 models was also improved. The grab rail to fit has Art. No. 5253966.

Art. 5255603

59,50 €

Bezug quergerippt, für Sitzbank /6. Seat cover with cross pattern, /6 remake.

Art. 5255604

99,00 €

Wanne für Sitzbank /6, Neuauflage. Lower seat pan /6, remake.

Art. 5255605

59,50 €

Art. 5255606 hart

59,50 €

Formteil für Sitzbank /6, hart, verbesserte Neuauflage. Cushion for seats /6, improved remake, hard version.

Art. 5255700

219,00 €

Verbesserte Neuauflage der quergerippten Sitzbank für die /7-Modelle, dazu passt ebenfalls die Reling Nr. 5253966. Improved new design of cross-ribbed seat for /7 models; grab rail Art. No. 5253966 to fit.

Art. 5255703

59,50 €

Bezug quergerippt, für Sitzbank /7, Neuauflage. Seat cover with cross pattern, /7 remake.

Art. 5255704

99,00 €

Wanne für Sitzbank /7, Neuauflage. Lower seat pan /7, remake.

Art. 5255705

59,50 €

Formteil für Sitzbank /7, verbesserte Neuauflage. Cushion for seats /7, improved remake.

Art. 5253966

89,00 €

Reling für die /5-Modelle mit Langschwinge sowie die /6- und /7-Modelle. Mit Schraubensatz zur schnellen Montage. Grab rail for /5 models with long swingarm as well as /6 and /7 models. With set of screws for fast mounting.

87


SITZBÄNKE SEATS

Art. 5255130

Art. 5255140 schw.

219,00 €

Art. 5255150 blau

219,00 €

S

219,00 €

Neuauflage der Sitzbank für die R 80 G/S und die R 80 GS Basic. Remake of the seat for R80 G/S and R80 G/S Basic models

Art. 5255133

59,50 €

Bezug für Sitzbank G/S, rot. Red cover for the seat of G/S models.

Art. 5255143

59,50 €

Bezug für Sitzbank G/S, schwarz. Black cover for the seat of G/S models.

Art. 5255153

59,50 €

Bezug für Sitzbank G/S, blau. Blue cover for the seat of G/S models.

88

Art. 5255134

69,50 €

Wanne für Sitzbank G/S. Tray for the seat of G/S models.

Art. 5255135

59,50 €

Formteil für Sitzbank G/S, Neuauflage. Moulding for the seat of G/S models.

Art. 5255139

21,00 €

Halteriemenset für Sitzbank G/S, rot. Holding strap for G/S seat, red

Art. 5255149

21,00 €

Halteriemenset für Sitzbank schwarz. Holding strap for G/S seat, black

G/S,


FAHRWERK Art. 4654838

99,50 €

Art. 4654839

25,00 €

Neuauflage: Passender Gepäckträger, wird für die Montage der Einzelsitzbank auf die R80 G/S PD benötigt. Anbausatz Art. 4654839. Matching luggage rack (remake), neccessary when mounting solo seats on a R80 G/S PD. Hardware kit part# 4654839

K C O R EN

B E SI Art. 5255173

59,50 €

Bezug für Einzelsitz G/S PD, rot. Red cover for single seat cushion of G/S PD models.

Art. 5255183

59,50 €

Bezug für Einzelsitz G/S PD schwarz. Black cover for single seat cushion of G/S PD models.

Art. 5255193

59,50 €

Bezug für Einzelsitzkissen G/S PD blau. Blue cover for single seat cushion of G/S PD models.

Art. 5255174

99,00 €

Wanne für Einzelsitzkissen G/S PD. Tray for single seat cushion of G/S PD models.

Art. 5255175

Art. 5255170 rot

219,00 €

Art. 5255180 schw.

219,00 €

Art. 5255190 blau

219,00 €

Neuauflage des Einzelsitzkissens komplett für die R 80 G/S PD-Modelle. Remake of the solo seat, complete for PD models and R80 G/S

59,50 €

Formteil für Einzelsitzkissen G/S PD. Moulding for single seat cushion of G/S PD models. 89


SITZBÄNKE SEATS

Art. 5255400

219,00 €

Art. 5255401 hart

219,00 €

Einzelsitz GS DESIGN, für alle Paralever-Modelle außer R 80 GS Basic, verbesserte Neuauflage, Sitzfläche ergonomisch geformt. Single seat GS DESIGN for all paralever models except R 80 GS Basic, improved new design, hard version.

Art. 5253172

84,45 €

Originalgetreue Reproduktion der Gepäckbrücke für alle PD-Modelle aus der GS-Serie ab Bj. 1988. True-to-original reproduction of luggage rack for all PD models from the GS series 1988 and later.

Art. 4651375

19,50 €

Anbausatz, passend für die PD-Gepäckbrücke Art.Nr. 5253172. Add-on kit to fit PD luggage rack Art. No. 5253172.

Art. 5255403

59,00 €

Bezug für Einzelsitz GS DESIGN in schwarz, verbesserte Neuauflage. Cover for GS DESIGN single seat in black, improved new design.

Art. 5255304

69,50 €

Wanne in verbesserter Neuauflage, passend für die Einzelsitze GS CLASSIC und GS DESIGN. Tray in improved new design to fit single seats GS CLASSIC and GS DESIGN.

Art. 5255305

59,50 €

Formteil in verbesserter Neuauflage, passend für die Einzelsitze GS CLASSIC und GS DESIGN in Standardhärte. Moulding in improved new design, to fit single seats GS CLASSIC and GS DESIGN, standard hardness.

Art. 5255306 hart

59,50 €

Formteil, harte Ausführung in verbesserter Neuauflage, passend für die Einzelsitze GS CLASSIC und GS DESIGN. Moulding, hard version in improved new design, to fit single seats GS CLASSIC and GS DESIGN.

90

I


FAHRWERK

K C O R N

E B IE Art. 5255300

219,00 €

Art. 5255301 hart

219,00 €

Einzelsitz GS CLASSIC in schwarz, für alle Paralever-Modelle außer R 80 GS Basic, verbesserte Neuauflage in der Standardhärte. Single seat GS CLASSIC in black for all paralever models except R 80 GS Basic, improved new design with standard hardness.

Art. 5255303

59,50 €

Bezug für Einzelsitz GS CLASSIC schwarz, Neuauflage. Cover for GS CLASSIC single seat in black, improved new design.

91


SITZBANKBEZÜGE

N E B E I S SEAT COVERS

Art. 5253337

59,50 €

Bezug für Sitzbank GS schwarz/gelb, niedrig, Neuauflage. Seat cover for GS models, black/yellow, lowered remake

92

Art. 5253338

59,50 €

Bezug für Sitzbank GS blau/weiss, niedrig, Neuauflage. Seat cover for GS models, blue/white, lowered remake

Art. 5253339

59,50 €

Bezug für Sitzbank GS blau/weiss, Neuauflage. Seat cover for GS models, blue/white, remake


Art. 5253340

59,50 €

Bezug für Sitzbank GS schwarz/gelb, Neuauflage. Seat cover for GS models, black/yellow, remake

Art. 5253341

FAHRWERK

K C O R N 59,50 €

Bezug für Sitzbank GS schwarz, Neuauflage. Seat cover for GS models, black remake

93


94


GEPÄCK TOPCASE TK 50

TOPCASE TK 50

KRAUSER CLASSIC

KRAUSER CLASSIC

INNENTASCHEN

INNER BAG

KOFFERHALTER

MOTOCASE HOLDER

LEDERTASCHEN

LEATHER SADDLE BAG

95


KOFFERSATZ

MOTOCASE SET

Art. 4654100

K C O R EN

349,00 €

Klassische Form, robuste Machart und reichlich Stauraum: Das Erfolgsrezept des beliebten Krauser Koffers, bis der Hersteller die Produktion einstellte. Als Siebenrock Classic Koffer erlebt er nun ein Revival – optisch unverändert, aber im Detail verbessert, wie man es aus dem Hause Siebenrock kennt. Dabei wurde z.B. die Bodenplatte komplett neu gestaltet, so dass nun auch fast jeder Helm in den Koffer passt. Der absolut formstabile Hartschalenkoffer mit doppelt umlaufendem Alu-Profil fasst 35 Liter, hat eine Mulde für die Sitzbankreling und passt an BMW- und Siebenrock-Kofferhalter (Seiten 64/65). Er ist TÜV- und GS-geprüft und wird als kompletter Koffersatz (rechts und links) mit Metallhalterungen, Krallenschloss und Haltegurten geliefert. Sämtliche Teile sind auch einzeln als Ersatzteil zu bestellen. Unsere passenden Innentaschen für die Siebenrock Classic Koffer erhöhen den Komfort auf Reisen erheblich: Einfach Innentasche herausnehmen, der Koffer kann am Motorrad bleiben. Leichte, aber solide Ausführung aus reißfestem Nylon, mit praktischen Innenfächern, separater aufklappbarer Außentasche und verstellbarem Schultergurt. Classic shape, robust design and plenty of storage space: the recipe for success of the popular Krauser pannier until the manufacturer stopped production. It is now celebrating a revival as the Siebenrock Classic pannier – same look, but with improved details, as is the hallmark of Siebenrock. The base plate, for example, was completely re-designed, so that now almost every helmet will fit into the case. The dimensionally stable hard-shell case with a double aluminium profile has a capacity of 35 litres, a depression for the seat railing and fits onto BMW and Siebenrock pannier racks (pages 64/65). It is TÜV and GS certified and supplied as a complete pannier set (right and left) with metal brackets, grip lock and holding straps. All parts can be ordered individually as spare parts. The matching Inner Bags for the Siebenrock Classic panniers provide more comfort while travelling, Simply take the Inner Bags with you, the panniers can remain mounted. Light but solid: made of strong robust nylon material, with practical inner pockets, fold-out outer pocket and adjustable shoulder-strap.

B E SI 96


K

GEPÄCK

INNENTASCHE INNER BAG

Art. Nr. 4654110 4654111 4654114 4654117 4654119 4660310

Art. 4654101 Links

49,50 €

Art. 4654102 Rechts

49,50 €

Artikel Ersatzschlüssel für Siebenrock Classic Koffer, gleichschließend für Deckel und Halter. Spare key for Siebenrock Classic pannier, locks both lid and holder. Kofferhalteschloss für den Kofferträger. Case holding lock for pannier racks. Ersatz-Halteplatte Siebenrock Classic Koffer („Alu-Adapter“). Replacement holding plate for Siebenrock Classic pannier (aluminium adapter) Deckelschloss für Siebenrock Classic Koffer, rechts und links verwendbar. Lid lock for Siebenrock Classic pannier, for mounting either left or right. Deckelscharnier für Siebenrock Classic Koffer. Lid hinge for Siebenrock Classic pannier. Adapter für die Verwendung der Siebenrock Krauser Koffer am original BMW Kofferhalter ohne angeschweißte Haltelaschen. Sie fixieren die Halteplatten und garantieren somit den sicheren Sitz. Adapter for the Siebenrock Krauser pannier to be used on original BMW pannier racks or welded-on holding straps. They anchor the holding plates and guarantee a secure hold.

Preis in € 7,00 27,00 7,00 14,90 7,50 14,90

97


TOPCASE TC 30 Art. 4654131

45,60 €

Die Innentasche für das Siebenrock TC30 gefällt nicht nur durch die robuste Verarbeitung und die abnehmbare Seitentasche, sondern leistet auch einen Beitrag zur Sicherheit: Im Deckel verbirgt sich ein praktisches Warndreieck. The inside bag for the Siebenrock TC30 appeals not only due to its robust workmanship and removable side pocket, it also contributes to safety: a practical warning triangle is concealed in the lid.

K C O R N

Art. 4654130

149,00 €

Das Siebenrock Topcase Classic TC 30 ergänzt die Siebenrock Classic Koffer zum vollwertigen Gepäcksystem für die große Reise - oder macht als Solist für den Wochenendtrip eine gute Figur. In Verarbeitung und Ausstattung entspricht es den Classic Koffern. The Siebenrock Classic Topcase TC 30 upgrades the Siebenrock Classic panniers to a full luggage system for extended tours - or cuts a good figure as a soloist for the weekend trip. Workmanship and fittings same as Classic panniers.

98


GEPÄCK

GS DAKAR

LEDERHECKGEPÄCKTASCHE REAR LEATHER LUGGAGE BAG

Art. 4654200

145,00 €

E B E SI

K C O R N

Klassischer Look für alle R 80/100 GS, G/S und ST: Die Siebenrock Lederheckgepäcktasche ist eine exklusive Neuauflage des nicht mehr erhältlichen Original-BMWGepäckstücks und passt perfekt auf die serienmäßige Gepäckbrücke. Aus 3,2 Millimeter starkem Rindleder gefertigt, ist sie äußerst stabil und robust. Sie wird mit allen zur Montage benötigten Teilen geliefert: Alu-Halteplatte, Rundhaltebügel und Rändelschrauben. Classic look for all R 80/100 GS, G/S and ST models: the Siebenrock leather rear luggage bag is an exclusive new design of the discontinued original BMW luggage unit and fits perfectly on the standard luggage rack. Made of 3.2 mm cowhide, it is extremely sturdy and robust. Delivered with all parts required for mounting: aluminium holding plat, round holding brackets and knurled screws.

99


KOFFERHALTER

MOTOCASE HOLDER

Art. 4660307

139,00 €

Verchromter Kofferhaltersatz für die Siebenrock Krauser Classic Koffer und andere gängige BMW-Gepäcksysteme. Der Halter ist bereits für die einfache und sichere Montage eines zusätzlichen Siebenrock Gepäck- und Topcaseträgers vorbereitet: Sämtliche Gewindebohrungen sind vorhanden. Für alle R 65, R 65 RT, R 80, R 80 RT, R 100 RS und R 100 RT ab Bj. 1985. Natürlich inklusive aller zur Montage nötigen Teile. Chrome-plated pannier rack for the Siebenrock Krauser Classic panniers and other standard BMW luggage systems. The rack is ready for the simple and secure mounting of an additional Siebenrock luggage and top case rack: all tapped holes have been provided. For all R 65, R 65 RT, R80, R 80 RT, R 100 RS and R 100 RT models 1985 and later. Including all required mounting parts.

K C O R EN Art. 4660309

Mit den Siebenrock Koffer- und Topcaseträgern wird aus den Classic Koffern ein robustes Gepäcksystem für alle Lebenslagen - wie bei Siebenrock üblich, natürlich wieder mit Verbesserungen im Detail. Unsere Gepäckbrücke ist beispielsweise durch zusätzliche Querstreben deutlich stabiler und langlebiger als das Originalteil von BMW. Together with the Siebenrock pannier and topcase racks the Classic panniers make a robust luggage system for all lifestayles - as usual for Siebenrock it also incorporates improvements in detail. Due to additional cross braces our luggage rack, for example, is substantially stronger and more durable than the BMW original part.

B E SI 100

85,00 €

Neu entwickelter, verstärkter Gepäckund Topcasehalter mit integriertem Soziushaltegriff für das Siebenrock TC 30 sowie alle gängigen Hepco&Becker Topcases. Es ist die perfekte Ergänzung für den Kofferhalter Art. Nr. 4660307 und wird inklusive Befestigungsmaterial geliefert. Achtung: Passt nicht auf die bekannten BMW-Träger. Newly developed, reinforced luggage and top case rack with integrated pillion rider grip for the Siebenrock T 30 and all standard Hepco & Becker top cases. It is the perfect supplement for pannier rack Art. No. 4660307 and includes mounting material. Please note: does not fit the familiar BMW racks.


GEPÄCK Art. 4660308

89,00 €

Die ideale Ergänzung zu unserem Kofferträger für alle /5-, /6- und /7-Modelle ist der Siebenrock Gepäck- und Topcaseträger. Dank durchdacht angebrachter Zusatzstreben ist er im Gegensatz zum Original äußert langlebig und extrem belastbar. Natürlich inklusive aller zur Montage nötigen Teile. Passend für das Siebenrock TC 30 sowie alle gängigen Hepco&Becker-Topcasemodelle. The ideal supplement to our pannier racks for all /5, /6 and /7 models is the Siebenrock luggage and top case rack. In contrast to the original, intelligently applied additional struts make it extremely durable and stable under load. Including all required mounting parts. To fit the Siebenrock TC 30 and all standard Hepco & Becker top case models.

Art. 4660305

149,00 €

Verchromter Kofferhaltersatz für die Montage von Siebenrock Krauser Classic Koffern und weiteren gängigen Gepäcksystemen an den /5-Modellen mit Kurzschwinge. Durch die bereits am Träger angebrachten Haltelaschen kann der passende Topcaseträger (Art. 4660308) einfach und sicher fixiert werden. Im Lieferumfang sind alle zur Montage benötigen Teile enthalten. An die angeschweißten Halteschalen kann die verchromte Haltezunge (Art. 4654467)angeschraubt werden. Chrome-plated pannier rack set for mounting Siebenrock Krauser Classic panniers and other standards luggage systems on /5 models with a short swing-arm. The holding straps already attached to the rack provide for easy and secure mounting of the appropriate top case rack (Art. 4660308). All required mounting parts are included. On the welded retaining plates (Art. 4654467) you can screw on the old Krauser chromplates.

Art. 4660306

149,00 €

Für die /5-Modelle mit Langschwinge sowie alle /6- und /7-Modelle wurde dieser verchromte Kofferhalter entwickelt. Er entspricht in Ausführung und Lieferumfang Art. 4660305, wurde jedoch in den Befestigungspunkten an die Langschwinge der neueren Modelle angepasst. This chrome-plated pannier rack was developed for /5 models with a long swing-arm, as well as all /6 and /7 models. In design and delivery scope it corresponds to Art. 4660305, but its mounting points were adapted to fit the long swing-arm of the newer models. 101


TOPCASE TK 50

102


GEPÄCK Art. 4654150

189,00 €

Das Raumwunder unter den Topcase-Entwicklungen aus dem Hause Siebenrock: Mit gewaltigen 50 Litern Stauraum steckt das TK 50 zwei Integralhelme locker weg. Trotz großzügiger Außenmaße (Länge 58 cm, Breite 44 cm, Höhe 33 cm) wirkt es dabei überraschend schlank und sportlich. Dazu trägt sicherlich auch die in die Maschine integrierte Montage ihren Teil bei: Mittels einer Befestigungsplatte (Art. Nr. 4654449) wird das TK 50 schnell und einfach am originalen BMW-Topcaseträger von R 65, R 80, R 100 RS und R 100 RT, Monolever ab Bj. 1985 (Art. 4654478) angebracht. The space wonder among Siebenrock‘s top case developments: with a huge 50 litres of storage space the TK 50 easily accommodates two integral helmets. Despite its generous outside dimensions (length 58 cm, width 44 cm, height 33 cm) it has amazingly slim and sporting appearance. This is without doubt partly attributable to the support integrated into the machine: the TK 50 is easily and securely attached to the original luggage rack of the R 65, R 80, R 100 RS und R 100 RT, Monolever from 1985 on (Art. 4654478).

TIPP

Art. 4654153

49,00 €

Mehr Sicherheit und Komfort für den Beifahrer garantiert das Rückenpolster für das TK 50. Im Lieferumfang sind alle für die Montage benötigen Teile enthalten. The back rest for the TK 50 guarantees added safety and comfort for the pillion rider. All required mounting parts are included.

Art. 4654449

22,00 €

Dank der originalen BMW Befestigungsplatte ist das Siebenrock TK 50 leicht und schnell am Motorrad zu fixieren. Der Einhängmechanismus garantiert einen optimalen und felsenfesten Sitz. Topcaseträger von R 65, R 80, R 100 RS und R 100 RT, Monolever ab Bj. 1985 (Art. 4654478) Mounting plate for hanging the Siebenrock TK 50 on the original luggage rack of the models R 65, R 80, R 100 RS und R 100 RT, Monolever from 1985 on(Art. 4654478).

Wenige Handgriffe genügen, um das Topcasesystem TK 50 von Siebenrock sicher am Motorrad zu befestigen. Die Trägerplatte wird einfach auf der originalen BMW-Gepäckbrücke angebracht und integriert dadurch das Topcase schwerpunktgünstig in die Maschine. Ein stabiler innenliegender Bajonettverschluss im Topcase arretiert es stabil und diebstahlgeschützt auf der Trägerplatte. Only a few manipulations are necessary to secure Siebenrock‘s TK 50 topcase system on the motorcycle. The carrier plate is simply attached to the original BMW luggage rack, integrating the topcase in a balanced position on the machine. A stable internal bayonet joint in the topcase locks it firmly on the carrier plate so that it is burglar-proof.

B E SI

K C O R N E 103


LEDERTASCHEN

LETHER SADDEL BAGS

Das I-Tüpfelchen für die beliebten BMW-Schwingenmodelle ist ein optisch passende Gepäcksystem. Daher haben wir die Siebenrock Ledertaschen Nostalgie und Classic entwickelt, die sich perfekt ins Design des Motorrades integrieren. Ein stabiler, auf die Gepäcktaschen abgestimmter Halter komplettiert den klassischen Look. The dot over the „i“ for the popular BMW swing-arm model is a luggage system to match. For this purpose we developed the Siebenrock Nostalgic and Classic leather bags, which harmonise perfectly with the motorcycle design. A sturdy holder to match the luggage bags complements the classic look.

104


GEPÄCK Art. 4654203

Art. 4654201

Die gerade Siebenrock Ledertasche Classic rundet die Optik z.B. der BMW-Schwingenmodelle in perfekter Weise ab. Aus 3,2 mm starkem Rindleder gefertigt und mit einem stabilen Innenrahmen verstärkt, ist die Tasche robust und langlebig. Sie verfügt sogar über ein Originalschloss. Die Anbringung am Siebenrock Gepäcktaschenhalter erfolgt einfach, elegant und sicher mit Haltelaschen und Rändelschraube. Die Ledertasche ist 35 cm lang, 15 cm breit und 30 cm hoch und kann sowohl rechts als auch links verwendet werden. The straight-cut Siebenrock Classic leather bag perfectly rounds off the classic look, e.g. of the BMW swing-arm models. Made of 3.2 mm cowhide and reinforced with a sturdy inner frame, the bag is robust and durable. It even has an original lock. Mounting on the Siebenrock luggage rack with the aid of holding straps and a knurled screw is simple, elegant and secure. The Classic leather bag is 35 cm long, 15 cm wide and 30 cm high and can be used on either the left or right side.

C O R N E B E I

179,00 €

Die Siebenrock Ledertasche Nostalgie nimmt durch ihre abgeschrägte Form die Linie der BMW-Schwingenmodelle elegant auf. Aus 3,2 mm starkem Rindleder gefertigt und mit einem stabilen Innenrahmen verstärkt, ist sie robust und langlebig. MIt dem integrierten Originalschloss kann sie sicher verriegelt werden. Die Anbringung am Siebenrock Gepäcktaschenhalter erfolgt einfach, elegant und sicher mittels Haltelaschen und Rändelschraube. Diese Ledertasche Nostalgie ist 40 cm lang, 15 cm breit und 26 cm hoch und ist für die Montage auf der linken Seite vorgesehen. Die passende rechte Tasche hat die Art. Nr. 4654202. The dot over the „i“ for the popular BMW swing-arm model is a luggage system to match. That‘s why we developed the Siebenrock Nostalgic leather bag whose slanting shape enables it to be perfectly integrated into the the motorcycle design. Made of 3.2 mm cowhide and reinforced with a sturdy inner frame, the bag is robust and durable. It even has an original lock. Mounting on the Siebenrock luggage rack with the aid of holding straps and a knurled screw is simple, elegant and secure. The Nostalgic leather bag is 40 cm long, 15 cm wide and 26 cm high and is intended for left-side mounting. The matching right-side bag has Art. No. 4654202.

S

Art. 4660303

189,00 €

90,00 €

Dieses Siebenrock Gepäcktaschenhalter-Set für die Ledertaschen Nostalgie und Classic ist aus stabilem Stahl gefertigt und schwarz beschichtet. Die Montage ist denkbar einfach, da es sich mit wenigen Schrauben ohne zusätzliche Bohrungen am Motorrad befestigen lässt. This Siebenrock luggage rack set for the Nostalgic and Classic leather bags is made of sturdy steel and coated in black. Mounting could not be simpler, as it can be fixed to the motorcycle with only a few screws and without additional holes. 105


WEITERE BMW‘S MORE BMW‘S

106


WEITERE BMW‘S K-BAUREIHE

K-SERIES

TOPCASE TK 50

TOPCASE TK 50

VIERVENTIL-BOXER

FOUR VALVE BOXERS

POWER KRÜMMER

POWER MANIFOLD

F 650 - C1

F 650 - C1

107


K C O R N

TOPCASE TK 50

TOPCASE TK 50

E B E I S Wer auf Reisen geht, der ist auf Stauraum angewiesen. Gewaltige 50 Liter davon hat das Siebenrock Topcase TK 50 zu bieten. Das zur Verfügung stehende Volumen ermöglicht unter anderem die Unterbringung von zwei Integralhelmen. Darüber hinaus besticht das Gepäckstück trotz großzügiger Außenmaße (Länge 58cm, Breite 44cm, Höhe 33cm), durch sein sportliches Design. Befestigt wird der Kofferraum ohne größeren Aufwand mittels einer Befestigungsplatte an der originalen BMW Gepäckbrücke. Ist die Platte am Motorrad angebracht, genügt es, das Topcase über das im Lieferumfang enthaltene Schloss zu öffnen und den am Boden befindlichen Schnellverschluss von Hand zu schließen. Erhältlich für die Modelle K 75, K 100 und K 1100 RS in Standard- oder als LuxusVersion mit silberner Blende.

When you travel, you need storage space. The Siebenrock topcase TK 50 offers an entire 50 litres of space for your luggage. The available volume lets you store two integral helmets, among other things. Despite its generous exterior measurements (length 58cm, width 44cm, height 33cm), the luggage carrier’s sporty design is very attractive. The luggage carrier is fastened without major effort using a fastening plate on the original BMW luggage bridge. If the plate is fastened to the motorcycle, just open the lock - supplied with the article - and close the quick-action lock on the bottom, and the topcase is mounted. Available for the models K 75, K 100 and K 1100 RS in both a standard and a luxury version with silver panel.

108


WEITERE BMW‘S

60

15

45

25 sec. 30

Art. 4654449

22,00 €

Dank der originalen BMW Befestigungsplatte ist das TK 50 Topcase ohne großen Aufwand am Motorrad zu montieren. Ein Einhängmechanismus garantiert einen optimalen und felsenfesten Sitz. Thanks to the original BMW fastening plate, the TK 50 Topcase can be mounted on the motorcycle without major effort. An interlock mechanism ensures optimal and firm seating.

K C O R N

Art. 4654151

19,00 €

Die grundierte Blende für den Deckel des TK 50 bietet die Möglichkeit, das Koffersystem an die Motorradfarbe anzupassen und damit eine optische Verbindung zum Zweirad herzustellen. Das GFK-Teil wird im grundierten Zustand ausgeliefert. The primed panel for the TK 50 cover lets you adapt the luggage carrier system to the motorcycle colour and thus create an optical connection with the motorcycle. The fibreglass-reinforced plastic part is supplied primed and ready-to-paint.

E B E SI Art. Nr. 4654150 4654160 4654153

Art. 4654153

49,00 €

Geradezu ideal kann sich das SoziusKissen für den Zwei-Personen-Betrieb in Szene setzen. Die Montage erfolgt an der Front des TK 50. Im Lieferumfang sind alle benötigten Teile enthalten. The passenger cushion is ideal for use in two-person operation. It is installed on the front of the TK 50. All required parts are included with the article.

Artikel

Topcase TK 50 Standard schwarz, für K 75, K 100 und K 1100 auf Original BMW-Gepäckbrücke. Topcase TK 50 Standard version black, for K 75, K 100 and K 1100, mounted on the original BMW luggage rack. Topcase TK 50 Luxus mit silberner Blende montiert. Topcase TK 50 Luxury, mounted with silver cover. Rückenpolster TK 50.

Preis in € 189,00 229,00 49,00

Passenger cushion TK 50. 4654151 4654154 4654155 4654449 4654350

Topcaseblende TK 50 grundiert zum Lackieren. Topcase panel TK 50, primed and ready-to-paint. Deckelschloss/Klappe TK 50 als Ersatzteil ohne Zylinder und ohne Schlüssel. Lid lock for the TK 50, spare part without zyilnder and key. Schliesszylinder und Schlüssel für Deckelschloss TK 50 als Ersatzteil. Lock Cylinder and Key for the lid lock of the TK 50 (spare part). Befestigungsplatte TK 50 auf Gepäckträger (Art. 4654350). Mounting plate for the topcase TK 50 on the luggage rack (Art. 4654350). Gepäckträger für K-Modelle, kompletter Anbausatz in schwarz. Luggage rack for the K-models, complete moulding set in black.

19,00 30,00 7,50 22,00 53,00

109


K-BAUREIHE K-SERIES

Art. Nr. 3142534 0711070 3142509 3141085 3141030 3141052 3142127 3142829 3142836 3142838 3142928 3142988 3142344

110

Artikel Standrohr, für K 75 bis 8/1991 und für alle K 100, Repro. Stanchion for K 75 up to 8/1991 and for all K 100, repro. Lenkkopflager, für K 75/100/1100-Modelle. Steering head bearing, for K 75/100/1100-models. Ring am Lenkkopflager unten, für alle K 75/100/1100-Modelle. Ring beneath steerig head bearing, for K 75/100/1100-models. Wirth Gabelfedern für K 100 RT/LT. Wirth fork springs for K 100 RT/LT. Wirth Gabelfedern für K 75 bis 1991 mit Sachs-Gabel. Wirth fork springs for K 75 up to 1991 with Sachs-fork. Wirth Gabelfedern für K 75 ab 1992. Wirth fork springs for K 75 from 1992. Gabeldichtring, für K 100-Zweiventiler und K 75 Modelle bis 8/1991. Fork seal for K 100 twovalve models and K 75 models up to 8/1991. Gummimanschette, über Gabelsimmerring, für K 75 bis 8/1991 und für alle K 100. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, for K 75 up to 8/1991 and all K 100. Gummimanschette, über Gabelsimmerrring, für K 75 ab 8/1991. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, for K 75 from 8/1991. Gabeldichtring, für K 75 ab 8/1991. Fork seal for K 75 from 8/1991. Gabeldichtring alle K 100 RS - Vierventiler, K 1 und K 1100 RS / LT. Fork seal for K 100 RS - fourvalve-models, K 1 and K 1100 RS/LT. Gabeldichtring, für K 1200 RS ab 9/1998 ohne Baureihe „K44“, K 1200 LT. Fork seal, for K 1200 RS from 9/1998, not for „K44“-series, K 1200 LT. Gummimanschette, über Gabelsimmerring, für K 1, K 100 RS-4V und K 1100 LT/RS. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, for K 1, K 100 RS-4V and K 1100 LT/RS.

Preis in € 139,00 19,50 1,50 87,00 87,00 87,00 7,40 15,60 14,90 6,50 11,80 7,90 11,80


WEITERE BMW‘S

K C O R EN

B E SI Art. Nr. 1113426 1143003 2121795 2121796

Artikel O-Ring Ölfilter, für K-Modelle. O-ring oil filter, for K models. Öltemperaturmessstab, für K-Modelle (Zwei- und Vierventiler). Oil temperature measuring stick K-Models (two- and fourvalve). Mitnehmerscheibe, für K 100, K 1100 und K 1. Clutch disc, for K 100, K 1100 and K 1. Mitnehmerscheibe, für K 75.

Preis in € 1,59 50,00 59,00 59,00

Clutch disc, for K 75. 2121455 2313731 2331225 3272140 3272786 3631859 4663477 4663474 4663478 4671887 5116523

Mitnehmerscheibe, für K 1200 RS von 1997 bis 2003, K 1200 GT. Clutch disc, for K 1200 RS between 1997 and 2003, K 1200 GT. Manschette für Kupplungsdrucklager am Ausrückhebel, für K 75/100/1100. Dust Cover for clutch thrust piece, for K 75/100/1100. Schalthebel alle K-Modelle (Zweiventiler). Shift lever for all K-models (twovalve). Hauptbremszylinder, für alle K-Modelle (Vierventiler). Main brake cylinder, for all K-models (fourvalve). Hauptbremszylinder, 13mm für K-Modelle (Zweiventiler). Main brake cylinder, 13mm, for K-models (twovalve). Radlager vorne 25x47x12, für alle K 75/100/1100. Front wheel bearing front, 25x47x12, for all K 75/100/1100. Motorspoiler K grundiert. Spoiler for K-models primed. Halter Motorspoiler (schwarzes Blechteil). Holder for spoiler Art. 4663477 (black). Anbausatz Motorspoiler K-Modelle Art. 4663474 (Zwei- und Vierventiler). Mounting Kit for spoiler Art. 4663477 (two- and fourvalve). Gummi für klappbare Fussraste, K 75/100/1100 Fahrer und Sozius. Rubber for adjustable footrest, K 75/100/1100 rider and pillion. Spiegel Kunststoff lang K 100 Basis, rechts und links verwendbar. Mirror plastic long for K 100 Basis, useable right or left.

59,00 14,30 67,00 219,00 150,00 9,75 150,00 109,00 29,75 7,85 21,00

111


POWER KRÜMMER S RS 4 POWER MANIFOLD

B E SI 112


WEITERE BMW‘S

B

K C O R EN Art. 1813100

359,00 €

Eine identische Rohrlänge für beide Zylinder ist das 10 PS bringende Leistungsgeheimnis der Power Krümmer für die R 1100 RS/RT und die R 1150 RS/RT. Davon abgesehen ist es das optimierte Verbindungsrohr und der größere Rohrdurchmesser, was den Zweizylinder zu neuen Höchstleistungen und einem gesunden Motorrundlauf bewegt. Komplett aus Edelstahl gefertigt ist der Krümmersatz auch ein optischer Leckerbissen. Praxisbewusstsein strahlt die Anlage dadurch aus, dass sie mit einfach zu verarbeitenden Federhaltern ausgestattet wurde. Die Auslieferung erfolgt ohne ABE. An identical pipe length for both cylinders is the 10 HP-producing performance secret of the power manifold for the R 1100 RS/RT and R 1150 RS/RT. Aside from this, it is the optimised connecting pipe and the larger pipe diameter that bring the two-cylinder to new peak performance and result in healthy concentric running of the engine. Made completely of stainless steel, the manifold set is also a feast for the eyes. The system shows its practicality by being equipped with easy-to-work spring holders. It is shipped without an operating permit certificate.

113


VIERVENTIL-BOXER

FOUR VALVE BOXERS

Art. Nr. 2121452 2121454 2121455 2121377 2121353 2313731

Artikel Mitnehmerscheibe, für R 850 und 1100 R/RS/RT/GS ab 12/1997. Clutch disc, for R 850 and R 1100 R/RS/RT/GS from 12/1997. Mitnehmerscheibe, für R 1150 R/RS/RT/GS, R 1100 S, F.1497. Clutch disc, for R 1150 R/RS/RT/GS, R 1100 S, F.1497. Mitnehmerscheibe, für R 1200 C. Clutch disc, for R 1200 C. Fächerscheibe R 850/1100 R/RT/RS/GS. Serrated disc R 850/1100 R /RT/RS/GS. Tellerfeder R 850/1100 R/RT/RS/GS ab 12/1997. Clutch disc spring for R 850/1100 R/RT/RS/GS from 12/1997. Manschette für Kupplungsdrucklager am Ausrückhebel, R 850/1100 R/RS/GS/RT.

Preis in € 59,00 59,00 59,00 0,40 39,50 59,50

Dust cover for clutch thrust piece, R 850/1100 R/RT/GS/RT. 3142224 3142554 3142976 3142105 3142201 3142988 3142980 3272038

114

Standrohr für R 850/1100 GS. Stanchion for R 850/1100 GS. Standrohr, für R 850/1100 R/RT, R 1150 RT. Stanchion for R 850/1100 R/RT, R 1150 RT. Standrohr für R 1100/1150 RS. Stanchion für R 1100/1150 RS. Standrohr für R 1100 S, 1998 bis 2004. Stanchion for R 1100 S between 1998 and 2004. Standrohr für R 1150 GS und Adventure, 1999 bis 2003. Stanchion for R 1150 GS and Adventure between 1999 and 2003. Gabeldichtring, für R 850/1100/1150 und R 1200 C. Fork Seal, for R 850/1100/1150 and R 1200 C. Gummimanschette über Gabelsimmerring, für R 850/1100/1150 und R 1200 C. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring, for R 850/1100/1150 and R 1200 C. Gummitülle auf Bowdenzug, für alle R 850/1100-Modelle, außer R 850 C. Rubber grommet for Bowden cable, for all R 850/1100 models, not R 850 C.

237,00 141,80 237,00 229,00 237,00 7,90 6,50 1,50


WEITERE BMW‘S Art. 1114899

22,90 €

Art. 1114902 („R“)

22,90 €

K C O R EN Art. 3272140

219,00 €

Hauptbremszylinder, für alle Vierentil-Modelle (Boxer und K). Main brake cylinder, for all Fourvalve models (boxer and K).

1114899

Ölstopfen Edelstahl, für Vierventil-Boxer Stainless steel oil plug, for fourvalve boxers Ölstopfen Edelstahl mit Logo „R“, für VierventilBoxer. Stainless steel oil plug with „R“ logo, for fourvalve boxer. O-Ring Ölstopfen, für Vierventil-Boxer O-ring for oil plug, for fourvalve boxers Zylinderschutzbügel links, für R 850 / 1100 / 1150 mit Einfachzündung, bis 12/2002. Cylinder guards left, for R 850 / 1100 / 1150 with single ignition, up to 12/2002. Zylinderschutzbügel rechts, für R 850 / 1100 / 1150 mit Einfachzündung, bis 12/2002. Cylinder guards left, for R 850 / 1100 / 1150 with single ignition, up to 12/2002.

B E SI 1114902

1141902 4671485

4671486

Art. Nr. 0711300 1112869 1112194 1112394 1112707 1112778 1231779

22,90 22,90

1241700

0,50 0,50

1241701

0,50

1241702

Artikel Dichtring für Ölablass-Schraube A12x alle Vierventil-Boxer. Seal oil drain olug a12x, all forvalve boxers. Zylinderkopfdichtung (4-lagig), für alle R 1100 bis 8/1997, ausser R 1100 S. Cylinder head gasket (4 layers), for all R 1100 up to 8/1997, not for R 1100 S. Zylinderkopfdichtung (3-lagig), für alle R 1100-Modelle ab 8/1997. Cylinder head gasket (3 layers), for all R 1100-models from 8/1997. Zylinderkopfdichtung (3-lagig), für alle R 1150-Modelle bis 12/2002. Cylinder head gasket (3 layers), for all R 1150-models up to 12/2002. Ventildeckeldichtung klein, für alle R 850/1100/1150-Modelle. Rocker cover gasket small, for all R 850/1100/11500-models. Ventildeckeldichtung groß, für alle R 850/1100/1150-Modelle. Rocker cover gasket big, for all R 850/1100/1150-models. Poly-V Riemen, für R 850/1100/1150-Modelle bis 7/2003, R 1200 C. Poly V-belt, for R 850/1100/1150-models up to 7/2003, R 1200 C.

Anlasser Valeo, alle R 850/1100/1150-Modelle, und R 1200 C, Neuteil Starter motor Valeo, all R 850/1100/1150 models and R 1200 C, new part. Anlasser Valeo, alle R 850/1100/1150-Modelle, und R 1200 C, Neuteil im Tausch. Starter motor Valeo, all R 850/1100/1150 models and R 1200 C, in exchange for the old one. Anlasser Valeo, alle R 850/1100/1150-Modelle, und R 1200 C, überholt im Tausch. Starter motor Valeo, all R 850/1100/1150 models and R 1200 C, rebuild in exchange.

259,00

235,00

184,00

Preis in € 0,15 41,00 30,90 30,90 4,20 12,95 15,90

115


K C O R N

F & C MODELLE F & C MODELS

E B E I S

116


TECHNIK Art. Nr. 0711070 3142509 1141013 1143002 2121171 2121175 2771694 2772933 3141008 3143040 3142007 3142836 3142838

Artikel Lenkkopflager, F 650 GS+DAKAR, OEM. Steering head bearing in OEM quality for F 650 GS and Dakar. Ring am Lenkkopflager unten, für F 650 GS und DAKAR. Ring (metal cap) beneath steering head bearing in OEM quality for F 650 GS and Dakar. O-Ring Ölfilterdeckel, für F 650-Modelle. O-Ring oil filler plug, for F 650 models. Öltemperaturmessstab, für F 650-Modelle, ausser GS / Dakar / CS. Oil dipstick with oil temperatur gauge, for F 650-models, except GS / Dakar / CS. Ölbadkupplungssatz, für F 650 7 bestehend aus Carbon Belägen und 7 Stahlscheiben, F.1496SR und 6 Federn MO.635F. Clutch kit, for F 650, includes 7 carbon fiber plates and 7 steel plates, F.1496SR and 6 springs MO.635F. Kupplungsfedernsatz, für F 650, 6 Stück, MO.635 F. clutch spring kit for F 650, 6 piece set , MO.635 F. Kettensatz F 650 bis Bj. 1999. Secondary chain kit F 650 thru 1999. Kettensatz F 650 ab 2000. Secondary chain kit F 650 2000-up. Wirth Gabelfedern für F 650 bis Bj. 1999. Wirth fork spring set for F 650 models thru 1999. Wirth Gabelfeder F 650 GS. Wirth fork spring set for F 650 GS models. Wirth Gabelfedern für F 650 GS Dakar. Wirth fork spring set for F 650 GS Dakar models. Gummimanschette, über Gabelsimmerring, F 650 bis Bj. 1999. Rubber sleeve to protect the fork oil seal ring for F 650 models up to 2000. Gabeldichtring, für F 650-Modelle bis 2000. Fork oil seal ring for F 650 models up to 2000.

Preis in € 19,50 1,50 1,45 50,00 79,50 17,80 119,00 139,00 87,00 87,00 87,00 14,90 6,50

117


ALU STANDARD

SI

Die Standard-Aluboxen von Hepco&Becker sind aus 1,5 mm dicken Aluminium gefertigt und mit Rand- und Bodenprofilen versehen. Absolut wasserdichte Toplader mit Tragebügel im Deckel und stabilen gleichschließenden Metallschlössern. Als Zubehör sind passende Innentaschen sowie ein Rückenpolster erhältlich. Approved and established since many years. The Hepco&Becker standard version aluminum boxes are made of 1,5 mm thick material with reinforced edges for more protection. Absolutely waterproof toploader box with carry handle in the top cover and heavy duty locks with onekey system. As optional parts are matching inner bags and a backrest available.

118


SERVICE

K C O R N

ALU XPLORER

E B E I

Die extrem robuste Kombination aus eloxiertem Aluminiumblech und hochschlagfesten Kunststoffformteilen macht die Xplorer-Serie von Hepco&Becker zum idealen Partner für Alltag und Fernreise. Absolut wasserdichte Toplader mit abgerundeten Stoßkanten, integrierten Griffmulden und Verzurrösen sowie stabilen gleichschließenden Metallschlössern, der Deckel ist abnehmbar. Umfangreiches Sonderzubehör erhältlich. The extremly rugged combination of anodized aluminum and impact-proof ABS plastic makes the Xplorer line from Hepco&Becker to an ideal partner for the daily ride and for long distance touring. Absolutely waterproof toploader boxes with round formed edges, integrated handle recess sections, and strap holders. Comes with one-key operated locks, removable top cover and is loaded with options which are listed separately.

Art. Nr. HB610208 HB610209 HB610210 HB610211 HB610212 HB610076 HB610077 HB610073

Artikel Alu-Seitenkoffer Xplorer 30, links (30 Liter Volumen). Alu pannier Xplorer 30, left (capacity 30 litres). Alu-Seitenkoffer Xplorer 30, rechts (30 Liter Volumen). Alu pannier Xplorer 30, right (capacity 30 litres). Alu-Seitenkoffer Xplorer 40, links (40 Liter Volumen). Alu panniers Xplorer 40, left (capacity 40 litres). Alu-Seitenkoffer Xplorer 40, rechts (40 Liter Volumen). Alu panniers Xplorer 40, right (capacity 40 litres). Alu-Topcase Xplorer 45, ideale Ergänzung zu den Xplorer-Koffern (45 Liter Volumen). Alu-Topcase Xplorer 45, ideal addition to the Xplorer panniers (capacity 45 litres). Alubox Standard, 43 Liter Volumen, links (Stück). Alubox Standard, capacity 43 litres, left (per piece) Alubox Standard, 43 Liter Volumen, rechts (Stück). Alubox Standard, capacity 43 litres, right (per piece). Ideale Ergänzung zu den Standard Aluboxen: Alu-Topcase, 35 Liter Volumen, formschön und stabil. Ideal addition to the Alubox Standard: Alu topcase, capacity 35 litres, shapely and sturdy.

Preis in € 275,00 275,00 285,00 285,00 285,00 260,00 260,00 245,00

119


SCHUTZ BÜGEL

S

PROTECTION GUARDS

Art. Nr. HB502900 HB502901-0001 HB502901-0002 HB502901-0009 HB502902-0001 HB502902-0002

120

Artikel Motorschutzbügel schwarz, F 650 bis 1996. Engine protection bar black, F 650 up to 1996. Motorschutzbügel schwarz, R 850/1100 GS. Engine protection bar black, R 850/1100 GS. Motorschutzbügel chrom, R 850/1100 GS. Engine protection bar chrome, R 850/1100 GS. Motorschutzbügel silber, R 850/1100 GS. Engine protection bar silver, R 850/1100 GS. Motorschutzbügel schwarz, R 850 R bis 2002 und R 1100 R. Engine protection bar black, R 850 R up to 2002 and R 1100 R. Motorschutzbügel chrom, R 850 R bis 2002 und R 1100 R. Engine protection bar chrome, R 850 R up to 2002 and R 1100 R.

Preis in € 145,00 185,00 200,00 200,00 185,00 200,00


B E SI Art. Nr.

HB502903-0001

HB502903-0002 HB502903-0009 HB502906 HB502907-0002 HB502908-0001 HB502908-0002 HB502908-0009 HB502909-0001 HB502909-0002 HB502909-0009 HB502912-0009 HB502913-0001 HB502913-0002 HB502914-0009 HB502915-0001 HB502915-0009 HB502916-0001 HB502916-0009 HB502918-0001 HB502918-0009 HB502922-0001 HB502922-0009 HB502935-0001 HB502936

SERVICE

K C O R N E Artikel

Tankschutzbügel schwarz, R 850/1100 GS. Tank protection bar black, R 850/1100 GS. Tankschutzbügel chrom, R 850/1100 GS. Tank protection bar chrome, R 850/1100 GS. Tankschutzbügel silber, R 850/1100 GS. Tank protection bar silver, R 850/1100 GS. Motorschutzbügel schwarz, F 650 und F 650 ST ab 1997. Engine protection bar, schwarz, F 650 and F 650 ST from 1997. Motorschutzbügel chrom, R 850/1200 C (502.907 mit Fußauflage). Engine protection bar, chrome, R 850/1200 C (502.907 with footrest). Motorschutzbügel schwarz, R 1150 GS. Engine protection bar, black, R 1150 GS. Motorschutzbügel chrom, R 1150 GS. Engine protection bar, chrome, R 1150 GS. Motorschutzbügel silber, R 1150 GS. Engine protection bar silver, R 1150 GS. Tankschutzbügel schwarz, R 1150 GS. Tank protection bar schwarz, R 1150 GS. Tankschutzbügel chrom, R 1150 GS. Tank protection bar chrome, R 1150 GS. Tankschutzbügel silber, R 1150 GS. Tank protection bar silver, R 1150 GS. Motorschutzbügel silber, F 650 GS bis 2003. Engine protection bar, silver, F 650 GS up to 2003. Motorschutzbügel schwarz, R 850 R ab 2003 und R 1150 R. Engine protection bar, black, R 850 R from 2003 and R 1150 R. Motorschutzbügel chrom, R 850 R ab 2003 und R 1150 R. Engine protection bar, chrome, R 850 R from 2003 and R 1150 R. Motorschutzbügel silber, F 650 CS. Engine protection bar, silver, F 650 CS. Motorschutzbügel schwarz, R 1150 GS Adventure. Engine protection bar, black R 1150 GS Adventure. Motorschutzbügel silber, R 1150 GS Adventure. Engine protection bar, silver, R 1150 GS Adventure. Tankschutzbügel schwarz, R 1150 GS Adventure. Tank protection bar black, R 1150 GS Adventure. Tankschutzbügel silber, R 1150 GS Adventure. Tank protection bar silver, R 1150 GS Adventure. Motorschutzbügel schwarz, R 1200 GS. Engine protection bar, black, R 1200 GS. Motorschutzbügel silber, R 1200 GS. Engine protection bar, silver, R 1200 GS. Tankschutzbügel schwarz, R 1200 GS. Tank protection bar black, R 1200 GS. Tankschutzbügel silber, R 1200 GS. Tank protection bar silver, R 1200 GS. Motorschutzbügel schwarz, F 650 GS ab 2008. Engine protection bar black, F 650 GS ab 2008. Motorschutzbügel schwarz, F 800 GS. Engine protection bar black, F 800 GS.

Preis in €

150,00 160,00 160,00 145,00 256,00 185,00 200,00 200,00 145,00 160,00 160,00 155,00 185,00 200,00 145,00 194,90 200,00 150,00 160,00 185,00 194,90 170,00 180,00 150,00 150,00

Weitere auf Anfrage / More on demand 121


KOFFERTRÄGER LUGGAGE RACK

E I S Art. Nr. HB650600-0001 HB650600-0101 HB650608-0001 HB650608-0101 HB650609-0001 HB650609-0101 HB650610-0002 HB650610-0101

122

Artikel Komplett-Träger (Seiten+TC ) schwarz, R 65 G/S und R 80 G/S bis 1987. Complete luggage carrier set ( pannier + top case) black, R 65 G/S and R 80 G/S up to 1987. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 65 G/S und R 80 G/S bis 1987. Topcase rack black, R 65 G/S and R 80 G/S up to 1987. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 80/100 GS und R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Pannier rack black R 80/100 GS and R 100 GS Paris-Dakar from 1988. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 80/100 GS und R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Topcase rack, R 80/100 GS and R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 80/100 GS und R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Pannier rack, black, R 80/100 GS and R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 80 GS / R 100 GS / R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Topcase rack black, R 80/100 GS and R 100 GS Paris-Dakar ab 1988. Gepäckbrücke (Topcase) chrom, K 100 RT/RS ab 1990. Topcase rack chrome, K 100 RT/RS from 1990. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, K 100 RT/RS ab 1990. Topcase rack black, K 100 RT/RS from 1990.

Preis in € 280,00 145,00 200,00 104,90 220,00 104,90 265,00 134,90


E B E Art. Nr.

HB650614-0002

HB650614-0101 HB650614-0102 HB650618-0001 HB650618-0101

HB650619-0002 HB650620-0001 HB650620-0002 HB650620-0101 HB650620-0102 HB650621-001 HB650621-0002 HB650621-0101 HB650621-0102 HB650623-0001 HB650623-0101 HB650626-0001 HB650626-0002 HB650626-0101 HB650626-0102 HB650628-0002 HB650628-0102 HB650629-0101 HB650634-0001 HB650634-0002 HB650634-0102

Artikel

Kofferträger (Seiten) chrom, R 80 R ab 1992, R 100 R von 1992 bis 1994. Pannier rack chrome, R 80 R from 1992, R 100 R between 1992 and 1994. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 80 R ab 1992, R 100 R von 1992 bis 1994. Topcase rack black, R 80 R from 1992, R 100 R between 1992 and 1994. Gepäckbrücke (Topcase) chrom, R 80 R ab 1992, R 100 R von 1992 bis 1994. Topcase rack chrome, R 80 R from 1992, R 100 R between 1992 and 1994. Kofferträger (Seiten) schwarz, F 650 bis Bj. 2000. Pannier rack black, F 650 up tp Bj. 2000. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, F 650 bis Bj. 2000. Topcase rack black, F 650 up to Bj. 2000. Komplett-Träger (Seiten+TC ) chrom, R 100 R Mystic. Complete luggage carrier set ( pannier + top case), chrom, R 100 R Mystic. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 850/1100 GS. Pannier rack black, R 850/1100 GS. Kofferträger (Seiten) chrom, R 850/1100 GS. Pannier rack chrome, R 850/1100 GS. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 850/1100 GS. Topcase rack black, R 850/1100 GS. Gepäckbrücke (Topcase) chrom, R 850/1100 GS. Topcase rack chrome, R 850/1100 GS. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 850 R bis 2002 and R 1100 R. Pannier rack black, R 850 R up to 2002 and R 1100 R. Kofferträger (Seiten) chrom, R 850 R bis 2002 and R 1100 R. Pannier rack chrome, R 850 R up to 2002 and R 1100 R.

SERVICE

K C O R N

Preis in € 205,00 104,90 115,00 185,00 90,00 256,00 200,00 220,00 110,00 120,00 210,00 230,00

Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 850 R up to 2002 and R 1100 R. Topcase rack black, R 850 R up to 2002 and R 1100 R. Gepäckbrücke (Topcase) chrom, R 850 R bis 2002, R 1100 R. Topcase rack chrome, R 850 R bis 2002, R 1100 R. Komplett-Träger (Seiten+TC ) schwarz, R 80 GS Basic. Complete luggage carrier set ( pannier + top case) black, R 80 GS Basic.

150,00

Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 80 GS Basic. Topcase rack black, R 80 GS Basic. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 1150 GS. Pannier rack schwarz, R 1150 GS. Kofferträger (Seiten) chrom, R 1150 GS. Pannier rack, chrome, R 1150 GS. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 1150 GS. Topcase rack black, R 1150 GS. Gepäckbrücke (Topcase) silber, R 1150 GS. Topcase rack silver, R 1150 GS. Kofferträger (Seiten) silber, F 650 GS und Dakar bis 2003

145,00

Pannier rack silver, F 650 GS and Dakar up to 2003. Gepäckbrücke (Topcase) silber, F 650 GS und Dakar bis 2003. Topcase rack silver, F 650 GS and Dakar up to 2003. Gepäckbrücke (Topcase) schwarz, R 850/1100 R. Topcase rack black, R 850/1100 R. Kofferträger (Seiten) schwarz, R 1150 GS Adventure. Pannier rack schwarz, R 1150 GS Adventure. Kofferträger (Seiten) chrom, R 1150 GS Adventure. Pannier rack chrome, R 1150 GS Adventure. Gepäckbrücke (Topcase) silber, R 1150 GS Adventure. Topcase rack silver, R 1150 GS Adventure.

160,00 275,00

200,00 220,00 110,00 120,00 194,90 110,00 95,00 210,00 220,00 120,00 Weitere auf Anfrage / More on demand 123


ZIER LINIEN

PIN STRIPE PAINT So So nd So nd er So nd er he So nd er he ft nd er he ft er he ft he ft ft

BM WW Motorr BM BM Motorr der BM der orr BMWWW Mot Mot orr Mot der orrder der

Nr. 1111 Nr. Nr. 1 Nr. Nr.11111

B MM B W MMootttooo rrrr dW

Deutschl Deut and E 6,20 schland Deut Luxe schl mbur Deut Luxe E 6,20 OO ster andE E7,15 g schl mbur Deut Luxe gand 6,20O ONiedsterreic reich E schl mbur Luxe E7,15 gand 6,20 mbur Luxe ster EE 6,95 O E7,15 erla ONied 6,20 reic mbur ster nde 6,95 OO hh EEE6,95 erla 7,15 ONied gg EE7,15 Schweiz reic ster nde 7,00 erla Schw reic Nied OOOSpan nde 6,95 CHF 12,0 OONied eiz CHF hh EE6,95 7,00 erla Schw nde ien eiz 7,00 erla Schw Span 12,000OO Belgien OOSpan nde ECHF ien eiz 7,00 8,1012,0 Schw EE7,00 ECHF ien eiz O D 8,10 Belgien E 7,1 Span 12,0 O Belg OOSpan nema ECHF ien 8,10 00nema rk 12,0 ienDKK ien 7,155 OOD 8,10 Belg 0D EE765,0 OOBelg ien EE8,10 nema DKK rkrk ien nema OODDnema ,1,515 00 DKK EE765,0 MOTORR ,7165,0 DKK 5 0 rkrk DKK MO 65,0 TORR MO ADMA 65,0 RRAD TO MO MAGA 00 MO AD TO

rr ddeerrr

M M O M O

RRAD ZIN TORR GAZIN MAGA ADMA ZIN GA MA ZIN GAZIN

SOND NDERAU SO SO ERAU NDER SGAB SO AUSG ER AB 11 ND SG SO ND AUSG ER ABEEEE 11 SO AB 11 SO MAU AB MSG 11 SO M E 11 ER

MER SOM MM ER 20 2004 SO M 04 20 ER MM ER 04 20 04 20 04

4 195069 4 195069 106 4 195069 106209 4 195069 106209 11 4 195069 106209 11 11 106209 209 11 11

Fahhhrw rweeerk FFFF rw rk aaaa rw s-R hhrw -Reeevvvoolu -R rkrk eerk ssss-R Al lu tiooonnn Al le eevvooolu lu tio Al le lu Al le beeerrr-R Al le tititio be le sssssbbbe nn neeeuuueee i rr ddd eeennne ne id ei id ei uuee B M MMWWWWW KKKK12 MEi BOBOBOBMEi 12 12 0 0SSSS nbli 12 Keinin12 lick nb cke Einb nb 000 Ei 0e00ho0 lick OOFer 0 Ei die Fer li nb Smomodedernrne tig di in di li hoch ckck ung tig in Fer eeein ung tig Fer hoch ung chch tig didi Fer mo eee ho ung

Ein Son Ein Sonder hef Ein der ttvv hef onnMO Ein der Son hef EinSon to Sonder oo nnM derhef MO hefttvv O vo nM MO O

tig dern hochmo e mode So ung OO de So hrt der ffhrt So rnrn hrt eee So OOOBol der 16 1677 PS ffhrt So Bol hrt der fide der 167 star PSst ide Bol arke der 16 PS ide ke Bol 16 PS ide Bol 7 7PS arke stst ide ar st ar keke

Typb Ty erat Ty er pbpb Ty ungg er pb Ty un atat er pb un at un BBMMer ggg W atRun 45 /R 65 45 BBBMMMWWWWRRRR45 /R 45 /R /R 6565 45 /R 65 65

Jetz Je tbr Je tztz ummt Je tz um Je brbr ’s ttt tz um br ’s tge mtmt um br ’s mt um Lege ’s mt Le nd Le nd re’s ge Le nd ge re Le Renn nd ge re nn-B Re nd -Box re Re oxer re nn Re er -B nn Re ox -B nn er ox -B er ox er

6x We 6x Welt 6x ltme meis 6x We iste 6x terr ltme We meis lt We ter lt r Besu te isis Be te chme rEn Be ch be susu Be ch be su Be iiEn ch be su ders ch be rs de /Eng be de EnEn /E iiiEn rs de elha /E rs de el ngng /E rdtt rs el ng /E rd haha el ng rd ha el rd ha rd ttt

MO-BMW-Sonderheft Nr. 11 Auszug/Excerpt Noch heute wird im BMW-Werk eine klassische Lackiertradition gepflegt: Könner ihres Fachs malen mit freier Hand ZIERLINIEN auf Tanks und Verkleidungsteile. Höchste Konzentration und eine ruhige Hand sind Voraussetzung für ein ansehnliches Ergebnis. Staunen Sie mit uns. Even today BMW keeps up the old school pin stripe paint job tradition for their models. Gas tanks and side covers are still painted by hand from masters with this classic method. A high concentration and a cool hand are the best base for a very good paint result. Be amazed with us.

MIT RUHIGER HAND With steady hand

124


SERVICE SERVICE Wertvolles Finish für einzigartige Liebhaberstücke: Als besonderen Service lackieren wir nicht nur Ihre klassische BMW in der gewünschten Farbe, sondern erneuern auch die originale Linierung – natürlich wie früher von Hand und in höchster Präzision. Unser „Linienspezialist“ ist einer von nur noch wenigen Könnern seines Fachs, seine ruhige Hand lässt Ihren Klassiker wieder in altem Glanz erstrahlen. Valuable finish for unique collectors‘ items: As a special service we do not only paint your classical BMW motorbike in the colour you want. We renew the original lining too – by hand and with the highest precision, as it was done in former times. Our lining specialist is one of now only a few masters in this field, his steady hand brings the old glamour back to your classic bike.

125


LITERATUR BOOKS

Art. 7136801 (deut.)

29,80 €

Auf 178 Seiten präsentiert Andy Schwietzer in Zusammenarbeit mit Jochen Siebenrock und Werner R. Reiß gründlicher als jemals zuvor die BMW Boxerhistorie ab dem Jahr 1969. Die Geschichte der Zweiventiler Modellreihe begann mit den /5 Modellen und fand erst 1996 mit der R 80 GS Basic nach über einer Viertelmillion gebauter Motorräder ihr Ende. Neben der detaillierten Präsentation aller Modelle kommen auch die Väter dieser schier unzerstörbaren Maschinen zu Wort. Sämtliche Farben und Ausstattungsvarianten sind ebenso aufgeführt wie alle Detailänderungen in der laufenden Serie. Gebaute Stückzahlen, alle Rahmen- und Motornummern finden sich hier, außerdem Tipps zum Gebrauchtkauf oder zum Erhalten dieser zu Klassikern gereiften Maschinen. Band 1 beschäftigt sich mit den Modellen, die mit zwei Federbeinen ausgestattet waren.

Art. 7136803 (engl.)

34,00 €

On 178 pages, Andy Schwietzer, in cooperation with Jochen Siebenrock and Werner R. Reiss, presents more thoroughly than ever before the history of the BMW Boxer from 1969 onward. The history of the two-valve model series began with the /5 model and did not end until 1996, with the R 80 GS Basic, after a quarter million motorcycles had been built. Besides a detailed presentation of all models, the book contains the words of the fathers of these sheerly indestructible machines. All colours and equipment varieties are shown as are all changes in detail in series production. Quantities built as well as all frame and engine numbers can be found here, as can tips on buying used bikes or how to maintain these machines, which have ripened into classics. Volume 1 covers the models equipped with two spring struts.

126


SERVICE Art. 7136800

14,95 €

Satte 18 Monate waren Arno Backes und Sian Mackenzie unterwegs. Das Team stand sowohl in der Vorbereitungsphase, als auch während der Reise in Kontakt mit der Firma Siebenrock. Ob Vorbereitung der Maschinen oder der Schnellversand von Ersatzteilen, in Deutschland hatten die Reisenden einen zuverlässigen Partner an der Hand. Gewaltige 55.000 haben der Saarländer und die Engländerin dabei in ganz Lateinamerika zurückgelegt und dabei fesselnde Eindrücke gesammelt, die unbedingt in einem Buch festgehalten werden mussten. Auf insgesamt 136 teils bebilderten Seiten geht es von den kalifornischen Stränden ins gefährliche Mittelamerika, zur südlichsten Stadt der Welt. Vorbei an den Ruinen der Mayas und Inkas führt der Weg der beiden Reisenden zu den Wüsten im Altiplano, durch die Pampa und in die Stadt des Tangos. Es lohnt sich, dieses Buch zu lesen, denn nur so kann man sich annähernd ein Bild davon machen, was einen Menschen dazu bringt sich solchen Strapazen zu unterwerfen. For a full 18 months, Arno Backes and Sian Mackenzie were on the road. The team stayed in contact with Siebenrock both in the preparation phase and during the journey. Whether for preparation of the machines or express sending of replacement parts, the travellers had a reliable partner in Germany. The man from Saarland and the woman from England rode an impressive 55,000 kilometres through Latin America and collected fascinating impressions that absolutely had to be recorded in a book. A total of 136 pages, some with pictures, record the journey, which starts on the beaches of California, passes through dangerous Central America, and goes to the southernmost city in the world. Past the ruins of the Mayas and the Incas, the path of the two travellers leads to the deserts in the Altiplano, through the pampas and into the city of the tango. This book is worth reading, since this is the only way we can get an idea of what moves a person to submit to such strains.

C O R EN 127


HANDBÜCHER MANUALS

Art. Nr. 7099000 7099001

Artikel Reparaturanleitung R 50/5 bis R 75/5, Nachdruck. Repair Manual R 50/5 to R 75/5 english, reprint.

Preis in € 42,00 48,00

7099002

Repair Manual /5 deutsch/francais/espagnol/italiano.

69,00

7099029 7099030 7099031 7140010 7140011 7140040 7140041 7140450 7140451 7140460 7140461

Reparaturanleitung R 60/6 bis R 90S deutsch. Repair Manual R 60/6 to R 90S english. Repair Manual /6 deutsch/francais/espagnol/italiano. Bordbuch R 80/7, R 100 T, R 100 RT, R 100 S, R 100 RS, 9/78-9/80, deutsch. Rider‘s Handbook R 80/7, R 100 T, R 100 RT, R 100 S, R 100 RS, 9/78-9/80 english. Bordbuch R 60/7, R 80/7, R 100 S, R 100 RS, 9/77-9/78, deutsch. Owner‘s Manual R 60/7,R 80/7 - R 100 RS 9/77-9/78 english. Betriebsanleitung R 60/6, R 75/6, R 90/6, R 90S, deutsch. Owner‘s Manual R 60/6 R,75/6, R 90/6, R 90 S english. Bordbuch R 60/7,R 75/7,R 100/7, R 100 S bis 100 RS bis 9/77, deutsch. Rider‘s Handbook R 60/7,R 75/7 - R 100 RS to 9/77 english.

42,00 48,00 69,00 14,90 18,95 14,95 18,95 14,95 18,95 14,95 18,95

128


SERVICE Art. Nr.

Artikel

Preis in €

7140755

Betriebsanleitung R 50/5, R 60/5, R 75/5, deutsch.

14,95

7140756 7599040 7599041 7796330 7796332 7798090 7798250 7798251 7798270 7798271 7798272 7798290 7798291

Owner‘s Manual R 50/5, R 60/5, R 75/5 english. Reparaturanleitung R 60/7 bis R 100RS (bis 1984) deutsch. Repair Manual R 60/7 to R 100RS (up to 1984) english. Behelfskatalog ( Teilekatalog ) R 45/65, deutsch. Behelfskatalog ( Teilekatalog ) R 50/5 bis R 100 RT, deutsch. Reparaturanleitung R 45, R 65, R 65 LS, deutsch. Bordbuch R 45/65 bis 1980, deutsch. Rider‘s Handbook R 45/65 to 1980 english. Bordbuch R 80 RT, R 100, R 100 CS/RS/RT 9/1980-9/1984, deutsch. Rider‘s Handbook R80RT R100 R100CS/RS/RT 9/1980-9/1984 english. Rider‘s Manual R80RT R100 R 100 CS/RS/RT from‚ 80 US-model. Bordbuch R 45/65 und R 65 LS ab 1980, deutsch. Rider‘s Handbook R 45/65 and R 65 LS from 1980 english.

18,95 56,00 56,00 35,00 50,00 56,00 14,95 18,95 14,95 18,95 18,95 14,95 18,95

C O R EN 129


PINS

O R N E B E I BMW-K-Modelle:

S

K 75 S

rot grau

Art.-Nr. 7260848 Art.-Nr. 7260849

BMW-Motorräder bis Baujahr 1969: R 16 Sport

schwarz

Art. Nr. 7260804

K 75 RT

rot grau

R 25/3 schwarz

Art.-Nr. 7260805

Art.-Nr. 7260851 Art.-Nr. 7260850

K 100 RS rot weiß/blau

R 26 schwarz

Art.-Nr. 7260853 Art.-Nr. 7260852

K1

Art.-Nr. 7260806 rot blau

Art.-Nr. 7260855 Art.-Nr. 7260854

R 27 schwarz

K 1100 RS

Art.-Nr. 7260807 rot blau

Art.-Nr. 7260856 Art.-Nr. 7260857

R 32 schwarz

Art.-Nr. 7260809

R 69 schwarz

K 1100 LT blau Art.-Nr. 7260858 türkis Art.-Nr. 7260859 Spec.Edit. Art.-Nr. 7260860

Art.-Nr. 7260810

R 69 S schwarz

Art.-Nr. 7260811

BMW-Einzylinder-Modelle: Königswelle schwarz

Art.-Nr. 7260812

F 650 rot

Art.-Nr. 7260861

F 650 ST rot

alle Pins: Euro 7,90 130

Art.-Nr. 7260862


SERVICE

K OC

BMW-2-V-Boxer ab Baujahr 1969: R 75/5

blau rot

Art.-Nr. 7260813 Art.-Nr. 7260814

R 100 R schwarz lila türkis

R 90 S silber orange

Art.-Nr. 7260815 Art.-Nr. 7260816

R 65 ab Modell 85 silber

Art.-Nr. 7260817

R 80 ab Modell 85 schwarz

Art.-Nr. 7260818

R 100 R Mystik rot

Art.-Nr. 7260827

R 80/100 GS ‘88 weiß/blau Art.-Nr. 7260829 schw./gelb Art.-Nr. 7260830 rot Art.-Nr. 7260831

R 80/100 GS ‘91 schwarz blau lila

R 100 RS ab Bj. 86 rot weiß

Art.-Nr. 7260819 Art.-Nr. 7260820

R 100 RT ab Bj. 87 rot blau scwarz

Art.-Nr. 7260821 Art.-Nr. 7260822 Art.-Nr. 7260823

Art.-Nr. 7260824 Art.-Nr. 7260825 Art.-Nr. 7260826

Art.-Nr. 7260828 Art.-Nr. 7260832 Art.-Nr. 7260833

R 100 GS PD Classic Art.-Nr. 7260834 weiß/rot Art.-Nr. 7260835 weiß/grün Art.-Nr. 7260836

2-V-Boxer-Motor groß, silber Art.-Nr. 7260800 klein, silber Art.-Nr. 7260801 klein, gold Art.-Nr. 7260802

BMW-4-V-Boxer: R 1100 R rot silber

Art.-Nr. 7260837 Art.-Nr. 7260838

R 1100 RS grün rot weiß

Art.-Nr. 7260839 Art.-Nr. 7260840 Art.-Nr. 7260841

R 1100 RT rot blau

Art.-Nr. 7260844 Art.-Nr. 7260845

R 1200 C schwarz elfenbein

Art.-Nr. 7260846 Art.-Nr. 7260847

R 1100 GS

4-V-Boxer-Motor

schw./gelb Art.-Nr. 7260842 rot Art.-Nr. 7260843

groß, silber Art.-Nr. 7260803

131


BATTERIEN

K C O R N

BATTERIES

E B E I Art. Nr. 6121628 6121653 6121801 6121802 6121932 6121420 6121421 6121392 6121562

6160151 6160152

Artikel

Preis in €

Batterie Blei 12V 19AH CLASSIC. Battery lead 12V 19AH CLASSIC. Batterie Blei 12V 30Ah, INTACT. Battery lead 12V 30Ah, INTACT. Batterie wartungsfrei 12V 20Ah INTACT SLA12-20. Battery maintenace free 12V 20Ah INTACT SLA12-20. Batterie GEL 12V 19Ah INTACT. Battery gel 12V 19Ah INTACT. Batterie C1 GEL 12V14LA2. Battery gel C1 12V14LA2. Batterie F650 Blei YB12AL. Battery F650 lead YB12AL. Batterie F650 GEL 12V12ALA. Battery F650 gel 12V12ALA. Spannband /5 Batterie. Battery strap /5 battery. Spannband Batterie 19/20AH. Battery strap 19/20 AH .

49,80

Batterie Profilader für Gelbatterie „transparent“ 12Volt mit Zangen, 220V Euro-Stecker. Battery profi charger for gel batteries ‚transparency‘ 12V with aligator clips, 220V Euro-plug. Batterie Profilader für Gelbatterie „transparent“ 12Volt mit Stecker, 220V Euro-Stecker.

79,50

65,90 59,50 79,00 59,50 47,90 59,50 11,90 7,50

79,50

Battery profi charger for gel batteries ‚transparency‘ 12V with connector, 220V Euro-plug. 6160156 6160157 6160158

Batteriefrischhaltegerät mit Stecker 12V. Battery optimizer with 12V connector. Batteriefrischhaltegerät mit Zange 12V. Battery optimizer with 12V and aligator clips. Batteriefrischhaltegerät mit Stecker 6V.

39,50 39,50 39,50

Battery optimizer with 6V connector. 6160159 6160160 6131106

132

Batteriefrischhaltegerät mit Zange 6V. Battery optimizer with 6V and aligator clips. Adapter für Stecker auf Zange. Connector on board power-outlet. Stecker Bordsteckdose. plug for on bord socket.

39,50 14,90 5,15


SERVICE

ZÜNDKERZEN SPARK PLUGS

Art. Nr. 1212146 1212145 1212485

Artikel

Preis in €

Zündkerze Bosch WR5DC+ (ex-W5DC), für Zweiventil-Boxer ab 1985. Spark plug Bosch WR5DC+ (ex-W5DC), for 2-valve boxer models 1985-up. Zündkerze Bosch WR6DC (ex-W6DC), für R 75/7 und R 100/7. Spark plug Bosch WR6DC (ex-W6DC), for R 75/7 and R 100/7. Zündkerze Bosch WR7DC+ (ex-W7DC), für Zweiventil-Boxer.

2,95 2,95 2,95

Spark plug Bosch WR6DC (ex-W6DC), for 2-valve boxer models. 1212143 1212800 1212293 1212104

1212125

Zündkerze BOSCH WR6-B-C, für Doppelzündung im Big Bore-Umbau. Spark plug BOSCH WR6-B-C, for double ignition in conjunction with Big Bore Kit. Zündkerze Bosch X5DC, für K 75 / K 100-Modelle. Spark plug Bosch X5DC, for K 75 / K 100 models. Zündkerze XR5DC, für K 1100. Spark plug XR5DC, for K 1100. Zündkerze Bosch XR7LDC, für K 1100 LT/RS 1991-99, K 1200 RS 1997-00, K 1200 GT/RS ab 2001 und K 1200 LT+LT/M ab 1998. Spark plug Bosch XR7LDC, for K 1100 LT/RS 1991-99, K 1200 RS 1997-00, K 1200 GT/RS 2001-up and K 1200 LT+LT/M 1998-up. Zündkerze Bosch FR6DDC, für Vierventil-Boxer.

1212771 1212434

Zündkerze Bosch FR6DP1 Platin, für Vierventil-Boxer. Spark plug Bosch FR6DP1 Platin for 4-valve boxer models. Zündkerze NGK BKR7EKC, für R 1100 S. Spark plug NGK BKR7EKC, for R 1100 S.

E B

Zündkerze NGK CR8EB, für C1 Roller.

Spark plug NGK CR8EB, for C1 Roller. 1212144 1212404

5,85 6,95 6,95

K C O R N

Spark plug Bosch FR6DDC for 4-valve boxer models. 1212126

4,75

Zündkerze NGK D8EA, für F 650 1993-2000 und F 650 GS/GS DAKAR ab 2000. Spark plug NGK D8EA, for F 650 1993-2000 and F 650 GS/GS DAKAR 2000-up. Zündkerze NGK DR8EB, für F 650 CS, F 650 x-Modelle ab 2000. Spark plug NGK DR8EB, for F 650 CS, F 650 x models and for F 650 Dak/M G 650 GS/M 2000-up.

7,75 9,25 7,75 7,75 2,95 8,25

133


FILTER

K C O R N

FILTER

E B E I Art. Nr. 1142035 1142572 1142575 1142845 1142541 1142452 1141166 1142998 1142999

Artikel Ölfilter OX35 einteilig, für Zweiventil-Boxer ohne Ölkühler, OEM Mahle. Oil filter OX35 1-piece for 2-valve boxer models without oil cooler, OEM Mahle. Ölfilter OX119, für F 650-Modelle, OEM Mahle. Oil filter OX119, for F 650-models, OEM Mahle. Ölfilter OX36 geteilt (2-teilig), für Zweiventil-Boxer mit Ölkühler, OEM Mahle. Oil filter OX36 2-piece for 2-valve boxer models with oil cooler, OEM Mahle. Ölfilter OC91 für K-Modelle, K 1200 RS/GT ohne „K 44-Baureihe“, K 1200 LT, R 850/1100/1150-Modelle und R 1200 C. Oil filter OC91 for K-Modelle, K 1200 RS/GT without „K 44-models“, K 1200 LT, R 850/1100/1150-Modelle, and R 1200 C. Ölfilter OC306, für K 1200 S/R/GT, R 1200 R / GS / ST / RT / S, F 650 GS / 800 GS ab 2006, OEM Mahle. Oil filter OC306, for K 1200 S/R/GT, R 1200 R / GS / ST / RT / S, F 650 GS / 800 GS 2006-up, OEM Mahle. Ölfilter OX119, für F 650-Modelle, OEM Mahle. Oil filter OX119, für F 650-models, OEM Mahle. Ölfilter, für C1-Modelle. Oil filter for C1 models. Ölfilterschlüssel OCS3, Lösewerkzeug für Ölfilter OC306 (Art. 1142541). Oil filter wrench OCS3, tool to disconnect oil filter OC306 (Art. 1142541). Ölfilterschlüssel OCS1, Lösewerkzeug für Ölfilter OC91 (Art. 1142845).

Preis in € 6,15 9,50 9,50 10,90 10,90 9,50 9,50 12,90 12,90

Oil filter wrench OCS1, tool to disconnect oil filter OC91 (Art. 1142845).

1614013

Benzinfilter, für alle Modelle mit 6mm Benzinschlauch, KL13.

1614859

Fuel filter, for all models with 6 mm fuel hose, KL13. Benzinfilter, K 75/100/1100+K 1200RS bis 01+K 1200 LT, R 850/1100/1150 + R 1200 C Modelle, C1-Modelle, KL 145. Fuel filter, K 75/100/1100+K 1200RS thru 01+K 1200 LT, R 850/1100/1150 + R 1200 C models C1-models KL 145.

134

1,50 16,90


SERVICE Art. Nr. 1372382 1372080 1372337 1372698 1371916 1372528

Artikel

Preis in €

Luftfilter, für alle Zweiventil-Boxer ab 1969 bis 9/1980 - Rundluftfilter, LX194 OEM Mahle. Aircleaner, for all 2-valve Boxer models 1969 thru 9/1980, round filter, LX194 OEM Mahle. Luftfilter, für alle Zweiventil-Boxer ab 9/1980 - Platte, LX56 OEM Mahle. Aircleaner, for all 2-valve Boxer models 971980-up, plate style, LX56 OEM Mahle. Luftfilter, für alle K4V-Modelle mit 74KW, LX75 OEM Mahle. Aircleaner for all K4V-models with 74KW, LX75 OEM Mahle. Luftfilter, für K4V-Modelle mit 72 Kw, LX471 OEM Mahle. Aircleaner for K4V-models with 72 Kw, LX471 OEM Mahle. Luftfilter, für K 1200 RS 97-00, K 1200 RS 01-05, K 1200 GT 02-05, K 1200 LT 98 - 03, K 1200 LT/M 03-08, LX1710. Aircleaner for K 1200 RS 97-00, K 1200 RS 01-05, K 1200 GT 02-05, K 1200 LT 98 - 03, K 1200 LT/M 03-08, LX1710.

10,25

Luftfilter, für R 850/1100/1150-Modelle, offene Leistung 59Kw, LX 578 OEM Mahle.

12,90

21,50 21,50 21,50 23,80

Aircleaner for R 850/1100/1150-Modelle, open power 59Kw, LX 578 OEM Mahle. 1372355

Luftfilter, für alle R 850 C und alle R 1200 C Modelle, LX718 OEM Mahle.

14,80

Aircleaner for all R 850 C and all R 1200 C models, LX718 OEM Mahle. 1372976 1371552 1372027 1371232 1371972 1371186

Luftfilter, für R 1100 S, LX628. Aircleaner for R 1100 S, LX628. Luftfilter, für R 1200 GS und HP2, LX984/2 OEM Mahle. Aircleaner for R 1200 GS and HP2, LX984/2, OEM Mahle. Luftfilter für F 650, von 1993 bis 1999. Aircleaner for F 650, from 1993 to 1999. Luftfilter, für F 650 GS, F 650 GS/M, F 650 Dakar, F 650 Dakar/M, LX 1790 OEM Mahle. Aircleaner for F 650 GS, F 650 GS/M, F 650 Dakar, F 650 Dakar/M, LX 1790 OEM Mahle. Luftfilter, für F 650 CS F 650 CS/M F 650 X challenge X moto X country bis 10/2007, LX820. Aircleaner for F 650 CS F 650 CS/M F 650 X challenge X moto X country thru 10/2007, LX820.

14,80

Luftfilter, für C 1 125ccm + 200ccm.

12,50

14,80 6,40 11,60 14,80

Aircleaner for C 1 125ccm + 200ccm.

135


BREMSBELEGE BRAKE PADS

Art. Nr.

Artikel

3411079

Bremsbackensatz Trommelbremse vorn, für /5 und /6-Modelle, GF.1257 FTR. Brake pads, drum brake front, for all /5 and /6 models GF.1257 FTR . Bremsbeläge vorn, für /6 und /7-Modelle bis 9/1980, R90S, FD.0036 organisch Standard. Brake pads front for /6 and /7 models thru 9/1980, R90S, FD.0036 organic standard. Bremsbeläge vorn, für R 45/65 mit ATE-Bremse, FD.0039. Brake pads front for R 45/65 models with ATE brake system, FD.0039. Bremsbeläge vorn, für R 45/65 mit Brembo Bremse, R 80, R 100 Modelle ab 9/1980, für G/S + ST, K2V bis 9/1988 (vo + hi) R65/80/100 Monoveler mit Doppelscheibe R 1100 RS K1/100RS4V/1100LT/RS, FD.0013. Brake pads front for R 45/65 with Brembo brake R 80, R 100 models 9/1980-up, for G/S + ST, K2V thru 9/1988 (front/rear) R65/80/100 monoveler double disc R 1100RS K1/100RS4V/1100LT/RS, FD.0013. Bremsbeläge vorn, für K2V-Modelle ab 9/1988, für R-65/80/100 ab 8/1980 mit Doppelscheibe, FD.0169 organisch. Brake pads front for K2V-models 9/1988-up, for R-65/80/100 8/1980-up with dual discs, FD.0169 organic. Bremsbeläge vorn, für R 80/100GS, für R 65/80 Modelle ab 9/1984 Einscheibenbremse (links oder rechts ), FD.0044. Brake pads front R 80/100GS, for R 65/80 Modelle 9/1984-up single disc (left or right ), FD.0044. Bremsbeläge vorn, R 80 R, R 100 R, R 100 R Mystik, K1, K 100 RS 4V, K 1100 LT, K 1100 RS, FD.0168BR. Brake pads front, R 80 R, R 100 R, R 100 R Mystik, K1, K 100 RS 4V, K 1100 LT, K 1100 RS, FD.0168BR. Bremsbeläge vorn, für F 650/93-F650/97 und F 650 ST, FD.0216. Brake pads front, für F 650/93-F650/97 and F 650 ST, FD.0216. Bremsbeläge vorn, für R 850/1100 R/RT/GS und K 1200LT/RS bis 2001, FD.0237. Brake pads front, for R 850/1100 R/RT/GS and K 1200LT/RS thru 2001, FD.0237. Bremsbackensatz Trommelbremse hinten, für /5- bis /7-Modelle, GF.1211 FTR Brake pads (drum brake) rear for /5 thru /7 models, GF.1211 FTR Bremsbackensatz Trommelbremse hinten, für R 2V-Modelle von 9/1980 -09/1989 ausser R 65 LS, GF.1218 FTR. Brake pads (drum brake) rear, for R 2V models from 9/1980 -09/1989 except R 65 LS, GF.1218 FTR. Bremsbackensatz Trommelbremse hinten, für R 65 LS, GF.1219. Brake pads (drum brake) rear, for R 65 LS, GF.1219. Bremsbackensatz für R 80 und R 100 GS Modelle ab 09/89, und R 80 R - R 100 R - R 100 R Mystik, R 65 -R 100 RS/RT ab 8/89, GF.1294 FTR. Brake pads for R 80 and R 100 GS models 09/89-up, and R 80 R - R 100 R - R 100 R Mystik, R 65 - R 100 RS/RT 8/89-up, GF.1294 FTR.

43,90

Bremsbeläge hinten, für C1- und F 650-Modelle, FD.0206 BR organisch

25,00

3411358 3411359 3411724

3411175 3411177 3411173 3411445 3411687 3421083 3421523 3421598 3421019

3421449

Preis in € 27,50 21,00 21,00

27,50 27,50 27,50 25,00 27,50 43,90 43,90 43,90 43,90

Brake pads rear, for C1 and F 650 models, FD.0206 BR organic 3421465

136

Bremsbeläge hinten,R850/1100R/RT/GS(ohne RS) R1200C R1150R/RS/RT/GS R1200R/RT/ST/GS, FD.0229 BR organisch Sport Brake pads rear for R850/1100R/RT/GS (not RS) R1200C R1150R/RS/RT/GS R1200R/RT/ST/GS, FD.0229 BR organic Sport

27,50


CABLES

SERVICE

K C O R N E

ZÜGE

B E SI Art. Nr. 3273515 3273234 3273400

Artikel Bremszug, für R 50/5, R 60/5, R 75/5 und R 60/6 mit Lenker flach (Trommelbremse), Länge 1235-1020mm. Brake cable for R 50/5, R 60/5, R 75/5 and R 60/6 with flat handlebar (drum brake), length 1235-1020 mm. Bremszug, für R 50/5, R 60/5, R 75/5 und R 60/6 mit Lenker hochgezogen (Trommelbremse), Länge 1405-1168mm. Brake cable for R 50/5, R 60/5, R 75/5 und R 60/6 with high handlebar (drum brake), length 1405-1168mm. Bremszug, für R 75/6, R 90/6 und R 90 S (bis 09/75) Hauptbremszylinder unterm Tank, Länge 653-540mm.

Preis in € 14,90 14,90 10,90

Brake cable for R 75/6, R 90/6 and R 90 S (thru 09/75) master cylinder underneath the gas tank, length 653-540mm. 3273857

273809 3521198

6212549 6112731 6312115

Bremszug, für alle /6-Modelle (ab 09/75) und /7 Modelle mit Lenker flach, Hauptbremszylinder u. Tank, Länge 660-540mm. Brake cable for all /6 models (09/75-up) and /7 models, flat handlebar, master cylinder under the gas tank, length 660540mm. Bremszug, für alle /6-Modelle und /7 Modelle mit Lenker hochgezogen und RT-Lenker, HBZ unter Tank, Länge 650-560mm. Brake cable for all /6 and /7 models with high handlebar and RT handlebars BMC under gas tank, length 650-560mm. Bremszug, für alle R2V-Paralevermodelle, hinten, Länge 557-350 mm. Brake cable for all R2V-Paralever models, rear length 557-350 mm.

14,90

Tachometerwelle, für alle /5 Modelle. Speedometer cable for all /5 models. Tachometerwelle, für alle R2V-Modelle (von /6-Baureihe bis Baujahr 1996, auch R 45/65). Speedometer cable for all R2V models (from /6-models thru 1996, also R 45/65). Tachometerwelle, für alle R 100 GS PD und alle GS Modelle ab 91 außer Basic.

19,00

14,90 21,00

16,95 29,50

Speedometer cable for all R 100 GS PD and all GS models 91-up except Basic. 6212079 6212296

6212594 6212732

Tachometerwelle, für alle R 850/1100 R bis 2000 und R 850/1100/1150 RS, RT. Speedometer cable for all R 850/1100 R thru 2000 and R 850/1100/1150 RS, RT. Tachometerwelle, für alle R 850/1100/1150 GS und GS Adventure. Speedometer cable for all R 850/1100/1150 GS and GS Adventure.

19,00

Drehzahlmesserwelle, für alle /5 Modelle. Tachometer cable for all /5 models. Drehzahlmesserwelle, für alle /6-Modelle, R 90 S und /7-Modelle (bis 09/77). Tachometer cable for all /6 models, R 90 S and /7 models (thru 09/77).

19,00

19,00

21,00

137


ZÜGE

K C O R N

CABLES

E B E I Art. Nr.

Artikel

3273610

Gaszug, bei Schiebervergaser für R 50/5, R 60 /5/6 + R 80/7 mit Lenker flach, beidseitig, Länge 1000-890 mm. Throttle cable, slider carbs for R50/5, R60/5 + R80/7 with flat handlebar, both sides cable, length 1000-890 mm. Gaszug, bei Schiebervergaser für R 50/5, R 60 /5/6 + R 80/7 mit Lenker gezogen, beidseitig, Länge 1100 - 1005 mm. Throttle cable, slider carbs for R 50/5, R 60/5, R 60/6 + R 80/7 with high handlebar, both sides cable, length 1100 - 1005 mm. Gaszug, 32er Vergaser (bis 9/1980 ), mit Lenker flach, beidseitig, zweizügig, Länge 1010 - 920 mm. Throttle cable for 32 series carburetor (Thru Sept. 1980) for /5/6/7, R 80, R 90/6, R 100/7 (thru 09/78), with flat handlebar, both sides cable, length 1010 - 920 mm. Gaszug, 32er Vergaser (bis 9/1980 ), mit Lenker hochgezogen oder RT Lenker, beidseitig, zweizügig, Länge 1095 - 1005 mm. Throttle cable for 32 series carburetor (Thru Sept. 1980) for /5/6/7, R 80, R 90/6, R 100/7 (thru 09/78), with high handlebar or RT handlebar both sides cable, length 1095 - 1005 mm. Gaszug, R 90 S, beidseitig, zweizügig, Länge 1025 - 920 mm. Throttle cable R90S both sides cable, length 1025 - 920 mm. Gaszug, für R 45/65 (bis 9/1980 ) mit Lenker flach, beidseitig, zweizügig, Länge 1005 - 920 mm. Throttle cable for R45/65 (Thru Sept. 1980) with flat handlebar, both sides cable, length 1005 - 920 mm. Gaszug, für R 45/65 (bis 9/1980 ) mit Lenker hochgezogen, beidseitig, zweizügig, Länge 1094 - 1008mm Throttle cable for R45/65 (Thru Sept. 1980) with high handlebar, both sides cable, length 11094 - 1008mm Gaszug, für R 65, R 80 Monolever Modelle (ab 1985) mit Lenker flach, links, zweizügig, Länge 1030-940mm Throttle cable for R 65, R 80 Monolever models (1985-up) with flat handlebar, left side cable, length 1030-940mm Gaszug, 40er Vergaser, für R 100/CS/RS (bis 9/1980 ) mit Lenker flach, beidseitig, zweizügig, Länge 1030 - 930 mm.

3273611 3273612

3273613

3273617 3273691 3273692 3273582 3273615

Preis in € 10,90 10,90 10,90

10,90

10,90 10,90 10,90 10,90 10,90

Throttle cable for 40 carburetors, for R 100/CS/RS (bis 9/1980 ) with flat handlebar both sides, length 1030 - 930 mm. 3273583

3273616

3273584

138

Gaszug, für R 65, R 80 Monolever Modelle (ab 1985) mit Lenker flach rechts, zweizügig, bei R 100 RS Monolever Modell (ab 1986) links und rechts, Länge 985-895 mm. Throttle cable for R 65, R 80 Monolever models (1985-up) with flat handlebar, right side cable, for R 100 RS Monolever models (1986-up) left and right side! Length 985-895 mm. Gaszug, 40er Vergaser, für R 100/CS/RS (bis 9/1980 ) mit Lenker hochgezogen und R 100 RT, beidseitig, zweizügig, Länge 1105 - 1010 mm. Throttle cable for 40 series carburetorfor R 100/CS/RS (thru 9/1980 ) with high handlebar and R 100 RT, both sides dual cable, length 1105 - 1010 mm. Gaszug, für R 65, R 80 Monolever Modelle (ab 1985) mit Lenker, hochgezogen,R 80 RT Monolever Modell (ab 1985), R 100 RT Monolever Modell (ab 1987), R 80 GS Paralever (88-90), links, zweizügig, Länge 1160 - 1070 mm. Throttle cable for R 65, R 80 Monolever models (1985-up) with high handlebar, R 80 RT Monolever models (1985-up), R 100 RT Monolever models (1987-up), R 80 GS Paralever (88-90), left side dual cable, length 1160 - 1070 mm.

10,90

10,90

11,80


SERVICE Art. Nr. 3273585

3273135 3273091

3273827

3273828 3273126

3273128

Artikel Gaszug, für R 65, R 80 Monolever Modelle (ab 1985) mit Lenker, hochgezogen, R 80 RT Monolever Modell (ab 1985), R 100 RT Monolever Modell (ab 1987), R 80 GS Paralever (88-90), rechts, zweizügig, Länge 1120-1030 mm. Throttle cable for R 65, R 80 Monolever models (985)-up with high handlebar, R 80 RT Monolever models (1985-up), R 100 RT Monolever models (1987-up), R 80 GS Paralever (88-90), rright side dual cable, length 1120-1030 mm. Gaszug, 40er-Vergaser, für alle 1000er (9/1980 - 1984), beidseitig, unten, dreiteilig, Länge 520 - 415 mm. Throttle cable 40 series carburetorfor all 1000 cc models ( 9/1980 - 1984 ), both lower sides, 3-piece, length 520 - 415 mm. Gaszug, für 2V-Paralever-Modelle R 100 GS+PD (Bj. 88 - 90), für R 80 GS (Bj. 91-95) + R 80 GS Basic, für R 80 R Paralever (Bj. 91-95), rechts, zweizügig, Länge 1163 - 1065 mm. Throttle cable for R2V-Paralever-models R100 GS+PD (88 - 90), for R 80 GS (91-95) + R 80 GS Basic, for R 80 R Paralever (91-95), right side dual cable, length 1163 - 1065 mm. Gaszug, 40er Vergaser, für R 100 mit Lenker hoch und R 100 RT ( 9/1980 bis 1984 ), oben, dreiteilig, Länge 755 - 675 mm Throttle cable 40 series carburetor, für R 100 with high handlebar and R 100 RT ( 9/1980 thru 1984 ), upper section 3piece, length 755 - 675 mm. Gaszug, 40er Vergaser, für R 100, R 100 CS/RS, oben, dreiteilig, Länge 665 - 580 mm. Throttle cable 40 series carburetorfor R 100, R 100 CS/RS, upper section 3-piece, length 665 - 580 mm. Gaszug, alle R 45/R 65 ab 9/1980 mit Lenker flach, R 80 (Bj. 9/1980 - 1984 ), oben, dreiteilig, Länge 630 - 555 mm. Throttle cable for all R 45/R 65 models 9/1980-up with flat handlebar, R 65 LS and R 80 (9/1980 - 1984 ), upper section 3-piece, length 630 - 555 mm. Gaszug, 40er Vergaser, für R 100, R 100 CS/RS, oben, dreiteilig, Länge 665 - 580 mm.

Preis in € 11,80

10,90 11,80

10,90

10,90 10,90

10,90

Throttle cable 40 series carburetorfor R 100, R 100 CS/RS, upper section 3-piece, length 665 - 580 mm. 3273127

Gaszug, 40er Vergaser, für R 100 mit Lenker hoch und R 100 RT (9/1980 bis 1984), oben, dreiteilig, Länge 755 - 675 mm.

10,90

Throttle cable 40 series carburetorfor R 100 with high handlebar and R 100 RT ( 9/1980 thru 1984 ), upper section 3piece, length 755 - 675 mm. 3273132

3273125

3273090

Gaszug, für R 45/65/65 LS, R 80 - R 80 ST, R 80 + R 80 RT (9/1980 - 1984), links und rechts unten, dreiteilig, Länge 490385 mm. Throttle cable for R45/65/65 LS, R 80 - R 80 ST, R 80 + R 80 RT ( 9/1980 - 1984 ), lleft and right lower part, 3-piece, length 490-385 mm. Gaszug, für alle R 45/R 65 Modelle ab 9/1980 mit Lenker hochgezogen und RT Lenker, R 80 RT (Bj 9/1980 - 1984 ), R 65 GS - R 80 GS - R 80 ST, oben, dreiteilig, Länge 759 - 685 mm. Throttle cable for all R 45/R 65 models 9/1980-up with high handlebar and RT handlebars R 80 RT (9/1980 - 1984 ), R 65 GS - R 80 GS - R 80 ST, upper section 3-piece, length 759 - 685 mm. Gaszug, für 2V-Paralever-Modelle R 100 GS+PD (Bj. 88 - 90), für R 80 GS (Bj. 91-95) + R 80 GS Basic, für R 80 R Paralever (Bj. 91-95), links, zweizügig, Länge 1127 - 1030 mm. Throttle cable for 2V-Paralever-models R 100 GS+PD (88 - 90), for R 80 GS (91-95) + R 80 GS Basic, for R 80 R Paralever (91-95), left side dual cable, length 1127 - 1030 mm.

10,90

10,90

11,80

139


ZÜGE

CABLES

Art. Nr.

Artikel

1323365

Starterzug, für Schiebervergaser für R 50/5, R 60/5, R 60/6 + R 60/7, zweizügig, links am Motor, Länge 485-360mm. Choke cable for slider carbs R 50/5, R60/5, R 60/6 + R 60/7, double cable left engine side, length 485-360mm. Starterzug, für Schiebervergaser für R 50/5, R 60/5, R 60/6 + R 60/7, zweizügig, rechts am Motor, Länge 575-450mm. Choke cable for slider carbs R 50/5, R 60/5, R 60/6 + R 60/7, double cable right engine side, length 575-450mm. Starterzug, für R 90 S, beidseitig am Motor, Länge 441 - 337 mm. Choke cable R 90 S, on both sides of the engine, length 441 - 337 mm. Starterzug, für alle Zweiventil-Boxer mit Bing Unterdruckvergaser (bis 9/1980 ), links am Motor, Länge 350 - 225 mm. Choke cable, all R2V models with Bing constant depression carbs (thru Sept. 1980), left engine side, length 350 - 225 mm. Starterzug, für alle Zweiventil-Boxer mit Bing Unterdruckvergaser (bis 9/1980 ), rechts am Motor, Länge 540 - 410 mm. Choke cable, all R2V models with Bing constant depression carbs (thru Sept. 1980), right engine side, length 540 - 410 mm.

1323366 1323644 1323976 1323977

Art. Nr.

Artikel

3273591

Starterzug, für alle R 45/65/R65LS Lenker flach und R 100 RS(ab87), oben, dreiteilig, Länge 532-435mm. Choke cable for all R 45/65/R65LS flat handlebar and R 100 RS(87-up), upper section 3-piece, length 532-435mm. Starterzug, für alle 1000er Paralever-Modelle, links unten, dreiteilig, Länge 460-365mm. Choke cable for all 1000 cc Paralever models, left lower section, length 460-365 mm. Starterzug, für alle Zweiventil-Boxer (ab 9/1980) incl. Mono + Paralever, mit Lenker hochgezogen und RT Lenker, oben, dreiteilig, Länge 755-655 mm. Choke cable for all R2V models (Sept. 1980-up) incl. Mono- and Paralever with high handlebar and RT handlebar upper section 3-piece length 755-655 mm. Starterzug, für die R 45/65/LS (ab 9/1980 ), beidseitig unten, dreiteilig, Länge 520-475mm. Choke cable for R 45/65/LS (ab 9/1980 ), both lower sides, 3-piece, length 520-475mm. Starterzug unten 26er/32er Vergaser, für Zweiventil-Boxer ab 9/1980. Choke cable, lower section for 26/32 carburetors, for 2V models Sept. 1980-up. Starterzug, für alle 1000er (9/1980 -Ende 1984 ), und Paralever Modelle, rechts, unten, dreiteilig, Länge 530-435mm. Choke cable for all 1000 cc (Sept. 1980 thru 1984) and Paralever models right lower side, 3-piece length 530-435 mm. Starterzug, für alle Zweiventil-Boxer (800er und 1000er ab 9/1980), für R 65 / R 80 (ab Monolever) mit Lenker flach, oben, dreiteilig, Länge 640-540.

3273817 3273594

3273136 3272138 3273139 3273593

Choke cable for all R 45/65/R65LS flat handlebar and R 100 RS(87-up), upper section 3-piece, length 532-435mm. 140

Preis in € 8,25 8,25 5,95 5,95 5,95

Preis in € 10,90 10,90 10,90

10,90 10,90 10,90 10,90


SERVICE

K C O R N E

B E SI Art. Nr.

Artikel

3273041

Kupplungszug, für alle /5 Modelle mit Lenker, flach, Länge 1320-1085mm. Clutch cable for all /5 models with flat handlebar, length 1320-1085 mm. Kupplungszug, für alle /5 Modelle mit Lenker hoch, Länge 1460-1225mm. Clutch cable for all /5 models with high handlebar, length 1460-1225mm. Kupplungszug, für alle /6 + /7 Modelle bis (1984), R 65/R 80 Monolever mit Lenker flach und R 90 S, Länge 1385-1155 mm. Clutch cable for all /6 + /7 models thru (1984), R 65/R 80 Monolever with flat handlebar and R 90 S, length 1385-1155 mm. Kupplungszug, für alle Zweiventil-Boxer ab /6+/7 mit Lenker hochgezogen, sowie G/S, GS, Paralever und RT Modelle, Länge 1495-1285 mm. Clutch cable for all R2V models /6+/7-up with high handlebar and G/S, GS, Paralever and RT models, length 1495-1285 mm. Kupplungszug, für alle R 45, R 65 und R 65LS mit Lenker flach und R 100 RS Monolever, Länge 1361-1130 mm. Clutch cable for all R 45, 65 and R 65LS with flat handlebar and R 100 RS Monolever, length 1361-1130 mm. Kupplungszug, für R 45/65 und R 65 LS mit Lenker hochgezogen und R 80 ST, Länge 1495-1245 mm. Clutch cable for all R 45/65 and R 65 LS with high handlebar and R 80 ST, length 1495-1245 mm.

14,90

Kupplungszug, für R 80 R, R 100 R und R 100 R Mystic, Länge 1410-1180 mm.

19,80

3273042 3273958 3273956 3273959 3273694 3273957 3273955 3273961 3273960

Clutch cable for all R 80 R, R 100 R and R 100 R Mystic, length 1410-1180 mm. Kupplungszug, für alle K 75/K 100-2V+4V/K1/K 1100 Modelle ausser RT/LT mit Lenker flach, Länge 1480-1362 mm. Clutch cable for all K 75/K 100-2V+4V/K1/K 1100 models except RT/LT with flat handlebar, length 1480-1362 mm. Kupplungszug, alle R 850/1100 R/GS/RT mit Lenker hochgezogen und RT Lenker, Länge 1330-1230 mm. Clutch cable for all R 850/1100R/GS/RT with high handlebar and RT handlebars, length 1330-1230 mm. Kupplungszug, für alle K 75/K 100-2V+4V/K1/K 1100 Modelle mit Lenker hochgezogen und alle K-RT/LT Modelle, Länge 1595-1470 mm.

Preis in € 14,90 19,80 19,80 19,80 17,50

19,80 19,80 19,80

Clutch cable for all K 75/K 100-2V+4V/K1/K 1100 models with high handlebar and all K-RT/LT models, length 1595-1470 mm.

141


PFLEGEMITTEL

CARE PRODUCTS

Art. Nr. LM1317 LM1310 LM1500 LM1501 LM1404 LM1035 LM1523 LM1506

Art. Nr. LM1005 LM1040 LM1580 LM1581 LM1010

142

Artikel Leichtlauföl 10W40 1L, Höchstleistungs-Leichtlauf Motorenöl mit Synthesekomponenten. Fuel efficient engine oil 10W40 1L, motor oil with synthetic components. Leichtlauföl 10W40 5L, Höchstleistungs-Leichtlauf Motorenöl mit Synthesekomponenten. Fuel efficient engine oil 10W40 5L, high performance motor oil with synthetic components. Racing 4T 20W50 1L, 4-Takt-High-Tech Motorradöl. Sorgt für sichere Schmierung auch bei hohen Temperaturen. Racing 4T 20W50 1L, 4-stroke High-Tec motor oil for secure lubrication even under high temp. conditions. Racing 4T 20W50 5L, 4-Takt-High-Tech Motorradöl. Sorgt für sichere Schmierung auch bei hohen Temperaturen. Racing 4T 20W50 5L, 4-stroke High-Tec motor oil for secure lubrication even under high temp. conditions. Hypoid Getriebeöl GL5 85W90 500ml. Höchstdrucköl für Schaltgetriebe und Achsenantrieb mit Hypoidverzahnung. Hypoid transmission oil GL5 85W90 500ml. High pressure oil for transmissions and gear drives with hypoid toothface. Hypoid Getriebeöl GL5 85W90 1L. Höchstdrucköl für Schaltgetriebe und Achsenantrieb mit Hypoidverzahnung. Hypoid transmission oil GL5 85W90 1 L. High pressure oil for transmissions and gear drives with hypoid toothface. Racing Fork Oil 500ml, Vollsynthetisches Gabelöl. Light, ideal für /5, /6 und /7 Modelle. Racing Fork Oil 500ml, fully synthetic fork oil. Light especially for /5, /6 and /7 models. Racing Fork Oil 500ml, Vollsynthetisches Gabelöl. Medium, Ideal für GS-Modelle. Racing Fork Oil 500ml, fully synthetic fork oil. Medium, perfect for GS models.

Artikel Öl-Verlust-Stop 300ml, regeneriert Gummi- und Kunststoff-Motordichtungen und reduziert den Ölverbrauch. Oil-Stop 300 ml, replenishs rubber and ABS plastic engine gaskets, reduces oil consumption. Getriebeöl-Additiv 20g, für Getriebe und Achsantrieb. Läuft leiser und lässt sich weicher schalten. Transmission Oil-Additive 20g, for transmission and rear axle, quiter operation and smoother to shift. Racing Bike Öl-Additiv 125ml, mit MOS2 Leichtlauf. Verringert Verschleiß für alle 4- und 2-Takt Motoren. Racing Bike Oil-Additive 125 ml, with MOS easy-run. Reduces wear in all 4- and 2-stroke engines. Racing 4T-Bike Additiv 125ml, baut Rückstände an Ventilen und im Brennraum ab. Racing 4-T additive 125 ml, dissolves residue on valves and combustion chamber. Blei-Ersatz Dosierflasche 250ml, für alle Benzinmotoren, die verbleites Benzin benötigen. Lead-replacement 250 ml dosage bottle, for all fuel engines who need leaded fuel.

Preis in € 8,25 34,45 10,30 43,24 4,90 7,40 7,45 7,45

Preis in € 12,15 7,00 7,00 4,40 7,15


SERVICE Art. Nr. LM1532 LM1647

Artikel Lack-Glanz-Creme 300 ml, reinigt, poliert und schützt. Für strahlenden Glanz. Paint-Gloss-Creme 300 ml, cleans, polishes and protects. For a shiny gloss. Glanz-Sprühwachs 400 ml, optimale Versiegelung der Lackoberfläche gegen Witterungseinflüsse.

Preis in € 7,95 9,95

Gloss-Spray-Wax 400 ml, seals paint surfaces and protects against all weather conditions. LM1512 LM1650 LM1529

Scheiben-Reiniger-Schaum 300 ml, löst hartnäckige Verschmutzungen von der Windschutzscheibe. Glas-Cleaner-Foam 300 ml, dissolves hard and crusty dirt from the wind screen. One for all Tiefenpflege 250 ml, reinigt und konserviert Kunststoff, Gummi und Lederoberflächen. One for all deep penetrating cleaner 250 ml, cleans and preserves plastics, rubber and leather surfaces. Chrom-Glanz-Creme 250 ml, zur intensiven Reinigung und Pflege von Chromteilen.

3,95 5,95 8,00

Chrome-Gloss-Creme 250 ml, intensive care and cleaner for chromed parts. LM1509 LM1513

Art. Nr. LM3581 LM3406 LM3510

Racing Bike Cleaner 1L, Motorrad-Spezialreiniger, biologisch abbaubar. Racing Bike Cleaner 1L, Motorcycle-special-cleaner, bio-degradable. Racing Multi-Spray 200 ml, schmiert, löst Rost und pflegt das Motorrad. Racing Multi-Spray 200 ml, greases, dissolves rust and protects the motorbike.

Artikel Kettenspray 200 ml. Erst- und Wartungsschmierung für kraftübertragende Ketten. Chain spray 200 ml, for all secundary chains. LM50 Litho HT 400g. Höchstleistungsfett zur Schmierung von mechanischen Gleit- und Wälzlagern. LM50 Litho HT 400g. High performance grease for mechanical bearings and bushings. Langzeitfett + MOS2 100g. Spezialfett zur Schmierung hochbelasteter Lager, Gelenke und Wellen.

15,75 5,40

Preis in € 8,70 9,40 4,15

Longtime-Grease + MOS2 100g. Special grease for heavy duty bearings, hinges and roller bearings. LM3080 8122115

Kupfer-Paste 100g. Zur Schmierung thermisch hochbelasteter Verbindungen z.B. Auspuffschrauben. Copper-paste 100g. To grease high temperatur stressed items like exhaust flange screws. Bremsflüssigkeit DOT4. Bremsflüssigkeit für alle Kraftfahrzeuge mit Spezifikation DOT4.

7,85 3,95

Brake fluid DOT4. Brake fluid for all vehicles with DOT4 spezifications. 143


LIEFERBEDINGUNG SHIPPING TERMS

In der Regel wird Ihre Bestellung innerhalb von zwei Arbeitstagen nach Eingang zusammengestellt, verpackt und verschickt. Für die Lieferung in Deutschland gilt folgendes: Versand: Versendung grundsätzlich per DHL. Zahlung bei Versand innerhalb Deutschlands: Nachnahme: Die Gebühr von 9,40 EUR enthält sowohl Porto als auch Verpackung. Wenn Sie per Nachnahme bezahlen möchten, kommen zur Versandpauschale 4,80 EUR hinzu. Die DHL wird von Ihnen direkt 2,00 EUR erheben. Lastschrift: Bei Angabe von Kontonummer und Bankleitzahl buchen wir den Rechnungsbetrag von Ihrem Konto ab. Die Versandpauschale von 9,40 EUR enthält die Kosten für Porto und Verpackung, sowie Bearbeitung. Kreditkarte: Wir benötigen die Angabe Ihrer Kreditkartennummer und des Ablaufdatums. Die anfallende Gebühr von 9,40 EUR enthält Porto, Verpackung und Abwicklung. Bestellung nur schriftlich, auch per eMail oder Fax möglich. Um Ihnen Portokosten zu ersparen, versenden wir auf persönlichen Wunsch und auf Ihr Risiko Kleinteile per Brief. Für die Lieferung in Länder außerhalb Deutschlands gilt folgendes: Versand: Versendung per DHL oder mit einem günstigeren Versender je nach Zielland. Die Verzollung wird vom Kunden selbst übernommen. Zahlung bei Versand außerhalb Deutschlands: Nachnahme: Wir liefern per Nachnahme nur innerhalb der EU, wenn die DHL das anbietet und die Warensendung entsprechend versichert ist. Die Kosten werden exakt nach Aufwand ermittelt und dem Kunden weiterberechnet. Kreditkarte: Euro/Mastercard oder Visa. Die Kosten für Porto und Verpackung werden exakt nach Aufwand ermittelt und dem Kunden weiterberechnet. Widerrufsrecht Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von zwei Wochen, ohne Angabe von Gründen, in Textform (Brief, Fax, eMail) oder durch Rücksendung der Sache (vollständig und nicht gebraucht in der Originalverpackung der SIEBENROCK GmbH & Co. KG Vertriebsgesellschaft) widerrufen. Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Sache. Der Widerruf ist zu richten an: SIEBENROCK GmbH & Co. KG Vertriebsgesellschaft Wertstraße 34 73240 Wendlingen Widerrufsfolgen Im Falle eines wirksamen Widerrufs sind die beiderseits empfangenen Leistungen zurückzugewähren und gegebenenfalls gezogene Nutzungen herauszugeben. Können Sie uns die empfangene Leistung ganz oder teilweise nicht oder nur in verschlechtertem Zustand zurückgewähren, müssen Sie uns insoweit gegebenenfalls Wertersatz leisten (Bei der Überlassung von Sachen gilt dies nicht, wenn die Verschlechterung der Sache ausschließlich auf deren Prüfung – wie sie in etwa im Ladengeschäft möglich gewesen wäre – zurückzuführen ist). Im Übrigen können Sie die Wertersatzpflicht vermeiden, indem Sie die Sache nicht wie ein Eigentümer in Gebrauch nehmen und alles unterlassen, was deren Wert beeinträchtigt. Bei paketversandfähigen Sachen sind bei einer Rücksendung aus einer Warenlieferung, deren Bestellwert insgesamt bis zu 40,00 Euro beträgt, die Kosten der Rücksendung von Ihnen zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht. Anderenfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei. Nicht paketversandfähige Sachen werden bei Ihnen abgeholt.

Alle Preise im Katalog verstehen sich in Euro und inklusive MwSt. Preise gültig bei Drucklegung. Preisänderungen vorbehalten. Weitere Artikel im Internet unter: www.siebenrock.com

144


SERVICE

We endeavour to assemble, pack and ship orders within two working days of receipt.

The following applies to shipments within Germany: Shipping: Shipment always by DHL. Payment for shipments within Germany: COD: The fee of Euro 9.40 covers shipping and handling. If you wish to pay on delivery, a flat rate of Euro 4.80 will be added. DHL will charge you Euro 2.00 separately. Direct debit: Upon stating your account number and bank ID we will debit the invoice amount directly from your account. The fee of Euro 9.40 covers the costs of postage and packing, including handling. Credit card: We require your credit card number and expiration date. The applicable fee of Euro 9.40 includes postage, packing and handling. Orders will only be accepted in written form, by e-mail or fax. To save you postage charges we will ship small parts at your personal request and risk by letter post. The following applies to shipments to countries outside Germany: Shipping: Shipment by DHL or by a lower cost forwarder depending on destination. Duty is to be paid by the customer himself. Payment of shipments outside Germany: COD: We deliver COD within the EU only if the service is offered by DHL and the consignment is insured accordingly. The costs will be charged to the customer exactly as incurred. Credit card: Euro/Mastercard or Visa. The costs for shipping and handling will be charged to the customer exactly as incurred.

Cancellation policy / power of revocation Power of revocation You may revoke your purchase contract within two weeks, without stating reasons, in writing (letter, fax, e-mail) or by returning the merchandise in its entirety and unused, in the original packaging of SIEBENROCK GmbH & Co. KG Vertriebsgesellschaft. The cancellation period is deemed to have been observed if the revocation notice or merchandise are dispatched within the given limit. Notice of cancellation is to be sent to: SIEBENROCK GmbH & Co. KG Vertriebsgesellschaft WertstraĂ&#x;e 34 D-73240 Wendlingen

Consequences of cancellation In the event of effective cancellation the services/payments received on both sides must be returned and any benefits redeemed. If you are unable to return the merchandise in full or in part, or only in a deteriorated state, you may be required to provide appropriate compensation (in the case of merchandise this shall not apply if the deterioration of the merchandise is only as a result of inspection – as would have been possible in a retail store). Beyond this, you can avoid the obligation to compensation by not using the merchandise as an owner and refraining from any action which may impair its value. In the case of return of merchandise suitable for dispatch by parcel post from a consignment whose total order value does not exceed Euro 40.00 and the delivered merchandise is as ordered, the costs of return consignment must be borne by you. In other cases you will not be charged for return consignment. Merchandise that cannot be sent by parcel post will be collected from your premises.

All prices stated in the catalogue are in euros and include VAT (sales tax). Prices valid upon going to print. Prices subject to alteration. Further articles in the Internet at: www.siebenrock.com

145


IMPRESSUM IMPRINT

Impressum Copyright 2008 by Siebenrock GmbH & Co. KG Das Recht auf Preisänderungen und Farbabweichungen behalten wir uns vor. Der Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher Genehmigung der Siebenrock GmbH & Co. KG erlaubt. Gesamtkonzept: Weinz Media Center, Nagold (www.weinz-media.de) Grafik/Layout: Claudia Oberdörfer, Cornelia Söhner Text: Birgit Werthebach Fotos: Melanie Weinz, Tommy Weinz, Kai-Uwe Widdecke, Michael Tilp (Seite 2, 130, 131) Übersetzungen: Axel Scherer, Helmut Mertes, Birgit Werthebach Druck: pva, Druck und Mediendienstleistungen GmbH, 76829 Landau/Pfalz

146


NOTIZEN

NOTIZ

147


NOTIZ

148


NOTIZEN

NOTIZ

149


NOTIZ

150


NOTIZEN

NOTIZ

151


NOTIZ

152


NOTIZEN

NOTIZ

153


AGB‘S

TOS

§ 1 These general terms and conditions of sale are applicable to all present and future sales and deliveries made by Siebenrock GmbH & Co. KG. The customer accepts these terms and conditions by placing an order. § 2 Conclusion of Contract 2.1 All offers made and published by Siebenrock GmbH & Co. KG in the Internet or in their catalogues are not binding. Siebenrock GmbH & Co. KG reserves the right of changes to technology or prices. 2.2 Internet Orders By clicking the order button the customer declares that he has acknowledged and accepted these general terms and conditions of sale. The customer’s order constitutes a binding offer made to Siebenrock GmbH & Co. KG to purchase the contents of the virtual basket. The contract is only concluded on confirmation of the order by Siebenrock GmbH & Co. KG. This confirmation can either be given in writing, orally or via e-mail after the placement of the order. The contractual agreement between Siebenrock GmbH & Co. KG und the customer is sent to the customer via e-mail and can be saved and downloaded by the customer in order to be printed. This also applies to these general terms and conditions of sale. 2.3 Other Orders The customer makes a binding offer to conclude a contract of sale by placing an order for the goods he requires via e-mail, telephone, telefax or mail. The contract is deemed concluded on acceptance of this offer by Siebenrock GmbH & Co. KG. Acceptance is made subject to availability of the goods ordered. § 3 Obligation to Disclose Data 3.1 The customer has to disclose all data relevant to the execution of the order. The customer is obliged to be truthful about the information relevant to the order. He is obliged to inform Siebenrock GmbH & Co. KG immediately and in written form about any changes to any data relevant to the order, in particular changes to the authorization of any person authorized to place orders for the customer. 3.2 Siebenrock GmbH & Co. KG reserves the right to terminate any contract that might already have been concluded, should the customer fail to give this information or should he supply incorrect data from the start. The termination of contract can also be declared via e-mail. 3.3 The customer has to ensure that any of the e-mail addresses given to Siebenrock GmbH & Co. KG is reachable from the time of giving such an email address. He has to ensure in particular that the reception of e-mails is not made impossible due to re-routings, closures or overloads of the e-mail account. 3.4 It is assumed that the data given is incorrect in the sense of number 3.2, if an email addressed to the customer is rejected three times or if the order cannot be executed due to an incorrect delivery address. § 4 Delivery 4.1 Siebenrock GmbH & Co. KG reserves the right to deliver a replacement item of the same quality and price, if the item originally promised is not in stock. 4.2 Siebenrock GmbH & Co. KG will deliver the goods ordered to the address stated in the order. § 5 Delay in Payment 5.1 Siebenrock GmbH & Co. KG reserves the right to charge interest in arrear for late payment. Interest is calculated at 5% p.a. over the basic lending rate. The right to claim for higher damages remains unchanged.

154

§ 6 Retention of Title 6.1 The title to the goods delivered passes to the customer on payment of the purchase price in full. If Siebenrock GmbH & Co. KG replaces items to fulfil their contractual liabilities towards the customer, the title of the item returned passes back to Siebenrock GmbH & Co. KG while the title of the replacement item passes to the customer once the customer has fulfilled his contractual liabilities towards Siebenrock GmbH & Co. KG. 6.2 If the item purchased is to be connected to a third object not belonging to the customer, the customer will receive joint title to the newly created item proportionally to the value of the item bought compared to the third, connected object. If the connection is made in such a way that the customer’s purchased item becomes the main object, the customer shall transfer the proportional part of the title to Siebenrock GmbH & Co. KG. The customer shall keep the sole or shared title to the item thus created for Siebenrock GmbH & Co. KG. 6.3 A reclaiming of the products ordered or a claiming of rights arising from the retention of title due to a delay in payment constitutes a termination of contract, unless Siebenrock GmbH & Co. KG clearly states otherwise. § 7 Payment 7.1 All prices are quoted in Euros including VAT and are subject to change. They are ex-works and costs and charges for transport, packing and insurance will be billed to the customer. 7.2 The purchase price is due immediately. Payment of the purchase price is executed by a credit card accepted by Siebenrock GmbH & Co. KG at the time of conclusion of contract, by direct debit, by payment on delivery, payment in advance or by payment in cash. Orders from nonEU countries can only be accepted against payment in advance, MasterCard or Visa card, orders from EU countries are also accepted against payment on delivery. 7.3 If payment on delivery has been agreed upon, the invoice comes due immediately on delivery or performance or immediately after the customer has received the invoice. When payment by credit card has been agreed upon, the purchase price becomes due as soon as the goods have been consigned to the customer and have left the warehouse. 7.4 The customer shall only have the right to set off his claims against Siebenrock GmbH & Co. KG if the claims are legally valid or if they are uncontested. 7.5 The customer shall only be able to retain payment if his claims are based on the above-mentioned legal grounds. § 8 Warranty 8.1 Siebenrock GmbH & Co. KG is liable for defects that already exist at the passing of risk as follows: a) Defects have to be reported to Siebenrock GmbH & Co. KG immediately after receipt of the goods or, in the case of hidden defects, immediately upon their discovery. b) Siebenrock GmbH & Co. KG is to be given an adequate amount of time and opportunity to remove the defects. Failure to grant Siebenrock GmbH & Co. KG such a chance shall result in the discharge of Siebenrock GmbH & Co. KG from performance and from all further warranty claims. c) The customer has the right to claim damages subject to number 9 instead of performance and / or to terminate the contract or to demand redhibition if Siebenrock GmbH & Co. KG fails to remove the defect within the set time limit. There is no need to set a time limit, if Siebenrock GmbH & Co. KG’s decision to refuse removal of the defect is final or when at

least two attempts of removing the defect have failed. d) Warranty claims cannot be made for natural wear and tear or for damages that arise after the passing of risk due to the incorrect or careless usage of operating substances or for damages caused by external factors that are not in the intent of the contract. Warranty claims can also not be made for any damages caused by inexpert changes or repairs to the goods by the customer or for any consequences arising from such an action e) Warranty for new parts covers 24 months. The legal regulations regarding suspension of contract, interruption and restart of fixed time periods remain unaffected. Warranty for used parts covers 12 months. § 9 Liability 9.1 All other claims put forward by the customer for whatever legal reason beyond the claims for warranty or damages expressly stipulated in this contract are excluded. This applies especially to those claims arising from contractual obligations and torts as far as these do not automatically attract liability for example according to product liability regulations or in the case of intentional harm, gross negligence, harm to life, body or health or because of gross breach of contract. Damages arising from gross breach of contract are, however, restricted to damages foreseeable in this type of contract as far as the damages do not arise from intent or gross negligence. 9.2 These regulations do not include a shift of the burden of proof to the disadvantage of the customer. § 10 Data Protection 10.1 Siebenrock GmbH & Co. KG points out according to the German data protection law § 33 BDSG, that personal data will be saved, stored, processed and used for the purpose of contract execution. 10.2 The personal data will be collected, saved, processed and used by Siebenrock GmbH & Co. KG within the scope of these conditions of contract and the German data protection law for the duration of the contract and until the complete execution of all post-contractual obligations and rights. They will not be made available to third parties or other customers. The conveyance for the purpose of status enquiries and debt collection is permissible. 10.3 In the cases of payment by credit card or direct debit the customer’s data, as for example the credit card number and expiry date or respectively the account number the name of the account holder and the bank number, will be encrypted with 128 Bit SSL encoding before transmission, making the decoding of the data transmitted impossible § 11 Severability Clause All changes and amendments to this contract have to be made in writing. Oral supplementary agreements have no validity and are not part of this contract. The general validity of these conditions of contract is not affected by the invalidity of one or more individual stipulations of these terms and conditions. The invalid stipulation is automatically replaced by the corresponding German legal regulation. § 12 Jurisdiction / Applicable Law All contractual relationships between Siebenrock GmbH & Co. KG and the customer shall exclusively be governed by the substantive law of the Federal Republic of Germany.


siebenrock catalog