Villa Capriccio

Page 1

Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:47 Pagina 2


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:47 Pagina 4

costa smeralda sardegna the emerald coast sardinia costa smeralda sardegna


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:47 Pagina 6

Terra antica, dove una natura rigogliosa ha modellato la vita e la cultura del suo popolo; impetuosi corsi d’acqua e verdi colline, campagne generose e – ovunque – il trionfo di colori e profumi della macchia mediterranea, tra ginestre e oleandri: è la Sardegna. An ancient land, where lush nature has shaped the life and culture of its people; gushing torrents and green hills, lush countryside and – wherever you go – the triumph of Mediterranean colours and scents, from broom to oleander: this is Sardinia.

antiche sepolture ancient tombs città scomparse lost cities menhir menhirs nuraghi nuraghes templi temples antiche sepolture ancient tombs città scomparse lost cities


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 8

un angolo di paradiso

Camminare per spiagge bianchissime di sabbia impalpabile, dove poter ascoltare il silenzio rotto solamente dalla risacca del mare e dal grido dei gabbiani, per ritrovare tranquillitĂ , equilibrio, riassaporare la naturale lentezza dello scorrere del tempo. Walk along pure white beaches of fine sand, with the silence broken only by the swell of the sea and the crying of gulls: there you will find tranquillity and equilibrium, savouring the natural slowness of the passage of time.

a corner of paradise


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 10

privacy assoluta, splendore e raffinatezza a un passo dal cielo La vera natura della casa è quella di essere luogo di pace per chi vi abita; rifugio per lo spirito, che ritrova il calore degli oggetti e dei profumi familiari; dimora degli affetti, ma anche dei piccoli piaceri concreti di ogni giorno.

absolute privacy, splendour and refinement, just one step from the sky The true nature of the house is that it is a place of peace for those living there; a refuge for the spirit that will discover the warmth of the objects and familiar scents; a dwelling for the affections, but also of the small yet tangible pleasures of the everyday.


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 12

of wind

...un soffio di vento


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 14

...un soffio di vento

a breath


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 16

profumi e sapori

L’intreccio delle ceste e i gioielli di corallo; pane croccante, dolci di mandorle e i liquori dove si ritrovano tutti i profumi del Mediterraneo: genuine tradizioni artigianali e gastronomiche che catturano l’attenzione e il cuore dei visitatori stranieri. Intricate baskets and jewels of coral; crusty bread, almond sweets and liqueurs containing all the perfumes of the Mediterranean: genuine traditions of handicrafts and gastronomy to capture the attention and the heart of visitors.

aromas and flavours


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 18

Il sole che lentamente si tuffa nel mare, il silenzio e la tranquillità ... e il calare della sera si fa sempre piÚ intenso. The sun slowly sinking into the sea, the silence and tranquillity‌ becoming more and more intense as evening falls.


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 20

Il sole smorza i suoi raggi e il panorama mediterraneo si tinge di rosso..... è arrivato il momento di sognare. The sun’s rays are extinguished and the Mediterranean panorama is tinted red‌ the time to dream has arrived.


Brochure_capriccio:Layout 1 15/07/10 17:48 Pagina 22

the emerald coast sardinia costa smeralda sardegna the emerald coast sardinia

PROGETTO ARCHITETTONICO STUDIO LESWISSE PROGETTO GRAFICO STUDIO VICOM VISUAL STAMPA FOTOLITO VARESCO - BZ


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.