Port Folio Rodrigo Oliveira

Page 1

RODRIGO OLIVEIRA

Works Trabalhos 2001 2011 RODRIGO OLIVEIRA ® Studio --------------------------------------------------------------Studio | Atelier 2. Palácio do Contador - Mor Rua Cidade de Lobito - Olivais Sul 1800-088 Lisboa | Portugal

Phone |+351 962 811 865 Email |studio.rod@gmail.com Website | www.rodrigooliveira.com



Capa:

Monumento a Tatlin numa cozinha suburbana, 2009 Fotografia 200x150x6cm Edição de 3 Fotografia: Soraia Vasconcelos

Monument to Tatlin in a suburban kitchen, 2009 Photography 200x150x6cm Edição de 3 Photography: Soraia Vasconcelos

Contra-Capa:

Do outro lado do Mundo, 2011

Da série Garimpos (posicionamentos Geoestratégicos) Fotografia 115x122x6cm Edição de 3 Fotografia: Raquel Melgue

On the other side of the World, 2011

From Garimpos (Geostrategical Position) series Photography 115x122x6cm Edition of 3 Photography: Raquel Melgue

Construções Complexas (Directório Espacial #1), 2011 Feltros e cartão em caixa de acrílico 63x50x10cm Fotografia: Raquel Melgue

Complex Constructions (Spacial Directory #1), 2011 Felt and cardboard on acrylic frame 63x50x10cm Photography: Raquel Melgue


A primeira pedra (e todas as outras mais), 2011 Instalação site-specific no Museu do Chiado MNAC Cantoneiras de cartão, estrutura metálica, tintas de esmalte de cores variáveis, parafusos de metal e inscrições Dimensões variáveis Fotografia: Raquel Melgue

The first stone (and all the rest), 2011

Instalation, cardboard corners, metal structure, enamel paint of various colours, metal screws and inscriptions Dimensions vary with the installation Photography: Raquel Melgue



Cada Casa é um Caso (Arquivo Geral), 2010

Caixas de fósforos, tintas acrílicas, estrutura de madeira e esticador 170x180x35cm Fotografia: Laura Castro Caldas

Each House is Case (General File), 2010

Match boxes, acrylic paint, wood structure and stretcher 170x180x35cm Photography: Laura Castro Caldas

Ca(u)sas, 2011

Caixas de fósforos, tintas acrílicas, estrutura de madeira e esticador Dimensões variáveis Fotografia: Raquel Melgue

Ca(ho)uses, 2011

Match boxes, acrylic paint, wood structure and stretcher Variable Dimensions Photography: Raquel Melgue


La Cité Radieuse, 2011

Caixas de fósforos, tintas acrílicas, estrutura de madeira e esticador 170x260x35cm Fotografia: Raquel Melgue

La Cité Radieuse, 2011

Match boxes, acrylic paint, wood structure and stretcher 170x260x35cm Photography: Raquel Melgue


Capanema, 2010

Instalação composta em duas partes: Estrutura de metal, sistemas basculantes, manivelas, tecidos de plástico coloridos Dimensões variáveis consoante a instalação dos 14 módulos (cada módulo: 300x100x68cm) Quadro em mogno, vidro, feltros coloridos e placa gravada Fotografias: Laura Castro Caldas

Capanema, 2010

Installation in two parts; Metal structure, bascule system, handgrips, coloured plastic fabric Dimensions vary with the installation of the 14 modules (300x100x68cm each one) Wood board, felt fabrics and engraved metal plaque Photography: Laura Castro Caldas




Blindex (1535-143 AD), 2010

Estrutura de ferro com eixo de rotação e grelha metálica, tecto falso, portas de madeira revestidas a acrílico espelhado com fresagem e puxadores metálicos 300x300x220cm Fotografia: Laura Castro Caldas

Blindex (1535-143 AD), 2010

(7 elements) Iron structure with axis of rotation and metal grid, false roof, wooden doors covered with mirrored craved acrylic and metal handles 300x300x220cm Photography: Laura Castro Caldas


Boa Vizinha (Aquarela do Brasil), 2011 Pintura mural, aguarelas e Godés. Dimensões variam com a instalação Fotografia: Rodrigo Oliveira

Good Neighbor (Watercolour of Brazil), 2011 Mu s, watercolours and baskets Dimensions vary with the installations Photography: Rodrigo Oliveira



Garimpos (Posicionamentos geoestratégicos), 2011

Acrílico sobre peça de madeira coleccionada e folheada com folha de ouro Dimensões e número de peças variam com a instalação cada peça: 79x64x10cm Fotografia: Raquel Melgue

Mining (Geostrategical position), 2011

Acrylic and gold leaf on a collected piece of wood Dimensions and number of pieces vary with installation 79x64x10cm each one Photography: Raquel Melgue


L谩 no Morro (Carmen a portrait), 2011 Mesa de camel么, quadro preto e colagem 160x80x85cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

There on the hill (Carmen a portrait), 2011 Street market table, black board and collage 160x80x85cm Photography: Rodrigo Oliveira


Naturezas mortas (cesta básica), 2011

Livro da Taschen recortado e alterado, caixa de acrílico 31,5x25,5cm Fotografia: Raquel Melgue

Still Lifes (basic groceries), 2011

Taschen book cuted and changed, acrylic frame 31,5x25,5cm Photography: Raquel Melgue

Naturezas mortas (trabalho do Fado Xuxu), 2011 Livro da Taschen recortado e alterado, caixa de acrílico 31,5 x 25,5 cm Fotografia: Raquel Melgue

Still Lifes (work of “Fado Xuxu”), 2011 Taschen book cuted and changed, acrylic frame 31,5x25,5cm Photography: Raquel Melgue


Vamos comer Caetano (marmita de canto),2011 Embalagem plĂĄstica e folheada com de prata verdadeira 9,5x19x9cm Fotografia: Raquel Melgue

Let’s eat Caetano (bowl corner),2011 Plated plastic packaging with foil 9,5x19x9cm Fotografia: Raquel Melgue


Abre Espaço (Relato), 2011

Aparelhagem sonora, CD editado com colagem de músicas de carnaval e locuções de jogos de futebol. 17x17x4cm Edição de 5 Fotografia: Raquel Melgue

Abre Espaço (Relato), 2011

Stereo system, CD edited with carnival songs and phrases of football stories 17x17x4cm Edition of 5 Photography: Raquel Melgue


Avril au Portugal, 2008

Remix composto por 65 versões diferentes da música “Abril em Portugal” Dispositivos de instalação de som, CD 8’15’’ em loop Fotografia: Rodrigo Oliveira

Avril au Portugal, 2008

Remix composed with 65 diferent versions of the music “Abril em Portugal” Sound instalation devices, CD 8’15’’, loop Photography: Rodrigo Oliveira


Territórios (Im)perfeitos,2010

Instalação site specific no Teatro Municipal de Almada Alactrão e tinta sobre Madeira, postes electricos, gravilha Dimensões variam com a instalação Fotografia: Rodrigo Oliveira

(Im)perfect Territories, 2010

Site-specific installation at the Teatro Municipal de Almada Ol tar and white ink on wood, electric poles, gravel Dimensions vary with the installation Photography: Rodrigo Oliveira


Intervenções Localizadas (pontos de beira de estrada, 2010

Fotografia a cor, 70 x 100 cm Edição de 3

Located Interventions (roadside bus stop points), 2010 Colour Photograph, 70 x 100 cm Edition of 3


Monumento a Tatlin numa cozinha palaciana, Tatlin’s Monument in a palatial kitchen, 2011 (From the series Utopia at everyones house) 2011 (Da série Utopia na casa de cada um) Impressão fotográfica montada em caixa de luz 202x122x20cm Fotografia: Fernado Piçarra

Photographic print on a lighted box 202x122x20cm Photography: Fernando Piçarra


Gato, 2010

Fio eléctrico e lâmpadas 300x50x50cm Fotografia: Fernando Piçarra

Cat, 2010

Electrical wire and bulbs 300x50x50cm Photography: Fernando Piçarra


20, 40, 60 watts, 2010 Impress達o sobre papel 70x55,5cm (cada)

20, 40, 60 watts, 2010 Print on paper 70x55,5cm (each one)


Lugares Remotos #2, 2006

Um projecto colaborativo de Rodrigo Oliveira & Tomaz Kramberger Projecto em 2 partes: Interruptor de madeira e metal instalado numa das colinas da baía principal da ilha de Susak e luzes de arraial coloridas com as cores primárias nas principais ruas da aldeia que são ligadas e desligadas ininterruptamente. Dimensões do interruptor: 400 x 400 x 150 cm, iluminação de arraial com 50 m Instalação Site and context specific para Susak Expo, Croácia Edição fotográfica que documenta o projecto Fotografias tiradas pelos artistas

Remote Places #2, 2006

Tomaz Kramberger & Rodrigo Oliveira in collaboration A project in two parts: Wooden and and metall light switch displaid on Susak island’s main bay and fairy lights with primary coloured light bulbs in the upper town. Switching on and off frequently creating a Mediterranean folk fiesta style at the main street of Susak’s upper village. Dimensions: light switch 400 x 400 x 150 cm, fairy lights 50 m Site and context specific installation for Susak Expo, Croatia Photo edition documentation of the project Photos by the artists



WE CANNOT ESCAPE FROM EACH OTHER, 2011 WE CANNOT ESCAPE FROM EACH OTHER, 2011 Instalação site-specific, Lux, Lisboa Acrílico Espelhado desbastado em baixo relevo com inscrições e preenchido com resina epoxy e corantes, instalação electrica 1500x300x8cm Fotografias: Lux Frágil e Rodrigo Oliveira

Site-specific installation, Lux, Lisboa Mirrored acrylic graved in low relief with inscriptions and filled with epoxy resin and dyes, electric installation 1500x300x8cm Photographys: Lux Frágil e Rodrigo Oliveira



From Work To Text #4, 2008

Colagem sobre papel fabriano, resina acrĂ­lica 220cm x 160cm

From Work To Text #4, 2008

Collage on fabriano paper, acrylic resin 220cm x 160cm


A Morte do Autor, 2008

Colagem sobre papel fabriano, resina acrĂ­lica 220cm x 160cm

The Dead of the author, 2008

Collage on fabriano paper, acrylic resin 220cm x 160cm


Fachada, 2010

Grelha metálica, poliuretano espandido, tintas de esmalte e vernizes, madeira e acrílico 180x240x20cm Fotografia: Rui Inácio

Facade, 2010

Metal grille, expanded foam, enamel paint and varnishes, wood and acrylic 180x240x20cm Photography: Rui Inácio


Fachada (Suprema),2009

Grelha metálica, caixa de acrílico, acrílico espelhado, pantones coloridos e texto 300x200x20cm Fotografia: Rui Inácio

Facade (Supreme),2009

Metal grille, acrylic box, mirroded acrylic, colored pantones and text 300x200x20cm Photography: Rui Inácio


Fachada, 2011

Caixa de acrĂ­lico, acrĂ­lico espelhado e tinta de esmalte 200x150x15cm Fotografia: Raquel Melgue

Facade, 2011

Metal grille, acrylic box, mirroded acrylic and enamel paint 200x150x50cm Photography: Raquel Melgue



Facade (brise-soleil) #1, 2010

Caixa de acrílico, tintas acrílicas e estrutura em alumínio 180x140x12cm Fotografia: Laura Castro Caldas

Facade (brise soleil) #1, 2010

Acrylic box, acrylic paint and aluminum structure 180x140x12cm Photography: Laura Castro Caldas

Facade (construção em concreto) #1, #2, #3, 2010 Caixa de acrílico, acrílicos opacos e estrutura em alumínio 140x180x12cm Fotografia: Laura Castro Caldas

Facade (concrete construtions) #1, #2, #3, 2010 Acrylic box, opaque acrylic paint and aluminum structure 140x180x12cm Photography: Laura Castro Caldas



Facade #9 e #10 (#3 #4 sĂŠrie black grid), 2009 ImpressĂŁo, recorte e colagem em k-line e espelho Moldura de madeira preta 140x175 cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Facade #9 and #10 (#3 #4 black grid series), 2009 Print, cut and collage on k-line and mirror Black wood frame 140x175 cm Photography: Rodrigo Oliveira



Faรงade #1,#2, #3, #4, 2008

Impressรฃo, recorte e colagem em k-line e espelho. Moldura prateada. 196x146cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Faรงade #1, #2, #3, #4, 2008

Print, cut and collage on k-line and mirror. Silver frame. Dimensions: 196x146cm Photography: Rodrigo Oliveira


27092, 27093, 27094, 27095 (services communautaires), 2008 Quadro de madeira, desenho queimado pelo sol sobre cortiรงa, pioneses coloridos, vidro e cadeado 120x87x8cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

27092, 27093, 27094, 27095 (services communautaires), 2008 Wooden frame, drawing sunburned on cork, colored pushpins, glass and lock 120x87x8cm Photography: Rodrigo Oliveira



Complexo, 2010

(7 elementos) Quatro expositores em madeira, alumínio, cortiça e feltrotintas várias, placas em metal com gravação Dimensões variáveis Fotografia: Rodrigo Oliveira

Complexo, 2010

(7 elements) Display boards made of wood, aluminium, cork and felt ink, engraved metal plaques Variable dimensions Photography: Rodrigo Oliveira



Espaço a Preencher, 2007

Série de fotografias do espaço colocadas em molduras que remetem e recriam quadrosde informação utilizados nas empresas ou nos condomíniosdos prédios para divulgação de informação. As fotografias são presas aos quadros de feltro ou de cortiça por pins que correspondem à localização galáctica de cada estrela como se fosse uma marcação de um territóriode uma geografia imaginária. Dimensões e materiais diferentes para cada uma das fotografias. Fotografia: Rodrigo Oliveira

Space to Fill, 2007

Series of photographs of space displayed in frames similar to the ones used by companies to provide general information or in residences for the posting of flat regulations. The photographs are attached to the cork or felt message board with small location of star in space and is a kind of territorial marking of an imaginary geography. Dimensions and materials variable according to each photograph. Photography: Rodrigo Oliveira


Directório (Canibalizando Burle que canibalizou Corbusier), 2011

Directory (Canibalizando Burle que canibalizou Corbusier), 2011

Directório (Canibalizando Burle que canibalizou Corbusier), 2011

Directório (Canibalizando Burle que canibalizou Corbusier), 2011

Vitrine de madeira, feltro e placa de aço escovado com gravação 106x65x6cm (jardim suspenso palácio Capanema) Fotografia: Rodrigo Oliveira

Vitrine de madeira, feltro e placa de aço escovado com gravação 100 x 84,5 x 6 cm (projeto da Praça Salgado Filho – aterro, próx. Santos Dumont) Fotografia: Rodrigo Oliveira

Wood window, felt, engraved metal plaque 106x65x6cm (hanging garden in the Capanema palace) Photography: Rodrigo Oliveira

Wood window, felt, engraved metal plaque 100 x 84,5 x 6 cm (project of Salgado Filho Square - embankment near by Santos Dumont) Photography: Rodrigo Oliveira


Carta de Atenas #1 e #2, 2011 Quadro de metal e feltro 40x30x5cm Fotografia: Raquel Melgue

Letter of Athens #1 and #2, 2011 Metal and felt board 40x30x5cm Photography: Raquel Melgue


Square (Monopólio), 2005-2011

Pintura sobre tabuleiro de monopólio respeitando a cor predominante do fundo ocultando todas as inscrições do jogo Materiais: Tinta acrílica sobre cartão, moldura preta de madeira com passe-partout branco 50x50x5cm Fotografia: Raquel Melgue

Square (Monopoly), 2005-2011

Painted Monopoly board respecting the background colours of the game whilst erasing all inscriptions. Materials: Acrylic paint painting on cardboard, black wood frame 50x50x5cm Photography: Raquel Melgue



Campos de batalha (Posicionamentos GeoestratĂŠgicos), 2009 Pintura sobre tabuleiro de xadrez em madeira, tinta acrĂ­lica 45x45x4cm Fotografia: Raque Melgue

Battlefields (Geostrategical Position), 2009 Painted wooden chess board, acrylic paint 45x45x4cm Photography: Raquel Melgue


Another Place than this One, 2010

Tampas de diferentes cores e dimensões coladas com resina epoxy crystal em madeira pintada. 230cm de diâmetro Fotografia: Rui Inácio

Another Place than this One, 2010

Coloured tops, dimensions variable, affixed with crystal resin epoxy to paintedwood 230 cm (diameter) Photography: Rui Inácio

Una Cuba libre por favor #3, 2010

Tampas de diferentes cores e dimensões coladas com resina epoxy crystal em madeira pintada. 230cm de diâmetro Fotografia: Rui Inácio

Una Cuba libre por favor #3, 2010

Coloured tops, dimensions variable, affixed with crystal resin epoxy to paintedwood 230 cm (diameter) Photography: Rui Inácio


Una Cuba libre por favor #2, 2010

Tampas de diferentes cores e dimens천es coladas com resina epoxy crystal em madeira pintada. 200cm de di창metro Fotografia: Raquel Melgue

Una Cuba libre por favor #2, 2010

Coloured tops, dimensions variable, affixed with crystal resin epoxy to paintedwood 200 cm (diameter) Photography: Raquel Melgue

Una Cuba libre por favor #1, 2010

Tampas de diferentes cores e dimens천es coladas com resina epoxy crystal em madeira pintada. 200cm de di창metro Fotografia: Raquel Melgue

Una Cuba libre por favor #1, 2010

Coloured tops, dimensions variable, affixed with crystal resin epoxy to paintedwood 200 cm (diameter) Photography: Raquel Melgue


Untitled Sentence (Another Place than this One), 2004-2007

Texto escrito com tampinhas de bebidas que foram exto escrito com tampinhas de bebidas que foram maioritariamente consumidas pelo artista, recolhidas entre 20042007 seguindo maioritariamente consumidas pelo artista, recolhidas entre 2004-2007 seguindo o modelo do T o modelo do Teste de cores de Ishihara que é um teste de percepção para a este de cores de Ishihara que é um teste de percepção para a detecção do daltonismo. detecção do daltonismo. “IF YOU CANNOT READ THIS FUCKING SENTENCE YOU CANNOT READ THIS FUCKING SENTENCE YOU CAN`T HA YOU CAN`T HAVE A DRINK WITH ME SOMEWHERE OVER…” Tampas de diferentes cores e dimensões coladas com resina epoxy crystal em madeira pintada. 230cm de diâmetro Fotografia: Rodrigo Oliveira

Untitled Sentence (Another Place than this One), 2004-2007

Text written with tops from drinks consumed mostly by the artist, collected ext written with tops from drinks consumed mostly by the artist, collected between 2004-2007 following the Ishihara colour test. between 2004-2007 following the Ishihara colour test. This test evaluates colour-blindness. This test evaluates colour-blindness. “IF YOU CANNOT READ THIS FUCKING SENTENCE YOU CANNOT READ THIS FUCKING SENTENCE YOU CAN `T HA YOU CAN `T HAVE A DRINK WITH ME SOMEWHERE OVER…” Coloured tops, dimensions variable, affixed with crystal resin epoxy to paintedwood 230 cm (diameter) Photography: Rodrigo Oliveira


Cartoon ( retrato Monocromático de grupo), 2006

46 pinturas pretas monocromáticas Verniz e acrílico sobre tela com pequenos olhos de plástico colados em posições estratégicas. Cada tela tem um tamanho diferente e a dimensão total da peça varia com a instalação Peça única Fotografia: Rodrigo Oliveira

Cartoons (Monochrome group portrait), 2006

46 black monochromes paintings Enamel and acrylic on canvas with small eyes fixed on Each canvas has a different size and the dimension vary with the installation Unique Photography: Rodrigo Oliveira


In An Absolut World, 2009

テ田ulos com armaテァテオes de metal, vidro das garrafas da absolut Fotografia: Pedro Vaz

In An Absolut World, 2009

Glasses with metal frames, glass bottles of absolut Photography: Pedro Vaz


Jornal de serviço (leitura em diagonal das páginas amarelas), 2009 Páginas amarelas cortadas e coladas sobre papel fabriano, moldura em faia Díptico 140x200x5cm cada Fotografia: Galeria Presença

Jornal de serviço (leitura em diagonal das páginas amarelas), 2009

Cuted and glued yellow pages on fabriano papel, wooden frame 140x200x5cm Photography: Galeria Presença


The gap between Civilization and Culture, 2006 (London Series)

Páginas extraidas de dicionários educacionais (Penguin Reference Library), caneta vermelha sobre papel, moldura branca de caixa com vidro acrílico. 120 x 90x 5 cm Peça única Fotografia: Frederico Saraiva

The gap between Civilization and Culture, 2006 (London Series)

Extracted pages from educational dictionaries (Penguin Reference Library), red pen on paper, framed. 120 x 90 x 5 cm Unique Photography: Frederico Saraiva


Nothing to declare in the spaces to be filled; Nothing to declare in the blank spaces, 2008 Folhas de papel pintadas com esferogrรกfica, argolas de dossier e moldura de faia 90x120x5cm Fotografia: Frederico Saraiva

Nothing to declare in the spaces to be filled; Nothing to declare in the blank spaces, 2008 Sheets of paper painted with pen, file rings and wooden frame 90x120x5cm Photography: Frederico Saraiva


A dist芒ncia entre o Eu e o Outro (Lisboa) (Porto), 2008

Lista telef贸nica cortada e encadernada 30x22x1cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

The distance between me and the other (Lisboa) (Porto), 2008 Cuted and booked phone book. 30x22x1cm Photography: Rodrigo Oliveira


Today & Now, 2009

ART TODAY (Phaidon) e ARTNOW (Taschen), transformados em cofettis em forma de diamante Dimensões variando com a instalação Fotografia: Rodrigo Oliveira

Today & Now, 2009

ART TODAY (Phaidon) and ARTNOW (Taschen) transformed into diamond shapped confetti Dimensions vary with installation Photgraphy: Rodrigo Oliveira

Reveillon, 2011

A ARTE NA VIRAGEM DO MILÉNIO, 1999-2000 (editora Taschen), Livro transformado em confettis Dimensões variando com a instalação Fotografia: Rodrigo Oliveira

Reveillon, 2011

ART AT THE TURN OF MILLENNIUM, 1999-2000 (Taschen books), Book transformed into confetti Dimensions vary with installation Photgraphy: Rodrigo Oliveira


Desenhos Sem Título (cofettis), 2004

Mais de 100 desenhos transformados manualmente em confettis Peça de chão Materiais vários sobre papel, cortante manual Dimensões variáveis consoante a instalação Fornecimento assegurado Caixa de transporte em metal branco ( composta por 3 unidades: 35,5x29x15,5 cm e 2 uds 34,5x13,5x14,5 cm.) Fotografia: Rodrigo Oliveira

Several Untitled Drawings (Confetti), 2004

More than 100 drawings, hand cut and transformed into confetti Floor piece Mixed media on paper manually cut Dimensions vary with the installation Supply ensured Transportable box in white metal (3 units: 35,5x29x15,5 cm and 2 units 34,5x13,5x14,5 cm) Photography: Rodrigo Oliveira


Tarzan (Onomatopeia),2005

Recorte e colagem de cart達o de embalagens de cola sobre passpartout preto, moldura de madeira preta 280 x 27 x 5cm Fotografia: Galeria Filomena Soares

Tarzan (Onomatopoeia), 2005

Cuted and Pasted cardboard from glue packadges over black passpartout, framed 280 x 27 x 5cm Photography: Galeria Filomena Soares


Marcas (in)visĂ­veis sobre o leite derramado, 2008 Colagem de papĂŠis de parede sobre tela 300x200x15cm Fotografia: Raquel Melgue

(In)visible traces over the spil milk, 2008 Collage of wallpapers on canvas (can be exhibited outdoors) 300x200x15cm Photography: Raquel Melgue


Sobre o Leite Derramado, 2008 Pintura mural. 1450x420cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

On Spil Milk, 2008

Mural painting. 1450x420cm. Photography: Rodrigo Oliveira


Mural-Carpete, 2007

instalação site-specific Alcatifa e paineis de pvc impressos Dimensões variam de acordo com a instalação foto: Rodrigo Oliveira

Mural- Carpet, 2007

site-specific installation carpet and pvc colour printed boards varible dimensions destroied after exhibition, ajustable for other places photo: Rodrigo Oliveira


Armação (para trepar), 2007

Construção em metal pintado com tinta de esmalte (pode ser expostto no exterior) 240x150x150cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Scaffolding (to scale), 2007

Metal construction with enamel coating (can be exhibited outdoors) 240 x 150 x 150 cm Photography: Rodrigo Oliveira


O Grande Lago, 2008

Um projecto com a colaboração de Filipe Rebelo Estrutura de Ferro 600x400x200cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

The Big Lake, 2008

A project with collaboration with Filipe Rebelo Iron structure 600x400x200cm Photography: Rodrigo Oliveira


Eurobuzz, 2007

Instalado na Place de la Chapelle, Bruxelas, Belgica Projecto Efémero de Arte Pública Dois autocarros articulados, Harmónica de junção, vinil autoculante azul e amarelo fotoluminescente recortado em forma de estrelas Fotografia: cortesia do artista e da Europália

Eurobuzz, 2007

Installed at Place de la Chapelle, Brussels, Belgium Ephemeral public art project Two articulated buses, bus harmonic junction, blue and glow in the dark stars cut on vinyl stickers. Dimensions vary according the buses Photography: courtesy of the artist and Europália


Rescaldo, 2005

Vídeo DVD, cor, som, 4’50’’, loop Edição de 3+1PA

Rescue, 2005

Video DVD, color, sound, 4’50’’, loop Edição of 3+1PA


Impacto-Escultura Inflamável #3, 2005

Escultura combustível/inflamável Fósforos, caixas de fósforos, cartão, pó químico de extintor, estrutura e base em madeira 350x130x250cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Imapct-Inflammable Sculpture #3, 2005

Inflammable/combustible sculpture Matches, match-boxes, cardboard, fire extinguisher dust, wood 350x130x250cm Photography: Rodrigo Oliveira


Embargado, (Clandestinos 1#2#3#4), 2005

Embargo, (Clandestine 1#2#3#4), 2005

Colapso, (Escultura inflamável # 2), 2005

Collapse, (inflammable sculpture #2), 2005

instalação composta por 4 elementos madeira e cartão prensado, colado e rasgado Dimensões: #1 150x75x100 cm #2 150x75x66cm #3 150x75x125cm #4 150x75x125cm configuração varia com a instalação Fotografia: Rodrigo Oliveira

Escultura Maquete de prédio de escritórios feita com caixas de fósforos, fósforos queimados, material inflamável queimado, cinza, cartão, pó químico de extintor, base em madeira pintada 200x100x120cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Installation formed by 4 sculptures wood and cardboard Dimensions: #1 150x75x100 cm #2 150x75x66cm #3 150x75x125cm #4 150x75x125cm display vary with the installation Photography: Rodrigo Oliveira

Sculpture Model of an office building made with match boxes, burned matches, burned inflammable materials, ashes, cardboard, fire extinguisher dust, painted wood support 200x100x120cm Photography: Rodrigo Oliveira


Marmitex, Guggenheim Ibèrico (Escultura Acidentada #1), 2006

Escultura baseada nos desenhos iniciais de Frank Ghery para o museu Guggenheim de Bilbao Formas de alumínio descartáveis, madeira, cola e folha de aluminio A escultura vai sendo esmagada e amachucada progressivamente, alterando a sua forma ao longo do tempo Estrutura composta por 6 partes movíveis 620x286x355cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Iberian Guggenheim Marmitex (accidented sculpture #1), 2006

Sculpture based on the former drawings of Frank Ghery´s Bilbao`s Guggenheim Museum, made of aluminium foil trays, wood, glue, foil paper. to be smashed and crashed Composed by 6 parts 620x286x355cm Photography: Rodrigo Oliveira



Lugares Ausentes (Seca), 2007

Construção feita com mais de 150.000 palhinhas agrupadas e derretidasformando uma paisagem orgânica. Palhinhas, resina, Madeira e cartão Dimensões: 300x300x140 cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Absent Places (Dry), 2007

Construction made with more than 150,000 straws, grouped and melted to form an organic landscape Plastic straws, resin, wood and cardboard Dimensions: 300 x 300 x 140 cm Photography: Rodrigo Oliveira


Metrópole, 2006-2007

Construção feita em cubos de açúcar como se fossem tijolos seguindo os modelos originais de contrução em tijolos usados da arquitectura Inglesa, protótipo testado com açucar Tate. +150 kg de açucar, cola e Madeira (construção desmontável e modular) 230x210x220 cm (composta por 6 partes articuladas moviveis) O resultado da escultura depende do desgaste e erosão provocada pelas formigas que podem aparecer na peça (dependendo da estação do ano) criando desenhos negros em movimento e modificando progressivamente as superficies construidas numa lógica entrópica de transformação. Fotografia: Rodrigo Oliveira

Metropolis, 2006-2007

Construction made with sugar cubes built according to models used in English architecture. Prototype tested with Tate sugar. +150 kg sugar, glue and wood (dismantleable modular construction) 230 x 210 x 220 cm (composed of 6 mobile, articulating parts) The result of the sculpture depends on the deterioration and erosion caused by ants that can appear on the work (depending of the time of year). The black traces left by the ants gradually modify the surfaces according to the logic of entropy and transformation. Photography: Rodrigo Oliveira



Avanรงados, 2005-2008

Esferogrรกfica, marcador e tinta-da-china s/papel 40,5x48,5cm (c/moldura) cada

Extensions, 2005-2008

Pen, rollerball pen and black ink on paper 40,5x48,5cm (framed) each


Avançado (Grinnel),2007

Casa de jardim pré-fabricada, madeira, acrílico, metal e tintas variadas 300x317x425cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Avançado (Grinnel), 2007

Ready-Made garden shed, wood, plexiglas, metal and paint 300x371x425cm Photography: Rodrigo Oliveira


Avançado STP, 2008

Casa de jardim existente e alterada com elementos em madeira pintada e iluminação eléctrica Dimensões variáveis Fotografia: Rodrigo Oliveira

STP Extension, 2008

Pre-existing garden shed altered with painted wood and electrical devices Variable dimensions Photography: Rodrigo Oliveira



Avançados (maquetes),2007 Materiais variados Dimensões variadas Fotografia: Rodrigo Oliveira

Avançados (models), 2007 Mixed media Variable dimensions Photography: Rodrigo Oliveira


Sem TĂ­tulo ( O triunfo da Pintura), 2006

Escultura / objecto feito com rolos de pintura de vĂĄrios tamanhos, plinto de Madeira e ferro. 162 x 150 x 40 cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Untitled (The triumph of Painting), 2006

Sculpture / object made by painting rolls, wooden plinth and iron. 162 x 150 x 40 cm Photography: Rodrigo Oliveira


Nada a Declarar [Destinos Ex贸ticos], 2008 Sacos Falsos com padr玫es e peanha 75x40cm 100x90cm Fotografias: Rodrgo Oliveira

Nada a Declarar [Destinos Ex贸ticos], 2008 Fake patterned bags and footstall. 75x40cm 100x90cm Photographys: Rodrigo Oliveira



(Sobre)mesa, 2006

Mesas encontradas e alteradas e colocadas em diálogo com a relação entre dispositivo e parede Projecto em desenvolvimento, série composta por 12 mesas (em exposição 4) Dimensões totais da peça variam com a instalação; cada mesa tem uma medida especifíca. Fotografias: Rodrigo Oliveira

(Sobre)mesa*, 2006

Altered found tables displayed on a wall Ongoing project composed by 12 tables (on exhibition 4 of 12) Dimensions vary with the installation; each table has a specific measurement. *Translated from Portuguese means: on the top of a table, about a table, dessert. Photographys: Rodrigo Oliveira


Sem Título (Fracasso Tweety), 2006

Um projecto em colaboração com Tomaz Kramberger Instalação Site specific no Chelsea College of Art & Design Madeira, peças e encaixes de metal, rede amarela e canários. Dimensões variam com a instalação (600x500x500 cm) Fotografias tiradas pelos artistas

Untitled (Tweety failure), 2006

In collaboration with Tomaz Kramberger Site specific Installation at Chelsea College of Art & Design Wood, metal pieces, yellow mesh and canary birds. Dimensions vary with the installation (600x500x500 cm) Photos by the artists


Intervenção Localizada (separação da água do ar) #1 # 2, 2007 Impressão fotográfica montada sobre pvc em moldura de canto de faia escurecida 86x120x84 cm (em baixo) 99,5x79x44cm (em cima) Ed. 1/3+PA Fotografias: Galeria Filomena Soares Local intervention (separation of water from air) #1 # 2, 2007 Photographic print mounted on PVC in darkened beech frame 86 x 120 x 84 cm (below) 99,5 x 79 x 44 cm (above) Ed. 1/3 + AP Photographys: Filomena Soares gallery

Located Intervention #1 (Rental), 2006

Intervenção Localizada #1 (Aluguer) Impressão fotográfica apartir de imagem apropriada do Pavilhão de Barcelona do arquitecto Mies Van der Rohe. Lambda print montada em pvc branco de 3mm, moldura em Madeira preta com caixa e vidro acrílico. 176 x 145 x 10 cm

Located Intervention #1 (Rental), 2006

Intervention on appropriated image from Mies Van der Rohe Barcelona´s Pavilion. Digital durst Lambda print framed on a wooden black frame. 176 x 145 x 10 cm


Located Intervention #2 (Rental), 2006

Intervenção Localizada #2 (Aluguer) Impressão fotográfica apartir de imagem apropriada da casa Farnsworth, do arquitecto Mies Van der Rohe. Conjunto de 2 imagens. Lambda print montada em pvc branco de 3mm, moldura em Madeira de faia com caixa e vidro acrílico. 176 x 145 x 10 cm

Located Intervention #2 (Rental), 2006

Intervention on appropriated image from Mies Van der Rohe Farnsworth house. Digital durst Lambda print framed on a wooden frame. Dyptic. 176 x 145 x 10 cm


Metro print, 2007

Xerox print (DIN), 2007

Metro print, 2007

Xerox print (DIN), 2007

Metro contendo um metro Impressão sobre papel em moldura de madeira branca 118,9x40,1x5cm peça única Fotografia: Frederico Saraiva meter containing a meter Print on paper in white wood frame 118,9 x 40,1 x 5 cm Unique Photography: Frederico Saraiva

Impressão sobre papel em moldura de madeira branca 118,9x84,1x5cm peça única Fotografia: Frederico Saraiva

Print on paper in white wood frame 118,9 x 84,1 x 5 cm Unique Photography: Frederico Saraiva


The gap between Landscape and Portrait (after Wearing), 2006 Da série London works Apropriação e manipulação fotográfica realizada a partir de Signs that say what you want them to say and not signs that say what someone else wants you to say, 1992-1993 de Gillian Wearing. Impressão digital durst lambda 115x77x7cm Provas únicas + 1PA

The gap between Landscape and Portrait (after Wearing), 2006

London works series Apropriation and intervention on Gillian Wearing`s photographic series Signs that say what you want them to say and not signs that say what someone else wants you to say, 1992-1993 Digital durst lambda print on white frame 115x77x7cm Unique + 1AP


Japanese prints (Tatami), 2007

Impressão fine art mate montada sobre pvc, plastificada com pelicula uv em moldura de mogno escurecida 154x111x7 Peças únicas

Japanese Prints (Tatami), 2007

Matte fine art print mounted on PVC, laminated with UV-filter; darkened mahogany frame Dimensions: 154 x 111 x 7 cm Unique piece



Sem título (flânerie d`intérior)*, 2005

Instalação para lugar especifico (sinalética de um determinado espaço, para colocar em cima das portas) 12 Caixas de luz de sinalização de emergência (Armaduras Beghelli 9768 SA 1N ) com sinalética alterada em viníl transparente autocolante verde Dimensões: 39.5x14.5x5 cm * título advém do texto de Miwon Kwon publicado no livro Negociações na Zona de Contacto, org./ed. Renée Green, AssÍrio&Alvim Fotografias: Rodrigo Oliveira

Untitled (flânerie d`intérior)*, 2005

Installation for a specific place ( fix on the top of the door frame) 12 emergency light boxes ( Beghelli frame 9768 SA 1N ) stick vinil with altered signs Dimensions: 39.5x14.5x5 cm * Title from Miwon Kwon´s text published on the book Negotiations on the Contact Zone, org./ed. Renée Green, AssÍrio&Alvim Photographys: Rodrigo Oliveira



Excite, Êxodo, Exile, Êxito, 2009-2011

Caixas de luz de sinalização de emergência com sinalética alterada e texto em viníl autocolante 39.5x14.5x5 cm Fotografias: Rodrigo Oliveira

Excite, Êxodo, Exile, Êxito, 2009-2011

Emergency light boxes stick vinil with altered signs 39.5x14.5x5 cm Photographys: Rodrigo Oliveira


Construções complexas (geografia da casa), 2007

Desenho impresso em placas de emergencia Fotoluminescentes. Placas fotoluminescentes que brilham no escuro, moldura em Alumínio 90x60 / 60X40 / 40x30 Peças únicas

Complex Constructions(Geography of the House), 2007

Drawing printed on a glow in the dark emergency sign Photoluminous sign in aluminium frame 90x60 / 60x40 / 40x30 cm Unique pieces



NBA, (Measurement), 2003

Instalação. Cesto de Basquetebol, quadro falso do Mondrian (oléo sobre tela), moldura, fita cola preta, letras vinil preto (tipo Arial Narrow) , ( dispositivo usado por Mel Bochner; Measurements: from the space of Statements to the space of Events (with Piet Mondrian, “Fox Trot B”, 1929), 1969. Dimensões: 360x110x45cm total, 275cm do chão à moldura (medida regulamentar); cesto (ring de metal) 45x45x5cm; tela: 70x90x2,5cm; letras vinil 10cm de altura Fotografia: Rodrigo Oliveira

NBA, (Measurement), 2003

Installation Basketball hoop, fake Mondrian painting (oil on canvas), frame, black insulating tape, black vinyl letters (typeset Arial Narrow), (display used by Mel Bochner; Measurements: from the space of Statements to the space of Events (with Piet Mondrian, “Fox Trot B”, 1929), 1969 Dimensions: 360x110x45cm total, 275cm from floor to frame (standard measurement); hoop (metal ring) 45x45x5 cm; canvas: 70x90x2, 5cm; vinyl letters 10cm. Photography: Rodrigo Oliveira

NBA, (Measurement) #2, 2003

Instalação Cesto de Basquetebol, quadro falso de Joseph Albers(oléo sobre tela), moldura, fita cola preta, letras vinil vermelho (tipo Arial Narrow), ( dispositivo usado por Mel Bochner; Measurements: from the space of Statements to the space of Events, 1969. Dimensões: 360x110x45cm total, 275cm do chão à moldura (medida regulamentar); cesto (ring de metal) 45x45x5cm; tela: 70x90x2,5cm; letras vinil 10cm de altura. Fotografia: Rodrigo Oliveira

NBA, (Measurement) #2, 2003

Installation Basketball hoop, fake Joseph Albers painting (oil on canvas), frame, black insulating tape, red vinyl letters (typeset Arial Narrow), (display used by Mel Bochner; Measurements: from the space of Statements to the space of Events), 1969. Dimensions: 360x110x45cm total, 275cm from floor to frame (standard measurement); hoop (metal rim) 45x45x5 cm; canvas: 70x90x2, 5cm; vinyl letters 10cm. Photography: Rodrigo Oliveira


Plinto (Acesso Restrito), 2003

Escultura Plinto de madeira com estrutura de metal, feito apartir de um plinto de saltos de ginรกstica, passadeira preta e cinza. 200 x 115 x 200 cm (fechado) Fotografia: Rodrigo Oliveira

Plinth (Restricted Access), 2003

Sculpture Wood plinth with metal structure (based on a gymnasts plinth) withblack and grey carpet. 200 x 115 x 200 cm (closed) Photographys: Rodrigo Oliveira


Mau tempo no canal, 2004

Instalação Tv, plinto, Dvd de 60”a p/b com banda sonora, loop Dimensões variáveis Edição de 1+1PA Fotografias: Rodrigo Oliveira

Mau tempo no canal (Stormy Weather on the Channel), 2004 Video and sound installation TV, Plinth, DVD B/W with sound, 60” loop Variable dimensions Edition of 1+1AP Photography: Rodrigo Oliveira


Crave, Contradiction, Euphoria, Escape, Truth, Eternity,Obsession, ou just Be the One (file), 2007 Dossier com 17.500 folhas brancas. 45x32x170 cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Crave, Contradiction, Euphoria, Escape, Truth, Eternity, Obsession, or just Be the One), 2007

File containing 17 500 sheets of white paper 45 x 32 x 170 cm Photography: Rodrigo Oliveira


We are in this together, 2007

Aliança dupla em ouro (13,1g) 18 kilates com inscrição gravada. Dimensões: 4,2 cm x 2,3cm x 0,5cm Edição de 5 + 2PA Fotografia: Galeria Filomena Soares

We are in this together, 2007

18-carat gold wedding bands with engraving (13,1 g) Dimensions: 4,2 x 2,3 x 0,5 cm Edition of 5 + 2 AP Photographys: Galeria Filomena Soares


We could be in this together, 2007 Cadeado em inox com inscrições gravadas Dimensões: altura do artista 175cm Peça única Fotografias: Frederico Saraiva

We could be in this together, 2007 Stainless steel lock with engravings Dimensions: height of the artist 175cm Unique piece Photographys: Frederico Saraiva


Mi casa (és) Tu casa, 2007

Cadeado em aço inox duplo com inscrições gravadas 140x10x2cm peça única Fotografia: Frederico Saraiva

My house (is) Your house, 2007

Double stainless steel lock with engravings 140 x 10 x 2 cm Unique piece Photography: Frederico Saraiva



Quadro negro (Acesso Restrito), 2002

Chaveiro de parede, porta chaves, texto impresso sobre papel 52,5 x 31,5 x 5 cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Blackboard (Restricted Access), 2002

Gauge steel key cabinet, black key rings with text on paper 52,5 x 31,5 x 5 cm Photography: Rodrigo Oliveira


Land(scapes) #1 #2, 2003

(versão Tetris) Chaveiro de parede em metal, porta chaves, texto impresso sobre papel Dimensões variáveis consoante a instalação cada chaveiro de parede: 26x18x5,5cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Land(scapes) #1 #2, 2003

(Tetris Display Version) Gauge steel key cabinet, coloured key rings with text on paper Dimensions vary with installation each wall key-keeper: 26x18x5, 5cm Photography: Rodrigo Oliveira


Casa geminada (Acesso Restrito), 2003

Escultura Diptico de caixas do correio em metal pintado com tintas de esmaltebranco e preto 67x41x31, 5cm Fotografia: Rodrigo Oliveira

Terraced house ( Restricted Access), 2003 Sculpture Modified twin post-boxes Iron painted with glossy enamel white and black paint 67x41x31,5cm Photography: Rodrigo Oliveira


Quadro Branco n.ยบ1 (Acesso Restrito), 2002

Chaveiro de parede, porta-chaves, texto impresso sobre papel 52,5 x 31,5 x 5 cm Foto: Rodrigo Oliveira

White Painting Nยบ 1 (Restricted Access), 2002 Gauge steel key cabinet, white key rings with text on paper 52,5 x 31,5 x 5 cm Photo: Rodrigo Oliveira


Parcour (Acesso Restrito), 2001-2003

Protótipo de instalação, maquete (1:14) Materiais e objectos variados: vedações ready made, obstáculo de saltos, rede de ténis, divisória flutuante de piscina, cadeira de vigilância de jogos entre outros elementos. Dimensões variáveis Fotografia: Rodrigo Oliveira

Parcour (Restricted Access), 2001-2003

Installation prototype model (1:14) Several collected objects and materials such as readymade fences, horse jump obstacles, tennis court net, swimming pool safety net, surveillance chair, and other elements. Dimensions vary with the installation Photography: Rodrigo Oliveira


Puro Sangue (Acesso Restrito), 2003-2005

12 TrofĂŠus equestres feitos de fita de acetato de vĂĄrias cores, letras vinil autocolante douradas, colas variadas e tecido cetim DimensĂľes aprox. de cada: 95x47x3,5cm Fotografias: Rodrigo Oliveira

Pure Breed (Restricted Access), 2003-2005

12 Equestrian awards made with acetate ribbon (several colours), vinil letters, glue and satin fabrics Dimensions of each award: 95x47x3,5cm Photography: Rodrigo Oliveira


Sem Título (Puro-Sangue), 2002

Instalação site specific Obstáculo portão de madeira e metal pintados 640 x 190 x 92 cm Exposição Sob Vigilância, Fábrica da Pólvora, Barcarena Curador: Nuno Alexandre Ferreira Fotografia: Rodrigo Oliveira

Untitled (Pure-Breed), 2002

Site-specific installation Horse jump obstacle with lateral gates, painted wood and metal Dimensions: 640 x 190 x 92 cm For the exhibition Under Surveillance, Fábrica da Pólvora, Barcarena curator: Nuno Alexandre Ferreira Photography: Rodrigo Oliveira


Basculantes, 2005

instalação site-specific Duas portas metalizadas basculantes que abrem e fecham ininterruptamente, revestidas com aço inox canelado, sistema de sensores e mecanismos. Dimensões: 290x250x 7 cm (cada) Pintura mural realizada com material inflamável utilizado na fabricação de fósforos, extintores de incêndio, elaboração de plano de segurança e emergência. Dimensões variam consoante a instalação Rampa com estrutura metálica revestida a madeira pintada, marcas de circulação inscritas no chão, alteração de iluminação do espaço. 550x592x297cm Dimensão total da instalação: 1100x 600x297cm Fotografia: Paulo Costa Copyright: FCG/CAMP

Basculantes (Bascules), 2005

Site specific installation Two inclinable metallic doors that open and close uninterruptedly covered with grooved inox steel, presence detection system and bascule mechanisms. Dimensions: 290x250x 7 cm (each door) Mural Painting made with inflammable material used on matches fabrication, fire extinguisher, security plan elaboration. Dimensions vary with the installation Metallic structure ramp, painted wood and painted transit signs on the floor, altered lighting system. 550x592x297cm Installation dimension: 1100x 600x297cm Photography: Paulo Costa Copyright: FCG/CAMP



Em Acervo [Acesso Restrito], 2003

Porta completa direita zincada com grelha, sinalização (aviso luminoso), extintor metalizado com o prazo de validade expirado, máquina de fumo com temporizador, paredes falsas, paredes movíveis. Dimensões variáveis. Instalação na Galeria Filomena Soares. Colecção PCR.

Warehouse [Restricted access], 2003

Door, warning signal, fire extinguisher, smoke machine, with timer, fake walls, moving walls. Variable dimensions. Installation at Filomena Soares gallery. PCR collection.



Em Acervo [Acervo Restrito] #2, 2003

Peça de chão. Versão casa do coleccionador Porta completa direita zincada para aplicar directamente no chão, em soalho de madeira, ou alcatifa cinzenta/tapete enrolado: Dot Polka, habitat Dimensões variáveis Fotografia: Rodrigo Oliveira

Warehouse [Restricted Access] #2, 2003

Floor piece Collector’s home version Metallic door to be applied directly to the floor, wooden or grey carpet, flooring, roled polka dot carpet from Habitat Dimensions vary with the installaction Photography: Rodrigo Oliveira


Pórtico, 2003

Instalação site specific Letras de alumínio colocadas no frontão do pavilhão de entrada do parque de estacionamento, alteração da iluminação Dimensões variáveis, letras 47,3 x 165 x 3 cm Parque Central da Maia 5ª edição da Bienal da Maia 2003 Curador: Jürgen Bock Fotografia: Mário Valente

Portico, 2003

Site-specific installation Aluminium letters displayed on the façade of the entrance to the car park, modified lighting Variable dimensions, letters 47,3 x 165 x 3 cm Maia Central Park 5ª edition of Maia Biennal 2003, curator Jürgen Bock Photography: Mário Valente


In situ, 2002

Instalação Objectos vários e Tintas coloridas feitas em 17-6-2002: banco de museu, 2050-B30G colete de caça com cartuxos e chariot, 0580-Y40R, cavalete de pintura de campo, 0530-R80B, candeeiro de jardim, 0560-G80Y, cadeira de realizador, 5080-B80R, tripé de fotografia 0960-B30Y, monitor e mira técnica, 1070-R10B. Dimensões variadas, cada circulo 200 cm de diâmetro “Interpress: Exhibit A”, Edifício Interpress, Lisboa, Destruida após a exposição Fotografia: Rodrigo Oliveira

In situ, 2002

Installation Several collected objects and Paint colours created on 17-6-2002: Museum bench, 2050-B30G, hunting waistcoat with bullets and chariot, 0580-Y40R, landscape painting easel, 0530-R80B, Garden lamp, 0560-G80Y, director’s chair, 5080-B80R, photographic tripod, 0960-B30Y, TV monitor and technical signal machine, 1070-R10B. Dimensions vary with installation; each dot 2 meters in diameter. Destroyed after the exhibition Photography : Rodrigo Oliveira


Cubo Branco, (acervo), 2002

Instalação Objectos e materiais vários retirados da cave do local de exposição, video VHS, cor som 6” loop, video e monitor Dimensões variadas Forum Lisboa, Antigo cinema Roma Destruída após a exposição Fotografia: Rodrigo Oliveira

White cube, (warehouse), 2002 Installation Found objects and material from the basement of the exhibition site, VHS videotape, colour, sound, 6” loop, video and TV monitor Variable dimensions Forum Lisboa, Old Cinema Roma, Destroyed after exhibition Photography: Rodrigo Oliveira


Cubo Branco, 2001

instalação construção de aglomerado de madeira pintado de branco e cinza no interior, texto de parede (bilingue) em vinil autocolante laranja com letras tipo Arial 400x500x245cm Welcome Centre de Lisboa Destruída após a exposição Fotografia: Rodrigo Oliveira

White Cube, 2001

Installation Wood construction with white and grey painted interior, wall text with bilingual quotation in orange vinyl (typeset in Arial) 400x500x245cm Lisbon Welcome Centre Destroyed after the exhibition Photography: Rodrigo Oliveira



Group Exhibitions (selection) | Exposições Colectivas (selecção)

Born in Sintra 1978 / lives and works in Lisbon Naceu em 1978 em Sintra, Vive e trabalha em Lisboa Education|Formação 2006 2002/2003

2000/2002 1997/2003

Fine Arts at Chelsea College of Art & Design, London, England Mestrado em Artes Visuais no Chelsea College of Art & Design, Londres, UK Erasmus programme, UDK, Universität der Künste Berlin, Germany Frequência na Universidade de Belas Artes de Berlim Independent study programme, Maumaus School of Visual Arts, Lisbon Programa de estudos independente do curso avançado da Maumaus, escola de Artes Visuais BA Fine Art Sculpture, Lisbon University of Fine Arts, Portugal Licenciatura em Artes Plásticas- Escultura, Universidade de Lisboa, Faculdade de Belas Artes

Solo Exhibitions | Exposições Individuais 2011

A primeira pedra ( e todas as outras mais), Museu do Chiado, Lisboa Portugal; Curator: Adelaide Ginga Se respeitássemos a arquitectura ainda vivíamos nas cavernas, Quase Galeria, Porto, Curator: Fátima Lamberth Uma Casa com um quadrado à parte, Centro de Artes de Ponte de Sôr, Portugal, Curator: Isabel Vaz Lopes Coisas de Valor e o Valor das Coisas, Cosmocopa - Arte Contemporânea, Rio de Janeiro Brasil

2010 Ninguém podia dormir na rede porque a casa não tinha parede, Filomena Soares Gallery, Lisbon Portugal Cidades Paralelas: Puxadas e Luminárias, Carpe Diem, Centro de arte e Pesquisa, Lisboa: Curator: Paulo Reis 2009 Utopia na casa de cada um, CAV Centro das Artes Visuais, Coimbra, Portuga Da Obra ao Texto, Galeria Presença, Porto, Portugal 2008 Painting and other stories, Project room Arte Lisboa 2008, curator: Paco Barraga Voyeur Project, Lisboa, Portugal O espírito do Lugar, Escrita na Paisagem-festival de performance e artes da terra, Museu da Luz, aldeia da Luz, Portugal 2007

Complex constructions Mural-Carpete, European Parliament Espace Couloir, An Camões Institute project for the Presidency of the Council of the European Union, Brussels, Belgium Curator: Lúcia Marques ;-) Filomena Soares Gallery, Lisbon, Portugal

2005 2003

“Em Fractura: Colisão de Territórios”, Project room do Projecto Terminal, Fundição de Oeiras, Hangar K7, Portugal, curator: Paulo Mendes (cat.) At First Sight, Project room, Filomena Soares Gallery, Lisbon, Portugal

2011 Cor+Labor+Ação, Caza arte contemporânea, Rio de Janeiro, Brasil O Voo do Bumerangue, Galeria Filomena Soares, Lisboa, Curator: David Barro Rio Nova Arte, Galeria do BNDES, Rio de Janeiro, Brasil O Consolo da Pintura - Companhia de Seguros Tranquilidade, Lisboa / Lisbon A Corte do Norte, Plataforma Revolver, Transboavista | VPF | Art Edifício, Lisboa / Lisbon “Colecção Luís Ferreira” - Centro de artes e Cultura de Ponte de Sôr “O Museu em Ruínas” - Museu de Arte Contemporânea de Elvas - Colecção António Cachola Acervo Transparente - COSMOCOPA Arte Contemporânea, Rio de Janeiro 2010 Até 2011 - Cosmocopa Arte Contemporânea, Rio de Janeiro Cosmocopa Arte contemporânea, exposição inaugural colectiva, Rio de Janeiro, Brasil Water Closet project, Lx factory, Lisboa Curator: Puppenhaus Abismos Contemporâneos II, Edifício da Alafândega, Porto, curator: David Barro MONO (a propósito do grupo GICAPC/CORES CAPC 1976/1978), Círculo de Artes Plásticas de Coimbra, CAPC Coimbra curator: António Olaio ResPublica 1910 e 2010 face a face, Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, Portugal curators: Helena de Freitas e Leonor Nazaré A Culpa não é Minha - Um percurso pela Colecção Cachola no Museu Colecção Berardo, Museu Colecção Berardo, Lisboa, Portugal curator: Eric Corne Personal Freedom Portugal Arte 2010, Bienal de Lisboa, Pavilhão de Portugal, Curator: Johannes VanDerBeek A secreta vida das Palavras, Centro de Artes de Sines, Sines, Curator: João Pinharanda Sessão de Hipnotismo: O dia mais longo do ano; Tetro Munícipla de Almada, Almada, Curator: Marta Mestre e Pedro Calapez POVO, Museu da Electricidade, Fundação EDP, Lisboa O Dia pela Noite, Lux Frágil, Lisboa, Curator: Susana Pomba Arte Contemporânea Colecção L. Ferreira, Galeria Municipal de Odivelas, Portugal 2009 Opções & Futuros: Obras da Colecção da Fundação PLMJ, Pavilhões Branco e Preto do Museu da Cidade, Lisboa. 2008 18 Presidentes, Um Palácio e outras coisas mais (18 Presidents, One Palace, and a few other things) Palácio de Belem, presidencia da República no âmbito da comemoração do 5 de Outubro, curator: Miguel Amado Arte Contemporânea Colecção L. Ferreira, Galeria Municipal de Abrantes, Portugal Ekosusak 2008 International Festival of Ecoculture, Susak Island, Croatia Partilhar Territórios, S. Tomé e Príncipe entreposto Cultural, V Bienal de Arte e Cultura de S. Tomé e Príncipe, curator: Adelaide Ginga The Third Pill, Hopsital Júlio de Matos, Lisboa Portugal, Curator: Hugo Barata On the edge, in the middle, New Portuguese Art I, Janalyn Hanson White Gallery, Mount Mercy College, Cedar Rapids, Iwoa, USA; curator: Jane Gilmor\ Where are you From? Contemporary Portuguese Art De onde és? Arte Contemporânea de Portugal; Faulconer Galley, Grinnell, Iowa, USA (Cat) curator: Lesley Wright 2007

Agorafolly – Inside / Outside, La Centrale électrique -De Elektriciteitscentrale European Centre for Contemporary Art, Brussels, Belgium Eurobuzz, Agorafolly – Europália European Festival, Place de la Chapelle, Brussels, Belgium Joke, Satire, Irony and Serious Meaning, European Triennial of Small-Scale Sculpture, Gallery of Murska Sobota, Slovenia, curator: Thomas Deckee (cat.) Cidades invisíveis/ Invisible Cities, works from PLMJ Collection, Lisbon Architecture Triennale, Faculdade de arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa, Portugal, Curator: Miguel Amado


2006 2005

There’s no place like home, Homestead gallery, London Extended Platforms: Susak Expo, Susak Island, Croatia MA Show 2006, Chelsea College of Art & Design, London Território Oeste; Aspectos Singulares del Arte Portugués Contemporáneo, MACUF Museo de Arte Contemporáneo Unión Fenósa, A Coruña, Spain, curator: Fernando Fránces Progressions, Sound, Action/Auction, The real proper show, Chelsea Triangle space, London Opções & Futuros (Options & Futures); Recent acquisitions, works from PLMJ Foundation Collection, Arte Contempo Gallery, Lisbon, Portugal, curator: Miguel Amado (cat.) 7/10 (Octobers Seven Artists), CAM Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon, (cat.) 5th edition of The City Desk Sculpture Award, D. Luís Foundation, Cascais Cultural Centre, Cascais, (cat.) Festival Portugais, Point Éphemere, Paris, France Em Fractura: Colisão de Territórios, Projecto Terminal, Hangar K7, Oeiras, Portugal, curator: Paulo Mendes (cat.)

2004

“The invisible man”, ZDB gallery, Lisbon “The one and the others”, House of Arts, Tavira, Portugal curated by: Pedro Cabrita Reis

2003

Continuare - Works from the collection of the IAC/CCB plus twelve, Maia biennial, Maia, Portugal (cat.) curator: Jürgen Bock Final year Sculpture Exhibition from Lisbon Fine Art University, Jardim da Cascata, Quinta Real Caxias, Portugal (cat.)

2002

Interpress: Exhibit A, Interpress building, Lisbon Gasthof, Staatliche Hochschule für Bildende Künste, Städelschule, Frankfurt, Germany Under Surveillance, Fábrica da Pólvora, Oeiras (cat.) Kulturtransfer, Goethe Institut, Lisbon My Own Private Lisbon, Forum Lisboa, Lisbon 2001

Eldorado, Escola Maumaus no Welcome Center de Lisboa

Art Fairs | Feiras de Arte 2009

2008

2007

Arco 2009 Contemporary art fair, Madrid, Spain Foro Sur, Cáceres contemporary art fair, Cáceres, Spain Brussels art fair, Belgium Viena Art fair, Austria Arco 2008 Contemporary art fair, Madrid, Spain Foro Sur, Cáceres contemporary art fair, Cáceres, Spain Frieze Art fair; Londres, UK Fiac- International de L´Art Contemporain, Paris, France Arte Lisboa, Lisbon Contemporary art fair, Lisbon Arco 2007, Contemporary art fair, Madrid, Spain Foro Sur, Cáceres contemporary art fair, Cáceres, Spain

2006 2005 2004 2003

Paris Photo, contemporary art Fair, Paris, France Arco 2006, Contemporary art fair, Madrid, Spain Arte Lisboa, Lisbon Contemporary art fair, Lisbon Foro Sur, Cáceres contemporary art fair, Cáceres, Spain Arco 2005, Contemporary art fair, Madrid, Spain Arco 2004, Contemporary art fair, Madrid, Spain Arte Lisboa, Lisbon Contemporary art fair, Lisbon Arte Lisboa, Lisbon Contemporary art fair, Lisbon

Artist Writings| Textos de Artista Interviews| Entrevistas ALEMANI, Cecilia, “Um pouco por toda a parte; All over the place” in Rodrigo Oliveira Catalogo, Ed. Galeria Filomena Soares e Tugaland, Novembro 2008 CAMPINO, Catarina, “ Under Surveillance”, Festival de Imagem de Oeiras, uma iniciativa da C.M.O e do Clube Português de Artes e Ideias, 2002 JÜRGENS, Sandra Vieira, “Rodrigo Oliveira” in Artes / Diálogo, revista de arquitectura e arte, Ano VI - Nº 32, Julho - Agosto/August 2005 Essays| Ensaios CARR, Adam, “Rodrigo Oliveira: An Introduction” in Rodrigo Oliveira Catalogo, Ed. Galeria Filomena Soares e Tugaland, Novembro 2008

Solo Exhibition´s Catalogues| Catálogos de Exposições individuais Group exhibition`s Catalogues| Catálogos de exposições colectivas AMADO, Miguel, “25 Frames por Segundo, Vídeos da Colecção da PLMJ” Assírio & Alvim, 2006 BARRO, David, REIS, Paulo, “ Parangolé; Fragmentos desde os 90: Portugal” editções Artedardo, 2008 BEECH, Dave, “MA Fine Art 2006”, Chelsea College of Art & Design, Susak Press, 2006 DEVLIN, Daniel, “ Between a bucket of water and a cup of coffee”, Susak Press, 2006 EUROPÁLIA, “Agorafolly Outside Inside”, Europália Europa Catalogue et La centrale electrique, European Centre for Contemporary Art, 2007 GILMOR, Jane, “On the edge in Middle, Na Margem, no Centro”, Where are you From? Contemporary Portuguese Art, Arte contemporânea de Portugal, Falconer Gallery, Grinnell College 2008 GINGA, Adelaide, “Partilhar Territórios”, Catálogo da V Bienal de Artes e Cultura de S. Tomé e Príncipe 2008 MOLME, Óscar Almo, “ Seña (le)s de identidad, Território Oeste, Aspectos Singulares del Arte Português contemporâneo” MACUF, Museo de arte contemporâneo Union Fenosa, A Coruña, 11 de Marzo-30 Junio 2006 NAZARÉ, Leonor, “Rodrigo Oliveira” in Catálogo 7/10 7 artistas ao 10º mês, 2005, Cento de Arte Moderna José de Azeredo Perdigão, Fundação Kalouste Gulbenkian, 2005, pag.38-45 NICOLAU, Ricardo, “Look Out! ” in Joke, Satire, Irony and Serious Meaning, European Triennial of small-scale Sculpture, Gallery of Murska Sobota, 2007 Slovenia WRIGHT, Lesley, “Exploring Portuguese Art in Iwoa, Or All Art is GlobalWhy do we speak different languages? Caminhos de arte Portuguesa em Iwoa, ou se a arte é universal, Porque é que falamos linguagens diferentes? Contemporary Portuguese Art, Arte contemporânea de Portugal, Falconer Gallery, Grinnell College 2008


Periodicals| Periodicos Newspapers articles| Artigos de Jornal CRESPO, Nuno, “Continuam”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 3 de Janeiro de 2004 CRESPO, Nuno, “Continuam”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 3 de Janeiro de 2004 CRESPO, Nuno, “A feira está a arder”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 27 de Novembro de 2004 DUARTE, Ricardo, “Arriscar o Futuro” in Jornal de Letras, Artes e Ideias, nº914, 12 a 25 Outubrro de 2005 Pag. 8-11 FARIA, Oscar, “Mundo fechado aberto ao Mundo”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 21 de Maio de 2005 pag 16 FARIA, Oscar, “Bienal da Maia”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 12 de Julho de 2003 FARIA, Oscar, “Museu imaginário”, in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 19 de Julho de 2003 LANÇA, Marta, “Partilhar Territórios” in Jornal o Público LISTOPAD, Jorge, “De Alice Portuguesa à Rua que não é minha”, Bate papo, sol e sombra in Jornal de Letras, 9 a 12 de Novembro de 2005 LORENT, Claude, “ L`Europe en Identités plasticiennes” in La Libré, Mercredi 17 Octobre 2007, pag 21 LUCAS, António, XXIV Feria de Arte Contemporaneo, in Cultura do jornal “El Mundo”, 14 de febrero de 2005 MARTINS, Celso, “Rota Meridional” in Jornal “Expresso”, Cartaz, 31 de Junho de 2004 MONCHIQUE, Eurico, “7 Artistas ao 10º Mês na Gulbenkian, Sob o Signo das Instalações” in Público 11 de Outubro de 2005 NEVES, Joana, “A Fábrica da Pólvora sob vigilância” in Jornal “O Público”, Mil Folhas, 5 de Outubro de 2002 NUNES, Maria Leonor, “Lugar aos jovens Artistas” in Jornal de Letras, tema Reentré, de 14 a 27 de Setembro de 2005 pag 17 OLIVEIRA, Luisa Soares de, Exposições a sul in Cultura “Jornal “O Público”, Domingo 22 de Agosto de 2004 OLIVEIRA, Luisa Soares de, “O espaço dos Jovens” in Público 22 de Outubro de 2005, Exposições / Artes pag. PAGO, Ana, “Gulbenkian veste inovação a cores com a marca dos sete” in Diário de Notícias, Guia DN 17 Outubro de 2005 PINHARANDA, João, “Turismo e Arte Acidental” in Jornal “O Público”, sábado 25 de Agosto de 2001 POMAR, Alexandre, “ A Abrir a Temporada” in Expresso, 10 de Stembro de 2005 pag 42 RINCRHOUT, Door Eric, “ Europalia Verovert tal van Brusselese pleinen” in Osthuringer Zeitung DE, 26/09/07 pag 23 RUIVO, Ana, “ Interpress: Exhibit A” in Jornal “Expresso”, Cartaz, 29 de Junho de 2002 RUIVO, Ana, “ Janela (in)discreta”, O olhar e a vigilância numa colectiva do Festival de Oeiras, in Jornal “Expresso”, Cartaz, 5 de Outubro de 2002 RUIVO, Ana, “ Galeria: Ana Luisa Ribeiro e Rodrigo Oliveira” in Jornal “Expresso”, Cartaz, 20 de Dezembro de 2003 RUIVO, Ana, Sete espaços para sete artistas” in Expresso 22 de Outubro de 2005, Exposições pag. 38 RUIVO, Ana, “ Formas da Escultura” in Expresso 7 de Outubro de 2005, exposições pag 46 SEGURO, João e DUARTE, Ricardo, “ O Mundo da Instalação” Jornal de Letras, Artes e Ideias, 11 a 24 de Outubro de 2006 nº940, pag:14-21 SOROMENHO, Ana, “ Entrevista a João Carlos Silva” enviada á Bienal de S. Tomé, in expresso, 15 de Agosto de 2008-09-01 SPEETEN, Geert van der, “Brussel van plein tot plein” in Der Standaard, Woensdag 17 october 2007, Film and Kultur pag 36-37 Magazine articles | Artigos em revistas ... Actual, “Premunição disseram eles”, in Revista Visão, 17 de Fevereiro de 2005

AMADO, Miguel, “Rodrigo Oliveira” in W-Art Magazine Abril de 2006 FARO, Pedro, “Corrosão e Currupção” Novos talentos in Revista L+Arte, nº31 Dezembro de 2006 pag.54-59 FERNANDES, Francisco Vaz, “Rodrigo Oliveira” in DIF Magazine nº50 Agosto de 2007 pag.80 MARQUES, Lúcia, “No coração da Europa: Crossing Dialogues- Um primeiro voo pela arte contemporâne por ocasião da Presidência Portuguesa” in Revista Atlantis Nº3 Maio-Julho 2007, pag 29-39 MARQUES, Lúcia, “Convite a... Bélgica Breuxelas_ Eurobuzz, Agorafolly Festival Europalia e Mural-Carpete de Rodrigo Oliveira in Revista Atlantis Nº5 Setembro Outubro 2007, pag 50 MARQUES, Lúcia, “Eurobuzz, Agorafolly Festival Europalia Europa e Projecto site specific Mural Carpete, Parlamento Europeu” in Jornal Portugal em Bruxelas, Presidência do concelhoda União Europeia 2007, Instituto Camões, 07-2007 a 02-2008 MARTINS, Celso, “Ana Luisa Ribeiro e Rodrigo Oliveira, Galeria Filomena Soares” in Arte e Partley, Dezembro de 2003 OFFEL, Hugo Van, “Lisbonne Touche Arte Lisboa” in Arte Actuel #48, Janvier-Février 2007, pag56-57 PETTERS, Sara, “Rodrigo Oliveira en Edgar Martins, Kunstnaarstopologieen” in Gonzo Magazine, #83 Novembre-Decembre 2007, pag 32, 34 V, “Três Jovens Artistas Portugueses” in Numero Magazine, vol2 #4Summer 05 Pag122-123 WYNANTS, Jean-Marie, “Une question dìdentité” in Lesoir, 17/10/2007 Pag 35 Press greneral references| Referências gerais na imprensa MARMELEIRA, José, “Há vida para além dos prémios?” in revista L+ARTE nº44 Janeiro de 2008 MARMELEIRA, José, “AS mãos que fazem a Arte” in revista L+ARTE nº46 Março de 2008 Url REIS, Paulo, “V BIENAL DE SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE | PARTILHAR TERRITÓRIOS “ in Arte Capital, 16/07/08 http://www.artecapital.net/opinioes.php?ref=68 REIS, Pedro dos, “Iowa, Uma Selecção Improvável num lugar invulgar” in Arte Capital 04/04/2008, http://www. artecapital.net/opinioes.php?ref=63 Outras Entrevista no programa semanal de Alexandre Melo, Antena 2, Janeiro de 2004 Entrevista no programa semanal “À Conversa” com Isabel Ângelino, RTP Memória 18 Fevereiro 2010



Absolut Door, 2009

Porta de madeira pintada 300x200x15cm Fotografia:Who

Absolut Door, 2009 Painted wooden door 300x200x15 cm Photography:Who



Smart Project, 2008

Padr達o pintado sobre carro Fotografia: Rodrigo Oliveira

Smart Project, 2008

Painted pattern on car Photography: Rodrigo Oliveira


Zonas de Fronteira (Posicionamentos Geoestratégicos), 2011 Pintura e intervenção sobre roloute 300x240x290cm Fotografia: Nuno Alexandre Ferreira

Boarder Zone (Geostrategical Positions), 2007 Painting on a trailer 300x240x290cm Photography: Nuno Alexandre Ferreira



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.