fotograf i a : B eja
who’s who
HELENA
Descobriu muito cedo a sua vocação “para os cabelos” e desde aí não parou de evoluir. Encontra inspiração na rua, nas pessoas, na arte, e entrega-se de corpo e alma ao seu trabalho. Griffe HairStyle, no Chiado, é o seu segundo salão e é onde Helena Vaz Pereira se sente em casa. Conseguiu montar uma equipa “fantástica” que, tal como ela, está mais empenhada em encontrar soluções que tenham a ver com a pessoa do que em impor um estilo ou uma tendência. Aliás, essa parece ser mesmo uma característica sua na vida: não forçar nada, deixar que as coisas surjam e tirar partido de tudo. She found her vocation “for hair” early on and has never looked back. Her inspiration is the streets, people and art and is dedicated to her work. Griffe HairStyle, in Chiado, is her second salon and where Helena Vaz Pereira feels at home. She has assembled a “fantastic” team which, like her, is more interested in finding solutions that suit the client than in imposing a style or trend. And that would seem to be her approach to everything in life: don’t force issues, but let things happen and then take advantage of them.
JOAQUIM
“Temos o privilégio de estar no Chiado que é o cartão de visita da cidade”. Quem o diz é Joaquim Guerra de Sousa, Presidente (já no segundo mandato) da Junta de Freguesia dos Mártires. Quis, desde o início, alterar a imagem cinzenta e retrógrada colada às juntas de freguesias, para uma imagem mais fresca e animada. E conseguiu-o, porque a freguesia dos Mártires pode ser a mais pequena e antiga de Lisboa, mas é também a mais dinâmica. O lado prático da política é o que mais o atrai e, sobretudo, a possibilidade de ver quotidianamente e de perto aquilo que consegue mudar para melhor. “We’re lucky to be here in Chiado, the city’s calling card”. The words belong to Joaquim Guerra de Sousa, chairman (second term) of Mártires Parish Council. From the start, he wanted to shake up the dour grey image that people have of the parish councils. And he’s done it, because while Mártires may be the smallest and oldest of Lisbon’s parishes, it’s also the most dynamic. The practical side of politics is what he likes best and, above all, the daily opportunity to see firsthand what you’ve managed to change for the better.
NININHA
“É agora que eu vou para artes”. O impulso veio aos 42 anos com a mesma espontaneidade e garra com que parece fazer tudo na vida. Depois do curso de joalharia no Ar.Co, abriu uma loja-atelier na Rua de S. Julião onde, desde há 6 anos, dá asas ao seu talento e ao prazer de experimentar soluções diferentes, tanto nas peças lindíssimas que cria, como na transformação das que os seus clientes lhe põem nas mãos. Nininha Guimarães dos Santos é uma mulher inspiradora, não só pelo trabalho que tem vindo a desenvolver na joalharia, mas também pelo seu jeito especial para viver. “Art here I come”. The urge came at the age of 42, as spontaneous and driven as everything she seems to do in life. After taking jewellery-making at Ar.Co, she opened a shop/workshop in Rua de S. Julião, where, for the last 6 years, she has been letting her talent and pleasure in experimentation fly, both in creating her own gorgeous pieces and in transforming those her customers bring her. Nininha Guimarães dos Santos is an inspiration, not only for the jewellery she makes, but also for her special joi de vivre. baiX A & CHIADO con vida · 25