Skip to main content

ConVida Santos / 2008-2009 (nº 3)

Page 9

Santos who’s who

CONCEIÇÃO

Quem a conhece não a esquece. Tem os pés bem fincados na terra, um espírito muito prático e apresenta-se como uma inconformista: “gosto de fazer sins dos nãos, de modificar, mexer, fazer andar”. A sua loja é bem um exemplo disso, de um velho armazém criou um mundo único no universo da decoração que, como tal, só podia ter o seu nome: Conceição Vasco Costa. Foi uma das fundadoras do Santos Design District e afirma não gostar de rótulos, nem sequer o de decoradora: “sou pela comodidade e pelo espaço; é da conjugação do gosto do cliente com a nossa experiência que sai uma coisa rara”. If you meet Conceição Vasco Costa, you won’t forget. Down to earth, practical and a non-conformist: “I like to turn ‘nos’ into ‘yeses’.” Her shop is a good example. She took an old warehouse and created something unique in the world of interior decoration. She was one of the founders of the Santos Design District and says she doesn’t like labels, not even for decorators: “Convenience and space is my thing; it’s by combining the customer’s tastes with our experience that we create something new”.

GUSTAVO

Do Porto herdou o carácter e a vontade de fazer. Da família, a relação com os interiores e o design. Do curso de arquitectura, a capacidade de intervir nos espaços. E em 1986, junta os dotes e cria a Paris:Sete. Diz que cada vez mais encara o design como “um facilitador de vida” e que esse é, aliás, um dos objectivos da associação que ajudou a fundar, o Santos Design District: “ introduzir o design nos gestos quotidianos através da cultura”. Um homem que adora concretizar, que dá respostas inesperadas e que se define como um “gajo porreiro”. Eis Gustavo Brito. Oporto gave him his character and getup-and-go. His family his interest in interiors and design. And his studies the ability to mould space. In 1986, he put it all together and founded Paris:Sete. He says he increasingly sees design as “life enhancing”, which is also one of the aims of the association, Santos Design District, he helped to found: “To bring design into the everyday through culture.” A man who loves to make things happen, who suggests the unexpected and who likes to think of himself as a “nice bloke”. That’s Gustavo Brito.

SOFIA

“Sempre tive esta coisa de tomar conta das pessoas”. A frase é de Sofia Carvalho e descreve bem um dos seus lados, aquele que a fazia proteger as irmãs quando eram pequenas, e também aquele que põe todos os dias em prática no Guarda-Mor, o restaurante que dirige há 13 anos. “O que mais gosto é de receber as pessoas e de falar com elas” comenta. Cresceu e sempre trabalhou na Madragoa mas escolheu morar fora de Lisboa onde, no tempo que tem, se dedica a actividades mais solitárias, como a criar mundos em miniatura e a trabalhar no seu jardim. Esse é o seu outro lado. “I’ve always liked looking after people.” The words are Sofia Carvalho’s and sum up one side of her, the side that protected her sisters and that she puts into practice everyday at Guarda-Mor, the restaurant she’s run for 13 years. “What I really like is meeting people and talking to them,” she says. Madragoa is where she grew up and has worked all her life, but she chose to live outside Lisbon, where she likes more solitary activities, like creating miniature worlds and gardening. That’s her other side. santos con vida · 7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
ConVida Santos / 2008-2009 (nº 3) by ConVida - Issuu