PROMO CONVIDA
BAIRRO ALTO & PRÍNCIPE REAL
PHARMACIA 7J
FIDALGO
Rua Marechal Saldanha, 1 · Associação
9i
PREGO DA PEIXARIA
Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900
6D
Rua da Escola Politécnica, 40
Nacional das Farmácias · Tel. 21 346 2146
www.restaurantefidalgo.com · 12h00-15h00
ter a dom / tue to sun 12h30-00h30 -
& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /
todos os dias / open daily 12h30-24h · sex e
closed on sunday ·
sáb até / fri and sat till 01h ·
Foi das suas raízes algarvias que a Chef Felicidade tomou o gosto pela cozinha. Neste restaurante tudo é da sua autoria: da original decoração inspirada nos boticários antigos, à cozinha de autor feita à base de produtos portugueses e assente na partilha. A qualquer hora do dia prove os petiscos, e ao jantar surpreenda-se com o “Menu da Chef”. Os nossos preferidos? O À Brás de camarão e o Rösti de salmão e batata doce. 3 It was her Algarvian roots that inspired Chef Felicidade’s love for cooking. This restaurant is hers in every way: from the original decor, influenced by old apothecaries, to the original food based on Portuguese produce and the art of sharing. Try the tapas at any time of day, and marvel at the “Chef’s Menu” at dinner. Our favourites dishes? The Prawn à Brás and the Salmon rösti with sweet potato.
De portas abertas há mais de 40 anos, este pequeno e tradicional restaurante é um valor seguro para quem procura boa comida portuguesa e uma óptima garrafeira em pleno Bairro Alto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio Fidalgo, a alma da casa, que acolhe os seus clientes com profissionalismo. Cozinha tradicional bem confeccionada e ambiente convivial onde é provável cruzar-se com artistas, jornalistas e intelectuais, que há muito frequentam a casa! 3 Open for over 40 years, this small traditional restaurant in the heart of Bairro Alto is a safe bet for anyone looking for good Portuguese cuisine and a great selection of wines. Follow the suggestions of Eugénio Fidalgo, the welcoming soul of the establishment. Well-prepared food and a convivial atmosphere, with a legion of regulars. Here you’re likely to bump into artists, journalists and intellectuals!
Se pensa que um prego é uma coisa óbvia, desengane-se! Tudo começou com o sucesso do prego do lombo em bolo do caco e a partir daí criaram-se variantes para todos os gostos: há o clássico, o punk e o yuppie. E se preferir peixe há os ”burgers” de salmão, camarão e bacalhau, a acompanhar com deliciosas batatas. Experimente os sumos e smoothies da casa, os chás, saladas e sobremesas. Aqui há terra e mar para ir e voltar! 3 If you think a steak sandwich is pretty simple, then think again! It all began with the success of the sirloin steak in a ‘bolo do caco’ bun and after that variants were created to suit everyone: classic, punk and yuppie. And if you prefer fish, there are salmon, prawn and salted cod “burgers” served with delicious chips. Try the homemade juices and smoothies, teas, salads and desserts. There’s something for everyone!
72
Saiba mais / more online
TEXTO 1
lisboa.convida.pt
T. 213 471 356 · www.opregodapeixaria.com
? Ver localização mapa pág. 140 · Check location map page 140
TEXTO 2
TEXTO 3