Skip to main content

ConVida Liberdade / 2010-2011 (nº 13)

Page 31

fotografia: jorge nogueira

who’s who

michael

Não há chef que não tenha sido inspirado pelos pratos que a sua mãe cozinhava, assim como não há muitos chefs que não se apaixonem perdidamente pelos sabores portugueses assim que os provam. Michael Guerrieri é um chef italiano que, depois de se apaixonar pelos ingredientes nacionais, escolheu Lisboa para ser a sua mesa. A zona da Avenida da Liberdade não seria a mesma sem o Mezzaluna, restaurante com a sua assinatura. E se tudo nesta vida se faz à volta da comida, Guerrieri está no sítio certo para continuar a deliciar os alfacinhas. No chef exists who hasn’t been inspired by his mother’s cooking, just as there are few chefs who don´t fall hopelessly in love with Portuguese food once they’ve tried it. Michael Guerrieri is an Italian cook who, after falling for the local ingredients, chose Lisbon as his stage. Avenida da Liberdade and its surroundings wouldn’t be the same without Mezzaluna, a restaurant with his signature all over it. And if everything in life revolves around food, then Guerrieri is in the right place to continue delighting Lisbonites. MP

matilde

Há quase 12 anos que Matilde Brodway é a governanta geral do Hotel Ritz Four Seasons, o que a torna numa presença importantíssima para o funcionamento perfeito da casa. Matilde adora a sua profissão e explica que é uma espécie de mãe a tempo inteiro, tendo que ser ao mesmo tempo pragmática e muito humana, “gosto de pessoas, são o mais importante”, diz com simpatia. O Parque Eduardo VII é um dos seus sítios preferidos e o local onde trabalha não podia estar melhor localizado, entre as lojas e espaços de lazer. Só falta é ter mais tempo para o aproveitar, mas o trabalho está em primeiro lugar. Matilde Brodway has been director of housekeeping at the Ritz Four Seasons for nearly 12 years, which means that she is very important to the smooth running of the hotel. Matilde loves her job and explains that it is like being a full-time mother, having to be pragmatic and human at the same time. Parque Eduardo VII is one of her favourite spots and the place where she works could not be better located, between shops and leisure spaces. The only thing missing is more time to enjoy it, but work always comes first. MP

manuel

«Gosto de vir a pé da Graça, onde moro, até à Avenida da Liberdade. Toda aquela parte histórica da cidade faz-me sentir viajar no tempo», diz Manuel Casal um dos donos da Stivali. Desde que abriu a loja na Rua Castilho, há dez anos, que não falha os passeios ao final do dia e as descobertas de restaurantes novos para almoçar. Formado em arqueologia pré-histórica chegou a trabalhar como arqueólogo, mas por um mero acaso, acabou a fazer carreira no mundo da moda. Logo depois abriu a primeira sapataria e loja Stivali na Avenida João XXI, que rapidamente se transformou num êxito. “I like to walk from Graça, where I live, to Avenida da Liberdade. All of that historic part of the city is like travelling back in time,” says Manuel Casal, one of the owners of Stivali. Since opening the shop in Rua Castilho, ten years ago, he has had plenty of chances to take an evening stroll. Trained in pre-historic archaeology, he spent some time in the profession but by mere chance ended up in the fashion world. Soon after he opened the first Stivali shop in Avenida João XXI, which quickly became a success story. PS con vidA LIBERDADE ·

29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook