Skip to main content

ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 21)

Page 36

PROMO CONVIDA

eat & drink

HONRA BY OLIVIER 3D

Praça da Figueira, 16 · Tel. 210 194 154

BAIXA & CHIADO

PEKARIA 100 MANEIRAS BELLA CIAO 3C

Largo da Trindade, 10 · Tel. 21 099 0475

6F

Rua do Crucifixo, 21-23 · T. 21 093 5708

aberto todos os dias / open daily

restaurante100maneiras.com · ter a sáb /

seg a sex / mon to fri 12h00-15h30

www.restaurante-olivier.com

tue to sat 12h00-24h00 ·

& 19h00-23h00 sáb e dom / sat and sun

Dentro de uma cozinha tipicamente portuguesa, quem melhor que o Olivier a comandar as tropas? Só a avó do Olivier! Foi a quem o afamado chef pediu truques culinários para levar a cabo o seu recente restaurante Honra. Peixinhos da Horta, Polvo Panado com Arroz de Feijão, Bochechas de Porco Preto com Puré de Grelos e, por exemplo, queijinhos com marmelada para rematar. Como em casa da avó, estragam-nos com mimos. 3 In a typically Portuguese kitchen, who better than Olivier at the helm? His grandmother, of course! That is who the famous chef turned to for culinary tips to get his latest venture – Honra - up and running. Breaded green beans, Black pork cheeks with kale purée and, for example, Cheese with quince marmalade to finish. And just like your average granny, you get spoilt rotten.

A porta da rua é a serventia da casa. Sim, leu bem. Nesta pequena Pekaria, ‘padaria’ em sérvio, Ljubomir Stanisic, chef dos 100 maneiras, não convida a ficar. A ideia é pedir ao balcão e levar lá para fora. Além dos pães de milho ou cacau, das baguetes com sementes, focaccia ou croissants, há também óptimos petiscos: sandes com recheios deliciosos, lollipops de salmão, bureks, wraps, pizzoscas... Já escolheu? Agora, rua! 3 Here you’re not welcome to stay inside for long. Yes, you read it right. At this small Pekaria, ‘bakery’ in Serbian, Ljubomir Stanisic, the chef at 100 maneiras, won’t invite you to stay. The idea is to buy what you want and go. Besides corn and cocoa bread, baguettes, focaccia and croissants, you can also get great snacks: sandwiches with delicious fillings, salmon lollipops, bureks, wraps, “pizzoscas”... Chosen yet? Now get out!

19h00-23h00 ·

34 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

Não é uma cantiga, é uma cantina símbolo da resistência gastronómica italiana, que agora põe a mesa na baixa lisboeta. Toalha aos quadradinhos e ementa diária, como em casa della mamma. Os pratos são tradicionais e preparados pela ‘duplíssima’ Marcello di Salvatore e Guerrino Di Berardo. Risotto ai Funghi, Penne al Ragu, Gauncette di Maiale e, às vezes, a deliciosa Panna Cotta! Ricette originali, ovvio! 3 This isn’t a song, it’s a “cantina” – the symbol of Italian culinary resistance, which is now open in Lisbon’s Baixa. A check tablecloth and daily menu, just like at mamma’s house. The dishes are traditional and prepared by the “duplíssima” Marcello di Salvatore and Guerrino Di Berardo. Risotto ai Funghi, Penne al Ragu, Gauncette di Maiale and, sometimes, delicious Panna Cotta! “Ricette originali, ovvio”! Simple food, good prices. Enjoy.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 21) by ConVida - Issuu