Skip to main content

ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 21)

Page 146

BAIRRO ALTO

VICENTINAS CASA DE CHÁ 1A

Rua de São Bento, 700 · Tel. 21 388 7040

ter a sáb / tue to sat 15h30-19h00 -

As Vicentinas são conhecidas por trocarem os melhores scones do mundo por boas acções: compensa sempre. Confrontadas com a mudança dos tempos, deram uma cara nova à casa de chá que, há mais de 50 anos, é rainha à hora do lanche. Agora, em tons pastel, paredes cremosas e luz tranquila, fazem justiça aos deliciosos bolos, tartes, bolachas e doces caseiros. Mas não só: servem almoços e têm take-away. Abençoadas! 3 The Vicentinas are known for exchanging the world’s best scones for good deeds and it’s always worth it. Faced with changing times, this high temple of afternoon tea for more than 50 years has been given a fresh face. Now, with pastel-coloured décor, cream walls and calm lighting, the surroundings suit the delicious cakes, tarts and homemade sweets. They also serve lunch and takeaways. Bless them! 144 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

& PRÍNCIPE REAL

MATCHIK-TCHIK 7J

R. da Bica Duarte Belo, 51 · 93 822 4482

CANTINHO LUSITANO 2E

Rua dos Prazeres, 52 · Tel. 21 806 5185

facebook.com/MatchikTchik · ter a sáb

www.cantinholusitano.com · ter a sáb

tue to sat 16h00-02h00 ·

tue to sat 19h00-24h00 ·

Tem nome de coisa boa mastigada, mas em Moçambique quer dizer uma espécie de Tasca. Da África Austral para a Bica, dá nas vistas pelo interior arranjadinho com bancos forrados a capulanas à meia-luz. É lá que a D. Fátima, moçambicana, faz como ninguém pratos do seu país como caril de camarão ou caril de amendoim com frango. Há petiscos, vinhos e queijos. Perfeito para africanizar as nossas noites de inverno! 3 It’s name sounds like something that’s been chewed, but in Mozambique it means a kind of restaurant. From East Africa to Lisbon, it stands out for its neat interior with benches upholstered in dimly coloured capulanas. This is where Mozambican Dona Fátima makes dishes from her homeland like prawn curry and chicken and peanut curry. There are snacks, wine and cheese. The perfect place to Africanise your winter evenings!

Para quem gosta de ser português aos bocadinhos, esta simples casa de petiscos dá-nos a provar mimos tradicionais, cozinhados com amor e carinho: Pataniscas de bacalhau com arroz de feijão, Cogumelos recheados, Farinheira de Porco Preto, Bacalhau da Xica, Hambúrguer com ovo a cavalo ou Almofadinhas de atum com arroz de cenoura. Descubra esta rua escondida perto da Praça das Flores e sente-se! Um lugar vazio à mesa é um desperdício. 3 For those who like to be Portuguese a bit at a time, this unpretentious place lets you sample traditional tapas cooked with love and affection: ‘Salted cod fritters with bean rice’, ‘Stuffed mushrooms’, ‘Black pork sausage’, ‘Baked salted cod’, ‘Hamburger with egg’ and ‘Tuna dumplings with carrot rice’. Discover this street hidden close to Praça das Flores and take a seat! An empty place at table is a waste.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook