Skip to main content

ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 21)

Page 142

BAIRRO ALTO

AS SALGADEIRAS 8i

Rua das Salgadeiras, 18 · Bairro Alto

& PRÍNCIPE REAL

FIDALGO 8i

PROMO CONVIDA

Rua da Barroca, 27 · Tel. 21 342 2900

PRALINE 4i

R. Poço dos Negros, 51 · T. 96 816 5706

Tel. 21 342 1157 · www.as-salgadeiras.com

www.restaurantefidalgo.com · 12h00 - 15h00

pastelariafrancesa.com · ter a sex / tue to fri

19h00 - 24h00 fecha à seg · closed on mon

& 19h00 - 23h00 · fecha ao domingo /

15h-19h · sáb / sat 8h-13h30 & 15h-18h

closed on sunday ·

dom / sun 9h-14h30 ·

De portas abertas há mais de 40 anos, este pequeno e tradicional restaurante é um valor seguro para quem procura boa comida portuguesa e uma óptima garrafeira em pleno Bairro Alto. Deixe-se aconselhar pelo Sr. Eugénio, a alma da casa, que acolhe os seus clientes com profissionalismo. Cozinha tradicional bem confeccionada e ambiente convivial onde é provável cruzar-se com artistas, jornalistas e intelectuais, que há muito frequentam a casa! 3 Open for over 40 years, this small traditional restaurant in Bairro Alto is a safe bet for anyone looking for good Portuguese cuisine and a great selection of wines. Let Senhor Eugénio, the soul of the establishment, advise you. Well-prepared food and a convivial atmosphere, with a legion of regulars. Here you’re likely to bump into artists, journalists and intellectuals!

A Praline é uma espécie de Tour de France em bolos! Aqui, todos os clássicos da pastelaria francesa são feitos “ao vivo” pela chef pâtissière Béatrice Dupasquier que também dá “chantillys” à imaginação com criações suas. Charlottes, éclairs, tartelettes, entre outras doces tentações. E ainda faz croissants e brioches para o pequeno-almoço, bolachinhas para o chá e bolos personalizados por encomenda para todas as ocasiões! 3 Praline is a kind of Tour de France of cakes! Here, all the classics of French patisserie are created “live” by pastry chef Béatrice Dupasquier who also “whips up” your imagination with her own creations. Alongside the charlottes, éclairs and tartelettes, she also makes croissants and brioches for breakfast, biscuits for tea and tailor-made cakes to order for every occasion!

Quase com 10 anos de vida, uma coisa é certa: este restaurante é exímio na arte de receber e servir aos convivas excelentes receitas da cozinha tradicional portuguesa. Nesta antiga padaria transformada num espaço acolhedor, destacamos os deliciosos pratos de Bacalhau, as Migas de Espargos Bravos com Lombinhos de Porco ou o Cabrito à moda de Monção. Um valor mais que seguro, a repetir sempre que possível. Só serve jantares. 3 After almost 10 years, one thing is clear: this restaurant is a master at the art of serving its guests superb traditional Portuguese cuisine. In this old baker’s turned cosy eatery, of note are the delicious salted codfish dishes, the ‘Wild asparagus “migas” w/ pork tenderloin’ and the ‘Monçãostyle roasted kid goat’. This is a truly safe bet and one to be repeated whenever possible. Only serves dinner. 140 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO

-


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 21) by ConVida - Issuu