Skip to main content

ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 20)

Page 31

eat & drink

OFICINA DO DUQUE 3B

Calçada do Duque, 43 · Tel. 91 722 9466

CAFÉ SÃO LUIZ 3F

Rua António Maria Cardoso, 58

CARMO RESTAURANTE 3D

Largo do Carmo, 11 · Tel. 21 346 0088

www.oficinadoduque.pt

Tel. 21 346 0898 · www.cafesaoluiz.pt

seg / mon 16h00 - 02h00

seg a sáb / mon to sat 16h00 - 23h30

todos os dias / open daily 12h30 - 15h00 &

qua a dom / wed to sun 16h00 - 02h00

-

Uma neo-taberna onde se petisca com categoria, a criatividade é o tempero. O Hambúrguer com molho de Macieira, batata e maçã é o best of da casa, mas há mais. Que tal uma Bola de Arroz de Pato? Um Pastel de Bacalhau à Brás? Ou umas sardinhas em conserva, água de Agrião e pepino ácido? Aqui o petisco é para beliscar e as sobremesas para partilhar. E o resto é para rir, quer dizer, chorar, por mais. Tudo a partir das 4h da tarde. 3 A new-style taberna where you can eat in style and creativity is the seasoning of choice. The Hamburger with brandy sauce, potato and apple is the house speciality, but there’s more. How about a Duck rice ball? A Bacalhau à Brás pasty? Or some tinned sardines, watercress water and acidic cucumber? The petiscos (tapas) here are to nibble on and the desserts to share. From 4pm onwards. MP

19h00 - 24h00 ·

-

Aos amantes do gourmet que não podem ver muitos zeros na conta, a quem gosta de ambientes urbanos e com estilo, aos que sabem que ganham 20% de desconto para ir ao teatro e a todos os outros que não precisam de boas razões, apresentamos o Café São Luiz. Tem uma nova equipa e é ideal antes ou depois de um espectáculo. Delicie-se com os menus criados pelo chef Luis de Barros e Paulo Martins. Vai pedir um encore. 3 For lovers of gourmet food on a budget, for those who like a stylish ambiance, for those who know they get 20% off if they are on their way to the theatre and for all those who don’t need a specific reason, allow us to present Café São Luiz. This is the perfect place to go before and after a show. The menus created by Chef Luis de Barros and Paulo Martins are delicious. MP

-

São salas que nunca mais acabam. Ambiente acolhedor, velas acesas, paredes forradas a garrafas de vinho e carrinhos de sobremesas estacionados nos corredores. Os quadros de ardósia anunciam as tapas do dia e é por aí que devemos reger a refeição. Sopa Alentejana, Morcela com Puré de Maçã, Ovos Mexidos com Espargos e outras iguarias. O difícil vai ser pôr um ponto final a este festim! Mas eles compreendem e fecham tarde. 3 Endless rooms, a welcoming atmosphere, lit candles, walls lined with wine bottles and dessert trolleys parked in the corridors. Blackboards announce the daily tapas and we follow their lead: Alentejano soup, Blood sausage with apple purée, Scrambled eggs with asparagus and other delights. The difficult part is knowing when to say enough is enough! PS CON VIDA BAIXA & CHIADO · 29


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
ConVida LISBOA bairro a bairro / 2013 (nº 20) by ConVida - Issuu