eat & drink
CANECA DE PRATA 7D
Rua da Prata, 163 · Tel. 21 342 6805
seg a sáb / mon to sat 07h00 - 22h00
Casa aberta há mais de 40 anos não se deixou virar museu e deu uma reviravolta à tasca. Paredes abaixo, mix de azulejos azuis e brancos, mesas e cadeiras em madeira resistentes ao despacho. Simples e bonito. Mas o que aqui interessa não mudou nem um milímetro: as pequenas doses de petiscos tradicionais, o prato do dia e a deliciosa Sandes de Leitão com sumo de laranja natural. Fazem o almoço de muito boa gente! 3 Open for over 40 years, it refused to become an antique and turned itself into a tasca. Down came the walls, up went the mix of blue and white tiles and in came strong wooden tables and chairs. Simple but nice. But what really matters hasn’t changed: the small plates of traditional tapas, the daily special and the delicious Suckling pig sandwiches with fresh orange juice. It’s many people’s favourite lunch place! PS 28 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
RESTAURANTE UMA 6D
Rua dos Sapateiros, 175
BAIXA & CHIADO
ROSCOKING 8E
Rua de São Nicolau, 22
Tel. 21 342 7425 · seg a sáb / mon to sat
Tel. 21 887 5433 · www.roscoking.com
12h00 - 15h00 & 19h00 - 22h00 ·
todos os dias / open daily 9h00 - 20h00
Visto de fora, parece um cofre forte. E, na verdade, o Sr. João guarda, lá dentro, uma pequena fortuna: a receita do Arroz de Marisco, conhecido por ser um dos melhores da cidade. O tacho vem da cozinha para a mesa sem modernismos que o arrefeçam. E no meio daquela arrozada laranja com mexilhões, camarões, lagostins e sapateira, magníficas tenazes desafiam-nos a habilidade, o apetite e a persistência. A provar! 3 From the outside, it looks like a big strongbox. And, truth be told, inside Sr. João safeguards a small fortune: the recipe for Seafood rice, regarded as one of the best in town. The pot heads from the kitchen to your table without any modern twists getting in its way. And amid the orangey rice with its mussels, prawns, langoustines and crab, the glorious pliers challenge your skills, appetite and perserverance. PS
A doce notícia: os verdadeiros Donuts chegaram à cidade. Uma extensa variedade de sabores, coberturas e recheios, além dos Muffins, Waffles, Brownies e outras especialidades sempre frescas da pastelaria americana! Para beber: um batido, um granizado ou um café. Digam lá, é a pausa ideal para os polícias lisboetas que a partir de agora podem dar-se ao luxo de eventuais quebras de açúcar. Como nos filmes. 3 Sweet news: proper donuts have finally arrived in Lisbon, with a wide variety of flavours, toppings and fillings. Alongside the muffins, waffles, brownies and other always fresh specialities of American baking! For something to drink, try a smoothie, slush or coffee. Go on, admit it: it’s the perfect place for Lisbon’s cops to take a break and boost their energy levels. Like in the movies. PS