PROMO CONVIDA
EAT & DRINK
SUSHI CAFÉ AVENIDA 3E
Rua Barata Salgueiro, 28 · T. 21 192 8158
91 485 9526 · www.sushicafe.pt · almoço e
DUK 3D
Hotel Turim · Rua Duque de Palmela, 20
LIBERDADE & CASTILHO
TERRAÇO 4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
Tel. 91 255 8982 · todos os dias / open daily
Tel. 21 319 8934 · todos os dias /open daily
Desde que abriu já se tornou um must para todos os que apreciam a mais pura cozinha japonesa. O chef proporciona momentos gastronómicos únicos num espaço sofisticado, com nova esplanada. 3 This is ‘the’ place for lovers of true Japanese food. The scene of unique gastronomic moments set in sophisticated interiors and with a new outdoor area.
Para negócios ou entre amigos, ao almoço, ao jantar ou qualquer hora do dia, disfrute de uma atmosfera requintada. Prove a original Pizza de Codorniz e as Brusquetas. Óptima seleção de vinhos. 3 On business or with friends, for lunch or dinner, or at any time of the day, enjoy the atmosphere. Try the original Pizza de Codorniz (quail pizza), bruschettas and the great wine list.
Um dos grandes trunfos deste restaurante é a magnífica vista sobre a cidade, no último andar do hotel. Um ambiente sofisticado e uma cozinha requintada. Não perca o brunch aos fins-de-semana. 3 One of this restaurant’s major assets is the magnificent view of the city from the top floor of the Hotel. A sophisticated atmosphere and refined cuisine.
BRASSERIE FLO
TIVOLI CAFFÈ
QUIOSQUE TIME-OUT
jantar seg a sáb/lunch and dinner mon to sat
4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
T. 21 319 8977 · www.brasserieflolisboa.com
4F
Tivoli Lisboa · Av. da Liberdade, 185
Tel. 21 319 8480 · www.tivolihotels.com
open daily 12h30-16h00 & 19h00-23h30
todos os dias /open daily 12h00 - 01h00
A primeira brasserie parisiense da capital. Uma das principais atracções é o espaço reservado às ostras onde o écailler prepara os “plateaux de fruits de mer” para refeições com sabor a mar. 3 Lisbon’s first Parisian-style brasserie. One of its main attractions is the area dedicated to oysters, where the écailler prepares the plateaux de fruits de mer.
Ideal para uma reunião de trabalho, pôr a conversa em dia com uma amiga ou simplesmente para uma pausa. Poderá escolher uma sugestão da Brasserie Flo ou optar pelo menu do dia. 3 Ideal for a work meeting, for catching up with a friend or just for a break. Choose something from the Brasserie Flo or go for the daily menu.
94 · CON VIDA LISBOA BAIRRO A BAIRRO
12h30-15h00 & 19h30-23h00
5i
Avenida da Liberdade · todos os dias /
open daily 10h - 24h (fds até / wknd till 02h)
Beba um copo ou prove um petisco tradicional português à sombra deste quiosque aos pés da avenida. Música ao vivo ao fim da tarde e fins-de-semana tomam conta do passeio com a actuação do dj. 3 Have a drink or try a traditional Portuguese petisco (tapa) under the awning of this kiosk at the foot of the avenue. Live music in the evening and at the weekends a DJ takes over music duty.