Skip to main content

ConVida LISBOA bairro a bairro / 2012 maio (nº 18)

Page 25

promo convida

EAT & DRINK

Olivier Restaurante

josé avillez

Cantinho do Avillez

www.joseavillez.pt

3G

www.facebook.com/ChefJoseAvillez

Tel. 211 992 369 · www.cantinhoavillez.pt

www.restaurante-olivier.com

seg a sáb / mon to sat 12h30-15h00

seg a sáb / mon to sat 20h00-24h00

José Avillez passou pelas cozinhas de Ferran Adrià, Alain Ducasse e Eric Frechon. Em 2008 foi convidado para Chef Executivo do Tavares onde conquistou uma estrela Michelin. Em 2011 deixou o Tavares para se dedicar ao restaurante Cantinho do Avillez com uma cozinha simples mas sofisticada e ao Belcanto onde oferece alta-cozinha. José Avillez oferece também serviços de consultoria, dirige o José Avillez Catering e o take-away JA em casa. 3 José Avillez worked in the kitchens of Ferran Adrià, Alain Ducasse and Eric Frechon. In 2008 he was invited to the post of Head Chef of the restaurant Tavares, where he was awarded a Michelin star. In 2011 he left Tavares in order to devote himself to Cantinho do Avillez restaurant where he serves a simple but sophisticated cuisine and Belcanto restaurant where he offers haute cuisine. He also heads a consultancy firm, a catering firm as well as the take-away service.

Rua Duques de Bragança, 7

2H

Rua do Alecrim, 23 · Tel. 21 342 2916

& 19h30- 24h00 ·

“Cantinho” é um conceito tão português que para o explicar a um estrangeiro só mostrando. José Avillez tem o seu no Chiado com tudo o que um cantinho deve ter: um espaço descontraído e confortável, um serviço simpático e informal e finalmente o talento do chef. Uma cozinha simples, mas sofisticada, de inspiração portuguesa com influências trazidas das suas viagens. Já é um sucesso por isso, para provar as receitas, só marcando mesa! 3 A ‘cantinho’ is 100% Portuguese and the only way to explain it is to visit one. José Avillez has his own in Chiado and it has everything a cantinho should: a relaxed and comfy atmosphere, informal service and a talented chef. The cooking is simple, yet sophisticated, Portuguese in inspiration but influenced by his travels. That’s why it’s a success and why you have to book early!

Aqui mora o pecado da gula. Entre cetins, veludos e rendas sentimo-nos transportados para o décor do filme Marie Antoinette. Aberto só ao jantar, faz já história o seu Menu Dégustation, por e 39,50, que inclui 9 entradas (sim, 9!), prato principal e sorbet. Pode ainda optar pelos pratos à la carte, num romântico jantar a dois, naquele que é o início requintado de uma noite animada para os lados do Cais do Sodré ou do Bairro Alto. 3 Sinfully tempting. Amid the satin, velvet and lace, it’s like being transported onto the set of the film Marie Antoinette. Only open for dinner, its Menu Dégustation is already legendary. For 39.50, it includes 9 starters (yes, 9!), a main course and sorbet. You can also choose from the à la carte menu for a romantic dinner for two and a sophisticated start to a night out on the town. con vida baixa & Chiado · 23


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook