BAIXA & CHIADO ACTUAL
EAT & DRINK
TABERNA TOSCA 1H
Praça de São Paulo, 21
RESTAURANTE PESSOA 7C
Rua dos Douradores, 190
O SOPINHAS 9F
Rua da Madalena, 50 · Tel. 91 344 4225
Tel. 21 803 4563 · www.tabernatosca.com
Tel. 21 887 4250
quarta a segunda / wednesday to monday
seg a qui / mon to thu 12h00-24h00
fecha ao sábado / closed on saturday
12h00 - 15h00 & 19h00 - 22h00
sex/fri 12h00-02h00 · sáb/sat 15h00-02h00
12h00 -16h00 & 19h00 - 23h00
Uma taberna gourmet onde o pecado da gula está presente em todas as formas: desde o Pata Negra de Barrancos, aos melhores enchidos de Norte a Sul do país, sem esquecer os deliciosos queijos regionais, salada de polvo, choco frito, pataniscas, anchovas de biqueirão, ovos com farinheira e muitos outros petiscos. Para acompanhar todos eles, uma grande variedade de opções de vinho a copo: brancos, tintos, espumantes ou rosés. 3 Lisbon’s latest bistro, a gourmet eatery with a sinfully delectable menu, including Black Iberian Ham, sausages from all of Portugal’s regions, delicious regional cheeses, octupus salad, codfish pancakes and many other delights. Tosca also has a carefully selected wine cellar with a wide variety of wines served by the glass: whites, reds, rosés and sparkling.
“Desde 1864”, diz o cartão de visita desta casa portuguesa, com ambiente familiar e conhecida por não defraudar quem gosta de uma cozinha tradicional, sem requintes nem pretensões. Da Sopa camponesa, passando pelo Arroz de polvo à Minhota, bem malandrinho, e por uma Torta especial da casa (claras em castelo com ovos), o nosso almoço correu de feição. Para os fãs de Cozido à Portuguesa, 5ª feira é dia dele. 3 “Since 1864”, says the calling card of
28 · CON VIDA BAIX A & CHIADO
this Portuguese establishment, with its family atmosphere and reputation for providing unpretentious traditional cuisine. From Country soup to Octopus rice à Minhota and the Special house cake (with stiff egg whites), our lunch was perfect. For fans of the traditional Cozido à Portuguesa, Thursday is the day.
O Sopinhas era conhecido pela sua “vegetarianeidade”, tinha sempre um buffet delicioso e acessível (E9,70), com sopa, saladas, pratos quentes, sobremesas, sumos naturais, chás e infusões. Em vez de se extinguir, adaptou-se, e pôs talheres na mesa a contar com os amantes de peixe e carne. Agora, no Sopinhas, por entre fotografias antigas, vegetarianos e carnívoros já se juntam para comer, e bem. 3 O Sopinhas was known for its vegetarianism. It always had a great well-priced buffet (i9.70), with soup, salads, hot dishes, deserts, fresh juices, teas and infusions. Instead of closing, it has adapted, and now the tables are set for meat and fish eaters as well. Amid the old photos, vegetarians and carnivores can sit side by side and sample O Sopinhas great food.