Skip to main content

ConVida Baixa & Chiado / 2011 (nº 16)

Page 26

BAIXA & CHIADO ACTUAL

EAT & DRINK

CAPRICCIOSA 4B

Lg Duque de Cadaval, 17 · T. 21 343 2399

CAFÉ DO RIO 9G

Rua da Alfândega, 114 · Tel. 21 886 8050

H3 HAMBÚRGUER GOURMET 2E

Rua da Trindade, 13 · Tel. 21 380 3110

www.grupodocadesanto.com.pt

www.cafedorio.pt · almoço segunda a sábado

dom a qui / sun to thu 11h30-23h00 ·

todos os dias / open daily 10h30 - 02h00

lunch mon to sat · jantar terça a sábado

sex e sáb / fri and sat 11h30-02h00

dinner tue to sat ·

www.h3.com.pt ·

Não há nada no Mundo, começado por H, que saiba tão bem como um hambúrguer. Agora imagine os dito cujos versão gourmet, com carne 100% de vaca ou vegetarianos (salmão, bacalhau, atum, thai, soja), misturados com ingredientes deliciosos como porco preto, queijos variados, pimentos padrón e molhos provocantes como Massala, Bloody Mary, Cerveja preta, etc. No Café do Rio, o céu da boca é o limite. Atreva-se. There is nothing else in the world beginning with the letter ‘H’ that tastes as good as a hamburger. Now imagine one in a gourmet version, 100% beef or vegetarian (salmon, cod, tuna, Thai or soya), mixed with delicious ingredients like black pork, cheeses, padrón peppers and provocative sauces like Massala, Bloody Mary and Stout. At Café do Rio, your tastebuds are the limit. Give it a try. MP

Já abriu no Chiado um H3, a primeira loja de rua da marca. Agora só interessa saber onde, porque os hambúrgueres gourmet já toda a gente conhece. Pedir um Tuga, um Champignon, um Benedict, um Cheese ou um French com arroz ou batatinhas já virou costume. Mas atreva-se a novidades como os croquetes de alheira servidos com molho de iogurte e os Everyday, uma espécie de Sunday para comer todos os dias. A branch of H3 has just opened in Chiado, the company’s first street outlet. All that matters is where, because everyone knows all about the gourmet hamburgers it serves. Ordering a Tuga or Benedict with rice or chips has already become a habit. But why not try something new, like the garlic sausage croquetes served with yoghurt sauce or the Everyday, a kind of Sunday treat you can eat everyday. MP

Até pode haver quem não goste de Chop suey chinês, de Caril indiano, de Sashimi japonês, ou de Iscas à portuguesa, mas toda a gente gosta de comida italiana. Logo, escolher a Capricciosa para uma jantarada de amigos é tão certo como pedir Pannacotta para sobremesa. O ambiente é moderno e descontraído e a ementa oferece óptimas pizzas e pastas. Acompanhe com sangria e brinde à dolce vita. You may not like Chinese chop suey, Indian curry, Japanese sashimi, or Portuguese liver, but everybody likes Italian food. So choosing Capricciosa for dinner with friends comes as naturally as ordering Pannacotta for dessert. The atmosphere is modern and relaxed and the menu features great pizzas and pastas. Accompany your food with sangria and raise a glass to the dolce vita. MP 24 · CON VIDA BAIX A & CHIADO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
ConVida Baixa & Chiado / 2011 (nº 16) by ConVida - Issuu