Linha Direta - ED 18

Page 1


GULLANE & FOX FILM DO BRASIL ApRESENtAM UM FILME DE SÉrGio MachaDo COM lÁZaro raMoS, KaÍQUe De JeSUS & SanDra corVeloni

ACORDA BRASIL

The Violin Teacher enVolVenTe, DiFÍcil De reSiSTir SCREEN DAILy

BreVe noS cineMaS na SUÍça aleMã: 28. JUlho / SUÍça FranceSa (LE pROFESSEUR DE vIOLON): 27. JUlho


EDITORIAL / CONTEÚDO

JULHO 2016 // 03

Editorial

N

as próximas semanas todos os olhos se voltam para o Brasil na expectativa dos primeiros Jogos Olímpicos em território sul-americano. Mais de 10 mil atletas de 200 países competirão nos 19 dias em 42 esportes olímpicos. Em 306 provas serão disputadas medalhas. Desde o anúncio do Rio de Janeiro como sede dos jogos em 2009 a cidade se prepara para tornar o sonho realidade. Por isso dedicamos esta edição especialmente ao esporte: entrevistamos dois atletas brasileiros residentes na Suíça, acompanhamos a visita das escolas de português como língua de herança ao Museu Olímpico, em Lausanne, fomos conferir como a Suíça estará presente, visitamos uma exposição sobre o tema. No verso dessa empolgação buscamos também o lado escondido do evento, numa entrevista com a cineasta Yasmin Thaina. Confira ainda uma entrevista exclusiva com o novo embaixador do Brasil na Suíça, José Borges, veja as novidades da recém-criada associação Brasil Infos e das associações Sementes e Abrades e fique por dentro do que aconteceu na V Conferência Brasileiros no Mundo. Temos ainda sugestões de shows e eventos para os próximos meses. Divirta-se! E não esqueça: baixe a revista via App e carregue no Smartphone ou tablet para onde for. Fique em Linha Direta conosco! Equipe da Linha Direta e do Conselho Brasileiro na Suíça.

Leia a Linha Direta no seu „Smartphone ou Tablet“ Carregue o App „Zamml“ (no Google Play ou no Apple AppStore). Instale o App (gratuitamente) e digite no espaço de busca a palavra „Linha“. Daí é só baixar a edição desejada e ler a sua revista comodamente, lá onde você estiver, no seu Smatphone ou Tablet! 1.

04

12 - Associação Sementes

14 - Madalenas

15 - Coluna Jurídica

16 - Brasileiros no Mundo

18 - José Borges

22 - Brasil Infos

Escola Brasileira de Neuchâtel

Mudança na lei sobre homologação da Sentença Estrangeira de Divórcio

Novo Embaixador do Brasil na Suíça

23 - Brasil Infos

Primeiro Brunch da Associação Brasil Infos

Um movimento agitado

Conferência reúne representantes de brasileiros no exterior

Chegou a Associação Cultural Brasil Infos

26 - Vida na Suíça Cinemas ao ar livre

27 - ABRADES

Promove encontro intercultural em Biel/Bienne

2.

3.

Escolha a edição desejada!

Edição impressa! Contatos Linha Direta Redação info@conselho-brasileiro.ch Publicidade 076 627 34 23 Editora Irene Zwetsch Publicidade Cássia Aquino Revisão Irene Zwetsch Financeiro e Administração Nilce Cunha Editoria de Arte Mythos Comunicação / www.mythos.art.br Colaboradores desta edição ABEC, Associação Raízes, CEBRAC, Claudio Rocha, Consulado-Geral do Brasil em Genebra, Consulado-Geral do Brasil em Zurique, Christoph Jermann, Daniel Faust, Deborah Biermann, Fabiana Kuriki, Gabriela Pierre, Jafles Pacheco, Kerley Becker, Lúcia Amélia Brülhardt, Marc Diamantino, Myrian Finkelstein, Patricia Galizzi, Patricia Lobmaier, Patrícia Negrão, Paulo Hebmüller Capa Cristiano Zambiasi Linha Direta não se responsabiliza pelos textos assinados publicados nas edições e nem pelos serviços oferecidos por seus anunciantes.


CAPA

04 // JULHO 2016

Olimpíadas: Suíços no BR? Quando iniciarem os Jogos Olímpicos no Brasil, na abertura oficial do dia 5 de agosto no Estádio do Maracanã na cidade maravilhosa do Rio de Janeiro, a Suíça estará com as portas de sua sede abertas ao público. As competições devem estender-se até o domingo 21, quando o mais tradicional estádio brasileiro receberá os atletas e organizadores também para o encerramento. Linha Direta relata algumas histórias de atletas.

A técnica supera a força no Brazilian Jiu Jitsu Por Irene Zwetsch

T

amanho não é documento, especialmente se você quiser praticar o Jiu-jitsu Brasileiro (BJJ – Brazilian Jiu Jitsu), a variante sulamericana do Kodokan-Judo, desenvolvida pela família Gracie no início do século XX. Carlos Gracie, considerado o criador do estilo, adaptou o judô dando ênfase à luta de solo, a fim de superar a desvantagem de seu porte físico pequeno na luta contra adversários maiores. Partindo do princípio de que numa luta de solo as alavancas são mais eficientes, o que conta é a técnica e não o porte físico do lutador. O Jiu-jitsu Brasileiro serviu de núcleo do que viria a ser a modalidade “artes marciais mistas” e se espalhou rapidamente por todo o mundo. Ele chegou a Portugal em 1996 e hoje está em 60% da Europa.

Claudio Rocha luta Brazilian Jiu Jitsu.


JULHO 2016 // 05

Brasileiras brilham no voleibol suíço

Na Suíça há dez anos, o brasileiro Claudio Rocha, natural de Salvador (BA), tornou-se uma referência nesse esporte no país. Vice-Campeão europeu em 2014, Claudio já foi duas vezes campeão no Open Zurique e acumula várias medalhas em competições na Suíça e em outros países europeus. Ele conta que começou a praticar o Jiu-jitsu Brasileiro há 12 anos e é um apaixonado: “BJJ é bom para a minha cabeça, o meu coração e a minha saúde. Eu amo o BJJ, aqui é a minha família!“

Além de praticar o BJJ, o faixa preta Claudio Rocha também é instrutor e mantém suas próprias academias. Ele ensina o esporte em Luzern, Zurich e Romont. A idade mínima para tornar-se aluno ou aluna é 4 anos e a inscrição pode ser feita diretamente com Claudio (veja contato no final da matéria). Os alunos e alunas de suas academias têm obtido ótimos resultados nas competições nacionais e o sonho é chegar a ser campeão europeu ou mundial. Outro sonho, que em 2016 ainda não vai se realizar, é ver o esporte fazer parte dos Jogos Olímpicos.

Mais informações sobre as academias de Claudio Rocha e como se inscrever para praticar o esporte você encontra em: http://www.claudiorochabjj.ch/. Você também pode fazer contato diretamente por E-Mail: info@claudiorochabjj.ch ou telefone: 078 928 41 18.

Foto: Christoph Jermann

O Jiu-jitsu Brasileiro é uma arte marcial que tem como foco a finalização e a submissão do adversário sem a utilização de socos ou chutes. As técnicas de alavanca e estrangulamento visam levar o adversário a uma posição em que ele assuma a derrota e peça para parar.

Kerley recebe prêmio do patrocinador: A brasileira faz carreira de sucesso no esporte suíço.

Por Irene Zwetsch

G

aúcha de Porto Alegre (RS), a jogadora Kerley Becker é um nome conhecido no Campeo­nato suíço de Voleibol. Durante as sete temporadas no Sm’Aesch/Pfeffingen ela atuou como capitã do time por duas vezes, emplacou em 2015 a maior pontuação de sua equipe e ficou em sexto lugar no Campeonato Europeu. Nada mau para uma jogadora que, segundo ela, começou «tarde»: com 16 anos. A paixão de Kerley pelo volei despertou apenas aos 14/15 anos, depois de ter experimentado a

ginástica olímpica – «disseram que eu era muito grande e não tinha a menor chance!» e a natação – «ficar com a cabeça na água não é para mim». Descoberta pela treinadora Helga Sasso, aos 16 anos Kerley começou a jogar pela Sogipa, um clube de Porto Alegre. «Eu não sabia nada e fui aprendendo com as outras. Sempre fui boa no bloqueio e depois de dois anos estava com um bom nível», conta a jogadora de 1.86 cm. Aos 18 anos participou da seleção gaúcha juvenil, mas deixou o esporte de lado para fazer vestibular e entrou na Universidade. «Meu sonho não era ser atleta profissional!» (segue)


CAPA

06 // JULHO 2016

dores. Nem todo mundo consegue aguentar. É muito intenso, vive-se intensamente e por isso é preciso paixão!», revela. Hoje Kerley avalia que chegou a um nível que permitiria voltar ao Brasil e jogar numa equipe profissional. Para isso, porém, precisaria de um procurador profissional. O volei no Brasil tem outro peso e qualidade em relação à Europa. Chegar à seleção brasileira ou às Olimpíadas é um sonho que ela não tem, exatamente por ter começado tarde a jogar. Aos 29 anos, a jogadora acre-

Foto: Christoph Jermann

Muitas de suas amigas foram jogar volei e fazer o College nos Estados Unidos e a convidaram para ir também. Kerley foi e ficou cinco meses, participando da conquista do Campeonato Junior do College. Na volta ao Brasil, recomeçou a universidade, mas por pouco tempo. «O volei voltou à cabeça e comecei a buscar informações sobre o volei profissional na Europa», lembra. Tentou na Alemanha e não deu certo. Através do contato com amigas que jogavam na Suíça entrou no Franches-Montagne, uma equipe do cantão de Jura, cujo treinador era brasileiro. Foi uma temporada ruim e ela acabou retornando ao Brasil. Apenas um ano e meio depois tentou a sorte na Suíça novamente, desta vez na parte alemã. «Deu certo no Sm’Aesch/Pfeffingen. O treinador era brasileiro e já vim com visto, contrato assinado e passagem», relata. Mesmo depois da mudança de treinador, Kerley continuou no time. Há dois anos o presidente da equipe, Werner Schmidt, decidiu investir e contratou o treinador Timo Lippuner, da Seleção Suíça e algumas jogadoras que também estão na seleção. A mudança deu frutos. A equipe ficou em quarto lugar no Campeonato Suíço e na última temporada chegou à segunda posição. Outro momento histórico foi a participação nas quartas de final da European Challenge Cup de Voleibol. Em 2017 a linha de trabalho deve ser a mesma e a equipe já renovou o contrato com duas das quatro brasileiras que jogaram na última temporada. Kerley permanece no time. Aliás, as jogadoras brasileiras fazem sucesso na Suíça. A Volero Zurique, campeã da última temporada, contratou duas jogadoras da Seleção Brasileira. Conjugar o ritmo intensivo de treinamento e o estudo – a jogadora recomeçou aqui a faculdade de administração, exige disciplina, doação e sacrifício, especialmente na temporada de jogos. São treinos diários de uma hora a uma hora e meia pela manhã e à noite. «É cruel, o corpo sente muito, são muitas

dita que ainda não chegou a hora de parar, «mas é difícil dizer com certeza». Antes disso talvez consiga realizar um sonho: jogar na Super Liga. No meio dessa vida agitada, ainda tem espaço para um namorado? «Tem que ser alguém que entenda e aceite a falta de tempo para estar junto, quem sabe alguém da área esportiva.» Para quem se interessa em tornar-se profissional, Kerley dá as dicas: tem que começar cedo (lá pelos 12, 13 anos) e não ter preguiça de treinar até quatro vezes por semana.


JULHO 2016 // 07

Jogos Olímpicos do Rio são tema na Fundação Brasilea Por Irene Zwetsch

N

um trabalho conjunto com o Museu Internacional de Arte Naïf do Brasil, o Kreativwerkstatt do Bürgerspital em Basel e o Consulado-Geral do Brasil em Genebra, a Fundação Brasilea exibiu, nos meses de abril e maio, uma exposição que apresenta várias nuances do Rio de Janeiro, assim como diversos tipos de esporte. Na abertura da mostra a Cônsul-Geral do Brasil em Genebra, Embaixadora Maria Nazaré Farani Azevêdo, destacou a capacidade da arte naïf de “expor a vida como ela é” e informou que uma segunda parte da exposição pode ser visitada no Consulado. A curadora do Museu Internacional de Arte Naïf do Brasil, Jacqueline Finkelstein, também expressou sua satisfação de expor as obras na Suíça e a responsável pelo Kreativwerkstatt, Simone Kurz, comemorou o sucesso deste segundo projeto conjunto com a Brasilea. Diversas modalidades esportivas, paisagens do Rio, bandeiras, rostos, cores e elementos simbólicos fazem parte da exposição, reunida em dois catálogos: Rio Naïf et les Jeux Olympiques e Bâle Brut et les jeux Olympiques.

Museu Internacional de Arte Naïf do Brasil - MIAN O MIAN é o maior e mais completo museu de Arte Naïf do mundo, reunindo cerca de 6.000 obras de artistas nacionais de todos os estados brasileiros e de mais de 100 países. As obras retratam a história da arte naïf pelo mundo, com trabalhos que vão do século XV aos dias de hoje. O adjetivo “naïf” (ingênuo) é empregado para designar o gênero de pintura feito sem regras, sem limites, numa espécie de anarquia do pincel. A coleção do museu reúne o acervo de seu fundador, Luciano Finkelstein, que viajou o mundo inteiro para adquirir as obras e tornou-se um grande messenas dos artistas desse gênero. O Museu foi aberto em 1995 e está localizado numa casa ao pé do Corcovado. Com a morte do pai, em 2009, Jacqueline Finkelstein herdou a coleção e o museu, que foi reaberto em 2012 e hoje tem à frente sua filha, Tatiana Levi. Numa forma de interação com a comunidade, o MIAN desenvolve alguns projetos educativos, como o trabalho com material reciclado e a visita de mães com bebês. Os bebês podem sentar no chão, mexer e explorar as obras. Uma parte do material exposto está à venda e outra compõe o acervo do museu. A exposição sobre as olímpiadas já esteve também no Museu Olímpico, em Lausanne. Mais informações: http://www.brasilea.com/


08 // JULHO 2016

CAPA

Uma olhada atenta à cronologia dos Jogos Olímpicos Modernos.

Crianças brasileiras exploram o Museu Olímpico Internacional por Irene Zwetsch

U

ma atividade multicolorida, alegre, interessante e divertida: assim foi o encontro que reuniu cerca de 70 crianças brasileiras no Museu Olímpico Internacional, em Lausanne no dia 22 de maio. São todos alunos da ABEC e da Associação Raízes, escolas de Português como Língua de Herança nos cantões de língua alemã e francesa da Suíça. As salas com vídeos, fotos, jogos interativos, objetos e uma verdadeira viagem pelo mundo do esporte quase foram pequenas para abrigar tanta energia. Miriam Vizentini, coordenadora pedagógica da ABEC e uma das responsáveis pelo encontro, afirma que o objetivo foi que as crianças falassem português, a “única língua comum, pois uns falam alemão e os

outros, francês”. Esta foi a primeira atividade conjunta das duas escolas e permitiu aos alunos ver que “existem outras crianças que estudam português como língua de herança”. “Um dos objetivos era permitir a interação entre a ABEC e a Raízes”, destaca Ana Riccioppo, responsável pela organização na região francesa. Além disso, foi uma forma das crianças falarem português, de comemorar o Dia do Português como Língua de Herança (16 de maio) e de trabalhar o tema Olimpíadas: “O vocabulário básico foi aprendido em sala de aula e no Museu puderam vivenciar”. Desta primeira excursão da escola participaram 35 dos 70 alunos matriculados na Raízes. Os personagens principais saíram satisfeitos. A expectativa de Carlos

de Sousa (ABEC) - ver fotos de pessoas, esculturas, história das olimpíadas, foi plenamente satisfeita. O museu reúne uma interessante coleção sobre o mundo olímpico. Desde a origem, em Olímpia, passando pelo início dos Jogos Olímpicos modernos e todos os elementos que fazem parte dessa festa esportiva. No meio da visita o grupo foi dividido para fazer atividades no jardim do museu. Os menores fizeram brincadeiras, enquanto os mais velhos responderam a um questionário sobre o Brasil e o esporte. Para estimular a interação e a comunicação em português foram formadas duplas com um aluno de cada escola. O resultado aprovou. Romeu da Silva Neves (Raízes) e Matteo Blum (ABEC) gostaram. “Cada um tinha uma ideia e explicava para o outro. Pode fazer bem com par”,


disse Romeu. Para Matteo, “foi mais fácil fazer com dois do que com um. Um ajuda o outro”. “Adorei ver os esportes”, disse Mila da Silva Neves (Raízes). O que ela mais gostou? “Os ‘vestidos’ (vestimentas e uniformes) e a tocha”. Ela não foi a única. Os “vestidos” e as tochas olímpicas foram, ao lado dos jogos interativos, as atrações preferidas das crianças. Foi o que comprovou um grupo de meninas (Raízes), que gostou ainda das animações e dos mascotes. Elas só lamentaram não poder fazer tudo. Para um grupo de meninos (Raízes) o mais interessante foram “os vestidos, os jogos que podia fazer, a parte interativa, as tochas olímpicas, as medalhas e o jogo de adivinhar qual era a tocha”. Seus esportes preferidos são futebol, tiro com arco e snowboard.

O amplo espaço do museu oferece muitas diversões de cunho olímpico. Ana Luisa Horst (ABEC) prefere esquiar e disse que “foi legal ver o tema não só na escola, mas também no museu”. Os irmãos Tiago e Daniel de Sousa (ABEC) compartilham a preferência dos outros. Sobre a atividade prática Tiago conta que ele e seu parceiro da Raízes conseguiram responder todas as perguntas. Daniel completa: “O trabalho conjunto foi difícil, mas foi legal falar português.” De certa forma, as crianças vivenciaram o espírito olímpico, descrito pelo “pai” dos Jogos Olímpicos modernos, Pierre de Coubertin: “O Olimpismo não é um sistema, é um estado de espírito”. Por isso, o objetivo da Olimpíada não deve ser glorificar o desempenho ou a vitória, mas dar o melhor de si mesmo, progredir e ultrapassar os limites, tanto no esporte quanto na vida.

Uma pose junto à tocha olímpica cria um clima especial entre as crianças.

Alunos, alunas e professoras da ABEC em pose diante do Museu em Lausanne.


CAPA

10 // JUNHO 2016

O outro lado das Olimpíadas do porque é um jovem negro andando em área nobre. Uma pessoa da minha família já foi espancada por ser confundida com um bandido, o irmão de um amigo já foi morto pela polícia. Isso é uma coisa que a gente convive muito aqui. São amigos, conhecidos e amigos de infância sujeitos a essa violência. Estamos vivendo uma realidade em que cada vez mais essas mortes chegam perto da gente.”

Yasmin Thayná: Projeto de cidade apartado. Entrevista de Fabiana Kuriki

N

ascida na baixada fluminense (RJ), a cineasta e estudante de jornalismo Yasmin Thayná é uma ativista de apenas 23 anos. Consciente e engajada, a jovem demonstra maturidade e sensibilidade incomuns. Seus projetos abordam racismo e igualdade de gênero e seus filmes colocam a mulher como protagonista. Convidada pela Anistia Internacional Suíça, Yasmin participou em abril da Assembleia Geral da organização, em Genebra, onde falou sobre a violência policial contra jovens negros no Rio de Janeiro e o lançamento da campanha “Cinco anéis para o Rio de Janeiro. Uma chamada para os Direitos Humanos.” Esteve ainda na mesa de debate da conferência promovida pela Universidade de Lausanne em parceria com a foraus (Forum Aussenpolitik), para falar do impacto dos megaeventos esportivos no Brasil. Para Yasmin, a campanha é importante porque alerta para a realidade brutal do alto índice de jovens negros mortos em função da violência policial. “Tenho um amigo que já foi parado várias vezes em uma áreas nobres do Rio de Janeiro. Hoje você vê policiais parando, fiscalizan-

FK - Yasmin, você acha que os Direitos Humanos são respeitados no Rio de Janeiro? YT - Não, não pelos órgãos públicos. Eles só violam os direitos humanos. Começa pelo transporte público: criou-se sistemas para que as pessoas se matem e o Rio de Janeiro implementou um sistema de ônibus de segregação. As linhas que passam em comunidades não vão até a praia. Existe um sistema para que as pessoas tenham mais dificuldade para acessar a praia e fiquem cada vez mais longe das áreas nobres. FK - Que lembrança você tem da Copa do Mundo? YT - Ficou a lembrança de remoções forçadas, aumento da violência e uma vigilância muito grande. Os braços do Estado e da Secretaria de Segurança Pública estavam nas comunidades para apartar e não para proteger. Montou-se um sistema perigoso operando na cidade. Ao mesmo tempo tenho a lembrança de muita luta. A gente viu que tem um poder de mobilização de coletivos, periferias, lutando contra as arbitrariedades. Vi muita gente dizendo “não”, querendo um país mais aberto, mais “de todo mundo”. Vi também muita gente morrendo, em uma escala muito maior. Foi uma Copa do Mundo sangrenta, mas de muita luta, de muita articulação e modificações em sistemas. Fiquei esperançosa porque tem muita gente na luta.

FK - Você está feliz com os Jogos Olímpicos no Rio de Janeiro? YT - Cara, consigo entender pontos positivos para a cidade. Não é uma coisa totalmente ruim, acho que traz algumas coisas, benefícios: na oferta de opções de lazer coletivos onde não existia, equipamentos de esporte, a oportunidade de conviver com gente do mundo inteiro. Mas acho que se implementou um projeto de cidade apartado (segregado), para poucos. Uma cidade com dificuldades para quem vive aqui. Um modelo com muita morte, violência policial nas favelas, com tanques de guerra na sua porta. Implementou-se uma ideia de pacificação que não resolve, porque traz violência e não paz. Nesse sentido é bem negativo. No aspecto mais geral, acho que a Olimpíada está causando mais problemas do que coisas boas. Ontem a gente viveu uma chacina no Rio de Janeiro. À luz do dia! Um terror danado. Pessoas metralhadas, uma taxa altíssima de feminicídio, um sistema de transporte bem complicado, um direito cada vez mais cerceado sendo implementado na cidade. Vejo a Olimpíada como um projeto que poderia ter alterado as estruturas, garantindo mais oportunidades. Infelizmente vejo mais políticas de extermínio e de exclusão do que de vida. A segurança policial hoje mata muita gente inocente. Na visita à Suíça Yasmin falou também sobre seu último filme, Kbela, que ela descreve como “uma experiência audiovisual sobre ser mulher e tornar-se negra”. Veja no site http://www.kbela.org.br detalhes sobre o filme. Mais informações sobre a campanha da Anistia Internacional no site www.amnesty.ch/rio2016

Fabiana Kuriki é colaboradora da Linha Direta


JULHO 2016 // 11

Toque suíço nas Olimpíadas do Rio por D. Biermann, Bern De 1° de agosto a 18 de setembro de 2016 o Rio vai ganhar um “tempero suíço”. No embalo do sucesso da House of Switzerland na Copa do Mundo, em 2014, quando ganhou dos cariocas o apelido “Baixo Suíça”, o país resolveu repetir a dose. Desta vez a House of Switzerland estará à beira da Lagoa, a quinze minutos das praias de Copacabana e Ipanema. A casa abre suas portas no dia nacional da Suíça, 1° de agosto, uma semana antes do início dos Jogos Olímpicos e funcionará também durante os Jogos Paralímpicos. Uma das poucas sedes independentes de nações com acesso aberto ao público, a House of Switzerland será ponto de encontro para convidados e atletas de todos os cantos do mundo, seus fãs, para a imprensa e para convidados VIP da política, economia, cultura e esporte.

O espaço oferecerá especialidades culinárias suíças, gramados para piquenique, telão para acompanhar os eventos esportivos em tempo real, redes esticadas para relaxar ao vento. Serão 200 metros quadrados de pista de patinação no gelo e de corrida, além da possibilidade de descobrir a Suíça dentro uma bola de neve, de uma gôndola ou

de um bondinho. O Projeto Urban Farming mostrará a Suíça da cultura, pesquisa e inovação. Claro que também não faltará o chocolate suíço! Localizada no centro da cidade, entre as montanhas e a ‘Lagoa’, a House of Switzerland é como uma fusão entre a Suíça e o Brasil, a intersecção de duas culturas na cidade do Rio de Janeiro.


ASSOCIAÇÃO SEMENTES

12 // JULHO 2016

LD: Quem faz parte da equipe? GP: No comitê estão Gabriela Pierre (Presidente), Patrícia Berto (Vice-Presidente), Gersonete Claude (Secretária) e Norilene Calheiros (Tesoureira). As professoras são Mércia Resny e Zilda Sapetig e o Conselho é formado por Mestre Papa (capoeira) e Helena Herrera.

Entrevista de Irene Zwetsch LD: O que é a Associação Sementes? Gabriela Pierre: Uma associação sem fins lucrativos que tem como objetivo principal gerir uma escola de língua e cultura brasileira para brasileirinhos morando em Neuchâtel. Um segundo objetivo é promover e divulgar nossa cultura para toda população do Cantão.

LD: Qual é o trabalho realizado (atividades)? GP: A criação da primeira escola brasileira de Neuchâtel, com professores formados com o novo método da POLH, Língua de Herança (organizado pelo Consulado do Brasil em Genebra e ministrado pela escola Raízes de Genebra) e a promoção da nossa cultura na região.

LD: Como foi criada, por quem e com que objetivo? GP: Foi criada em agosto de 2015 por um pequeno grupo de brasileiros motivados e entusiasmados e que sonhavam com uma escola brasileira em Neuchâtel.

LD: Qual é o público-alvo da Associação? GP: Crianças brasileiras que vivem na Suíça, brasileiros em geral e todos os cidadãos interessados por nossa cultura.

LD: Como se pode participar do projeto? GP: Basta aderir à Associação Sementes através de doações financeiras, cotização anual de Fr. 50.(Post Finance ch / IBAN: CH94 0900 0000 1465 5662 7) ou com material escolar e administrativo (lápis, papel ofício branco, cadernetas, cola, durex, lápis de cor, envelopes etc). Enfim, ajudando-nos a realizar nossos eventos, participando como voluntários. LD: Quais são os planos para 2016? GP: Temos vários e um já foi realizado agora em fevereiro: nosso primeiro evento, o Carnaval do Brasil em Neuchâtel. Foi um sucesso! Ainda neste ano realizaremos uma Festa de São João, feirinhas literárias infantis (e talvez para adultos também) e abertura de outras classes e níveis, na medida do possível. LD: Quer deixar alguma mensagem? GP: Se alguém está interessado, não hesite a entrar em contato conosco pelo e-mail: sementes.neuchatel@hotmail.com. E para ficarem por dentro de nossas atividades em geral, sigam-nos na nossa página facebook: Sementes Associação e Escola de Língua e Cultura do Brasil.



MADALENAS

Fotos: JZ Oliveira / R.Aeberhardt

14 // JULHO 2016

Escritores: Da esquerda para direita, Eva Astrid (Espanha), Luschan23 (Suíça), Kelly Suanne (Itália).

Um movimento agitado

Madalena’s é uma entidade que se preocupa em apoiar os brasileiros. Em especial as vítimas de violência doméstica, tráfico ou exploração de qualquer espécie. Esperamos que vocês apreciem as fotos e participem ativamente conosco nesse movimento agitado que acontece novamente dia 25 de junho, em Genebra, no Centro Cultural Brasileiro, presidido por Veronice de Abreu. No dia 02 de julho estaremos em Londres, na Casa do Brasil, presidida por Carlos Mellinger.

«Quem constrói muros, fecha-se dentro de si mesmo. Mas quem constrói pontes, abre novos caminhos.» (Autoria desconhecida) www.luciaameliamadalenas.com Facebook: Madalena’s Suíça- Brasil / madalenas@ hotmail.ch

Por Lúcia Amélia Música, artes plásticas, literatura, exposição fotográfica, muito bom humor, rosas e chocolates foi a linguagem utilizada pela associação Madalena’s na Suíça para expressar sua alegria e comemorar de forma especial a exitosa realização de mais um de seus projetos: a antologia bilíngue (português/ francês) Madalena’s em Prosa e Verso. Ao contrário de outros eventos organizados em bibliotecas, salões de livros, galerias de artes, CEBRAC e MULTIMONDO, o evento foi informal e reuniu 40 homens e mulheres vindos da Espanha, Itália, Portugal, Zurique, Basel, Berna, Fribourg, Yverdon, Winterthur e Solothurn. O local escolhido foi o Centro Cultural de Jovens «X-Project», na cidade de Bienne, onde o multiculturalismo e a diversidade linguística são uma constante na vida dos habitantes.

O Advogado Rolf Rätz arrematou a obra de arte que foi a capa da Antologia. Na foto com Lúcia Amélia.

A iniciativa ousada e inovadora de apresentar sua Antologia em movimentos culturais está acontecendo em várias partes do Brasil e da Europa, com o apoio de Dyandreia Portugal, editora-chefe do Jornal Sem Fronteiras, e Jannini Rosa, diretora-geral da Helvetia Edições. Para variar um pouco e adoçar a vida, é necessário sair da rotina, das formalidades e do habitual, fazendo de movimentos pacatos, ocasiões agitadas, dando ênfase à comunicação e expressão, trabalhando de forma lúdica e dinâmica.

Kátia (Itália) e Alper (Turquia)


COLUNA JURÍDICA

JULHO 2016 // 15

COLUNA

JURÍDICA

Mudança na Lei sobre a Homologação de Sentença Estrangeira de Divórcio e suas implicações legais 1 No dia 18 de março de 2016 entrou em vigor o Novo Código de Processo Civil. O que mudou em relação ao processo de homologação de sentença estrangeira de divórcio? Houve uma mudança somente com relação às sentenças estrangeiras de divórcios consensuais. De acordo com o §5° do Art. 961 do Novo Código de Processo Civil, essas sentenças produzem efeitos no Brasil independentemente de homologação pelo Superior Tribunal de Justiça (STJ). Para as sentenças de divórcio litigioso, as regras antigas continuam as mesmas, ou seja, as sentenças deverão ser reconhecidas por processo judicial para terem validade em território brasileiro.

2 Qual é a diferença entre divórcio consensual e litigioso? Divórcio consensual é aquele em que ambos os cônjuges estão de acordo com todos os pontos relacionados à dissolução do casamento. Ele pode ser dividido em dois tipos diferentes: 1) Divórcio consensual simples ou puro - é aquele que consiste somente na dissolução do matrimônio; 2) Divórcio consensual qualificado – é aquele que dispõe também sobre guarda de menores, alimentos (pensões) e/ou partilha de bens. O divórcio litigioso é aquele em que há conflitos e divergências entre os cônjuges em uma ou mais questões do processo.

3 Essa nova regra é extensiva a todos os divórcios consensuais ou tem exceções? Há exceções! A nova regra vale apenas para divórcio consensual simples ou puro, ou seja, aqueles que consistem exclusivamente na dissolução do matrimônio. Havendo disposição sobre guarda de filhos, alimentos (pensões) e/ou partilha de bens, continua sendo necessária a prévia homologação pelo Superior Tribunal de Justiça.

4 Se o STJ não é mais competente para homologar as sentenças estrangeiras de divórcio simples ou puro, como devo proceder para realizar a averbação desse divórcio no Brasil? A sentença estrangeira de divórcio consensual simples ou puro pode ser averbada diretamente no Cartório de Registro Civil em que o casamento foi registrado, de acordo com o Provimento n° 53/2016 do Conselho Nacional de Justiça. Ou seja, a própria parte pode requerer essa averbação, sem a necessidade de manifestação de autoridade judicial brasileira.

5 Que documentos preciso apresentar para a averbação direta de divórcios puros ou simples? Para realizar a averbação direta o interessado deverá apresentar ao Cartório de Registro Civil, junto ao assentamento do casamento, cópia

integral da sentença estrangeira com a comprovação de seu trânsito em julgado, acompanhadas de chancela consular e tradução juramentada no Brasil.

6 Como ficam os casos onde ocorreu a mudança de nome após o divórcio na Suíça? Como o ato da mudança de nome é feita de forma extra-judicial em Cartório de Registro Civil daqui, é necessário apresentar ao cartório brasileiro o documento oficial suíço devidamente legalizado pela repartição consular e traduzido por tradutor juramentado no Brasil.

LOBMAIER & NEGRÃO

Advocacia e Consultoria Patricia Lobmaier Advogada e Mestre em Direito Internacional Tel.: 076 665 60 33 [OAB/RJ 134.929]

Patricia Brooking Negrão Advogada, Tradutora e Intérprete Tel.: 079 607 67 33 [OAB/SP 105.386] Esta coluna é uma colaboração das consultoras jurídicas do Conselho Brasileiro da Suíça. Para mais informações ou para enviar as suas perguntas, escreva para: info@lobmaier-negrao.ch info@conselho-brasileiro.ch


V CONFERÊNCIA BRASILEIROS NO MUNDO

16 // JULHO 2016

Conferência reúne representantes de brasileiros no exterior Por Jafles Pacheco

D

e 17 a 20 de maio de 2016 aconteceu em Salvador (BA), a V Conferência Brasileiros no Mundo, organizada pelo Ministério das Relações Exteriores em parceria com a Fundação Alexandre de Gusmão (FUNAG). O evento contou com a presença de porta-vozes de 32 Conselhos de Cidadania e de Cidadãos dos brasileiros espalhados pelo mundo. A Suíça marcou presença, com representantes dos Conselhos de Cidadania de Genebra e Zurique. Diversos órgãos do Governo também participaram, entre eles a Assessoria Internacional da Previdência do Ministério da Fazenda e Previdência, INSS, MEC, INEP, SENAC e SEBRAE, Ministério da Cultura, Instituto Brasileiro de Museus (IBRAM) e Caixa Econômica Federal. A agenda dos quatro dias, baseada no Plano de Ação da IV Conferência, foi dividida em seis mesas temáticas. Os Conselhos participaram das discussões, reivindicaram pontos importantes para suas diásporas e obtiveram informações das autoridades e orgãos públicos sobre temas que dizem respeito aos cerca de 3 milhões de brasileiros no exterior. Os temas debatidos foram: 1) Previdência

Social, Assistência Social, Gênero, Sexualidade, Saúde; 2) Trabalho, Remessas, Investimentos, Empreendedorismo e Retorno; 3) Assuntos Consulares e Questões Jurídicas; 4) Cultura e Esporte; 5) Educação; 6) Associativismo. Na abertura do evento o Embaixador Sergio Moreira Lima, presidente da FUNAG, falou sobre a ampliação do acervo da Fundação e assinalou a qualidade dos produtos, em vários idiomas, que estão disponíveis aos brasileiros na diáspora. A Ministra Luiza Lopes, Diretora do Departamento Consular e de Brasileiros no Exterior, discorreu sobre o momento político e reforçou o compromisso permanente do MRE e do Governo Brasileiro com os brasileiros no exterior. Destaco aqui as discussões das Mesas 1 e 4. Na Mesa 1, o representante do Ministério da Fazenda e Previdência descreveu os produtos que a Previdência Social oferece à comunidade expatriada. Por meio de acordos internacionais, a Previdência busca disponibilizar cobertura previdenciária e seguridade social. Além dos acordos em vigor, há outros em tramitação. Na área de divulgação, ele afirmou que houve avanço no contato da Previdência com as comunidades por meio de campanhas

e missões. No site da Previdência também foram disponibilizadas cartilhas e estão previstas videoconferências, video-aulas e palestras para divulgar melhor os novos serviços oferecidos à diáspora e esclarecer como acessá-los. No âmbito da Assistência Social, vários Conselhos pediram mais assistência psicológica e social nos postos consulares. Também solicitaram a redução do número utilizado no exterior para o ligue 180 (programa de combate à violência contra a mulher). Hoje o número é muito extenso e dificulta o acesso em caso de emergência. Quanto aos temas ligados à sexualidade, o diplomata da Divisão de Assistência Consular (DAC) apresentou a versão preliminar da cartilha voltada à comunidade LGBT, elaborada por aquela unidade em cumprimento à demanda da I Conferência de Gênero, em 2015. Na ocasião, comentou-se que os agentes consulares brasileiros não atendiam a comunidade LGBT adequadamente. Mais do que um instrumento de capacitação dos agentes consulares, como previsto, a cartilha foi ampliada e atende também ao cidadão, divulgando informações para identificar padrões e tendências e avaliar melhor suas viagens ao exterior. Ao mesmo


JULHO 2016 // 17

tempo em que a homofobia social é generalizada, em alguns países a legislação proíbe e criminaliza a homossexualidade e a transexualidade. Mesmo quando a situação em alguns países seja distinta do Brasil, nas repartições brasileiras essa comunidade deverá ser tratada de acordo com a legislação brasileira. A Mesa sobre Cultura concentrou-se nas prioridades do Plano de Ação: preocupação com a imagem da diáspora, principalmente imagem da mulher no exterior; necessidade de apoiar projetos culturais das comunidades; divulgação da língua portuguesa como cultura brasileira; gestão de políticas de apoio a manifestações culturais, como festa junina e carnaval; distribuição de material de cultura (radiofônico e filmes). Ressaltou-se o importante papel da cultura na formação da identidade brasileira e na manutenção dos laços das comunidades no exterior com o Brasil. É difícil fazer uma síntese dos quatro dias e cerca de 40 horas de discussão entre os representantes dos Conselhos e do Governo. Pode-se dizer que muito foi alcançado desde a I Conferência, em 2009, porém ainda há muito por fazer. Restrições

no orçamento público da União impediram o avanço de projetos importantes para a diáspora. Os vídeos da V Conferência Brasileiros no Mundo estão acessíveis no canal YouTube do Ministério das Relações Exteriores. O Plano de Ação atualizado e a Ata do evento estarão em breve disponíveis no site http://www.brasileirosnomun-

do.itamaraty.gov.br/. Depois das férias de verão o Conselho de Cidadania de Zurique organizará uma reunião pública para compartilhar os resultados da Conferência. Jafles Pacheco é membro do Conselho de Cidadania de Zurique.


18 // JULHO 2016

ENTREVISTA

José Borges é o novo Embaixador do Brasil na Suíça

Entrevista a Myrian Finkelstein Desde 01 de janeiro deste ano a Suíça conta com um novo titular à frente da Embaixada do Brasil. A Linha Direta foi conversar com o Embaixador José Borges para conhecer seus planos à frente da representação diplomática brasileira no país. LD: Fale um pouco sobre sua história, sua motivação para seguir a carreira diplomática, os postos por onde passou. Embaixador José Borges: Nasci na cidade de Boa Vista, no Estado de Roraima, onde vivi até os 11 anos. Em 1967 meus pais, ambos funcionários públicos, foram transferidos para Brasília, onde passamos a residir. Sou casado com a brasiliense Danielle Marquardt Bayer, pai dos gêmeos Felipe e Inês, além de torcedor do Botafogo do Rio de Janeiro. Brasília oferecia muitas oportunidades para o aprendizado de línguas. Comecei então, ainda na adolescência, a frequentar aulas de

francês na Aliança Francesa e de inglês em conhecido instituto norte-americano da cidade, Casa Thomas Jefferson. Foi nesse ambiente que tive a oportunidade de conhecer diversas pessoas que se preparavam para prestar o concurso para o Instituto Rio Branco (a academia que prepara os diplomatas brasileiros) e desenvolvi, de imediato, muita curiosidade e interesse pela carreira diplomática. Ingressei no Instituto Rio Branco em 1979 e tomei posse na carreira de diplomata em 2 de setembro de 1980. Desde então passei pelos seguintes postos: Consulado-Geral em Londres (1983 a 1986); Embaixada em Camberra, Austrália (1986 - 1989); Embaixada em Bruxelas, Bélgica (1993 - 1996); Embaixada do Brasil em Bogotá, Colômbia (1998 - 2001); Consulado-Geral do Brasil em Los Angeles, EUA (2005); e Escritório Financeiro em Nova York, EUA (2006 - 2008). No intervalo entre os postos trabalhei na Secretaria de Estado das Relações Exteriores, em Brasília.

LD: Quais são suas expectativas em relação ao trabalho na Embaixada em Bern? Que dificuldades ou oportunidades imagina que poderá ter na nova função? JB: A Suíça, por intermédio de diversas empresas, está entre os maiores investidores no Brasil. Somos o principal destino dos investimentos suíços na América Latina. Meu principal objetivo como Embaixador na Suíça é o de fortalecer os laços econômicos já existentes e trabalhar para criar mecanismos que permitam a aproximação dos dois países na área da cooperação educacional, pesquisa e inovação tecnológica. Além disso, não obstante o difícil momento financeiro por que passa o Brasil, envidar todos os esforços possíveis para a promoção da cultura brasileira. Apesar de me encontar há pouco tempo na Suíça, já pude constatar o grande interesse pela cultura, arte e literatura brasileiras. LD: Quais são seus planos e projetos como Embaixador em Bern? Como vê sua missão neste posto e qual sua linha de trabalho? JB: A comunidade brasileira na Suíça é atendida pelos Consulados-Gerais em Genebra e Zurique. Tenciono trabalhar em coordenação estreita com aquelas repartições em prol do atendimento das necessidades da comunidade brasileira. Pretendo ainda dar especial atenção à divulgação de aspectos positivos da realiadade brasileira, que nem sempre recebem da imprensa a atenção que merecem. Na alçada que compete à Embaixada, continuarei a trabalhar junto às autoridades suíças para proporcionar aos Consulados um ambiente propício e favorável para o desempenho de suas funções. Um bom exemplo da atuação da Embaixada na esfera da sua área de atuação foi a recente assinatu-


JULHO 2016 // 19

ra dos acordos para a isenção de vistos de turista para estadas de até 90 (noventa) dias. Noto, aliás, que a disposição do Governo Suíço em assinar esse acordo é uma clara demonstração do respeito pelo nosso país. LD: Que mensagem gostaria de deixar para os leitores? JB: Que a comunidade brasileira esteja certa do meu empenho em trabalhar para o fortalecimento dos laços que unem os dois países e para a divulgação dos aspectos positivos da realidade brasileira.

Myrian Finkelstein faz parte do Conselho Brasileiro na Suíça e fez a entrevista com exclusividade para a revista Linha Direta. O Embaixador com a sua família.

Aulas de Música com Riane Ucar Formada em Música pela UFRJ

rianeucar@gmail.com

Tel.: +41 76 425 50 40

Aulas em Português, Espanhol ou Alemão Local: ao lado da estação de trem Zürich HB Preços promocionais! Agende suas aulas!


20 // JUNHO 2016

CEBRAC


Equilibrium Day SPA Cosmetic Facial and Body Treatment

Célia Fricker Steinenvorstadt 73 CH-4055 Basel +41 61 281 98 88 Celia.Fricker@outlook.com

Uma pele saudável começa com uma boa limpeza de pele A Normal é exatamente aquela que todo mundo desejaria ter. Porém, é necessário manter alguns cuidados básicos. 

Lave-a pela manhã e noite todos os dias com produtos indicados

Mantenha sempre bem hidratada

A Oleosa está relacionada a div. fatores. Dentre eles, o mais comum é o hormonal. Mas o uso inadequado dos produtos também pode agravar. Está localizada na parte T do rosto, (Testa, Nariz e Queixo), onde cravos e espinhas aparecem com mais frequência.

Faça uma exfoliação ao menos 1x por mês

Lave o rosto com água fria e sabonetes especiais

Existem hidratantes para a pele oleosa, porém é ideal consultar um especialista para uma avaliação, podendo assim indicar os melhores produtos

Usar diariamente o protetor solar A Seca é mais prejudicada durante as estações frias do ano. Devido a incapacidade de reter umidade, tornando-se sensivel. O sol em excesso também pode rachar com facilidade, causando uma fina descamação. Uma dica que é indispensável para evitar o ressecamento da pele é, beber pelo menos 2 litros de água diariamente. 

Os banhos muito quentes devem ser evitados

Jamais use sabonetes comuns para evitar ressecar ainda mais

Utilize hidratantes e especificos para a pele seca.

Use tônicos especiais.

sabonetes

Usar Protetor solar livre de óleo. A Mista não é nem oleosa, nem seca. É o tipo de pele mais comum entre os Brasileiro. Em algumas regiões secas da pele, é necessário uma boa hidratação. Hoje em dia as indústrias de cosméticos estão bem avançadas com produtos de dupla ação, os quais acabam permitindo uma hidratação onde a pele está mais seca ou normal, e controlando o brilho onde se mostra mais oleosa.

USE E ABUSE DE HIDRATANTES NA FORMA DE CRÈME

Célia Fricker Dipl. Esteticista Equilibrium Day SPA, Basel

Trabalhamos com produtos e máquinas inovadoras, atuando no mercado há 20 anos, garantindo com responsabilidade e segurança o melhor atendimento ao cliente. O principal objetivo do EDS é realizar tratamentos estéticos que visam o bem estar, saúde, qualidade de vida e forma fisica durante todo o ano. Aqui você encontra vantagens num só lugar, com atendimento excelente, boa localização e ambiente aconchegante.

Não perca tempo. Agende seu hórario!


BRASIL INFOS

22 // JULHO 2016

Chegou a Associação Cultural Brasil Infos por D. Biermann, Berna

D

epois de 10 anos de existência, a Plataforma Brasil Infos de informação deixa de ser virtual e transforma-se na Associação Cultural Brasil Infos. À frente da ideia estão as brasileiras Luciene Jutzi e Deborah Biermann. Há mais de 25 anos morando na região do Emmental (BE), Luciene atua como promotora de eventos e festas na comunidade helvético-brasileira há muitos anos. Nascida no Rio e como boa carioca ela é tranquila, crítica e muito ativa. Pedagoga formada e professora de Português como Língua de Herança, Luciene trabalha na área de restauração e possui formação técnica de Administradora de Cantinas. Sua enorme rede de contatos, seu carisma e sua garra completam a sobriedade de Deborah. Deborah vive há 29 anos no exterior, 22 deles na Suíça. Mora em Berna, onde atua como tradutora e

intérprete, orientadora profissional, consultora de migração e professora de adultos. Paulistana, completa a espontaneidade e experiência de Luciene com seu jeito sistemático de trabalhar. Desde 2005 Deborah organiza eventos informativos e culturais na região de Berna. Também fundou e administrou o portal Brasil Infos. Em sua atuação na área de integração ela sensibilizou-se com a falta de uma associação para fomentar e apoiar a inserção da comunidade lusófona na comunidade local. A Associação Cultural Brasil Infos chega à região de Berna com o intuito de completar a lacuna existente com a falta de espaço para a crescente comunidade de língua portuguesa se comunicar e celebrar a cultura de origem. A ideia principal é a de oferecer cinco a seis eventos por ano, destacando datas brasileiras importantes,

como Carnaval Infantil, Festa Junina, Semana da Pátria e Natal. A esses eventos somam-se domingos temáticos com Brunch, exibição de filmes, leituras, bazares e apresentações de artistas domiciliados na Suíça. Futuramente vamos organizar encontros regulares para a comunidade trocar ideias e se informar. Os fundos arrecadados pela Associação serão destinados para eventos futuros. As duas organizadoras prestam trabalho voluntário, sem fins lucrativos. Se você quiser associar-se à Brasil Infos, entre em contato conosco diretamente pelo email info@brasilianisch.ch. Estamos nos estruturando e vamos adorar poder dar-lhe mais informações. Você também pode se inscrever para receber nossas informações e convites com regularidade, por email, whatsup ou facebook. Entre em contato conosco!


JULHO 2016 // 23

Primeiro Brunch da Associação Brasil Infos Por D. Biermann

A

conteceu no domingo, dia 24 de april, no salão do Familientreff no bairro de Ostring, Berna, o primeiro ‘Brunch’ da Associação Cultural Brasil Infos. Um público de 42 pessoas, entre brasileiros, alemães e suíços pretigiou o evento, que foi um sucesso. As mais de 10 crianças presentes divertiram-se no cantinho dos brinquedos, especialmente reservado para elas. O evento contou com a presença da autora brasileira radicada na Alemanha, Julia Phillipp, que apresentou seus dois livros atuais, um deles autobiográfico, chamado ‘Motivos de Sobra’ e o outro voltado para os baixinhos, intitulado “Procura-se Melita”. O livro infantil traz ilustrações feitas pela autora, que também é artista plástica (https://www.facebook.com/anajulia. mestrinerphillipp?fref=ts). Delicadamente decorado e organizado por Luciene Jutzi e sua equipe, Vera Lúcia e Quina Kunz, o Brunch transcorreu em clima familiar e tranquilo durante mais de 4 horas. Quina, angolana com coração brasileiro, é proprietária da empresa Cake Secret (www.facebook.com/cakesecretgmbh) e patrocinou o evento doando quatro deliciosos bolos. Agradecemos ainda o patrocínio da Kkosmetic (www.k-kosmetic.ch), a colaboração de nosso fotógrafo, Amin Biermann, que disponibilizou todas as fotos e a preciosa ajuda de Joselane Huggler, que comandou o caixa durante o evento. Além dos bolos, havia muita fruta, geleias deliciosas e pães

variados para todos os gostos. Café, chás e sucos à vontade, além de muitos frios completaram o bufê farto e diversificado. A Associação Cultural Brasil Infos agradece a todos os presentes por terem vindo prestigiar este primeiro de quem sabe muitos outros Brunchs. Quem quiser baixar as fotos e conferir o alegre e descontraído clima do evento, acione gratuitamente: http://www. biermann.ch/download/Brunch20160424.zip No embalo do sucesso de 2015, quando mais de 80 pessoas vieram prestigiar o evento e dançar a quadrilha, organizamos a Festa Junina, realizada no dia 18 de junho nas dependências do Familientreff, Muristrasse 27, 3006 Bern.

Agende ainda: 11 de setembro: comemoração da ‘Semana da Pátria’ numa tarde dominical, cantando o Hino Nacional com o Coral Canta Brasil e apreciando doces e bolos deliciosos! 19 de novembro: Jantar de Natal com música ao vivo: Bossa Nova e MPB. Rodrigo Botter Maio e sua Banda virão nos prestigiar em Berna. Esses dois eventos acontecerão nas dependências da Igreja de St. Maria, Wylerstrasse 24, 3014 Bern. Mais detalhes em breve!

Associação Cultural Verein Brasil Infos Luciene Jutzi & Deborah Biermann Morellweg 6, 3007 Bern T 079 277 03 87 ou 079 632 56 81 POSTKONTO: 61-17506-6 IBAN CH48 0900 0000 6101 7506 6


24 // JULHO 2016

CardioFatio Tenho o prazer de anunciar, que inaugurei o meu consultório de cardiologia e medicina geral. A minha experiência ao longo dos anos adquirida em hospitais e grêmios cientificos me permite aconselhar e tratar de maneira profissional os pacientes a mim encaminhados. A cardiologia é minha paixão, mas o mais importante é a pessoa em quem o coração bate. Competências:

+ Electrocardiograma de repouso, exame ergométrico + Holter (até 7 dias) + Registro de 24h da pressão arterial + Espirometria (teste de função pulmonar) + Ecocardiografia transtorácica e transesofágica + Ecocardiografia sob estresse físico ou farmacológico + Controle e programação de marca-passo e desfibrilador Atendimento: em Português, Alemão, Inglês, Francês, Espanhol e Italiano CARDIO FATIO: Kasinostrasse 3, CH-8032 Zurique

T. +41 (0)44 515 03 20 | info@cardiofatio.ch | www.cardiofatio.ch

→ Orientação Financeira pessoal e empresarial → Planejamento de Investimento pessoal no Brasil → Compra de Imóvel no Brasil, documentos e procedimentos legais → Documentos e Certidões de todos os cartórios brasileiros → Declaração de Saída Definitiva (obrigatória para não residente) e outras regularizações junto a Receita Federal (Imposto de renda, CPF e multas) Marque sua consulta pelo email – info@nc-finance.ch ou pelo WhatsApp: 079 450 3326


JULHO 2016 // 25 Deborah Maristela Biermann

Tradutora e Intérprete Comercial com Certificado Federal de Habilitação Profissional

Traduções (Português  Alemão)  Consultoria e Orientação em Migração  Matrimônios · Parcerias  Pedido de passaportes para brasileiros,

assessoramento e apoio na integração  Diplomas · Históricos Escolares  Contratos · Certidões  Redação · Revisão  Interpretação

Morellweg 6 · 3007 Bern · Switzerland info@brasilianisch.ch · www.brasilianisch.ch Telefone +41 (31) 371 22 15 · Celular +41 (79) 277 03 87

Dra. Fatima Mabel Signori-Correa Clínica Geral & Ginecologia Hausärztin

 MI

M

CH

Consultório em Zürich EDI CO.

Atendimento com hora marcada também aos sabados

Rämistrasse 39 | 8001 - Zürich (perto de Belleveu)

Tel.: 044 210 03 61

Müllackerstrasse 2 8152 Opfikon-Zürich Schweiz

Tel: 076 539 8160 079 584 6682


VIDA NA SUÍÇA

26 // JULHO 2016

Cinemas ao ar livre Veja a programação de alguns cinemas ao ar livre já programados e que serão apresentados em julho e agosto. Bom filme!

27.07. - 30.07.2016 Hartlisberg /Steffisburg - Hartlisberg www.filmopenair.ch

11.07. - 24.07.2016 Thun - Restaurant Zündkapselfabrik www.aarekino.ch

12.07. - 21.08.2016 Aarau – Schachen Aarau www.open-air-kino.ch

04.07. - 10.07.2016 Hinwil ZH – Alpenkino www.alpenkino.ch

26.07. - 20.08.2016 Trubschachen - Hof3 www.hof3.ch

15.07. - 21.08.2016 Arbon - Quaianlage Arbon no Bodensee www.open-air-kino.ch

05.07. - 31.07.2016 Kreuzlingen – Hafenareal www.open-air-kino.ch

25.07. - 21.08.2016 Uster - Reithalle Buchholz www.open-air-kino.ch

13.07. - 24.07.2016 Bad Zurzach - Kurpark Bad Zurzach no Thermalbad www.kino-badzurzach.ch

15.06. - 21.07.2016 Lugano – Lido www.open-air-kino.ch

28.07. - 04.08.2016 Val Lumnezia - Badesee www.surselva.info

13.07. - 23.07.2016 Baden - Parkhaus Gartenstrasse Baden www.freiluftkino-baden.ch

13.07. - 21.08.2016 Luzern – Vierwaldstättersee www.open-air-kino.ch

15.07. - 13.08.2016 Vevey www.open-air-kino.ch

28.07.- 21.08.2016 Basel - Münsterplatz em Basel www.allianzcinema.ch

28.07. - 13.08.2016 Lyss – Parkschwimmbad www.cinehappening.ch

28.07.- 27.08.2016 Wil SG - Larag Areal www.sunsetfilmfestival.ch

26.07. - 30.07.2016 Bern Marzili - Marzili-Bades em Bern www.marzili-movie.ch

27.06. - 21.07.2016 Martigny - Amphitheater Martigny www.open-air-kino.ch

08.07. - 07.08.2016 Wahlen AG - Kantonsschule Wohlen www.open-air-kino.ch

01.07. - 16.07.2016 Buochs-Ennetbürgen - Vierwaldstättersee www.kinospektakel.ch

06.07. - 11.08.2016 Murten – Stadtgraben www.open-air-kino.ch

08.07. - 04.08.2016 Zofingen - Gemeindeschulhaus www.open-air-kino.ch

14.07.- 12.09.2016 Burgdorf - Wirtshaus no Schützenhaus www.cinete.ch

15.07. - 31.07.2016 Nottwil – Sempachersee www.dasseminarhotel.ch

11.07. - 19.08.2016 Zug - Seepromenade-Alpenquai www.open-air-kino.ch

21.07. - 23.08.2016 Fribourg – Bollwerk www.open-air-kino.ch

06.07. - 16.07.2016 Pfäffikon-ZH – Quaianlage www.kinoopen.ch

13.07. - 31.07.2016 Zürich Filmnächte Filmfluss - Badi Unterer Letten www.filmfluss.ch

06.07. - 30.07.2016 Frick - Dorfkino www.open-air-kino.ch

15.07. - 24.07.2016 Richterswil - Horn Areal http://www.cineaulac.ch

14.07. - 14.08.2016 Zürich Zürichhorn - Cinema am See www.allianzcinema.ch

20.07. - 14.08.2016 Gelfingen Schloss Heidegg – Schlosshof www.open-air-kino.ch

16.07. - 07.08.2016 St. Gallen Burggraben - Kantonsschulpark www.open-air-kino.ch

(Crédito foto: Filmfluss)


JULHO 2016 // 27

ABRADES promove Encontro Intercultural em Biel/Bienne por Marc Diamantino

A

fim de incentivar e promover a integração, a ABRADES, Associação Brasileira de Desenvolvimento Social, realizou no dia 4 de maio no espaço cultural da Biblioteca Central de Biel/Bienne, o “1º Encontro Intercultural”. O evento contou com a presença de artistas plásticos e cênicos, escritores, pintores, jornalistas e um público multicultural, inclusive crianças e adolescentes, que veio apreciar a arte intercultural em suas diferentes expressões. Também estiveram presentes Naima Serroukh, do Centro de Competência em Integração da Região de Biel e Lagos – Multimundo e Valeska Botacini, uma das professoras de Português como Língua de Herança (HSK) em Berna.

Na abertura os organizadores da ABRADES apresentaram a associação e agradeceram a todos os envolvidos e à cidade de Biel/ Bienne. A proposta do evento foi oferecer aos artistas e escritores uma oportunidade para exporem seus trabalhos. O público, além de assistir as apresentações, também experimentou um pouco do sabor das culinárias brasileira e marroquina. O balanço no final do dia foi muito positivo. A enorme aceitação do público e da crítica mostra que se conseguiu realizar uma tarde diversificada e intercultural de grande qualidade. Já temos planos para um novo evento em breve!

Participaram do encontro os escritores brasileiros Felipe Cattapan, Ana Júlia Mestriner Phillipp e Blenda Bortolini, a cantora brasileira Rosiani Murilo (MPB), Ana Paula Barraza e Wagner Quaresma, do Brasil e de Marrocos, que apresentaram Dança-Afro-Brasil, Jöel Gbegan, jornalista de Benin que trouxe um filme-documentário, as artistas plásticas brasileiras Karina Boner e Maria Lagranha, Isabelle Jacob, artista plástica da França, Célia Alba, com seu design de abajures e Anna Ly, com a peça de teatro infantil ‘Desenrolando a Língua’ (http://desenrolandoemcena.blogspot.ch/). Rayane Carvalho e Monia Louati foram as responsáveis pela gastronomia brasileira e marroquina. Marc Diamantino é president da ABRADES



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.