Conrad Style 56

Page 1

A Ñ O 1 4 / Nº 5 6

URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O

TAPA-Thaís Pacholeck-OK.indd 1

12/11/12 3:35 PM


Louis Vuiton DoblPag-Conr56.indd 1

11/12/2012 11:25:01 a.m.


Louis Vuiton DoblPag-Conr56.indd 2

11/12/2012 11:25:02 a.m.


Aerolineas Arg Pag-Conr56.indd 1

06/12/12 17:02


Editorial

Estimados amigos:

Estimados amigos:

¡Bienvenidos! Ya está todo listo para disfrutar de un nuevo verano

Bem-vindos! Já está tudo pronto para aproveitarmos mais um verão

junto a ustedes. A tono con este momento de disfrute pleno en el que

com vocês. Junto com este momento de plena diversão no qual Punta

Punta del Este despliega todos sus encantos, Conrad se prepara como

del Este oferece todos seus encantos, o Conrad se prepara como nunca

nunca para dar inicio a una temporada de emociones y diversión.

para iniciar uma temporada de emoções e diversão.

Como siempre, la mejor forma de recibir el nuevo año es en

Como sempre, a melhor forma de receber o novo ano é no

Conrad, donde todo nuestro esfuerzo está puesto en brindarles el

Conrad, onde todo nosso esforço objetiva proporcionar o máximo

mayor confort, servicio y diversión a nuestros huéspedes. Nos llena

conforto, serviço e diversão aos nossos hóspedes. Estamos orgulhosos

de orgullo comentarles que ya están disponibles nuestros Club Floors,

por contar a vocês que já estão disponíveis nossos Club Floors, com

con habitaciones totalmente renovadas que armonizan aún más con

dormitórios completamente renovados que harmonizam ainda

el bello entorno natural. Por ejemplo, hemos sumado una “ventana

mais com o ambiente natural. Por exemplo, instalamos uma “janela

profunda” a cada habitación, que permite que entre más luz natural y

profunda” em cada dormitório, que permite que entre mais luz natural

que complementa la experiencia confortable de estas suites, donde se

e que complementa a experiência confortável destas suítes, nas quais

lucen nobles elementos como maderas lustradas, fibras y cueros.

sobressaem elementos nobres como madeiras lustradas, fibras e couros.

Además, habrá muchas sorpresas en materia de diversión y

Além disso, haverá muitas surpresas em matéria de diversão

entretenimiento, como eventos, charlas literarias y fiestas

e entretenimento, como eventos, palestras literárias e festas

inolvidables. La fiesta de apertura de la temporada seguramente dará

inesquecíveis. A festa de abertura da temporada com certeza dará o

que hablar, como el imperdible desfile de Roberto Giordano el 5 de

que falar, como o imperdível desfile de Roberto Giordano no dia 5 de

enero, dos clásicos de Conrad y de Punta del Este. Así como la promo

janeiro, dois clássicos do Conrad e de Punta del Este. Assim como a

de verano del Casino, que entregará quince Chevrolet Spin y Sonic

promoção de verão do Cassino que entregará quinze Chevrolet Spin

sedán todos los martes y sábados, y las presentaciones de talentosos

e Sonic sedã todas as terças e sábados, e as apresentações de artistas

artistas como Norma Leandro, Maximiliano Guerra, Adriana Varela,

talentosos como Norma Leandro, Maximiliano Guerra, Adriana Varela,

Dady Brieva o Les Luthiers.

Dady Brieva e Les Luthiers.

El verano ya llegó, ¡es tiempo de vivirlo con alegría!

O verão já chegou, chegou a hora de vivê-lo com alegria!

Jorge Serna Vicepresidente y Gerente General de Conrad Punta del Este

Editorial.indd 70

12/12/12 17:24


SUMARIO

A Ñ O 1 4 / Nº 5 6

Staff

VERANO

Agenda 12

CONSEJO EDITORIAL CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO: Jorge Serna - vicepresidente y gerente general. Silvina Luna - directora de Marketing.

Thaís Pacholek 36

URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O

TAPA-Thaís Pacholeck-OK.indd 1

La promo del verano 14 A promoção do verão

Tendencias 16 Celebrities & Glam 18 Poker millonario 20 Póker Millonário

Conrad tiene a su estrella 42

08/12/12 13:45

Nuestra tapa / Nossa Capa Thaís Pacholek Fotógrafo Fernando Gutiérrez

O Conrad tem sua estrela

Energía en movimiento 66 Energia em movimento

Verano chic 68 Verão chique

Gallery Casino 32

DIRECTOR: Carlos A. Manzi. PRODUCCIÓN EDITORIAL: Manzi División Publishing. E-mail: conradstyle@manzipublicidad.com PUBLICIDAD: Manzi División Publishing. E-mail: ventas@manzipublicidad.com REPRESENTANTES DE PUBLICIDAD: Uruguay: Rúben Rótulo. Tel.: +598 4257-7281 int. 125. E-mail: ventasuruguay@manzipublicidad.com Brasil: Olivier Capoulade. Tel.: +55 (11) 36-37-94-98. E-mail: ocapoulade@altinamedia.com Chile: Juan Ignacio Maturana Miquel. Tel.: (562) 24-94-769 E-mail: jimat@manquehue.net France: IMM Inflight Media Marketing, Christelle Feghali. Tel.: 33 1 42 97 95 05. Italy: IMM Italy, Lucia Colucci. Tel.: (3902) 3653-4433. E-mail: lucia.colucci@fastwebnet.it Germany: MP International Media Service, Matt Kober. E-mail: mkober@mp–ims.de Great Britain: SPAFAX Group, Niall Mc Bain. Tel./Fax: (44-20) 79062001. Japan: I.A.C. Japan Inc., Kazuo Akiyama. Tel.: (81-3) 32635877. Fax: (81-3) 32635865. Korea: JES Media International, Young–Seoh Chinn. Tel.: (822) 481-3411/3. Fax: (822) 481-3414. Hong Kong: MCIM Limited, Monica Woo. Tel.: (852) 2516-1000. USA: Charney Palacios & Co. Grace Palacios. Tel.: 1-786-388-6360. COLABORARON EN ESTA EDICIÓN: Alina Membibre, Carlos Penadés de aguaclara.com.uy, Fernando Gutiérrez y el Ministerio de Turismo y Deporte del Uruguay. ASESORES LEGALES: Estudio Anderson & Asociados, Dr. Diego María Anderson. IMPRESIÓN: Mundial S.A. Cortejarena 1862, C. A. de Buenos Aires, Argentina.

15 años de diversión / 62

El contenido de los avisos publicitarios y de las notas no es responsabilidad del editor sino de las empresas y/o firmantes. La Editorial se reserva el derecho de publicación de las solicitudes de publicidad. La reproducción total o parcial de cualquiera de los artículos, secciones o material gráfico de esta revista no está permitida. Registro de la Propiedad Intelectual en trámite.

15 anos de diversão

De fiesta / 56 Uma festa!

CONRAD STYLE ©: Año XIV – Nº 56 www.conrad.com.uy Publicación trimestral. Es una realización de:

www.manzipublicidad.com

Reciba las últimas novedades de Conrad y envíenos sus comentarios y sugerencias online a través de Twitter y Facebook. / Receba as últimas novidades do Conrad e mande seus comentários e sugestões on-line por meio do Twitter e do Facebook.

De Punta hacia el Este / 24 De Punta ao Leste

Síganos en Siga-nos em @conradpde Hágase fan en Torne-se fã em facebook.com/conradpde

Vedia 1971 (C1429EJE), Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54-11) 4703-0080. E-mail: info@manzipublicidad.com Integrante de la Asociación Argentina de Editores de Revistas y de la Cámara de Industria y Comercio Uruguay-Brasil. Nuestras publicaciones: Alta, la revista de Aerolíneas Argentinas y Austral, Sojourn Latin American, Verano Magazine Punta del Este, Audi Magazine Argentina, Arcos Dorados Review, Diario Vía Aérea y NotiChicos. Hecho en Argentina. Exportador: Manzi Publicidad S.A.

Sumario56.indd 1

12/11/12 9:25 PM


El abrigo ideal para pasar un invierno desapercibido

Encontra la nueva colección en todos nuestros locales: Montevideo: Divina Comedia y Cambara · Punta del Este: Calle 27 y 20 Buenos Aires · Curitiba · México DF · Santiago de Chile www.christ.eu

Christ Pag-Conr56.indd 1

30/11/12 14:38


Premium Outlet PDE DoblPag-Conr56.indd 1

12/11/12 5:32 PM


Premium Outlet PDE DoblPag-Conr56.indd 2

12/11/12 5:32 PM


Tommy DoblPag-Ver2011.indd 1

05/12/12 14:53


Tommy DoblPag-Ver2011.indd 2

05/12/12 14:53


NOVEDADES DE VERANO NOVIDADES DE VERÃO

Poker Room ¡24 horas de Póker, todos los días!

St. Tropez Menú degustación. U$S 120 por persona, incluye una copa de vino Terrazas. Abierto de 21 a 2.

Las Brisas Sunday Champagne Brunch. Domingos de 13 a 17, con show. Sugerencia del chef, U$S 46. Estación de sushi, desde el 25 de diciembre todas las noches. Buffet de pescados y mariscos, incluye buffet de postres y copa de vino blanco, sábados de 13 a 17.

Las Brisas Sushi to Go. Todos los días de 19 a 24. Pedidos al 4249-1111, interno 2276.

DICIEMBRE DEZEMBRO

Gauchos Carta de snacks. A partir del 20 de diciembre, abierto todos los días de 11 a 20, sujeto a clima.

Cena de Navidad y Año Nuevo en Las Brisas y Manjares. Incluyen música en vivo y bebidas alcohólicas. Consulte tarifas en el Festive Desk del lobby del hotel, de 12 a 20. Interno 2301, fiestas@conrad.com.uy

3

4, 5 y 6

Festival gastronómico internacional. Restaurante Manjares, de 21 a 2. US$ 55 por persona.

Festival gastronómico italiano. A cargo del chef Sebastián Rivas. Restaurante Manjares, de 21 a 2. US$ 55 por persona.

Fiesta de apertura temporada 2013. Salón Punta del Este, a las 21:30. Acceso por invitación.

Señor Tango Showroom Copacabana, a las 22.30. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

5

5

5 al 8

Desfile de Roberto Giordano. Todas las tendencias de la temporada podrán verse en el Salón Punta del Este a las 21. Acceso por invitación y lugares preferenciales en venta por Red UTS.

Master class del Spa Conrad con Daniel Tangona, Diana Bustamante, Jorge Rodríguez y Fernanda Romero. Salón Río de Janeiro, a las 19. Acceso libre y gratuito. Informes: 4247-2222, areaspa@conrad.com.uy

7, 15, 17, 22 y 24

8° Salón inmobiliario Punta del Este (SIPE). Salón Montecarlo, de 19 a 1. Acceso libre y gratuito. www.sipe.com.uy

Ciclo de charlas literarias. Conducidas por Teté Coustarot. Salón Río de Janeiro, a las 20. Acceso por invitación de Libros Libros de Punta Shopping.

10 al 14

10

11

Manjares Buffet frío, caliente y de postres y bebidas sin alcohol, todos los días de 21 a 2, U$S 55 por persona. Música en vivo.

Los Veleros Desde el 26 de diciembre, todos los días de 17 a 4. Hora del té, todos los días de 17 a 20. U$S 20 por persona.

ENERO JANEIRO

1 al 31 21 al 23 y 25 al 30

9, 10, 13, 17, 18, 23, 24 y 29 Teatro infantil: El Rey Simba. Showroom Copacabana, a las 20. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

Arte Punta 2013 Salón Río de Janeiro, de 19 a 2. Informes: www.artepunta.com

XXV Simposio de Punta del Este, conferencia “El dilema geopolítico de Israel”. Organizado por Amigos Argentinos de la Universidad Hebrea de Jerusalem. Salón Punta del Este, 19 hs. Acceso por invitación.

Fernando Samartin en Homenaje a Sandro. Showroom Copacabana, a las 22.30. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

12

Agenda 56.indd 12

12/12/12 17:43


AGENDA

12

12

14 y 15

16

Fiesta de Revista Gente. Jardines del hotel, a las 21. Únicamente por invitación.

Fabio Alberti en Peperino superestar Showroom Copacabana, a las 22.30. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

Dady Brieva presenta Dadyman. Salón Punta del Este, a las 22. Venta en Red UTS y boletería Conrad.

Norma Leandro presenta Master Class (María Callas). Salón Punta del Este, a las 22. Venta en Red UTS y boletería Conrad.

17 al 20

19

20

21 y 22

Juan Darthés en Canciones de amor y novelas Showroom Copacabana, a las 22.30. Entradas en venta en Red UTS y boletería Conrad.

Martín Bossi en El impostor apasionado. Salón Punta del Este, a las 22. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

26

Les Luthiers en Lutherapia. Salón Punta del Este, a las 22. Venta en Red UTS y boletería Conrad.

Maximiliano Guerra y el Ballet del Mercosur con Tango paradiso y Carmen. Showroom Copacabana, a las 22. Venta en Red UTS y boletería Conrad.

21 y 22

25

25 y 26

Toc-Toc, con dirección de Nacho Cardozo. Showroom Copacabana, a las 22.30. Venta en Red UTS y boletería Conrad.

Pilar Sordo en Viva la diferencia. Salón Río de Janeiro, a las 21. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

XI Salón Conrad Internacional del Vino. Salón Punta del Este, de 21 a 1. Venta en boletería Conrad y locales de Red UTS.

Pilar Sordo en No quiero crecer. Salón Río de Janeiro, a las 21. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

FEBRERO FEVEREIRO

26

1 al 3

2

2 al 6

Adriana Varela. Showroom Copacabana, a las 22.30. Entradas en boletería Conrad y Red UTS.

Pasarela Punta del Este. En Salón Montecarlo, acceso por invitación y venta por Red UTS. Informes: www.pasarelapuntadeleste.com

Iñaki Urlezaga. Salón Punta del Este, 22 horas. Entradas en Red UTS y boletería Conrad.

Punta del Este X Jewish Film Festival. Salón Río de Janeiro. Acceso gratuito. Más información: www.jewish-filmfestival.com

5, 13 y 16

8 al 10

16

17

Ciclo de charlas literarias. Conducidas por Teté Coustarot. Salón Río de Janeiro, a las 20. Acceso por invitación de Libros-Libros de Punta Shopping.

Feria Máxima Expo + Design. Salón Río de Janeiro, de 19 a 0. Informes: (099) 638-738 y www.feriamaxima.com

8º Remate Gala Angus. Remata Zambrano & Cía. en el Salón Montecarlo. Más información: 2908-4616 / 2902-5185.

Exposición de Kennel Club Uruguayo. Salón Montecarlo, de 10 a 20. Informes: 2902-6278 / 2901-8155.

Encontrá más información sobre actividades www.conrad.com.uy

Agenda 56.indd 13

13

13/12/12 10:38


La promo del verano A promoção do verão

Grandes premios. Comienza la temporada y, como siempre,

Grandes prêmios. Começa a temporada e, como sempre, a

Conrad Punta del Este propone espectaculares promociones. Para

proposta do Conrad Punta del Este inclui promoções espetaculares.

celebrar sus primeros 15 años, invita a participar en Conrad Grand

Para comemorar seus primeiros 15 anos, convida a todos a

Prix, que sortea 15 automóviles Chevrolet y más de 200 mil dólares

participarem do Conrad Grand Prix, que sorteia 15 automóveis

en fichas no negociables.

Chevrolet e mais de 200 mil dólares em fichas não negociáveis.

¿Cómo se juega? Los clientes que posean la Conrad Reward

Como jogar? Os clientes que possuem o Conrad Reward

Card generarán cupones jugando en los slots y mesas, y tendrán

Card gerarão cupons jogando nos slots e mesas, e terão a

la posibilidad de ganar alguno de los dos increíbles modelos de

possibilidade de ganhar algum dos dois modelos incríveis da

Chevrolet, Sonic o Spin, que serán sorteados los martes y sábados

Chevrolet, Sonic ou Spin, que serão sorteados às terças-feiras e

de enero y febrero, después de la medianoche.

sábados de janeiro e fevereiro, depois da meia-noite.

El plus. Además, los amantes de la adrenalina y la diversión

O prêmio extra. Além disso, os fãs da adrenalina e da

podrán probar su suerte con Conrad Grand Prix Bonus, que todos

diversão poderão tentar a sorte com Conrad Grand Prix Bônus,

los lunes y miércoles de enero y febrero, después de la medianoche,

que todas as segundas e quartas-feiras de janeiro e fevereiro,

sorteará 10 mil dólares. ¡Pero hay más! Nada menos que la Conrad

depois da meia-noite, sorteará 10 mil dólares. Mas tem mais!

Grand Prix Street, que se realizará en la vía pública, con premios

Nada menos que a Conrad Grand Prix Street, que acontecerá

sorpresa para canjear en el centro de promociones temático en la

na via pública, com prêmios surpresa para trocar no centro de

entrada del Casino. •

promoções temático na entrada do Cassino. •

14

PromoVerano2.indd 14

12/11/12 8:30 PM


Related Pag-Conr56.indd 1

07/12/2012 05:35:45 p.m.


CS

Visionario del estilo

FIFTH AVE

La última colección de Michael Kors ya está disponible en Fifth Ave.

TENDENCIAS

El reconocido diseñador estadounidense presenta su nueva línea que incluye accesorios como carteras y cinturones realizados en el más puro cuero. Estilo visionário A última coleção de Michael Kors já está disponível na Fifth Ave. O reconhecido estilista norte-americano apresenta sua nova linha, que inclui acessórios como bolsas e cintos feitos com o mais puro couro. Calle 20, entre 28 y 29 Tel.: (+598) 4244-9306

PERRAMUS Nueva sede de la moda

OMEGA

La tradicional marca de impermeables Perramus, abrió su primera sucursal en Punta del Este sobre

Estrella del tiempo

la prestigiosa Calle 20, donde ofrece coloridos

La casa de relojería suiza Omega presenta el nuevo Seamaster

abrigos livianos, chalecos, trenchs e indumentaria

Planet Ocean 600M “Skyfall”, una edición limitada de 5.007

para la lluvia, de su última colección.

relojes exclusivos que celebra la última película de James Bond.

Nova sede da moda A tradicional marca de capas de chuva Perramus, abriu sua primeira filial em Punta del Este, na famosa Calle 20, onde oferece coloridos agasalhos leves, coletes, trenchs e

Estrela do tempo www.perramus.com.ar Calle 20 esquina 29 Tel.: (+598) 4244-6407

roupa para a chuva, da sua última coleção.

CUENCA

A relojoaria suíça Omega apresenta o novo Seamaster Planet Ocean 600M “Skyfall”, uma edição limitada de 5.007 relógios exclusivos que homenageiam o último filme de James Bond. www.omegawatches.com

TIFFANY & CO

Con sello italiano

Metal sagrado

Manteniendo su estilo exclusivo en camisas, camperas, sweaters y

En su 175º aniversario, Tiffany & Co. revela

accesorios, Paul & Shark lanza su nueva colección primavera–verano

un nuevo metal: Rubedo™. En la filosofía

2013. Para hombres y mujeres que saben apreciar la elegancia de esta

alquimista medieval, este nombre refería al

prestigiosa marca, con su sello “Made in Italy”. Todas las tendencias

mayor de los logros, aquel que nace de la unión

para esta temporada se pueden encontrar en Cuenca.

de materia y espíritu y crea un objeto de una belleza extravagante. Hoy da nombre a uno de

Com etiqueta italiana

los metales más hermosos, con el que se han

Mantendo seu estilo exclusivo em camisas, jaquetas, suéteres e

creado piezas para la colección Tiffany 1837™, que durante este año,

acessórios, a Paul & Shark lança sua nova coleção primavera – verão

llevará inscripta la firma de su fundador Carlos Lewis Tiffany.

2013, para homens e mulheres que sabem apreciar a elegância desta renomada marca, com sua etiqueta “Made in Italy”. Todas as

Metal sagrado

tendências para esta temporada podem ser encontradas na Cuenca.

No seu 175º aniversário, a Tiffany & Co. revela um novo metal: Rubedo™. Na filosofia alquimista medieval, esse nome se referia à

www.cuencacasimires.com Calle 29 y 20 Tel.: (+598) 4244-1315 Calle 31 y 20, Edificio Torres Gattas Tel: (+598) 4244-4463

maior das conquistas, aquela que nasce da união entre a matéria e o espírito, e cria um objeto com uma beleza extravagante. Hoje denomina um dos metais mais lindos, com o qual as peças da coleção Tiffany 1837™ foram criadas e que, durante este ano tão especial, terá a assinatura do seu fundador Carlos Lewis Tiffany. www.tiffany.com Fashion Plaza at Conrad Tel.: (+598) 4249-6826/7183

16

Tendencias #56_2.indd 16

12/12/12 17:46


Estancia Vik José Ignacio El mejor polo en Punta del Este Luego del 119º Campeonato Abierto Argentino de Polo de Palermo, los grandes equipos del alto handicap tienen cita especial en Estancia Vik José Ignacio. Del 2 al 8 de enero, The Polo Society, la empresa dedicada al desarrollo del polo en la Argentina y el mundo, organizará una serie de partidos de exhibición de polo imperdibles. Durante estas jornadas, polistas, empresarios, celebrities e invitados tendrán el privilegio de ver lo mejor de este deporte, disfrutar las carpas VIP especialmente ambientadas para el verano y deleitarse con un servicio de catering y bebidas de primer nivel. Como siempre, los partidos tendrán un carácter benéfico. Dos instituciones de prestigio de Uruguay, Reaching U y la Fundación Alejandra Forlán, participarán del evento y difundirán el trabajo solidario que realizan para lograr una mejor calidad de vida de quienes más lo necesitan. A lo largo de la temporada, Estancia Vik y The Polo Society ofrecerán tanto clases de polo particulares y grupales como prácticas y torneos de polo para aquellos que quieren vivir el polo en todas sus dimensiones.

O melhor polo em Punta del Este Depois do 119º Campeonato Aberto Argentino de Polo de Palermo, as grandes equipes de alto handicap terão um encontro especial na Estância Vik José Ignacio. De 2 a 8 de janeiro, The Polo Society, a empresa dedicada ao desenvolvimento do polo na Argentina e no mundo, organizará uma série de jogos de exibição de polo imperdíveis. Durante essas jornadas, jogadores de polo, empresários, celebridades e convidados terão o privilégio de ver o melhor deste esporte, desfrutar das tendas VIP, especialmente decoradas para o verão, e saborear um serviço de catering e bebidas de primeiro nível. Como sempre, os jogos terão um caráter beneficente. Duas instituições de prestígio do Uruguai, a Reaching U e a Fundação Alejandra Forlán, participarão do evento e difundirão o trabalho solidário que realizam para proporcionar uma melhor qualidade de vida a quem mais precisa. Ao longo da temporada, a Estância Vik e a The Polo Society

www.estanciavikjoseignacio.com Teléfono: (+598 94) 605 212 / 605 314 Camino Eugenio Saiz Martínez, kilómetro 8, José Ignacio.

oferecerão tanto aulas de polo particulares e grupais, como práticas e torneios de polo para quem quiser vivenciar o polo em todas suas dimensões.

17

Tendencias #56_2.indd 17

11/12/12 21:17


1

5

2

6

3

4

7

8

9

Celebrities&Glam

10

11

12

13

1 Jorge y Shirley Serna. 2 Claudia Fernández y Leonel Delménico. 3 Stephanie Rauhut y Nacho García. 4 Álvaro Navia y Vanina Escudero. 5 Miss Perú, Melissa Paredes. 6 Karina Vignola y Gaspar Valverde. 7 Aurelio Montes y Álvaro Elola. 8 Cecilia Zuberbühler. 9 Fernando Soler. 10 Max Capote y Ximena Torres. 11 Mariana Blengio y Leonardo Lorenzo. 12 Belén Francese. 13 Federico Buysan y Catalina Ferrand con su hija Cayetana. 14 Teresa Calandra. 15 Arturo Puig y 14

02-Celebrities & Glam 56.indd 18

15

16

Selva Alemán. 16 Ana María Picchio.

11/12/12 17:20


Toyota Pag-Conr56.indd 1

11/12/12 17:01


P贸ker millonario P么quer millon谩rio

20

ConradPokerTour.indd 20

11/12/12 18:00


La gran final. El 17 de noviembre fue una fecha especial para los amantes del poker. Porque ese día, en el salón Montecarlo, se jugó la gran final del apasionante torneo Conrad Poker Tour 2012, uno de los mejores a nivel mundial. Fueron 44 emocionantes encuentros a lo largo de todo el año, con 3.465 participantes y un premio récord de U$S 3.606.750.

Los ganadores. En una noche que combinó tensión, adrenalina y diversión, con un pozo de U$S 1.950.550 y 473 participantes, se destacaron los argentinos Alberto Matayoshi y Matías Ruzzi, y el uruguayo Horacio Courdin, quienes lograron los tres primeros puestos del torneo, 1

2

respectivamente.

Ícono del poker. El Casino de Conrad Punta del Este es un referente en la región, elegido por competidores de Argentina, Brasil, Chile, Estados Unidos, Francia, Paraguay, Perú y Uruguay, que participan en sus torneos cada año. Desde 2007, Conrad Poker Tour organizó 373 torneos, donde participaron más de 23.700 inscriptos y se repartieron premios por U$S 23.298.166. •

A grande final. 17 de novembro foi uma data especial para os fãs do pôquer. Nesse dia, no salão Montecarlo, aconteceu a grande final do apaixonante torneio Conrad Poker Tour 2012, um dos melhores em nível mundial. Foram 44 emocionantes encontros ao longo do ano, com 3.465 participantes e um prêmio recorde de U$S 3.606.750.

3

Os vencedores. Em uma noite com muita tensão,

1. Alberto Matayoshi, ganador del premio mayor. 2. Coco Sily estuvo presente en la gran final. 3. Matías Ruzzi, ganador del tercer puesto, rodeado de bellas chicas. 4. Horacio Courdin se quedó con el segundo gran premio. / 1. Alberto Matayoshi, ganhador do prêmio maior. 2. Coco Sily esteve presente na grande final. 3. Matías Ruzzi, vencedor do terceiro lugar. 4. Horacio Courdin ficou em segundo lugar.

adrenalina e diversão, que teve um poço de U$S 1.950.550 e 473 participantes, se destacaram os argentinos Alberto Matayoshi e Matías Ruzzi, e o uruguaio Horacio Courdin, que ganharam os três primeiros lugares do torneio respectivamente.

Ícone do pôquer. O Cassino do Conrad Punta del Este é um referencial na região, escolhido pelos competidores da Argentina, do Brasil, do Chile, dos Estados Unidos, da França, do Paraguai, do Peru e do Uruguai, que participam dos seus torneios todos os anos. Desde 2007, o Conrad Poker Tour 4

organizou 373 torneios, dos quais participaram mais de 23.700 inscritos e foram distribuídos prêmios de U$S 23.298.166. •

21

ConradPokerTour.indd 21

12/12/12 17:50


Conrad DoblPag-Conr56.indd 1

12/13/12 10:56 AM


Conrad DoblPag-Conr56.indd 2

12/13/12 10:56 AM


Texto: Luciana Salcedo Fotos: www.aguaclara.com.uy

De Punta hacia el Este De Punta ao Leste

Bañada por el océano Atlántico, la costa de Uruguay regala una

Banhada pelo oceano Atlântico, a costa do Uruguai nos presenteia

sucesión de playas de arenas blancas donde el sol abraza a los

uma série de praias de areias brancas, onde o sol abraça os visitantes

visitantes que se acercan en busca de descanso y diversión.

que se aproximam em busca de descanso e diversão.

La puerta de entrada a este entramado marítimo, que combina

A porta de entrada deste quadro marítimo, que combina praias

parajes tranquilos, glamorosos o agrestes es, por supuesto, Punta del

calmas, glamourosas ou selvagens é, logicamente, Punta del

Este. Cuna de atardeceres increíbles en Punta Ballena, su propuesta

Este. Dona de entardeceres incríveis, Punta Ballena conta

es tan variada como los perfiles tan diferentes y complementarios

com uma proposta tão variada como os perfis tão diferentes

24

Ruta 10-Playas de Uruguay.indd 24

12/11/12 7:09 PM


de la Mansa y la Brava: serena y elegida por las familias la primera, y

e complementares da Mansa e da Brava: a primeira, calma e

repleta de olas ideales para practicar deportes acuáticos la segunda.

escolhida pelas famílias, a segunda, repleta de ondas perfeitas para

A los paradores chic como Montoya y Bikini, en la zona de La Barra,

praticar esportes aquáticos. As praias chiques como Montoya e

o la única playa nudista oficial del país, Chihuahua, y los rincones

Bikini, na região de La Barra, ou a única praia nudista oficial do país,

exclusivos en el cercano José Ignacio, tan agreste como sofisticado, se

Chihuahua, e os recantos exclusivos de José Ignacio, tão selvagens

contraponen los pintorescos parajes a los que se llega desandando las

como sofisticados, que se contrapõem a lugares pitorescos cujo

rutas 10 y 9, hacia el este.

acesso são as rotas 10 e 9, rumo ao leste. 25

Ruta 10-Playas de Uruguay.indd 25

12/11/12 7:09 PM


En La Paloma, La Balconada y La Aguada presentan oleajes más fuertes y son dos de las playas más concurridas. La Paloma, La Balconada e La Aguada têm ondas mais fortes e são as mais frequentadas. Llegando al departamento de Rocha comienza un rosario de pequeñas

Chegando a Rocha, tem início um rosário de pequenas vilas, rodeadas

poblaciones rodeadas de amplias playas rústicas con olas que desafían

por amplas praias rústicas, com ondas que desafiam os amantes

a los amantes del surf. La Paloma, a 93 kilómetros de Punta del Este,

do surf. La Paloma, a 93 quilômetros de Punta del Este, inaugura

inaugura este camino de balnearios donde el plan de descansar y

esse caminho de balneários no qual o objetivo de descansar e

disfrutar del mar se convierte en realidad. Sus playas combinan paz

aproveitar se torna uma realidade. Suas praias combinam paz com

con adrenalina. Bahía Chica, por ejemplo, ubicada sobre el cabo Santa

adrenalina. Bahía Chica, por exemplo, localizada no cabo Santa

María, se asemeja a una piscina de aguas tranquilas. La Balconada y

María, se assemelha a uma piscina de águas calmas. La Balconada e

La Aguada, en tanto, presentan oleajes más fuertes y son dos de las

La Aguada, por outro lado, têm ondas mais fortes e são as duas mais

más concurridas. Mientras que El Cabito es una de las preferidas por

frequentadas, enquanto El Cabito é uma das preferidas pelas famílias

las familias y para dar los primeros pasos en el buceo. Y en Los Botes se

e para quem quer dar os primeiros passos no mergulho. E em Los

puede conseguir el mejor pescado fresco.

Botes é possível conseguir o melhor peixe fresco.

Muy cercana a La Paloma, la Laguna de Rocha permite contemplar

Bem próximo de La Paloma, a Laguna de Rocha permite

algunas de las más de 200 especies de aves que la habitan. Sucede

contemplar algumas das mais de 200 espécies de aves que vivem

que la laguna y el océano están separados sólo por una barrera de

aí. Isso porque a lagoa e o oceano estão separados apenas por

arena que, según la marea, intercambia sus aguas con el Atlántico,

uma barreira de areia que, de acordo com a maré, intercambia

26

Ruta 10-Playas de Uruguay.indd 26

12/11/12 7:09 PM


Pag-Conr55.indd 1

17/10/12 17:43


© Manzi

produciendo variaciones de salinidad que permiten una alta diversidad biológica. También vecino de La Paloma, y a sólo 140 km de Punta del Este, La Pedrera ofrece una atractiva geografía de acantilados, peñones rocosos y bosque. En este balneario familiar, el protagonista es el carnaval, una fiesta que se vive con alegría en su calle principal durante todo el día.

En estado natural Para quienes se animan a la aventura, Cabo Polonio es el lugar ideal. Protegido como parque nacional, para arribar a este balneario es necesario abordar alguno de los jeeps que parten desde la ruta y realizar un recorrido de siete kilómetros sobre las grandes dunas de arena que lo rodean. Otra opción es atravesar la playa en carros tirados por caballos o en camiones acondicionados para transportar pasajeros desde Valizas, el pueblo más cercano. Es mayor la sorpresa cuando se

suas águas com o Atlântico, causando variações de salinidade que

La Laguna de Rocha permite contemplar algunas de las más de 200 especies de aves que la habitan. A Laguna de Rocha permite contemplar algumas das mais de 200 espécies de aves que vivem aí.

permitem uma alta diversidade biológica. Também vizinha de La Paloma, e a apenas 140 km de Punta del Este, La Pedrera oferece uma atraente geografia de falésias, penhascos rochosos e mata. Nesse balneário familiar, o protagonista é o carnaval, uma festa vivida com alegria, na sua rua principal, durante todo o dia .

Em estado virgem Para quem prefere aventura, Cabo Polonio é o lugar ideal. Protegido como parque nacional, para chegar a este balneário é necessário tomar alguns dos jipes que ficam na estrada e fazer um percurso de sete quilômetros cruzando as enormes dunas de areia que o rodeiam. Outra opção é atravessar a praia em carroças puxadas por cavalos ou em caminhões adaptados para transportar passageiros partindo de Valizas, a vilinha mais próxima. A maior surpresa é quando

28

Ruta 10-Playas de Uruguay.indd 28

12/11/12 7:09 PM


Cecchi Pag-Conr56.indd 1

07/12/2012 05:27:26 p.m.


© Manzi

La Pedrera ofrece una atractiva geografía de acantilados, peñones rocosos y bosque. La Pedrera oferece uma atraente geografia de falésias, penhascos rochosos e mata.

descubre que sus pobladores aún viven sin luz eléctrica, agua corriente

descobrimos que seus moradores ainda vivem sem luz elétrica, água

o gas natural. La recompensa está en sus interminables playas

encanada ou gás natural. A recompensa está nas suas intermináveis

solitarias y en la exquisita pesca del día y frutos de mar que ofrecen sus

praias solitárias, nos deliciosos peixes do dia a dia e nos frutos do mar

pequeños y rústicos restaurantes.

oferecidos pelos seus pequenos e rústicos restaurantes.

La ruta 9, continuación natural de la ruta 10 que termina en Aguas

A rota 9, continuação natural da rota 10 que termina em Aguas

Dulces, nos lleva a otro pueblo de pescadores: Punta del Diablo. Sus

Dulces, conduz a outra vila de pescadores, Punta del Diablo. Suas

amplias playas invitan a realizar todo tipo de deportes y su pintoresca

amplas praias são um convite para realizarmos todos os tipos de

arquitectura de pequeñas casitas coloridas contrasta con las modernas

esportes, e sua arquitetura pitoresca com pequenas casinhas coloridas

construcciones recientes.

contrasta com as modernas construções recentes.

La última parada de este recorrido es el Parque Nacional Santa Teresa,

A última parada desse passeio é o Parque Nacional Santa Teresa, com

con más de 1.000 hectáreas de densos bosques nativos y jardines

mais de 1.000 hectares de densas florestas nativas e jardins exóticos,

exóticos que albergan una gran variedad de fauna autóctona y a la

que abrigam uma grande variedade de fauna nativa e a Fortaleza de

Fortaleza de Santa Teresa, construida en 1762 por los portugueses y

Santa Teresa, construída em 1762 pelos portugueses, e mais tarde

más tarde tomada por los españoles, que hoy funciona como museo.

tomada pelos espanhóis, que hoje funciona como museu.

Así sea para descubrir nuevos destinos, vivir aventuras o simplemente,

Seja para descobrir novos destinos, viver aventuras ou simplesmente,

disfrutar de la naturaleza, las playas de Uruguay reciben a sus

aproveitar a natureza, as praias do Uruguai recebem seus visitantes

visitantes con lo mejor que tienen: un encanto genuino que se

com o melhor que têm: um encanto genuíno, que é descoberto a cada

descubre a cada paso y en cada rincón. •

passo e em cada canto. •

30

Ruta 10-Playas de Uruguay.indd 30

12/11/12 7:09 PM


Fifth Ave Pag-Conr56.indd 1

11/12/2012 11:31:23 a.m.


y r e l l Ga o n i s a C 4

3 2

1

13 12

10

11

20

19

18

27

28

26

25

03 - Gallery Casino Conrad56.indd 52

12/11/12 6:12 PM


9 8 7 6

5

17

16 14

15

24 élida una y N y, ilvina L S . 2 en Ach . li 4. Carm Bottaio . g o a rd b a b u Ed Pérez aac Sa nzález y llero, Is . 6. Lilia iranda. uesa Go lo Caba a Souza rq e d u n rc T a re a a B M rí M ría M , a y y in e M k n , ld ri tz o o e c a g Man erto P erto M Tambas d. . Carlos . 5. Gilb va, Alb 1. Luis ut Conra José Sil Conrad Melo. 7 . rión t a 3 u n . ri O o o a z n k C c K ck O o y e Centu o , n e rg K ta rn Costan Jo o le . e to u 1 l R rn 1 e la . e d to e d l h ra de Banc rturo de Torneo anadora ganado ora del si. 14. A Gonzalo raujo, g e d y A li a , to, g a n k u in a c lg P P g a, na Ja zabet Ercilia in. 9. O Segalerb del India . 16. Eli Curlo y o Cresp o ra o d o rd L , d ie a z a a v ic e n in R O y s, ga rdo Martín 3. Silv 8. Nelly de Vina o y Rica Teresa orres. 1 yy Rosales 7. Nelly Milva T a Gallard y 1 n y ll . o ia is h il rasñask v D ic L . K v . lo 10 leta. 15 ys Gure z. 12. C Soledad u d , re z atto, R la é e e P G M d d a y n a nelise Herná a Marí Torneo y Johan A l n ia , e A d n d . u o r 0 la o 2 im iro S ganad . 18. C Pinto. Dimov. ine Ribe uquete Motta, oberto Alicia B mie y R to y Lila saly, Od s s s y a e , A ts m e rn a E lo ic asero. . C S Helen Daisy eo de ñer. 21 éstor M l Mora, ora y N del Torn élica Su e g N u ra n . o ig rnando 3 A d e 2 a M a F . gan y Marí a Jack arsico, n icz. 19. a s m ia w u e d re rt D a In e l a k ie leta. sana P ora de 25. An Gloria P o de Ru rera, Su artino. i, ganad el Torne oel Cab dido M Saracin d n l N r ra á e a o u C lp rí d q a a y a a M r, gan ansky tti y R Katia D erto d Krasñ lo Icaze talhoefe na. 28. a o S u d dio Rob a L o u P le it a . o la rl 2 in S C 2 v te , . s il rt 9 E S a 2 . y . 6 w , o 2 te ccian e Slots nita S García. José Pu 24. Jua orneo d a Rosa , y Juan ra del T d o z y Marí d ra e a e. n d n h o n a C á tc Hern iglio, g oyene ck Out ecilia G eo Kno la Pittam C e rn y ri a o to l g M e 27. 30. Hu adora d e Slots. lde, gan orneo d T Garaya l e d r ganado Chiele, 23

22 30

21 29

33

03 - Gallery Casino Conrad56.indd 33

12/12/12 18:02


El quijote pagina-Conr52.indd 1

12/13/11 3:42 PM


Ricciardi-Ver2011.indd 1 Ricciardi-pagina-Ver2012.indd 1

10/26/10 10:29:18 11/29/11 4:26 AM PM


Texto: Roxana Mora Texto:Martín Roxana Mora Fotos: Gutiérrez Fotos: Fernando Gutiérrez

Thaís Pacholek En su mejor momento / Em seu melhor momento

Su belleza y talento la consagran como una de las mayores promesas

Sua beleza e talento a consagraram como uma das maiores promessas

de la nueva generación de actrices brasileñas. De cabello rubio y ojos

da nova geração de atrizes brasileiras. Loira, de olhos azuis, Thaís

celestes, Thaís Pacholek es dueña de una dulce mirada.

Pacholek é dona de um olhar meigo como ninguém.

Invitada por Conrad Punta del Este, demostró su naturalidad y

Convidada pelo Conrad Punta del Este, demonstrou toda a sua

simpatía en la fiesta del 15° aniversario, donde también desplegó su

naturalidade e simpatia na festa do 15° aniversário, onde também

personalidad imbatible. La misma que la ha llevado, a los 28 años, a

revelou sua personalidade imbatível, a mesma que a levou, aos 28

conquistar a un público fiel que la sigue desde sus primeras apariciones

anos, a conquistar um público fiel que a segue desde suas primeiras

en telenovelas de Brasil como Cobras e Lagartos y Malhação. Sin

aparições em telenovelas do Brasil, como Cobras e Lagartos e

embargo, los auténticos desafíos llegaron más tarde, con su papel

Malhação. Entretanto, os verdadeiros desafios chegaram mais tarde,

de la villana Beatriz Castelli en Revelação y con sus dos personajes

com o papel da vilã Beatriz Castelli em Revelação e com seus dois

Nota entrevistadetapa #56.indd 36

12/11/12 6:08 PM


37

Nota entrevistadetapa #56.indd 37

12/11/12 6:08 PM


Hoy, esta hermosa actriz oriunda de Curitiba participa en la exitosa novela Balacobaco. Hoje, esta linda atriz, nascida em Curitiba, participa da bem-sucedida novela Balacobaco.

en Vende-se um véu de noiva. Comprobando su virtuosismo, se lució como conductora en MGM Diz, donde habló sobre cine, y en el programa del famoso Silvio Santos. Hoy, esta hermosa actriz oriunda de Curitiba participa en la exitosa novela Balacobaco, donde interpreta a la arquitecta Mirela Jordão. Y a mediados de 2013, protagonizará la película, Dona Beja, o Filme, basada en la historia real de Beja, una de las personalidades más influyentes del siglo XIX de la región de Araxá, Minas Gerais.. ¿Cuándo y cómo descubriste que querías dedicarte a la actuación? Empecé a hacer teatro a los 12 años y me fui enamorando del arte de la interpretación. A partir de ese momento, sentí que no podía vivir sin

personagens em Vende-se um véu de noiva. Comprovando seu

mi profesión.

talento, brilhou coma apresentadora em MGM Diz, onde falava sobre cinema, e no programa do famoso Sílvio Santos. Hoje, esta linda atriz,

¿Cuáles fueron los hitos que marcaron tu carrera?

nascida em Curitiba, participa da bem-sucedida novela Balacobaco,

Cada personaje es especial por algún motivo. La novela Amigas e

na qual interpreta a arquiteta Mirela Jordão. E, em meados de 2013,

Rivais fue importante por ser mi primer protagónico. En Revelação

protagonizará o filme, Dona Beija, o Filme, baseado na história real de

interpreté a mi primera villana y recibí mucho cariño del público.

Beija, uma das personalidades mais influentes do século XIX na região do Araxá, Minas Gerais.

¿Qué tiene que tener un papel para que te cautive? Especialmente tiene que ser una buena historia, para que nosotros, los

Quando e como você descobriu que queria se dedicar à

actores, podamos construir al personaje de la mejor manera.

interpretação? Comecei a fazer teatro aos 12 anos e fui me apaixonando pela arte

¿Cuál es, en este momento, tu máximo desafío?

da interpretação. A partir desse momento, senti que não podia viver

Hacer cine, un arte en el que todavía no tuve muchas experiencias,

longe dessa profissão.

pero que están próximas a ocurrir. ¡Voy a interpretar a Dona Beja! Fui invitada por la cineasta Debora Torre. Es un reto para el cual me estoy

Quais foram os personagens que marcaram sua carreira?

preparando muy bien, para que el trabajo sea maravilloso.

Todos os personagens são especiais por algum motivo. A novela

38

Nota entrevistadetapa #56.indd 38

12/11/12 6:08 PM


Perramus Pag-Conr55.indd 1

28/11/12 14:25


Invitada por Conrad Punta del Este, demostró su naturalidad y simpatía en la fiesta del 15° aniversario.

Amigas e Rivais foi importante por ser meu primeiro papel protagonista. Em Revelação interpretei minha primeira vilã e recebi muito carinho do público. O que um papel deve ter para te cativar? Principalmente tem que ser uma boa história, para que nós, os atores,

Convidada pelo Conrad Punta del Este, demonstrou toda a sua naturalidade e simpatia na festa do 15° aniversário.

possamos construir o personagem da melhor maneira.

¿Cuál es tu sueño, a nivel profesional?

Qual é seu sonho, em termos profissionais?

Mantenerme en esta profesión. Lograr sustentarme con los frutos de

Permanecer nesta profissão. Conseguir sustentar-me com os frutos do

mi trabajo, lo que amo hacer.

meu trabalho, que é o que amo fazer.

¿Qué es lo que más te gusta de Punta del Este?

O que mais gosta de Punta del Este?

Punta del Este me encanta. Ya vine cuatro veces y cada vez conozco un

Adoro Punta del Este. Já vim quatro vezes e todas as vezes conheço

lugar nuevo. Esta vez pude visitar Casapueblo y admirar su fantástica

um lugar novo. Desta vez pude visitar Casapueblo e admirar seu

puesta del sol y también fui a almorzar a La Barra. No me canso de

fantástico pôr do sol e também fui almoçar em La Barra. Não me canso

venir a este lugar maravilloso y, especialmente, ¡no me canso de

de vir a este lugar maravilhoso e, principalmente, não me canso de ir à

disfrutar de la pileta y del spa de Conrad! •

piscina e ao spa do Conrad! •

Qual é, neste momento, seu maior desafio? Fazer cinema, uma arte na qual ainda não tive muitas experiências, mas que está perto de acontecer. Vou interpretar Dona Beija! Fui convidada pela cineasta Débora Torres. É um desafio para o qual estou me preparando muito bem, para que o trabalho seja maravilhoso.

40

Nota entrevistadetapa #56.indd 40

12/11/12 6:08 PM


Le sports Pag-Conr56.indd 1

07/12/2012 05:53:02 p.m.


42

Conrad busca su estrella.indd 42

11/12/12 16:42


Conrad tiene a su estrella O Conrad tem sua estrela

Conrad Punta del Este Resort & Casino brindó una oportunidad única a jóvenes talentos: la posibilidad de brillar sobre el escenario del Showroom Copacabana en el marco de Conrad busca a su estrella, un concurso donde 24 candidatos preseleccionados de todo Uruguay demostraron sus dotes de canto interpretando diferentes géneros. ¿El premio? Un contrato para ser la estrella del centro de entretenimientos más importante de la región durante toda la temporada. O Conrad Punta del Este Resort & Casino ofereceu uma oportunidade única aos jovens talentos: a possibilidade de brilhar no palco do Showroom Copacabana dentro do evento Conrad procura sua estrela, um concurso no qual 24 candidatos préselecionados em todo o Uruguai demonstraram seus dotes de canto, interpretando diferentes gêneros. O prêmio? Um contrato para ser a estrela do centro de entretenimentos mais importante da região durante toda a temporada. Fernanda Giménez (Colonia, pop) 1° premio / 1° prêmio

Los ganadores / Os vencedores

Victoria Brugger

Tamara Mesa

Cristian Medina

Juan José Cerviño

Mariana Zunino

(Montevideo, salsa)

(Montevideo, balada)

(Montevideo, pop)

(San José, lírico)

(Minas, tango)

2° premio / 2° prêmio

3° premio / 3° prêmio

1ª mención / 1ª menção

2ª mención / 2ª menção

3ª mención / 3ª menção

43

Conrad busca su estrella.indd 43

11/12/12 16:42


Un jurado de lujo / Um júri de luxo El panel de expertos que seleccionó a los ganadores del certamen estuvo integrado por el humorista, actor y conductor Álvaro Navia; la actriz argentina de televisión, cine y teatro Victoria Onetto; el talentoso director musical Raúl Medina; y la famosa cantante brasileña Eliana Pittman. Además, el evento contó con la conducción de la divertida dupla conformada por Karina Vignola y Gaspar Valverde. O grupo de especialistas que selecionou os vencedores da competição era formado pelo humorista, ator e apresentador Álvaro Navia, pela atriz argentina de televisão, cinema e teatro Victoria Onetto, pelo talentoso diretor musical Raúl Medina, e pela famosa cantora brasileira Eliana Pittman. Além disso, o evento contou com a apresentação da divertida dupla formada por Karina Vignola e Gaspar Valverde.

El gran premio / O grande prêmio Debido al alto nivel de los participantes,

Devido ao alto nível dos participantes,

Silvina Luna, directora de Marketing de

Silvina Luna, diretora de Marketing do

Conrad, anunció que además de los tres

Conrad, anunciou que, além dos três

premiados se sumarían tres menciones

premiados, adicionariam três menções

especiales. Todos fueron distinguidos

especiais. Todos foram distinguidos com

con un contrato para cantar en Los

um contrato para canta em Los Veleros,

Veleros, todos los fines de semana de la

todos os fins de semana da temporada.

temporada. Los tres primeros ganaron

Ainda mais, os três primeiros ganharon

adémas un viaje a San Pablo, otro a

uma viagem na São Paulo, outro na

Buenos Aires y una estadía de lujo en

Buenos Aires e uma estadía de luxo em

Conrad, respectivamente.

Conrad, respectivamente.

@conradpde Karina Vignola @karinavignola “@onettovictoria: @conradpde @karinavignola @gasparvalverde @waldonavia / nos vemos hoy en la gran final!!! gran compañeros todos!”/Divinaa Karina Vignola @karinavignola“@onettovictoria: @conradpde @karinavignola @gasparvalverde @waldonavia / a gente se vê hoje na grande final!!! grandes amigos todos!”/Divinaa Gaspar Valverde @GasparValverde mañana 12 talentosos cantantes dejarán todo por ser la estrella del Conrad 2013 y nosotros el placer de vivirlo! @conradpde @waldonavia

Noches de magia y glamour / Noites de magia e glamour Durante tres galas, los candidatos se lucieron con un repertorio que incluyó desde salsa y tango hasta rock, pasando por pop, soul y canto lírico. Todos los concursantes fueron reales estrellas, como las tantas que han pasado por el escenario de Conrad: vivieron la previa en los camerinos junto al personal de Espectáculos y fueron atendidos por un equipo de maquilladores y peinadores. Además, la gala final fue transmitida en vivo por Canal 11 de Punta del Este. Durante três festas de gala, os candidatos apresentaram um repertório que incluiu desde salsa e tango até rock, passando pelo pop, pelo soul e pelo canto lírico. Todos os participantes foram verdadeiras estrelas, como tantas que já passaram pelo palco do Conrad: vivenciaram a prévia nos camarins junto com a equipe de Espetáculos e foram maquiados e penteados pela equipe de maquiadores e cabeleireiros.

Gaspar Valverde @GasparValverde amanhã 12 talentosos cantores darão tudo para ser a estrela do Conrad 2013 e nós teremos o prazer de ver isso! @conradpde @waldonavia Victoria Onetto @onettovictoria Bienvenidos semifinalistas “Conrad busca a su estrella”! Hoy prueba de sonido, luces y vestuario! Ya son estrellas de @conradpde!” Victoria Onetto @onettovictoria Bem-vindos semifinalistas “Conrad procura sua estrela”! Hoje prova de som, luzes e vestuário! Já são estrelas do @conradpde!” Alvaro Navia @waldonavia @conradpde Gracias por invitarme como jurado a la gala d esta noche para elegir a la nueva estrella d la canción! Alvaro Navia @waldonavia @conradpde Obrigado por me convidar para ser jurado na festa desta noite para escolher a nova estrela da música!

Além disso, a festa final foi transmitida ao vivo pelo Canal 11 de Punta del Este. 44

Conrad busca su estrella.indd 44

13/12/12 10:07


Tapa - Sensation du temp.indd 18

12/11/12 6:18 PM


Tel. 59842496711

Sensation Dutems Pag-Conr56.indd 1

12/11/12 6:29 PM


Editorial

Nuestra empresa surge de la unión de tres generaciones pertenecientes a

Nossa Empresa surge da união de três gerações de uma família

una familia dedicada al negocio de la joyería desde hace 60 años.

dedicada ao negócio da joalheria, há 60 anos.

Hasta 2002, la empresa siempre se desempeñó en el rango mayorista,

Sempre atuando no ramo atacadista, em 2002, os atuais CEO

hasta que los actuales CEO de la familia tomaron la decisión de extender

tomam a decisão de ampliar a atividade, chegando da fábrica

la actividad y llegar desde la fábrica directo al consumidor.

diretamente ao consumidor final.

Así surgió Sensation du Temps. Con un concepto renovador,

E, assim, surge Sensation du Temps. Com um conceito inovador, suas

disponemos de locales con tres espacios diferentes: uno social, uno

lojas oferecem três espaços diferentes, um social, um comercial e

comercial y otro de difusión.

outro de difusão.

El concepto lo ensayamos durante dos años en La Barra (Punta del Este,

O conceito teve um ensaio de dois anos em La Barra (Punta del

Uruguay), y un año en el Salón Tronador del Hotel Llao Llao (Bariloche,

Este, Uruguai), e de um ano no Salão Tronador do Hotel Llao Llao

Río Negro). Luego, abrimos un local permanente en la avenida Alvear

(Bariloche, Rio Negro), para depois abrir uma loja permanente na Av.

de Buenos Aires en 2004. Simultáneamente, inauguramos otros en el

Alvear de Buenos Aires em 2004 e, em seguida, simultaneamente no

prestigioso Shopping Patio Bullrich de Buenos Aires, y en Conrad Punta

prestigiado Shopping Patio Bullrich, Buenos Aires e no Hotel Conrad

del Este Resort & Casino, en 2006.

de Punta del Este, em 2006.

Hoy, después de la última experiencia, podemos afirmar que nuestro

Hoje, depois da última experiência, podemos afirmar que nosso

concepto de espacio de marcas está consolidado. En el local de Sensation

conceito de espaço de marcas está consolidado. Na loja Sensation

du Temps de Conrad Punta del Este Resort & Casino, las principales

du Temps do Conrad Resort & Casino de Punta del Este, as principais

marcas cuentan con su mobiliario original que responde a su imagen

marcas contam com seu mobiliário original atendendo à sua imagem

institucional. Nuestro personal de ventas se encuentra altamente

institucional. Nossa equipe de vendas está altamente capacitada;

capacitado, todos tienen aprobado mínimamente el nivel 1 y 2 de

todos possuem, no mínimo, os níveis 1 e 2 dos seminários de

los seminarios de entrenamiento de las marcas de alta relojería. Las

treinamento de marcas da alta relojoaria. As coleções que podemos

colecciones que se pueden encontrar en la boutique incluyen piezas

encontrar na boutique contam com peças exclusivas que não estão

exclusivas no disponibles en ningún otro comercio del país.

disponíveis em nenhuma loja do país.

Este 10º aniversario contará con la incorporación de colecciones

Este 10º aniversário contará com coleções excepcionais, trazidas

excepcionales, traídas especialmente para la temporada de Punta del Este.

especialmente para a temporada de Punta del Este.

Ernesto Kohen

Ernesto Kohen

Editorial - Sensation du temp.indd 18

12/12/12 17:48


Ulysse Nardin Fundada en 1846 en Suiza, Ulysse Nardin se ha dedicado a la excelencia relojera por más de 160 años. Desde la creación del

Blue Toro

primer cronómetro de marina de a bordo hasta el desarrollo completo de la colección Marina, siempre ha rendido homenaje a la

El nuevo reloj Blue Toro de Ulysse Nardin es una equilibrada pieza

historia marítima. A principio del siglo XX, los cronómetros Ulysse

que combina a la perfección técnica y estética. Aunque esto no es una

Nardin conquistaron los océanos y ayudaron a más de 50 flotas de

novedad tratándose de un reloj de la firma Ulysse Nardin, que además

todo el mundo en su navegación. A través de los años, Ulysse Nardin

tiene una usabilidad inigualable marca de la casa.

obtuvo más de 4.300 premios de relojería, entre los cuales hubo 18

Con su bisel y coronas fabricadas en cerámica, su cuadrante de

medallas de oro. Cuando en 1983 Rolf W. Schnyder adquirió Ulysse

diseño y ese color azul puro, podemos garantizar que el Blue Toro es

Nardin, estaba decidido a honrar el pasado glorioso de la compañía.

un reloj moderno, de hoy. Además, es un elemento que cuenta con

Casi al mismo tiempo, Schnyder conoció al Dr. Ludwig Oechslin,

la tecnología relojera más avanzada del momento. El mecanismo de

un científico, inventor, historiador y extraordinario relojero. En una

esta joya es visible desde atrás, a través del fondo en cristal de zafiro.

relación única de cooperación profesional y de amistad personal,

Pero uno de los atractivos de este nuevo reloj Blue Toro es el

Schnyder y Oechslin crearon relojes que nunca habían existido hasta

calendario perpetuo, ya que es el único calendario perpetuo del

entonces; técnicamente innnovadores y sofisticados, estas piezas

mercado que va a pasar el año 2100.

combinan precisión, funcionalidad y facilidad de uso. Hoy en día,

El rotor está fabricado en oro gris, cosa que permite el funcionamiento

Ulysse Nardin continúa siendo responsable de invenciones,

de la cuerda automática, con una reserva de marcha de más de 45 horas.

patentes y complicaciones reconocidas mundialmente, como la famosa Trilogía del Tiempo, compuesta del Astrolabium, del

O novo relógio Blue Toro da Ulysse Nardin é uma equilibrada peça de

Tellerium y del Planetarium.

colecionador que combina com perfeição técnica e estética, apesar de isso não ser uma novidade, já que se trata de um relógio da marca

Fundada em 1846 na Suíça, a Ulysse Nardin dedicou-se à excelência

Ulysse Nardin, que conta com a usabilidade incomparável da casa.

relojoeira por mais de 160 anos. Desde a criação do primeiro

Com seu aro fabricado em cerâmica, seu mostrador com design,

cronômetro de marinha a bordo até o desenvolvimento completo da

e essa cor azul puro, podemos garantir que o Blue Toro é um

coleção Marina, sempre rendeu homenagem à história marítima. No

relógio moderno, dos dias de hoje. Além disso, é um elemento que

começo do século XX, os cronômetros a Ulysse Nardin conquistaram

conta com a tecnologia relojoeira mais avançada do momento. O

os oceanos e ajudaram mais de 50 frotas de todo o mundo em sua

mecanismo desta joia é visível pela parte de trás, graças ao seu fundo

navegação. Com o passar dos anos, a Ulysse Nardin ganhou mais

de cristal de safira.

de 4300 prêmios de relojoaria, entre os quais 18 medalhas de ouro.

Mas, uma das atrações deste novo relógio Blue Toro é o calendário

Quando, em 1983, Rolf W. Schnyder adquiriu a Ulysse Nardin,

perpétuo, uma vez que é o único calendário perpétuo do mercado que

estava decidido a honrar o passado glorioso da companhia. Quase

vai ultrapassar o ano 2100.

ao mesmo tempo, Schnyder conheceu o Dr. Ludwig Oechslin, um

O rotor é fabricado em ouro cinza, o que permite o funcionamento da

cientista, inventor, historiador e um extraordinário relojoeiro. Em

corda automática, com uma reserva de marcha de mais de 45 horas.

um relacionamento único de cooperação profissional e de amizade pessoal, Schnyder e Oeschlin criaram relógios que nunca tinham existido até então. Tecnicamente inovadoras e sofisticadas, estas peças combinam precisão, funcionalidade e facilidade de uso. Hoje em dia, a Ulysse Nardin continua sendo responsável pelas invenções, patentes e complicações reconhecidas mundialmente, como a famosa trilogia do Tempo, composta pelo Astrolabium, peloTellerium e pelo Planetarium.

Ulysse Nardin - Sensation du temp.indd 18

12/11/12 6:48 PM


Bulgari - Sensation Du tems.indd 1

12/11/12 6:37 PM


Parmigiani Fluerier, una de las más prestigiosas marcas suizas de alta

Parmigiani Fluerier, uma das mais prestigiadas marcas suíças da alta

relojería, nació en 1996 en el corazón de Val-De-Travers. Gracias

relojoaria, nasceu em 1996, no coração de Val-De-Travers. Graças à

a la fundación de la familia Sandoz y su dedicación para preservar

fundação da família Sandoz e à sua dedicação para preservar a alta

la alta calidad suiza, Parmigiani Fluerier es una de las pocas marcas

qualidade suíça, a Parmigiani Fluerier é hoje uma das poucas marcas

que diseñan cada modelo como un objeto de exhibición, creado

que desenham cada modelo como um objeto de exibição, criado

y perfeccionado en sus talleres de trabajo. Su fundador, Michel

e aperfeiçoado nas suas próprias oficinas. Seu fundador, Michel

Parmigiani, concibió el espíritu de la marca en 1976, a través de

Parmigiani, concebeu o espírito da marca em 1976, por meio de seu

su labor como restaurador de artefactos de relojería y su profundo

trabalho como restaurador de artefatos de relojoaria e devido ao seu

conocimiento sobre las maravillas mecánicas del pasado.

profundo conhecimento sobre as maravilhas mecânicas do passado.

Hoy, los principales retos de Michel Parmigiani se han alcanzado. Toda

Hoje, os principais desafios que Michel Parmigiani enfrentou foram

una red de trabajo artesanal y experiencia industrial, que brinda las

superados. Uma rede de trabalho artesanal e experiência industrial,

más raras y esenciales habilidades, es desarrollada para cubrir hasta

que oferece as habilidades mais raras e essenciais, é desenvolvida

el más pequeño detalle de cada reloj, tanto de su interior como de

para cobrir até o menor detalhe de cada relógio, tanto de seu interior

su exterior. Su completa autonomía la define como una de las únicas

como de seu exterior. Sua completa autonomia a define como uma das

casas de producción independiente con una fuerte presencia en el

únicas casas de produção independente com uma forte presença no

mercado de relojes de lujo.

mercado de relógios de luxo.

Esa independencia fue indispensable para desarrollar su inimitable

Essa independência foi indispensável para desenvolver seu estilo

estilo. Ya sean modelos con simples o grandes complicaciones, las

inigualável. Sejam modelos com complicações simples ou grandes, as

colecciones de Parmigiani se reconocen instantáneamente por el

coleções da Parmigiani são reconhecidas imediatamente, graças ao

diseño de sus originales motivos. Representada en más de setenta

design de seus motivos originais. Representada em mais de sessenta

países en los cinco continentes, la firma, una de las más destacadas

países nos cinco continentes, a empresa, uma das mais renomadas no

en el mundo de la relojería de alta gama, continúa buscando nuevas

mundo da relojoaria de primeira linha, continua procurando novas

oportunidades de expansión y desarrollo.

oportunidades de expansão e desenvolvimento.

Pershing Cronógrafo 005 CBF Grabado con el mítico emblema de la CBF en el dorso, el reloj Pershing 005 CBF luce los colores oficiales de la Confederación de Fútbol de Brasil: oro, azul y verde. El cronógrafo bicolor de acero y oro rosa destaca el simbólico tono azul intenso sobre la esfera decorada con guiloché Côtes de Genève. Las estrellas verdes de los cinco títulos de campeón del mundo de Brasil sustituyen los índices de los segunderos pequeños. A su vez, los contadores Chronographe de las horas y de los minutos se realzan con cifras verdes y agujas amarillo oro. El Pershing Cronógrafo 005 CBF cuenta con un movimiento PF334. La caja redonda de esta pieza única es de titanio y el bisel, de oro rosa u oro blanco. Com o mítico emblema da CBF gravado no dorso, o relógio Pershing 005 CBF tem as cores oficiais da Confederação Brasileira de Futebol: amarelo, azul e verde. O cronógrafo bicolor de aço e ouro rosa destaca o simbólico tom azul intenso sobre a esfera decorada com guilochê Côtes de Genève. As estrelas verdes dos cinco títulos de campeão mundial do Brasil substituem os indicadores do display de segundos. Já os contadores Chronographe das horas e dos minutos ganha destaque com números verdes e ponteiros amarelo-ouro. O Pershing Cronógrafo 005 CBF conta com um movimento PF334. A caixa redonda desta peça única é de titânio e o bisel, de ouro rosa ou branco.

parmigiani - Sensation du temp.indd 18

12/11/12 7:05 PM


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ZENITH - Sensation du temp.indd 18

12/11/12 6:17 PM


Una tradición de excelencia Uma tradição de excelência Fundada en 1860 por Louis-Ulysse Chopard, Chopard es una de las más selectas compañías de joyas, relojes y accesorios que tiene el mercado. En 1921, el hijo del fundador, Paul Louis Chopard, abrió una sucursal en La Chaux-de-Fonds y luego trasladó las oficinas centrales hacia allí. En 1936, la empresa se mudó a Ginebra, la capital de la alta relojería, y así se acercó a su clientela cosmopolita. En 1943, Paul André Chopard tomó el timón de la compañía y en 1963 buscó un

Fundada em 1860 por Louis-Ulysse Chopard, a Chopard é uma das

comprador que reviva y perpetúe la rica herencia de la marca, ya que

companhias de joias, relógios e acessórios mais exclusivas do mercado.

sus hijos no continuaron con la empresa. Fue entonces que conoció

Em 1921, o filho do fundador, Paul Louis Chopard, abriu uma filial em

a Karl Scheufele, descendiente de una dinastía de relojeros y joyeros

La Chaux-de-Fonds, para onde depois transferiu os escritórios centrais.

alemanes, quien compró la compañía.

Em 1936, a empresa se mudou para Genebra, a capital da alta relojoaria

Con el impulso de la familia Scheufele, Chopard experimentó un

e, assim se aproximou de sua clientela cosmopolita. Em 1943, Paul

desarrollo espectacular. Karl Scheufele y su esposa orquestaron la

André Chopard, assumiu o comando da empresa e, em 1963, procurou

expansión internacional de la compañía por más de 40 años, y siguen

um comprador capaz de reviver e perpetuar a rica herança da marca, já

trabajando en la empresa. Sus hijos son los actuales copresidentes:

que nenhum de seus filhos quis assumir o comando da empresa. Nesse

Caroline Scheufele es responsable de la colección de damas y de alta

momento, conheceu Karl Scheufele, descendente de uma dinastia de

joyería, y su hermano Karl-Friedrich Scheufele gestiona las colecciones

relojoeiros e joalheiros alemães que comprou a companhia.

de caballeros y Chopard Manufacture en Fluerier, el lugar de

Sob a influência da família Scheufele, Chopard experimentou um

producción de los movimientos LUC.

crescimento espetacular. Karl Scheufele e sua esposa Karin gerenciaram a expansão internacional da companhia por mais de 40 anos, e

Joyas Imperiale: sensual sofisticación

continuam trabalhando ativamente na empresa. Seus filhos são os atuais

Para acompañar a su elegante reloj Imperiale, rediseñado en 2010,

vice-presidentes: Caroline Scheufele é responsável pela coleção feminina

Chopard creó una nueva línea de joyas. La colección Imperiale

e de alta joalheria, enquanto seu irmão Karl-Friedrich Scheufele dirige

-despreocupada, firme y segura- ofrece un toque de modernidad.

as coleções masculinas e Chopard Manufacture en Fluerier, o local de

Inspirada en el reloj Imperiale, la línea despliega la intimidad de un

produção dos movimentos LUC.

tocador a través de sus delicados detalles. Las formas curvadas de las joyas en oro rosa o blanco, pulidas o engastadas de diamantes,

Joias Imperiale: Sofisticação sensual

permiten entrever una piel aterciopelada o las piedras de brillos suaves:

Para acompanhar seu elegante relógio Imperiale, redesenhado em

amatistas, cuarzo rosa o calcedonia.

2010, a Chopard criou uma nova linha de joias. A coleção Imperiale,

A veces etérea y delicada, otras preciosa y exuberante. El motivo

despreocupada, firme e segura, oferece um toque de modernidade.

Imperial se presta a múltiples composiciones exquisitas. El juego entre

Inspirada no relógio Imperiale, a linha revela a intimidade de um tocador,

la luz y los volúmenes aportan a las joyas un aura majestuosa. Las joyas

por meio de seus detalhes delicados. As formas curvas das joias em ouro

Imperiale, pura sofisticación y sensualidad, son una colección elegante

rosa ou branco, polidas ou cravejadas de diamantes, permitem entrever

que combina fuerza y fragilidad.

uma pele aveludada ou as pedras de brilhos suaves: ametistas, quartzo rosa ou calcedônia. Algumas vezes etérea e delicada e outras, preciosa e exuberante, o motivo Imperial se presta a múltiplas composições requintadas. O jogo que surge entre a luz e os volumes dá às joias uma aura majestosa. As joias Imperiale, pura sofisticação e sensualidade, são uma coleção elegante, que combina força e fragilidade.

chopard - Sensation du temp.indd 18

12/13/12 11:17 AM


Bretling Pag-Conr56.indd 1

12/11/12 6:38 PM


Contratapa - Sensation du temp.indd 18

12/11/12 6:38 PM


-Ver2013.indd 1

29/11/12 14:27


Texto: Nicolás Pili Fotos: Gaby Herbstein

De fiesta Uma festa! Motivos para celebrar nunca faltan. Así como los quince años

Motivos para comemorar nunca faltam. Assim como os quinze anos

de Conrad Punta del Este Resort & Casino merecieron una gran

do Conrad Punta del Este Resort & Casino mereceram uma grande

fiesta, la talentosa fotógrafa Gaby Herbstein, reconocida por su

festa, a talentosa fotógrafa Gaby Herbstein, reconhecida por sua

impactante estética de vanguardia, presenta su calendario 2013

impactante estética de vanguarda, apresenta seu calendário 2013,

dedicado enteramente a la “celebración” como concepto. Es que ella

dedicado inteiramente à “comemoração” como conceito. É que ela

también está de festejo: ya son 20 años los que lleva realizando estos

também está comemorando: já faz 20 anos que vem realizando esses

esperados calendarios que presentan diversas temáticas y cuentan con

esperados calendários, que apresentam diversas temáticas e contam

participación de destacadas celebrities y figuras del espectáculo bajo

com a participação de destacadas celebrities e figuras do espetáculo,

su original mirada. “Celebrar la vida, compartir, sin importar con quién

sob seu olhar original. “Comemorar a vida, compartilhar, sem importar

estés. El motivo es que siempre hay motivos para festejar”, cuenta

com quem estejamos. O motivo é que sempre existem motivos para

entusiasmada Herbstein.

festejar”, conta entusiasmada Herbstein.

56

02 - Gaby Herbstein.indd 56

12/11/12 6:02 PM


02 - Gaby Herbstein.indd 57

12/11/12 6:02 PM


Nesta ocasião, a fotógrafa escolheu trabalhar com lindas e famosas que contribuíram, dando seu toque dramático e festivo a cada retrato. Celeste Cid, Sofía Gala, Sabrina Garciarena, Esmeralda Mitre, Jazmín Stuart, Belén Blanco e Belén Chavanne foram as deusas escolhidas para cada mês. “Nós as escolhemos procurando certo perfil com o qual gostamos de trabalhar, e todas elas se entusiasmaram com a proposta; foi incrível. Todo o processo foi uma verdadeira comemoração”, acrescenta a fotógrafa, que já expôs seus trabalhos em espaços como o Malba, em Buenos Aires, e até no Art Basel Miami Beach, e que já realizou numerosos calendários em benefício de fundações e ONGs como a Fundação Huésped.

“Todo el proceso fue una auténtica celebración”, cuenta la fotógrafa. “Todo o processo foi uma verdadeira comemoração”, acrescenta a fotógrafa. En esta ocasión, la fotógrafa eligió trabajar con famosas y bellas que le aportaron el toque dramático y festivo a cada retrato. Celeste Cid, Sofía Gala, Sabrina Garciarena, Esmeralda Mitre, Jazmín Stuart, Belén Blanco y Belén Chavanne fueron las diosas seleccionadas para cada mes. “Las elegimos buscando cierto perfil con el que nos encanta trabajar, y todas se entusiasmaron con la propuesta, fue increíble. Todo el proceso fue una auténtica celebración”, agrega la fotógrafa, que ha presentado sus trabajos en espacios como el Malba, en Buenos Aires, e incluso en Art Basel Miami Beach, y que realizó numerosos calendarios a beneficio de fundaciones y ONG, como la Fundación Huésped. 58

02 - Gaby Herbstein.indd 58

12/11/12 6:02 PM


Club House-Conr49.indd -Ver2013.indd Club House 1 1

17:26 06/04/2011 27/11/12 04:35:08 p.m.


“La idea fue destacar doce motivos de celebración en catorce fotos que tienen que ver con las oportunidades que la vida te da para ser feliz”. “A ideia foi destacar doze motivos para comemoração em catorze fotos que têm a ver com as oportunidades que a vida te dá para ser feliz”.

Viva la vida El resultado deslumbra a simple vista. La efervescencia de la champaña y el dorado del vestido y su entorno hacen que Celeste Cid brille en la tapa de Celebración. Así como Sabrina Garciarena, que luce radiante rodeada de bolas de boliche (“fresca y luminosa, como es ella”, como la describe la fotógrafa), o Jazmín Stuart, que para el mes de marzo representa el despertar después de un día de fiesta (“mejor dicho un ‘continuar’, luego de una larga noche de festejos”, aclara Herbstein). Sofía Gala y Belén Blanco, por su parte, aportan rebeldía a sus producciones. Mientras que Esmeralda Mitre (muy sensual, en un unicornio de calesita) y Belén Chavanne (de fiesta en una limosina) combinan un look elegante y jugado con belleza y actitud. “La idea fue destacar doce motivos de celebración en catorce fotos que tienen que ver con las oportunidades que la vida te da para ser feliz”, concluye. Y como toda buena obra de arte, ¡nos contagia! •

Viva a vida O resultado fascina assim que o vemos. A efervescência do champagne e o dourado do vestido e do seu entorno fazem com que Celeste Cid brilhe na capa de Celebración. Assim como Sabrina Garciarena, que surge radiante rodeada de bolas de boliche (“jovial e brilhante, como é”, como a descreve a fotógrafa), ou Jazmín Stuart que, no mês de março, representa o despertar após um dia festivo (“aliás após um ‘continuar’, depois de uma longa noite de comemorações”, esclarece Herbstein). Sofía Gala e Belén Blanco, por outro lado, trazem rebeldias às suas produções, enquanto Esmeralda Mitre (muito sensual, em um unicórnio de carrossel) e Belén Chavanne (festejando em uma limusine), combinam um look elegante aliado à beleza e à atitude. “A ideia foi destacar doze motivos para comemoração em catorze fotos que têm a ver com as oportunidades que a vida te dá para ser feliz”, conclui. E como toda boa obra de arte, é contagiante! •

02 - Gaby Herbstein.indd 60

12/11/12 6:02 PM


Fashion Company Pag-Conr56.indd 1

11/12/12 14:51


15 años de diversión 15 anos de diversão Conrad Punta del Este celebró sus 15 años con un cóctel de gala, decorado en plata y verde menta. Cortinados con interminables flecos de seda y 3 mil metros de caireles de cristales facetados delinearon el glam necesario para un festejo inolvidable que tuvo hasta su propio trago a tono con los colores de la noche. “Put your head on my shoulder” fue uno de los tantos hits que interpretó Paul Anka en un show que sorprendió al público, al igual que en la inauguración de Conrad en 1997. Todos se emocionaron y corearon su repertorio de éxitos. •

62

O Conrad Punta del Este comemorou seus 15 anos com um coquetel de gala, decorado nas cores prata e verde menta. Cortinas com franjas intermináveis de seda e 3 mil metros de contas de cristais facetados deram o glamour necessário para um festa inesquecível que contou até com seu próprio drinque combinando com as cores da noite. “Put your head on my shoulder” foi um dos diversos hits que Paul Anka interpretou em um show que surpreendeu o público, como na inauguração do Conrad em 1997. Todos ficaram emocionados e cantaram juntos seu repertório de sucesso. •

Comité Ejecutivo: Carlos Mangold, Miguel Mora, Ariel Pérez, Silvina Luna, Ramiro Roldós, Álvaro Elola, Joaquín Ramírez.

02 - 15 aniversario.indd 62

11/12/12 20:24


Alejandra Forlán.

Gustavo Yankelevich y Rosella della Giovampaola.

Emiliano Cotelo y Alexandra Morgan.

Roberta Miranda.

Ricardo Macchi.

Lucho Avilés.

Jorge Batlle y Mercedes Menafra

Roberto Giordano, Graciela Alfano, Caterina Hagopian y Carlos Manzi.

Berenice y Antonio Lamônica.

02 - 15 aniversario.indd 63

Luisa Kuliok y Santiago Romano.

Teresa Calandra y Gonzalo Bergada.

63

11/12/12 20:25


Claudia Galván y Edgar da Silveira. Mariana Blengio y Leonardo Lorenzo. Carla Becker, María Fernández y Maria Da Graca Coelho.

Amaury Jr. y Paul Anka.

64

Julia y Victoria Caufal Teixeira.

02 - 15 aniversario.indd 64

Alexandre Grendene y Nora Teixeira.

Horacio Correa y Sergio Puglia.

11/12/12 20:26


Martín Laventure y Sra. Vanesa de Noble Herrera y Felipe Noble Herrera.

Raúl Almandós.

Silvina Luna y Carlos Di Domenico.

Thaís Pacholek.

María Pía Bongoll, Nataly Stal, Carlos Cámara y Lucía Saravia.

02 - 15 aniversario.indd 65

Fabiana Kanovich y Walter Zeinal.

65

11/12/12 20:27


Energía en movimiento Energia em movimento

Llegó el verano y con él, todas las ganas de energizarse, divertirse y

O verão chegou e, com ele, a vontade de ficar cheio de energia, divertir-

poner el cuerpo en movimiento con los mejores instructores de fitness

se e colocar o corpo em movimento com os melhores instrutores de

de la región. Para inaugurar la nueva temporada, el 5 de enero Diana

fitness da região. Para inaugurar a nova temporada, no dia 5 de janeiro,

Bustamante, Jorge Rodríguez y Daniel Tangona brindarán una master

Diana Bustamante, Jorge Rodríguez e Daniel Tangona oferecerão uma

class con entrada libre en el Salón Río de Janeiro, donde harán una

Master Class com entrada livre no Salão Rio de Janeiro, onde farão uma

demostración de sus vibrantes clases, que combinan diferentes ritmos y

demonstração das suas aulas vibrantes, que combinam diferentes ritmos

estilos. ¿Cuál es la propuesta de Conrad Punta del Este para mantenerse

e estilos. Qual é a proposta do Conrad Punta del Este para ficar em

Conrad Kid´s Club Nuevas actividades y paseos esperan a los

Novas atividades e passeios esperam as

chicos en el Kid’s Club: juegos deportivos al

crianças no Kid’s Club: jogos esportivos ar

aire libre como fútbol, volley, tenis, básquet

livre como futebol, vôlei, tênis, basquete

y “mini - olimpíadas”; talleres de arte con

e “miniolimpíadas”, oficinas de arte com

propuestas de eco-reciclado, pintura en

propostas de eco-reciclagem, pintura em

acrílico, arcilla y cocina, entre otros; juegos

acrílico, argila e cozinha, entre outros, jogos

electrónicos y todo tipo de actividades

eletrônicos e todo tipo de atividades aquáticas.

acuáticas. Además, el programa incluye

Além disso, o programa inclui saídas às quintas

salidas jueves y domingos para visitar los

e aos domingos para visitar os lugares mais

lugares más lindos de Punta del Este o ir al

lindos de Punta del Este ou para ir ao cinema,

cine, acorde a las edades y con todo incluido

de acordo com a idade, e com tudo incluído

(traslados en bus, entradas y merienda).

(traslados de ônibus, entradas e lanche).

Todos los días de 10 a 23. Informes en la

Todos os dias das 10hs às 23hs. Informações

Ext. 2527. •

pelo ramal 2527. •

66

02 - WELLNES #56.indd 66

12/12/12 17:54


en forma durante el verano? Siempre con sello propio, Daniel Tangona

forma durante o verão? Sempre com seu estilo próprio, Daniel Tangona

estará al frente de la novedosa clase Tabata Boot Camp, cuatro veces

estará dando a nova classe Tabata Boot Camp, quatro vezes por

por semana. Jorge Rodríguez, por su parte, presentará sus divertidas

semana. Jorge Rodríguez, por outro lado, apresentará suas divertidas

clases de baile Salsa Latin Mix, Cubaton y Atrévete –100% reggaeton–,

aulas de dança Salsa Latin Mix, Cubaton e Atrévete –100% reggaeton–,

todas con coreografías simples de seguir. Y la personal trainer argentina

todas com coreografias simples de seguir. E a personal trainer argentina

Diana Bustamante ofrecerá nuevas disciplinas, como Slim circuit y

Diana Bustamante oferecerá novas disciplinas, como Slim circuit e

Power Plate, entre otras actividades. •

Power Plate, entre outras. •

Nuevo tratamiento / Novo tratamento A la gama de nuevos productos faciales y corporales de Germaine de Capuccini se le suma un novedoso Tratamiento Profesional de Ojos. Pensado para lucir una mirada luminosa, el Programa Especial para Contorno de Ojos previene arrugas y líneas de expresión, corrigiendo y rellenando sin necesidad de micro - inyecciones. Un cuidado cosmético especializado, para lucir cada vez más bellas. Todos los días de 8 a 22. Informes en las Ext. 2222, 2226 y 2802. • Junto com os novos produtos faciais e corporais de Germaine de Capuccini, surge um inédito Tratamento Profissional para os Olhos. Pensado para luzir um olhar luminoso, o Programa Especial para Contorno de Olhos previne rugas e linhas de expressão, corrigindo e preenchendo sem necessidade de microinjeções. Um cuidado cosmético especializado, para as mulheres ficarem cada vez mais belas. Todos os dias das 8hs às 22hs. Informações nos ramais 2222, 2226 e 2802. • 67

02 - WELLNES #56.indd 67

12/12/12 17:54


68

Louis Vuiton_2.indd 68

12/11/12 4:03 PM


Verano chic Verão chique Inspirada en los personajes interpretados por la actriz francesa Catherine Deneuve, tan bella en papeles como La sirena de Mississippi, de François Truffaut, la mujer de la colección Cruise 2013 de Louis Vuitton toma el mar como referencia y lo transforma en un look sofisticado y a la vez informal. Los colores y las texturas se combinan para respetar una estética más bien relajada y actual, pero sin perder los valores que Louis Vuitton representa tradicionalmente. Así, los accesorios, carteras y equipajes de mano que hacen de la marca un referente de la moda, ahora aparecen intervenidos por estampados modernos y colores como el rosado, que aportan un toque más pop. Asimismo, la colección incluye vestidos, shorts, faldaspantalón y blusas que responden al espíritu del verano: colorido y de formas sencillas. Con el blanco como base, mezclado con tonos cálidos como el café tostado y detalles en lavanda, azul cielo, índigo y rosa, así como también patrones geométricos, todas estas prendas completan un look fresco, apto para todo tipo de eventos. ¿El infaltable? La línea de lentes de sol, fundamentales para protegerse durante el día. Inspirada nos personagens interpretados pela atriz francesa Catherine Deneueve, tão bela em papéis como A Sereia do Mississipi de Truffaut, a mulher da coleção Cruise 2013 de Louis Vuitton inspira-se no mar e o transforma em um look sofisticado e ao mesmo tempo informal. As cores e as texturas combinam entre si, para trazer uma estética relaxada e atual, mas sem perder os valores que Louis Vuitton representa tradicionalmente. Dessa forma, os acessórios, as bolsas e bagagens de mão, que tornam a marca um referencial da moda, agora aparecem com estampas modernas e tons de rosa, que dão um toque mais pop. A coleção inclui, também, vestidos, shorts, saias-calças e blusas que incorporam o espírito do verão: colorido e com formas simples. Tendo o branco como base, misturado com tons cálidos como o café tostado e detalhes em lavanda, azul céu, índigo e rosa, assim como os padrões geométricos, todas essas peças compõem um look leve, apto para todo tipo de eventos. O que não pode faltar? A linha de óculos escuros, fundamentais para se proteger durante o dia. 69

Louis Vuiton_2.indd 69

12/11/12 4:03 PM


© Conrad Punta del Este

Esta temporada, Punta del Este vuelve a recibir a la renombrada marca en su local en Calle 20 y 29. Nesta temporada Punta del Este volta a receber a renomada marca na sua loja na Rua 20 e 29.

¿El plus? Esta temporada Punta del Este vuelve a recibir con honores a

O bônus? Nesta temporada Punta del Este volta a receber, com honra,

la renombrada marca en su local en Calle 20 y 29, ambientado al estilo

a renomada marca na sua loja na Rua 20 e 29, decorada com o estilo

de un resort veraniego. Como señaló François Rosset, presidente de

de um resort de verão. Como apontou François Rosset, presidente

la división latinoamericana de la marca, en el día de la apertura: “Los

da divisão latino-americana da marca, no dia da inauguração: “Os

amigos de Louis Vuitton disfrutarán de descubrir todo lo que esta

amigos de Louis Vuitton gostarão de descobrir tudo o que esta loja

tienda tiene para ofrecer, ya que nuestra temática durante todo el año

tem para oferecer, já que o tema da nossa campanha girará, durante o

girará alrededor de la playa”.

ano todo, em torno da praia”.

La de Punta del Este es la más reciente de las tiendas resort de Louis

A loja resort de Punta del Este é a mais recente da Louis Vuitton, e

Vuitton, que acompaña al resto, todas ubicadas en los balnearios más

acompanha as outras, todas localizadas nos balneários mais exclusivos

exclusivos del mundo, como en la isla de Capri, Palma de Mallorca,

do mundo, como na ilha de Capri, em Palma de Mallorca, em Puerto

Puerto Banús y Mykonos. Para visitar cada uno de estos destinos top,

Banus, e em Mykonos. Para visitar cada um desses destinos top,

nada mejor que estar equipados por la marca que hace del viajar y la

nada melhor que estar equipado com a marca que transforma a arte

elegancia, ya sea en la vida en la ciudad o durante las vacaciones en un

de viajar e a elegância, seja no dia a dia ou durante as férias, em um

destino exótico, un auténtico estilo de vida. •

destino exótico; um autêntico estilo de vida. •

70

Louis Vuiton_2.indd 70

12/11/12 4:03 PM


Cafe Cabrales Pag-Conr55.indd 1

26/09/12 17:21


Savoir Faire

FELIX CAFFE

Pasticceria, caffetteria e ristorantino de 9 a 23 hs. Repostería europea y regional para degustar en el lugar o para llevar. Un must de la temporada: los deliciosos waffles. La novedad: una propuesta del día para el almuerzo y la cena.

Pasticceria, Caffeteria e Ristorantino das 9 às 23hs. Confeitaria europeia e regional para degustar no local ou para levar. Um must da temporada: os deliciosos waffles. A novidade: uma proposta do dia para o almoço e para o jantar.

Av. Pedragosa Sierra y Av. Del Mar. Tel.: 4248-3125 - www.felixcaffe.com.uy

LEONARDO ETXEA Este encantador restaurante de punta del este nos sorprende con 4 nuevos platos de centolla, una verdadera delicia para los amantes de este maravilloso producto , en un ambiente muy cálido donde la comida vasca brilla ¡en todo su esplendor!.

Este charmoso restaurante de Punta del Este nos fascina com 4 novos pratos à base de caranguejo, uma verdadeira delícia para os fãs deste produto maravilhoso, em um lugar muito aconchegante onde a comida basca brilha em toda sua glória!

Joaquín Lenzina casi Bvr. Artigas, Parada 2. Tel.: 4249-3723 - E-mail: leoetxea@gmail.com

LO DE RUBEN Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.

Em sua ambientação rústica, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio da Prata. Seu verdadeiro churrasco crioulo se combina com uma ampla variedade de legumes de sua horta orgânica e com uma excelente carta de vinhos e sobremesas.

Santa Teresa 846, Maldonado. Tel.: 4222-3059

NONNO ANTONIO En esta fábrica se elaboran quesos en las mismas condiciones que se hacían antiguamente. Aquí se pueden realizar degustaciones de todos los productos acompañados con varietales acordes y en un lugar ambientado con un estilo diferente.

Nesta fábrica são elaborados queijos nas mesmas condições em que eram feitos antigamente. Aqui é possível degustar todos os produtos acompanhados com outras delícias e em um lugar decorado com um estilo diferente.

Camino Lussich y Paso Marrero. Tel.: 4224-1664 - www.quesosnonnoantonio.com

N A P O L E Ó N R E S TA U R A N T Su privilegiada ubicación frente al puerto y su gran trayectoria hacen de Napoleón uno de los favoritos de Punta del Este. Fiel a su estilo, ofrece una amplia variedad, una excelente parrilla y delicias en pescados y mariscos.

Sua localização privilegiada em frente ao porto e sua grande trajetória fazem do Napoleón um dos favoritos de Punta del Este. Fiel a seu estilo, oferece ampla variedade, um churrasco excelente e delícias com peixes e frutos do mar.

Rambla Artigas entre calle 10 y 12. Tel.: 4244-4043 - www.napoleon.com.uy

SOHO Tan cosmopolita como Punta del Este, Soho es un clásico referente de la movida esteña. Todos los días, su propuesta gastronómica de cocina internacional y pizzetas se disfruta a la par de sus glamorosas noches con shows de jazz, tragos y dance.

Tão cosmopolita quanto Punta del Este, o Soho é uma referência clássica do agito do leste. Todos os dias, sua proposta gastronômica de culinária internacional e pizzetas são saboreadas juntamente com glamourosos shows de jazz, drinques e danceteria.

Rambla Artigas entre 10 y 12, Puerto de Punta del Este. Tel.: 4244-7315 - www.sohopuntadeleste.com

72

Savoir Faire 56x6.indd 72

11/12/12 17:39


Transporte Cunフテti -Ver2013.indd 1

05/12/12 14:29


Full extensionesPag-Conr56.indd 1

12/11/12 7:38 PM


RG-MANZI-2011_Maquetaci贸n 1 21/09/11 16:36 P谩gina 1

roberto giordano www.robertogiordano.com

Giordano -Conr51.indd 1 Pag-Conr56.indd 1

22/09/2011 09/10/12 04:00:00 p.m. 11/12/12 15:36 15:20


Tiffanys Pag-Conr56.indd 1

30/11/12 17:39


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.