CityLife HKSevens Rugby Week Guide 2016

Page 1



HONG KONG RUGBY UNION President

T. Brian Stevenson

Chairman

Pieter Schats

Chief Executive Vern Reid

General Manager, Rugby Operations and Commercial Robbie McRobbie

Head of Hong Kong Sevens Sam Pinder

CONTENTS 目錄 02

04

WELCOME MESSAGE 主席致辭

ACTIVITIES OVERVIEW 活動概覽

Head of Sponsorship

06

Antony Phillips

ELITE STEP ASIA LIMITED Sean Patrick Moore

Chairman and Publisher

RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS 欖球週賽事精選

TOURNAMENT INTRO 賽事簡介

Managing Director

PUBLISHED BY CITYLIFE MAGAZINE OF QED (HK) LIMITED

08

22 STANDINGS & SCHEDULE 排名及賽程

Patrick Cheung

Associate Publisher and General Manager

28

30

HOME TEAM INTRO 香港代表隊

EVENTS & ENTERTAINMENT 活動及娛樂

Nancy Tsang

Chinese Translators Wing Yu Cecilia Shen Julie Zhu

Sub-Editor

Martin Turner

34

36

A SALUTE TO FANS 球迷們好!

SIGHTSEEING & ATTRACTIONS 景點及觀光

Senior Designer Gary Luk

Designer

Echo Gao

Ad Placement

advertising@qedglobal.com Enquiries Hotline: 3102 8700

www.hkcitylife.com 2/F, Bonham Centre, 79-85 Bonham Strand East, Sheung Wan, Hong Kong. Tel: (852) 3102 8700 Fax: (852) 3102 9010 CityLife is published by QED (HK) Limited. Opinions in CityLife are the writers’ and are not necessarily endorsed by QED (HK) Limited. Unsolicited manuscripts, photographs and artwork will not be returned unless accompanied by appropriate international postal coupons. CityLife cannot be held responsible for unsolicited material. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission of the copyright holder. For permission please write to QED Publisher.

Photo On Cover ©Photo by Power Sport Images for HKRU

40

44

FOODIE FAVOURITES 美食推薦

SHOPPING 購物指南

46

52

STREET WALK 街道漫步

NIGHTLIFE 歡樂夜遊

54

56

OUTDOORS 郊野探奇

ESSENTIALS 旅遊要略


WELCOME MESSAGE

主席致辭

Chairman’s

MESSAGE O

n behalf of the Hong Kong Rugby Union, it is my great pleasure to welcome international visitors to Hong Kong for the Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens 2016, the showcase event of what is renowned around the world as the ‘HK Sevens Week’. Each year, the Sevens attracts a full house of 120,000 local and international spectators over three days of world-class rugby and revelry at the magnificent Hong Kong Stadium. The Hong Kong Rugby Union has once again rolled out the red carpet for visiting fans in 2016 with a comprehensive array of entertainment and community engagement in the days leading up to the tournament kick-off and during the event itself. All of this accompanies a myriad of local Hong Kong club rugby events running the gamut from social to elite rugby tournaments for youth, women and men; details of all that’s going on are in the pages of this special issue. Among the highlights of this year’s build-up to the Sevens is the new official HKSevens Kick-off Concert on Wednesday, 6 April, featuring The Proclaimers, ABBA tribute band Björn Again, and a very special guest host… entertainment icon David Hasselhoff. We also encourage tourists to drop in at our HKSevens fan engagement zone in Chater Gardens in Central, as we bring the excitement, entertainment and passion of the Sevens to the heart of Hong Kong in the build up to the main event. Over the weekend itself, the zone will be open for fans to experience the ‘Sevens in the City’ festival with the tournament beamed Live into Chater Garden. Everyone can enjoy the Sevens together with a variety of food, beverages and games as the Sevens weekend is shared with the community outside of the stadium. As ever, I would like to thank all of the fans for their great support. The Hong Kong Sevens is a key driver in the growing and building awareness of rugby across our community and also helps to fund our development programmes 365 days a year. See you at the Sevens!

2

/匯豐香港國際七人欖球賽2016」是聞名 「國泰航空 世界的「香港七人欖球周」的主要賽事,能夠

在此代表香港欖球總會(欖總)歡迎從世界各地來港參 加這項盛事的旅客,我感到非常榮幸。 每年七人欖球賽都會吸引120,000名本地和世界各 地的觀眾,齊集香港大球場,參與這項為期三天的世界 級欖球賽事和狂歡派對。 一如以往,在正式比賽開始前或進行期間,球迷 們可盡情享受欖總準備的一系列豐富多彩的娛樂和社區 活動。 除此之外,還有大量香港本地欖球活動,包括從 社區到精英級別的青少年、女子和男子欖球賽事。這本 特刊將為您介紹活動詳盡內容。 今年的七人欖球周特別增設前奏音樂會,音樂 會將於 4 月 6 日(星期三)舉行, The Proclaimers 與 ABBA翻唱樂隊Björn Again將為大家呈獻精彩演出。 此外,更有一位特別的嘉賓主持……娛樂名人 David Hasselhoff. 我們建議旅客前往中環遮打花園的七人欖球賽球 迷區,體驗一系列興奮刺激的娛樂活動,必定令賽事生 色不少。周末期間,球迷區將對外開放,將賽事帶到遮 打花園,讓公眾投入‘Sevens in the City’ 球迷們可 在大球場外一邊享用豐富的美食、飲品及遊戲,一邊觀 看七欖賽事。 我在此衷心感謝所有球迷的支持。香港國際七人 欖球賽在社區欖球運動的推廣方面起到至關重要的作 用,同時也為我們長遠的發展計劃提供足夠的支持。 「香港國際七人欖球賽」期待你的參與!

Pieter Schats 石彼得 Chairman Hong Kong Rugby Union 香港欖球總會主席

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

3


ACTIVITIES OVERVIEW

活動概覽

Rugby Week

Activities & Schedule

OVERVIEW

欖球週活動及時間表 香港國際七人欖球賽 「欖球週」時間表

Hong Kong Sevens Rugby Week Schedule Event 活動

Date 日期

Time 時間

Venue 地點

Sabre Kowloon RugbyFest 2016 Sabre 九龍欖球嘉年華 2016

6 April 4月6日

9:00

King's Park, 11 Wylie Path, Ho Man Tin, Kowloon 何文田京士柏衛理徑 11 號京士柏公園

GFI HKFC Tens 2016 GFI 香港足球會十人欖球賽 2016

6-7 April 4 月 6-7 日

11:30-21:30

Hong Kong Football Club, 3 Sports Road, Hong Kong 跑馬地體育路 3 號香港足球會

Standard Chartered International Youth Sevens Tournament 渣打國際青少年欖球錦標賽

7 April 4月7日

9:00-17:00

King's Park Sports Ground, 11 Wylie Path, Ho Man Tin 何文田京士柏衛理徑 11 號京士柏公園

Hong Kong Women's Rugby Sevens 2016 香港女子七人欖球賽 2016

7-8 April 4 月 7-8 日

Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens 2016 國泰航空 / 滙豐 香港國際七人欖球賽 2016

7 Apr | 4 月 7 日 9:00-18:00 8 Apr | 4 月 8 日 9:00-15:30 8 Apr | 4 月 8 日 13:00-21:00

8-10 April 4 月 8-10 日

9 Apr | 4 月 9 日 9:00-19:30 10 Apr | 4 月 10 日 9:30-19:30

7 Apr: King's Park, 11 Wylie Path, Ho Man Tin, Kowloon 8 Apr: Hong Kong Football Club and Hong Kong Stadium 4 月 7 日:何文田京士柏衛理徑 11 號京士柏公園 4 月 8 日:香港足球會及香港大球場

Hong Kong Stadium, 55 Eastern Hospital Road, So Kon Po, Causeway Bay; MTR Causeway Bay (Exit F) 銅鑼灣掃桿埔東院道 55 號香港大球場(港鐵銅鑼灣站 F 出口)

Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens Entertainment Programmes

國泰航空 / 滙豐 香港國際七人欖球賽娛樂節目

Event 活動

Date 日期

Time 時間

Venue 地點

Lan Kwai Fong HKSevens Carnival 2016 蘭桂坊七人欖球嘉年華 2016

5 April 4月5日

20:00 - 23:00

Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊

HKSevens Kick-off Concert 香港國際七人欖球賽「前奏音樂會」 - Host: David Hasselhoff - The Proclaimers - Björn Again

6 April 4月6日

16:00 - 23:00

The Sevens Village, across from the Hong Kong Stadium 七人欖球村,香港大球場對面

HKSevens Central at Chater Garden 七欖中環—遮打花園

6-10 April 4 月 6 日至 10 日

All Day 全日

Chater Garden, Central 中環遮打花園

- Opening Ceremony 開幕儀式

8 April 4月8日

17:45

- Concert: The Proclaimers 音樂會:The Proclaimers

9 April 4月9日

14:30

- Concert: Björn Again 音樂會:Björn Again

10 April 4 月 10 日

13:10

In-stadium entertainment 場內活動

4

Hong Kong Stadium 香港大球場

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

5


TOURNAMENT INTRO

賽事簡介

Rugby Sevens

GOING FOR

GOLD in 七人欖球賽 再創輝煌 6

2

016 marks the debut of Rugby Sevens as an Olympic sport at this year’s Summer Games in Rio de Janeiro, Brazil. Rugby will return to the Games for the first time since 1924, when the traditional fifteen-aside version of the game last featured at an Olympics. With rugby’s return to the Olympic family, global interest in the seven-a-side game is surging. The teams participating in the HSBC World Rugby Sevens Series have responded in kind, with this year’s Series one of the most closely contested since the debut of the international circuit in 1999. Heading into the Hong Kong leg, the seventh round on this year’s ten-event Series, just two points separate the three leading contenders in the standings – Fiji, South Africa and New Zealand – each of whom have won two tournaments so far this season. With the arrival of the sport’s most famous weekend, in the Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens, the excitement is reaching fever pitch.

2

016年對於七人欖球賽來說是標誌性的一年,今年七人 欖球賽被列入巴西里約熱內盧奧運會的正式比賽項目, 這也是自1924年15人制欖球賽踏足奧運會的再次回歸。 隨著欖球賽重歸奧運大家庭,全球對於七人橄欖球 賽的興趣逐漸升溫。參加今年奧運賽事的匯豐世界七人欖 球賽球隊聲稱今年的比賽將會是自1999 年以來競爭最激 烈的一次。 香港站的賽事是本年度欖球系列賽十個分賽站中的 第七站,前三名的球隊斐濟、南非和紐西蘭都曾於本賽季 贏得兩場比賽,各自只相差1分。 隨著國泰航空/匯豐香港七人欖球賽週末的到來,欖 球狂熱已漸趨白熱化。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


As the largest tournament on the World Series – featuring 28 teams, rather than the 16 that play at the other tournaments – the Hong Kong Sevens offers fans the chance to witness a dress rehearsal of what Rugby at the Olympics will offer the sporting world this summer. All eleven of the men’s teams already qualified for the Olympics will be appearing in Hong Kong, for the first time to date on this year’s Series. Those teams are Fiji, South Africa, New Zealand, Great Britain (playing here as England), Australia, Argentina, United States, France, Kenya, Japan and the hosts, Brazil. The Hong Kong Sevens also encompasses a World Rugby Sevens Series Qualifier with 12 international teams participating – two from each of World Rugby’s six international regions. The stakes are high in this innovative competition with the winner of the Qualifier being promoted directly to next year’s Series. In June, qualification tournaments will be held to confirm the final twelfth team for the Olympics, in both the men’s and women’s competitions. Twelve of the sixteen teams participating in the men’s qualifier, which will be held in Monaco, are also taking part in the Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens, including Hong Kong. The national sides featuring in Hong Kong this weekend and in contention for the last spot at the Rio Games are Canada, Chile, Germany, Hong Kong, Mexico, Morocco, Russia, Samoa, Spain, South Korea, Tonga and Zimbabwe. The Hong Kong Women’s team, which competes in the Hong Kong Women’s Rugby Sevens on Thursday and Friday of HKSevens Week, have also qualified for the final Olympic women’s qualifier, which will be held in Dublin, Ireland in June. As it has been since 1998, the cup final of the Hong Kong Women’s Rugby Sevens will be played in the Hong Kong Stadium on Friday evening, delighting the packed

香港七人欖球賽是世界七人欖球系列賽中最大型的, 共有 28 支參賽隊伍,而其他分賽站只有 16 支參賽隊伍。香 港七人欖球賽就像是夏季奧運會的一場預演,讓球迷們率先 感受比賽緊張刺激的氣氛。 已經提前出線奧運男子欖球賽的十一支隊伍將會現身 香港,這是他們在今年系列賽開始以來首次集體登場,他 們是:斐濟、南非、新西蘭、英國(由英格蘭隊代表)、 澳洲、阿根廷、美國、法國、肯雅、日本和奧運東道主巴 西。 香港七人欖球賽還包括世界七人欖球賽外圍賽——國 際欖球理事會的六個地區各有兩支隊伍參賽,優勝者將取代 本屆主賽的末位隊伍,競逐下賽季的巡迴賽。 今年 6 月將舉行外圍賽,最終確認奧運會參賽的第 十二支男子/女子球隊。 十六支球隊將參加在摩洛哥舉行的男子外圍賽,其中 的十二支球隊將參加國泰航空/匯豐香港七人欖球賽,其中 包括香港隊。 在香港欖球賽週末爭奪巴西奧運會最後一個比賽席位 的隊伍包括加拿大、智利、德國、香港、墨西哥、摩洛哥、 俄羅斯、薩摩亞、西班牙、南韓、湯加和津巴布韋。 香港女子欖球隊將會參加於星期四和星期五舉行的香 港女子七人欖球賽,更獲得了6月在愛爾蘭都柏林舉辦的奧

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

house of rugby enthusiasts with the increasing skill and pace of the international women’s game. With rugby joining the Olympic family once again, the Sevens success story is set to thunder on. World Rugby Chairman Bernard Lapasset believes that Rio 2016 will be a pivotal moment for a sport that is experiencing record global expansion. "Olympic Games participation will be a gamechanger for rugby's growth and popularity worldwide. Global participation has already doubled since the vote in 2009, with women's participation increasing by five times,” noted the chairman of the world’s governing body for the game. Attracted by the prestige of an Olympic medal, rugby's biggest stars, including Sonny Bill Williams, Bryan Habana, Liam Messam and Quade Cooper, are eyeing Rio 2016 and set to thrill new audiences. "The Olympic opportunity will further rugby's reach and appeal globally, which is very exciting," added Lapasset. For local and international fans of the game, the excitement comes from watching and participating in the annual feast of world-class rugby that is the Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens, made even sweeter by awareness of the central and colourful role of the tournament in the global rise of rugby sevens, and the prospect that the World’s Best Sevens is set to grow even further.

運女子外圍賽的參賽資格。 自 1998年以來,香港女子七人欖球賽的決賽都在香港 大球場舉行,今年的賽事安排在星期五晚。隨著國際女子欖 球技術的提高,比賽將吸引眾多欖球愛好者捧場。 隨著欖球賽再次加入奧運大家庭,國際欖球理事會主 席Bernard Lapasset 相信2016年的里約奧運會將是這項運 動受到全球關注的最佳機遇。 “對於欖球賽而言,加入奧運會比賽項目將會是欖 球運動獲得全球性發展和普及的大好時機。自 2009 年投票 通過,全球參與欖球賽的人數已經翻了一番,其中女子參 賽數目更是達到了五倍。”國際欖球理事會主席 Bernard Lapasset說道。 奧運獎牌的榮譽吸引著欖球賽的各大牌明星,其中包 括Sonny Bill Williams, Bryan Habana, Liam Messam 和 Quade Cooper,都將於2016的奧運會中亮相。 “奧運的鍥機將會增加欖球賽在全球的認知度和普及 度,這一點是十分令人興奮的。” Lapasset補充道。 對於本地和國際的球迷而言,觀看及參與這場世界級 的欖球年度盛宴——國泰航空/ 匯豐香港七人欖球賽,絕對 是交織精彩刺激賽事的難忘體驗,更希冀世界七人欖球賽可 以越走越遠。

7


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

欖球週賽事精選

CATHAY PACIFIC/HSBC

HKSEVENS

國泰航空/匯豐

香港國際七人欖球賽

Game On 精彩上演

T

he 41st edition of the granddaddy of rugby sevens tournaments will garner worldwide attention from rugby fans like never before as teams prepare themselves in earnest in their quest for Olympic glory later this year in Rio, Brazil. Sixteen teams will compete in the Hong Kong leg of the HSBC World Rugby Sevens Series, including the 15 regular participants of the core competition and South Korea, this year’s invitee. The teams will be divided into four pools of four teams each, with the top seeds determined based on the latest overall standings in the competition. After the initial group stage of round-robin matches, the tournament will begin the knockout stage of the competitions as teams will vie for the four trophies given out, which are the Cup - for the overall winner, the Plate (fifth best team overall), the Bowl (ninth best overall team), and the Shield (13th best overall team).

41周年,今年的賽事備受欖球迷關注,因為各球隊均 這個七人欖球賽的始祖已踏入 積極備戰,為巴西里約熱內盧奧運會做準備。 16支球隊將在滙豐世界七人欖球系列賽的香港站競逐獎杯,其中包括15支種籽隊 組別隊伍以及今年的邀請參賽隊伍南韓隊。 球隊將被分成四組,每組四隊,按照最新的分站比賽得分分組。 經過第一輪循環賽後,比賽進入淘汰賽階段,各球隊競逐四個獎項,包括銀盃獎 (總冠軍)、銀碟獎(第5名)、銀碗獎(第9名)以及銀盾獎(第13名)。 球迷們對七人欖球賽的熱情不斷增加,一起期待三天緊張刺激的比賽,看看今年 的黑馬是哪支隊伍吧!

8

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


POOL A /A組

POOL B /B組

New Zealand 紐西蘭

South Africa 南非

After a surprisingly slow start to the Series, which saw the vaunted All Blacks languishing in seventh place on the series table, New Zealand found their mojo, winning three of the last four tournaments to climb into third place and only two points behind Fiji. Regardless of their torrid start, New Zealand, 11-time winners in Hong Kong, are always one of the favourites! 紐西蘭很晚才加入系列賽,充滿自信的紐西蘭國家欖球隊在系列 賽中曾跌落至第七位,後來球隊終於重拾節奏,在最近的四場賽 事中獲得三場勝利,重新登上第三名,與第一名的斐濟僅有兩分 之差。雖然出師不利,但紐西蘭在香港七人欖球賽中曾11次獲得 銀盃獎,絕對是最有希望奪冠的球隊之一。

Samoa 薩摩 Samoan teams are known to play rugged and hard-tackling rugby. This team is no exception. Buoyed by their first silverware of the season - ( the Plate ), in Vancouver, expect the mighty warriors of Manu Samoa to turn up the heat here in Hong Kong. 薩摩亞的球隊的打法粗暴,而且是出了名的難對付,這支隊伍也 是一樣。他們在溫哥華首次獲得銀碟獎,士氣大增,期待薩摩亞 這支強大的戰隊在香港的表現吧。

France 法國 Les Bleus have had their ups and downs this season, with more valleys than hills of late. After a great start to the season when they finished in the cup semi finals in Cape Town, the team has yet to figure in the finals hunt since. The team will need some of that cockerel passion to a give a good account of itself and delight Hong Kong’s large French expatriate community. 法國隊本賽季表現起伏較大,後期稍微遜色。賽季開始時在開 普敦的銀盃半決賽表現很好,但之後就沒有再進入過決賽。球 員們需要重拾激情,在大批居住在香港的法國人面前證明自己 的實力。

Kenya 肯雅 Kenya have done well against expectations, aside from a lastplace finish in Vancouver. The team possess some strong bodies and good pace and are always a tough out for anybody when they are on! Keep an eye on Collins Injera’s try total over the weekend as he lies just eight tries off the all-time Sevens mark held by Argentina’s Santiago Gomez Cora (230). 除了在溫哥華站排名最後之外,肯雅隊的表現比預想中要好。球 隊內有幾名強壯的球員,速度很快,對其他對手造成很大威脅。 留意Collins Injera在周末取得的達陣次數,因為他只差8次達陣, 就能趕上阿根廷球員Santiago Gomez Cora 230次達陣的紀錄。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Just one point behind the Series leaders in the standings, the Springboks have been the most consistent performers to date, featuring key players with pace and skills. Watch out for some Springboks stars who could grace the stage this weekend including winger Bryan Habana, 2nd top try scorer in international, fifteen-a-side rugby. 與系列賽第一名的球隊只有一分之差,南非國家欖球隊一直保持 穩定高水準的發揮,幾名核心球員的速度和技術均屬頂尖水平。 幾位明星球員這個周末將亮相舞台,其中包括在15人欖球賽中得 分位列第二名的邊鋒Bryan Habana.

Scotland 蘇格蘭 Running neck-to-neck with Samoa and France, Scotland have struggled this season, but did show promise with a decent placing in Vancouver. The many Scots living in Hong Kong will see a top-eight finish here as a job well done. 蘇格蘭隊與薩摩亞隊、法國隊的得分非常接近,這個賽季蘇格蘭 隊打得並不輕鬆,但在溫哥華站仍取得不錯的排名。在香港的蘇 格蘭人希望球隊能獲得前八名,這算是不錯的成績了。

England 英格蘭 Stuck in the middle of the pack, England have disappointed this season, especially lately, finishing dead last in Las Vegas. With Great Britian’s entry to the Olympic Games, there will be plenty to play for as the squad members jockey for positions in Rio. The team always perform well in Hong Kong, motivated to compete in front of an always large contingent of England fans! 排在中間位置的英格蘭本賽季表現未如理想,特別是最近在拉 斯維加斯糟糕透了的表現。英國隊將參加今年的奧運會,之後 還會有多場賽事,因為球隊成員要爭取里約熱內盧奧運的席 位。球隊在香港的比賽表現一直很好,因為香港有數量眾多的 英格蘭球迷。

Russia 俄羅斯 Russia were promoted to the Series from last year’s Qualifier tournament in Hong Kong and have managed to stay just above the cellar. Any extra points gained here would be hugely welcome in their bid to become the first team to “stick” on the Series after being promoted the season prior. 俄羅斯隊通過去年的香港外圍賽晉級至今年的系列賽,排名僅高 於最後一位的葡萄牙,任何的得分都值得感到高興,因為他們將 成為第一支外圍賽晉級後成功留在系列賽的隊伍。

9


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

欖球週賽事精選

POOL C /C組

POOL D /D組

Australia 澳洲

Fiji 斐濟

The Aussies have yet to win a tournament in the current series but are playing well lately. They lost a heart-breaker to New Zealand in Sydney. With Wallaby stars like Quade Cooper and Nick Cummins in the frame for Hong Kong, expect the Wallabies to be in the thick of things again! 澳洲隊從未獲得銀盃獎,但最近的表現不俗,球隊在悉尼賽站惜 負於紐西蘭隊。擁有明星球員Quade Cooper 和 Nick Cummins, 澳洲隊的實力同樣不容忽視。

USA 美國 Surprise, surprise! The Eagles have done well this season, making up for a lack of collective experience with great pace, especially from their two former American football players. Minimizing errors will help see the team go a long way. Watch out for flyers Perry Baker and ex-USA Track & Field star Carlin Isles, the dynamic duo have accounted for 45 tries for the USA to date this season. 驚訝吧?美國隊這次的表現相當好,雖然比賽經驗不多,但進步神 速,特別是兩位前美國足球選手的表現更為突出。若能減少失誤, 相信球隊能走得更遠!留意Perry Baker和前美國田徑運動員Carlin Isles的表現,這兩位球員本季一共為美國隊貢獻了45次達陣。

Argentina 阿根廷 Los Pumas have been competitive all season, reaching their first Cup final since their last tournament win in the USA Sevens in 2009, after coming in second in Cape Town early in the season. A disastrous outing in Vancouver will have dented their aspirations heading into Hong Kong but let’s hope that being in the series' most prestigious tournament here can rejuvenate the team. Argentina are also well known as the favourite team of the female spectators at the Sevens! 球隊在 2009 年美國七人欖球賽中首次獲得銀盃獎。自從賽季開 始時在開普敦獲得第二名之後,整個賽季都充滿競爭力。在溫 哥華的失利會影響他們在香港的表現,但我們還是希望在香港 這最重要的一站,球隊能重拾士氣,取得好成績,除此之外, 阿根廷的女子橄欖球隊同樣實力超群。

Portugal 葡萄牙 Mired in last place among the core team regulars, Portugal are in real danger of being dropped from the competition for next year. It’s a two-team race to the bottom between Russia and Portugal, with all 12 teams in the Qualifier hungrily eyeing their spot on the Series. 葡萄牙隊的處境十分嚴峻,在16支隊伍中暫列最後一位,很有可 能失去明年系列賽的參賽資格。12支參加外圍賽的隊伍對系列賽 席位虎視眈眈,葡萄牙隊與俄羅斯隊之間必定是一場激烈的爭鬥。

10

The perennial Cup favourites, beloved of many local Hong Kong fans, last year’s winners will fight fiercely to defend the one trophy Fiji values most. Possessing both size and speed, and with an emotional lift after the devastation of Cyclone Winston in the islands, the Fijians will be hard to beat. 斐濟隊多次獲得銀盃獎,深受香港球迷歡迎。作為去年的冠軍, 他們將拼盡全力與勁敵一較高下。斐濟隊球員強壯敏捷,而且在 氣旋溫斯頓侵襲斐濟多個島嶼後,球員更是團結一心,地位難以 撼動。

Wales 威爾斯 This season, the Wales team is a long way off from the outfit that barely lost to Fiji in the 2013 Cup final here in Hong Kong. The team showed glimpses of what it can accomplish in Vancouver and here’s hoping it will find its form at So Kon Po, and none too soon. 威爾斯隊本季遠遠不及2013年在香港站銀盃決賽惜敗於斐濟時的 表現,球隊在溫哥華站展現出很強的實力,希望他們能在掃桿埔 適時發揮出應有的水準。

Canada 加拿大 Canada always give a good showing here in Hong Kong, regardless of their season form. While a bit challenged on pace, the team more than makes up with grit. Watch out for all-rounder Nathan Hirayama who is second in scoring this year on the Series with 226 points, sixth in tries (20) and third in goals scored so far. 無論當季狀態如何,加拿大隊在香港站的成績一向不錯。雖然 有時在速度上稍稍遜色,但強大的毅力和決心令他們屹立不 倒。留意全能球員 Nathan Hirayama ,他在今年的系列賽得到 226 分,排名第二, 20 次達陣,排名第六,定點球數量則排名 第三。

South Korea 南韓 South Korea just missed being eligible for the Qualifier competition spots awarded to the two top teams in Asian sevens, which went to Japan and Hong Kong. Being invited into the Series competition is a nice consolation. On their last invite as the 16th team, South Korea failed to win a match but picked up steam as the tournament continued. Forewarned is forearmed concerning the South Koreans in Hong Kong! 南韓隊在亞洲七人欖球賽的兩支勁旅—日本隊和香港隊的威脅 下,痛失外圍賽資格,成為世界系列賽邀請參賽隊伍也算是不錯 的慰藉。作為第 16 隊加入的隊伍,南韓隊沒有贏得任何一場賽 事,但隨著賽事的進行,球隊表現越來越好。南韓隊必須為香港 站的賽事做好充分準備了。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

11


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

欖球週賽事精選

World Rugby Sevens Series Qualifier 2016 世界七人欖球系列賽 外圍賽2016

The World Rugby Sevens Series Qualifier tournament features 12 teams, two from each of World Rugby’s six regions. The winner will be promoted to the HSBC World Rugby Sevens Series in 2016/17. As Rugby Sevens joins the Olympic family in Rio later this year, the level of interest across the world is reaching new heights, as demonstrated by some of the non-traditional rugby countries appearing in this year’s Qualifier. Cayman Islands will make their Hong Kong Sevens debut in the Qualifier, becoming the 60th nation to take part since 1976. Recent form suggests Japan, on a high after recording the biggest upset in Rugby World Cup history last September when the Brave Blossoms beat South Africa, will be one of the top contenders come Sunday. A victory would return them to the Series after they were relegated to the Qualifier through finishing rock bottom in 2015. So far, Japan has turned in some highly competitive performances as the invitee in four outings on this year’s Series. That experience will go a long way towards preparing them for the challenges posed by former Series side Spain and last year’s losing Qualifier finalists Zimbabwe. But with all the teams keen for promotion to the prestigious Series competition, expect hard-fought matches throughout the tournament. Hosts Hong Kong can never be counted out with their customary boost from the cheering crowds, which may just be enough to carry them across the finish line.

POOL E /E組

12

在國際欖球理事會的六個地區中,每個地區的兩支球隊共12 個隊伍參與競逐世界七人欖球系列賽外圍賽。最終獲勝的隊 伍將晉升至匯豐世界七人欖球系列賽2016/17. 七人欖球賽今年將成為里約熱內盧奧運會比賽項目之 一,世界球迷的熱情達到一個新高度,這體現在一些非傳統 欖球國家出現在今年的外圍賽上。 開曼群島今年首次參加香港七人欖球賽外圍賽,成為自 1976年以來的第60個國家代表隊。 日本隊自去年九月打敗南非隊,成為欖球世界杯歷史上 最大的黑馬之後,狀態一直很好,將成為周日的比賽中最有 力的競爭者之一。只要在外圍賽中取得勝利,日本隊即可重 返世界欖球系列賽。他們在2015年的比賽中排名最末,被降 級至外圍賽。到現時為止,日本在今年的四場系列賽上作為 被邀請隊伍參賽,展現出強大的競爭力。這些比賽經驗將有 助於他們迎戰前世界系列賽球隊西班牙以及去年在外圍賽中 落敗的津巴布韋。 所有隊伍都熱切期望晉級世界系列賽,因此屆時必定有 一番激戰。絕不能忽視東道主香港隊,球迷熱烈的加油及歡 呼聲也許能鼓勵他們取得意想不到的好成績。

POOL F /F組

How it works 賽制

Two teams from each pool plus the best two third-placed teams based on points differential advance to the knockout round. 每組的前兩名加上兩隊成績最佳的第 三名進入淘汰賽。

POOL G /G組

Zimbabwe 津巴布韋

Spain 西班牙

Japan 日本

Hong Kong 香港

Chile 智利

Tonga 湯加

Germany 德國

Papua New Guinea 巴布亞新幾內亞

Brazil 巴西

Cayman Islands 開曼群島

Mexico 墨西哥

Morocco 摩洛哥

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

13


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

2016 GFI HKFC 10s

欖球週賽事精選

6-7 APR

2016 GFI香港足球會 十人欖球賽 The GFI HKFC 10s, which started in 1986 as a social rugby tournament to celebrate the centenary of the Hong Kong Football Club, has progressed to 10,000 spectators over two days of action-packed competition with live international coverage. Attracting famous touring teams and players from around the globe, the GFI HKFC 10s provides spectators with a close-up view of the action. Notable past tens players include: Jonah Lomu, Mils Muliaina (New Zealand), George Gregan (Australia), Lawrence Dallaglio (England), Alessana Tuilagi (Samoa), Todd Clever (USA)

GFI香港足球會十人欖球賽於1986年首次舉辦,是香港 七人欖球賽中一個聯誼的比賽,以慶祝香港足球會百周 年紀念。2016 GFI 香港足球會十人欖球賽已發展成擁 有10,000人參與觀看的兩日賽事,並有國際傳媒作即時 報導。 世界各地的知名球隊及球員不遠千里而來,在 2016 GFI 香港足球會十人欖球賽球場便有機會一睹他 們的精湛球技。 過去曾亮相的球員有:Jonah Lomu、Mils Muliaina (新西蘭)、George Gregan (澳洲)、Lawrence Dallaglio (英格蘭), Alessana Tuilagi (薩摩亞)、Todd Clever (美國) 11am – 9:30pm Hong Kong Football Club, 3 Sports Road, Happy Valley 香港足球會(跑馬地體育路3號) Walk from MTR Causeway Bay Station, Exit A 由港鐵銅鑼灣站A出口步行前往

Tickets 門票

14

HK$100 Wednesday

星期三門票 港幣$100

HK$100 Thursday

星期四門票 港幣$100

HK$150 Wednesday and Thursday ticket (advance purchase via ticketflap.com)

星期三及星期四套票 港幣$150 (購買套票請到ticketflap.com)

HK$250 (advance purchase via ticketflap.com) HK$300 (on the door) Thursday night Player’s After Party at HKFC

星期四晚球員賽後派對(香港足球會舉行) 港幣$250(購票請到ticketflap.com) 港幣$300(現場購票)

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

15


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

欖球週賽事精選

Standard Chartered International Youth 7s Tournament 渣打國際青少年 欖球錦標賽

6

APR

Sabre Kowloon RugbyFest 2016 Sabre 九龍欖球嘉年華2016 One of the more fun events during HKSevens Rugby week, the Sabre Kowloon Rugbyfest has, since its inception in 2001 and first competition in March 2002, not only grown in size but become an integral part of Hong Kong’s week of rugby madness. Rugbyfest has been visited by teams from all over the world and from every continent! Now in its 15th year, RugbyFest will host 24 men's teams and 6 ladies teams. Pool matches are played throughout the day, culminating in the Finals from 5pm. The day is capped with the infamous “An Evening with Kowloon” post-tournament dinner at City Hall attracting 600 guests - players, sponsors and rugby legends. 九龍欖球嘉年華是欖球周的又一盛事,自2001年成 立,2002年3月舉行第一場賽事,九龍欖球嘉年華不 只活動規模擴大了,也發展成香港瘋狂欖球運動周的 其中一個重要部分。 欖球嘉年華歡迎來自世界各地的參賽隊伍一同 切磋。欖球嘉年華踏入第15年,今年有24支男子隊 伍及6支女子隊伍參加,分組賽在白天進行,下午5時 起開始決賽。 此項有趣的賽事已吸引眾多贊助商支持,除 了讓賽事順利進行,賽後更設“ An Evening with Kowloon”晚宴,讓參加者享受快樂一天。每年可吸 引逾600位參加者一同參與,成就這項精彩好玩的社 區欖球賽。 9am

16

This year teams from China, Macau, Singapore and UAE will join the best of Hong Kong’s local youth clubs for a 7s competition at Under 14, 16 and 18 age groups in a day of competition, fun, and friendship. The tournament is held at King’s Park Sports Ground and runs alongside the first day of the Women’s Sevens, so spectators will have plenty of rugby to enjoy. Admission is free, and refreshments on sale – the nearest MTR is Jordan. 今年來自中國、澳門、新加坡和阿聯酋的青少年隊伍 將雲集香港,與本地青少年欖球精英一較高下,比賽 分為14歲、16歲及18歲以下組別。期待這一天充滿 歡樂和友誼的比賽吧! 比賽將與女子七人欖球賽第一天賽事於同一天 舉行,地點是京士柏運動場,觀眾可盡情欣賞豐富的 欖球賽事。 免費入場,現場還有飲品出售—最近的港鐵站 是佐敦站。 Free admission 免費入場 9am – 5pm King's Park Sports Ground, 11 Wylie Path, Ho Man Tin 京士柏運動場(何文田衛理徑11號) MTR Jordan Station, Exit B2. 港鐵佐敦站B2出口

7

APR

King's Park, Kowloon 九龍京士柏 11 Wylie path, Ho Man Tin, Kowloon. MTR Jordan Station, Exit B2 九龍何文田京士柏衛理徑11號; 港鐵佐敦站B2出口

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

17


RUGBY WEEK EVENT HIGHLIGHTS

欖球週賽事精選

Hong Kong Women's Rugby Sevens 香港女子七人欖球賽

7-8 APR

Marking its 19th year in 2016, the Hong Kong Women’s Sevens has played a tremendous role in the development of Women’s Rugby across the world. Participating teams this year are Argentina, China, France, Hong Kong, Kazakhstan, Kenya, Japan, Sri Lanka, South Africa and Thailand. Spectators who attend can expect an exhilarating memorable experience from this elite, long-standing event. 女子七欖迎來第 19 年!香港女子七人欖球賽 在世界女子欖球的發展中地位舉足輕重,參賽 隊伍包括:阿根廷、中國、法國、香港、哈薩 克、肯雅、日本、斯里蘭卡、南非、泰國。觀 眾定能觀賞到一場高潮迭起的精彩賽事。

Thursday, 7 Apr | 4月7日(週四): 9am-6pm Friday, 8 Apr | 4月8日(週五): 9am-3:30pm Thursday, 7 Apr: King's Park Sports Ground Friday, 8 Apr: Hong Kong Football Club and Hong Kong Stadium 4月7日(週四):九龍京士柏 4月8日(週五):香港足球會與香港大球場

Programme Highlights 推介節目

HKWR7's Final Matches: 8 Apr |4月8日 2:10pm - HKFC 香港足球會 Bowl Final 銀碗決賽 2:50pm - HKFC 香港足球會 Plate Final 銀碟決賽

King's Park, Kowloon (11 Wylie path, Ho Man Tin, Kowloon. MTR Jordan Station, Exit B2) 九龍京士柏(九龍何文田京士柏衛理徑11號;港鐵佐 敦站B2出口) Hong Kong Football Club (3 Sports Road, Happy Valley; walk from MTR Causeway Bay Station, Exit A) 香港足球總會(跑馬地體育道3號;由港鐵銅鑼灣站A 出口步行前往) Hong Kong Stadium (55 Eastern Hospital Road, So Kon Po; walk from MTR Causeway Bay Station, Exit A or take Bus 5B from Sogo Department Store, Hennessy Road MTR Causeway Bay Exit D) 香港大球場(掃捍埔東院道55號;由港鐵銅鑼灣站A 出口步行前往,或於港鐵銅鑼灣站D出口軒尼詩道崇 光百貨附近乘搭巴士5B)

5:24pm - HK Stadium 香港大球場 Cup Final 銀盃決賽

18

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

19


20

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

21


STANDINGS & SCHEDULE

排名及賽 程

2016 HSBC World Rugby Sevens Series

STANDINGS 匯豐世界七人 欖球系列賽2016

22

世界排名

TEAM

DUBAI

CAPE TOWN

WELLINGTON SYDNEY

LAS VEGAS

HONG VANCOUVER KONG

SINGAPORE PARIS

LONDON

PTS

1

FIJI 7S

22

13

17

17

22

15

-

-

-

-

106

2

SOUTH AFRICA 7S

13

22

19

15

17

19

-

-

-

-

105

3

NEW ZEALAND 7S

15

10

22

22

13

22

-

-

-

-

104

4

AUSTRALIA 7S

12

10

13

19

19

17

-

-

-

-

90

5

USA 7S

17

12

10

10

15

12

-

-

-

-

76

6

ARGENTINA 7S

10

19

12

13

10

5

-

-

-

-

69

7

ENGLAND 7S

19

7

15

10

1

5

-

-

-

-

57

8

KENYA 7S

5

15

10

12

10

1

-

-

-

-

53

9

SAMOA 7S

10

3

8

7

3

13

-

-

-

-

44

10 FRANCE 7S

8

17

3

1

7

7

-

-

-

-

43

11 SCOTLAND 7S

7

8

7

5

5

10

-

-

-

-

42

12 WALES 7S

5

5

1

3

8

10

-

-

-

-

32

13 CANADA 7S

3

5

5

8

2

8

-

-

-

-

31

14 JAPAN 7S

2

-

5

1

12

-

-

-

-

-

20

15 RUSSIA 7S

1

2

2

2

5

3

-

-

-

-

15

16 PORTUGAL 7S

1

1

1

5

1

2

-

-

-

-

11

17 BRAZIL 7S

-

-

-

-

-

1

-

-

-

-

1

18 ZIMBABWE 7S

-

1

-

-

-

-

-

-

-

-

1

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Only 10 mins walk from Hong Kong Stadium!

Available only on Fri 8th - Sun 10th April 2/F, Soundwill Plaza II- Midtown, 1 Tang Lung Street, Causeway Bay | +852 3958 2222

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

23


STANDINGS & SCHEDULE

排名及賽 程

賽 SCHEDULE 程 Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens 2016

24

Match

Friday 8 April

Time

Mini/Youth

Showcase

11:00

Q1

Japan v Brazil

13:00

Q2

Tonga v Morocco

13:22

Q3

Spain v Papua New Guinea

13:44

Q4

Chile v Mexico

14:06

Q5

Zimbabwe v Germany

14:28

Q6

Hong Kong v Cayman Islands

14:50

Q7

Japan v Morocco

15:12

Q8

Tonga v Brazil

15:34

Q9

Spain v Mexico

15:56

Q10

Chile v Papua New Guinea

16:18

Q11

Zimbabwe v Cayman Islands

16:40

Q12

Hong Kong v Germany

17:02

Women

Women's Rugby Sevens Final

17:24

Entertainment

Opening Ceremony

17:46

S1

Samoa v Kenya

18:10

S2

Wales v South Korea

18:32

S3

USA v Portugal

18:54

S4

Scotland v Russia

19:16

Entertainment

Entertainment

19:38

S5

New Zealand v France

19:44

S6

Fiji v Canada

20:06

S7

Australia v Argentina

20:28

S8

South Africa v England

20:50

END

End of Day One

19:44

Score

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


HSBC WORLD RUGBY SEVENS SERIES POOL A /A組

POOL B /B組

滙豐世界七人欖球系列賽種籽隊

POOL C /C組

POOL D /D組

New Zealand 紐西蘭

South Africa 南非

Australia 澳洲

Fiji 斐濟

Samoa 薩摩亞

Scotland 蘇格蘭

USA 美國

Wales 威爾斯

France 法國

England 英格蘭

Argentina 阿根廷

Canada 加拿大

Kenya 肯雅

Russia 俄羅斯

Portugal 葡萄牙

South Korea 韓國

Match

Saturday 9 April

Time

Mini/Youth

Showcase

7:00

Q13

Brazil v Morocco

9:00

Q14

Papua New Guinea v Mexico

9:22

Q15

Germany v Cayman Islands

9:44

Q16

Japan v Tonga

10:06

Q17

Spain v Chile

10:28

Q18

Zimbabwe v Hong Kong

10:50

Entertainment

Entertainment

11:12

S9

Samoa v France

11:18

S10

New Zealand v Kenya

11:40

S11

Wales v Canada

12:02

S12

Fiji v South Korea

12:24

S13

USA v Argentina

12:48

S14

Australia v Portugal

13:10

S15

Scotland v England

13:32

S16

South Africa v Russia

13:54

Entertainment

March Past/The Proclaimers

14:14

S17

France v Kenya

15:18

S18

New Zealand v Samoa

15:40

S19

Canada v South Korea

16:02

S20

Fiji v Wales

16:24

S21

Argentina v Portugal

16:48

S22

Australia v USA

17:10

S23

England v Russia

17:32

S24

South Africa v Scotland

17:54

Q19

(2) 2nd Best 1st v (7) Best 3rd

18:16

Q20

(3) 3rd Best 1st v (6) 3rd Best 2nd

18:38

Q21

(4) Best 2nd v (5) 2nd Best 2nd

19:00

Q22

(1) Best 1st v (8) 2nd Best 3rd

19:22

END

End of Day Two

19:44

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Score

25


STANDINGS & SCHEDULE

排名及賽 程

WORLD RUGBY SEVENS SERIES QUALIFIER POOL E /E組

Match

26

POOL F /F組

世界七人欖球系列賽外圍賽 POOL G /G組

Zimbabwe 津巴布韋

Spain 西班牙

Japan 日本

Hong Kong 香港

Chile 智利

Tonga 湯加

Germany 德國

Papua New Guinea 巴布亞新几內亞

Brazil 巴西

Cayman Islands 開曼群島

Mexico 墨西哥

Morocco 摩洛哥

Saturday 9 April

Time

Mini/Youth

Showcase

7:00

S25

3rd Pool A v 4th Pool D

9:30

S26

3rd Pool C v 4th Pool B

9:52

S27

3rd Pool D v 4th Pool A

10:14

S28

3rd Pool B v 4th Pool C

10:36

S29

1st Pool A v 2nd Pool D

10:58

S30

1st Pool C v 2nd Pool B

11:20

S31

1st Pool D v 2nd Pool A

11:42

S32

1st Pool B v 2nd Pool C

12:04

Q23

Winner QM19 v Winner QM20

12:26

Q24

Winner QM21 v Winner QM22

12:48

Entertainment

Björn Again

13:10

S33

LM25 v LM26 Shield Semi

13:30

S34

LM27 v LM28 Shield Semi

13:52

S35

WM25 v WM26 Bowl Semi

14:14

S36

WM27 v WM28 Bowl Semi

14:36

S37

LM29 v LM30 Plate SF

15:00

S38

LM31 v LM32 Plate SF

15:22

S39

WM29 v WM30 Cup SF

15:44

S40

WM31 v WM32 Cup SF

16:06

Q25

WQM23 v WQM24 QFinal

16:30

S41

WM33 v WM34 Shield Final

17:00

S42

WM35 v WM36 Bowl Final

17:30

S43

WM37 v WM38 Plate Final

18:00

S44

LM39 v LM40 3/4 Play off

18:30

S46

WM39 v WM40 Cup Final

19:00

END

Cup Presentation/Closing Ceremony

19:30

Score

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

27


HOME TEAM INTRO

香港代表隊

Meet the

HOME TEAMS 香港代表隊

28

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Hong Kong Men's

Hong Kong Women's

香港男子欖球隊

香港女子欖球隊

Hong Kong are making their fifth bid for a spot on the men’s World Series and enter the campaign with another year of professional training as an elite sport at the Hong Kong Sports Institute under their belts. Hong Kong is pooled alongside Zimbabwe, who reached the final of last year’s Qualifier, Germany and debutants Cayman Islands. The challenge is getting tougher according to coach Gareth Baber, “The quality of the teams in the Qualifier has risen yet again. There are five or six teams in the mix and a number of them have much more experience on the international series than us, either this season or in the recent past,” Baber added. Japan, who are a year removed from a full-time spot on the international series, leads all of the Qualifier teams with four appearances in this year’s circuit. Brazil and Zimbabwe have both played in one tournament already this season, while Spain was previously one of the core teams participating across all events on the Series. The loss of try-scoring threat Tom McQueen and grafting forward Mark Wright to injury has created space for Baber to call upon a few players from the new Hong Kong Rugby Union Elite Rugby Programme, Hong Kong’s first professional fifteen-a-side platform. The new programme gives Baber more choices as he looks to get his charges in position for a run at glory in the Stadium once again.

Hong Kong are competing in the ten-team Hong Kong Women’s Rugby Sevens, the world's longest-running international women’s sevens competition, marking its 19th anniversary this year. Hong Kong are pooled alongside Asian champions Japan, Argentina, Thailand and Sri Lanka. In keeping with the HKRU’s commitment to supporting the development of women’s rugby in Hong Kong and around the world, the women’s sevens cup final has been played as part of the Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens since 1999. Coach Anna Richards commented on the field saying, “There’s a good range of teams with sides from Africa, Europe and South America, alongside the top teams from Asia.” Last year, Hong Kong narrowly missed out on reaching their first cup final under the lights at the Stadium, advancing to the semi-finals after dispatching a slew of Asian opponents, including then Asian champions China in the pool stages. It was Hong Kong’s best ever performance in the HKWRS. “We got on a roll last year with a great start on the opening day when we beat China and Kazakhstan. Those performances gave us the self-belief we needed to go out and compete on day two. We will need another fast start this year as we need to finish either first or second in our group to advance to the cup,” Richards said.

香港欖球隊在香港體育學院為欖球競技賽進行了又一年的專業 訓練,為第五次亮相男子「世界七人欖球系列賽」做足準備。 本屆賽事中,香港隊將與進入去年外圍賽的勁旅津巴布韋 隊、德國隊及首次參賽的開曼群島隊狹路相逢。 香港男子七人欖球代表隊的主教練Gareth Baber認為球隊 面臨的競爭將越來越激烈,他補充道:「外圍賽隊伍的素質越 來越高,將有五六支隊伍陷入混戰,不少隊伍的國際系列賽經 驗都比我們豐富,不論本賽季或是以前的賽季。」 日本隊今年雖無緣世界七人欖球系列賽,卻在本年巡迴賽 中四度脫穎而出,領跑所有外圍賽隊伍。巴西與津巴布韋雙雙 參與了本賽季的錦標賽,而西班牙則已是參與了世界七人欖球 系列賽全部賽事的種籽隊之一。 因香港隊得分主力Tom McQueen與前鋒Mark Wright因傷 無緣比賽,主教練Baber又從香港首個職業化精英十五人欖球項 目——香港欖球總會精英欖球訓練中心召集了一批優秀球員。 這個全新的項目使得Baber在為本屆七欖賽事排兵佈陣時有了更 多選擇,也利於香港隊再次于大球場奪取榮耀。

香港女子欖球隊將出戰香港女子七人欖球賽,與其他九支隊伍 同台競技。香港女子七人欖球賽迄今已是第19屆,是世界女子 七欖中歷史最為悠久的賽事。香港女子欖球隊的對手有亞洲冠 軍日本隊、阿根廷隊、泰國隊及斯里蘭卡隊。 為配合香港欖球總會「支持香港及世界女子欖球賽事」的 願景,女子七欖銀盃決賽自1999年起即納入國泰航空/匯豐香港 七人欖球賽。 主教練Anna Richards就此評論道:「來自非洲、歐洲、 南美的隊伍齊聚香港,亞洲的頂級隊伍也前來參賽,對手風格 十分多樣。」 去年,香港女子欖球隊在香港大球場距離躋身首個銀盃決 賽只一步之遙,小組賽擊敗一批包括亞洲冠軍中國隊在內的亞 洲強隊,最終止步半決賽,但已創下參賽以來最佳成績。 「我們上年開局理想,率先擒下中國和哈薩克,出色表現 增強我們之後比賽的信心。今年我們也要迅速入局而且抽籤形 勢也有一定影響,如要爭奪銀盃,起碼要小組首兩名出線。」 Anna Richards說。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

29


EVENTS & ENTERTAINMENT

活 動及 娛 樂

Hong Kong Sevens Tram Bar Historic Trams in Iconic Hong Kong Neighbourhoods 香港國際七人欖球賽 電車酒吧: 搭乘復古電車穿梭鬧市

Party with

the Hoff

and more!

與Hoff 一起 參加派對吧! E

ntertainment and fun has always been a integral part of the Hong Kong Sevens. This year will mark the most expansive entertainment offering ever for the Sevens, Billed as the HKSEVENS Rugby Week, multiple events will be taking place in and out of the stadium. The headliner will be the “Hoff”, David Hasslehoff, the international celebrity star of hot TV Series “Knight Rider” and “Baywatch”. Hasselhoff will perform as part of the HKSevens Kickoff Convert on April 6. But there are many more exciting entertainment activities on offer. You can join in the fun event if you don't have a ticket to the games or not.

豐富的活動和無盡的歡樂是香港國際七人欖球賽的必備要 素!今年的欖球周邊娛樂活動是歷年最大型的,欖球周

期間球場內外將舉行一系列活動。當中最引人注目的當然是 曾演出著名電視劇《Knight Rider》和《Baywatch》的國際 巨星David Hasselhoff. Hasselhoff將參加4月6日舉行的香港國際七人欖球賽 「前奏音樂會」,除此之外,還有源源不斷的精彩娛樂活 動。無論你是否已有賽事門票,都可一起投入到這盛大的派 對中!

30

To spread the HK Sevens party atmosphere beyond the stadium, board one of the three open-top trams and indulge yourself in a spectacular ride through Hong Kong at night as the tram rolls merrily along the track from the classic Western District through the chic Central area, and into the bustling shopping hubs of Hong Kong Island. Free drinks, games plus gifts and souvenirs will be offered on board to make it a memorable night for its passengers. 將欖球狂熱派對的熱鬧氣氛延續至場外!搭乘復古 叮叮車穿梭鬧巿,從傳統氣息濃厚的香港島西區出 發,穿越繁華的中環,最後抵達熱鬧的銅鑼灣購物 區 ,三種夜色,三種風情。 參加者均可獲免費飲品及紀念品,更可參與 遊戲,贏取神秘好禮。

6-10 APR

6–10 April 2016 (Wednesday to Sunday) | 2016年4月6日至10日(星期三至星期日) 6pm to 11 pm | 下午6時至晚上11時 Registration starts from 21 March, 2016 at 10am on a first-come, first-served basis to bona fide visitors aged 18 or above who stay in Hong Kong for no more than 90 days. 報名由2016年3月21日上午10時開始,先到 先得,額滿即止。本活動僅供在港逗留不超 過90天,且年滿18周歲的訪港旅客報名。 www.discoverhongkong.com/bartram

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


6-10 APR

HKSevens Central at Chater Garden

LKF Sevens Carnival

七欖中環—遮打花園

蘭桂坊七人欖球嘉年華

A touch of Sevens magic comes to Chater Gardens, as on Wednesday and Thursday from 10am-5pm the public get a chance to see HKSevens Ambassadors in action on the special mini pitch, along with team visits, activation games and more Sevens surprises along the way! Then, once the tournament starts, settle back and enjoy all the action live on the big screen, refreshments and souvenirs available. Free entry every day.

The Hong Kong Sevens Week leaps into life with the 2nd LKF Sevens Carnival on Tuesday 5th April. Sponsored by the HKRU and hosted by the LKF Association, join the throngs at Hong Kong’s most famous entertainment district for a night of party fun with live music, games, prizes and the chance to bump into the odd HKSevens Ambassador!

星期三及星期四上午10時至下午5時,七欖派對將 伸延至遮打花園,觀眾有機會看到香港七欖大使在球場 上一展身手。除此之外,更有參賽隊伍親臨現場、熱身 遊戲和一系列七欖驚喜! 在場的大熒幕將由比賽日開始起直播大球場賽 事,更有各式飲品及紀念品,每天免費入場。 April 6-10 | 4月6日至10日 Wednesday to Sunday | 星期三至星期日 all day | 全天 Chater Garden, Central, Hong Kong Island, Between De Voux Road Central and Chater Road 香港中環遮打花園,德輔道中及遮打道之間

4月5日(星期二)舉行的第二屆蘭桂坊七人欖球嘉年 華讓公眾投入熱鬧的欖球周!嘉年華由香港欖球總會贊 助及蘭桂坊協會主辦,來這個香港最有名的夜生活熱點 與大家一起盡情狂歡!現場音樂、遊戲、獎品應有盡 有,更有機會碰到穿著奇裝異服的香港七欖大使。 April 5, 2016 | 2016年4月5日 Tuesday | 星期二 8 to 11 pm | 晚上8時至11時 Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊

5

APR

MTR Central Station, Exit D2 港鐵中環站D2出口

MTR Central Station, Exit J2, Chater Garden 港鐵中環站J2出口遮打花園

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

31


EVENTS & ENTERTAINMENT

活 動及 娛樂

HKSEVENS Kick-off Concert 香港國際七人欖球賽 「前奏音樂會」

6

APR

What better way to warm up for the weekend of world class sport and entertainment than the HKSevens Kick-off Concert on Wednesday, 6 April, at the Sevens Village directly across from the Stadium. David Hasselhoff, international recording artist and star of the seminal television series Knight Rider and Baywatch, will host the concert, joined by Scottish rockers The Proclaimers and renowned ABBA tribute band Björn Again. The Scottish band The Proclaimers features twin brothers Charlie and Craig Reid. Best known for their global hit “I’m Gonna Be (500 Miles)”, the Proclaimers tour extensively around the world. Started in Australia in 1988, The ABBA tribute band Björn Again has toured around the world to international acclaim and has performed at major rock festivals like Glastonbury and Reading and at the Royal Albert Hall. 在欣賞這場世界級體育盛事之前,聽一場精彩的前奏音樂 會絕對是最適合不過了! 4月6日,音樂會將於香港大球場 對面的七人欖球村舉行。 曾 演 出 著 名 電 視 劇 《 Knight Rider 》和《 Baywatch 》的國 際巨星 David Hasselhoff 將擔 綱該音樂會,他亦會與蘇 格蘭享負盛名樂隊的 The Proclaimers 及 ABBA 翻 唱樂隊 Björn Again一同亮 相「香港國 際七人欖球賽」。 蘇格蘭樂隊The Proclaimers 由孿生兄 弟Charlie和Craig Reid 組成,他們最廣為人知 的歌曲是‘ I'm Gonna Be (500 Miles) ’ The Proclaimers還經常在世 界各地舉行演唱會。 ABBA 翻唱樂隊 Björn Again 1988 年在澳洲成立, 樂隊同樣曾到世界各地演唱並大受歡迎,他們曾在 Glastonbury 和 Reading等大型搖滾節和皇家阿爾伯特音 樂廳表演。

Tickets are available online through Ticketflap (www. ticketflap.com) from March 1 門票從3月1日起於www.ticketflap.com發售 The Sevens Village across from the Hong Kong Stadium 香港大球場對面的七人欖球村

MTR Causeway Bay Station, Exit F 港鐵銅鑼灣站F出口

32

Entertainment in the Stadium 大球場活動

8- 10 APR

The Cathay Pacific/HSBC Hong Kong Sevens has again raised the entertainment bar in 2016, once more bringing together iconic acts from around the world to thrill the 40,000 capacity crowd in spectacular style! The opening ceremony at 5.45pm on Friday combines traditional Chinese lion eye-dotting with dance groups and a spectacular Giant Flying Dragon performance. On Saturday Scottish rock legends The Proclaimers will be performing live on the pitch at 2.30pm following the March Past. On Sunday the world’s greatest Abba tribute band Björ n Again from Australia will perform live at 1.10pm. Up on the East Upper Level concourse, some of Hong Kong's best young local musical talent will be performing on a ministage over the course of the weekend. And watch out for David Hasselhoff throughout the weekend, as The Hoff could appear anywhere…just when you least expect him! 國泰航空/滙豐香港國際七人欖球賽2016將歡樂氣氛再次提 升,邀請世界各地的名人到場,為四萬名觀眾帶來震撼的 表演活動! 開幕典禮於星期五下午5時45分舉行,將傳統中國的 舞獅點睛與舞蹈團隊及壯觀的巨型飛龍表演結合。 星期六下午2時30分,參賽隊伍走過後,蘇格蘭搖滾 傳奇樂隊The Proclaimers將在球場現場表演。 星期日下午 1 時 10 分,來自澳洲的 ABBA 翻唱樂隊 Björn Again將到現場表演。 周末,本地優秀年輕歌手將在球場高層東翼的迷你舞 台上表演。 周末還要記得留意David Hasselhoff的身影,他會在 你意想不到的地方出現!

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

33


A SALUTE TO FANS

球 迷 們 好!

Salute to the

FANS!

球迷們好!

Our photo montage pays tribute to the colourful fans of Hong Kong Sevens over the years! 我們謹以此相片集向你們多年來對香港國際七人欖 球賽的支持表示衷心的感謝!

F

rom the tournament's earliest days, the fans attending the Hong Kong Sevens have helped make this one of the most keenly anticipated sporting events in Asia not only for the fast-paced action on the pitch, but also for the carnival-like party atmosphere inside, and outside, the iconic Hong Kong Stadium. Today, the Hong Sevens conjures up sights and sounds of fans swaying and dancing to the popular hits, vying with their colour costumes to out-do each other in originality and outrageousness, forming “waves” in the stands that never seem to end. . Then the party spills out of the stadium and onto the streets of Hong Kong as Wanchai and Lan Kwai Fong turn into one giant party and a de facto costume parade. So, who wouldn’t want to be a Hong Sevens fan and enjoy the ultimate experience in “fun, fun, fun”!

從早期開始,在球迷們的支持下,香港國 際七人欖球賽逐漸成為亞洲區內最令人

期待的體育賽事之一。這不僅是因為球場上 快節奏的比賽,還有賽事期間在香港大球場 內外舉行的派對和嘉年華。 今天,香港七欖將球迷們載歌載舞的 聲色影畫重現眼前,大家穿上色彩奪目的服 裝,務求打造出最獨特、狂野的造型,還做 出一波接一波的人浪,氣氛十足。接著派對 從大球場伸延至香港街頭,蘭桂坊搖身一變 成為大型派對和服裝巡遊現場。 快來成為香港七欖球迷,享受無盡歡樂 吧!

34

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

35


SIGHTSEEING & ATTRACTIONS

景 點及觀 光

RUGBY FANS

GUIDE 球迷玩樂指南

TO

HONG KONG

M

any fans coming from overseas to the Hong Kong Sevens plan their holidays around the tournament, making sure they have time to explore the city, for good reason. The city’s fascinating diversity in terms of its stunning geography and architecture, intriguing cultural mix of East and West, and status as an international financial centre, makes it one of the most wonderful travel destinations to the world. Our Visitors Guide explores Hong Kong in its fullest.

Situated on Hong Kong Island’s south side, this 90-hectare theme park, voted Asia’s best, has a wide array of attractions and rides. Walk through the impressive Aqua City’s Grand Aquarium with 5,000 tropical fish and sea creatures, visit giant pandas or watch dolphin shows.

很多世界各地的球迷計劃在香港七人欖 球賽期間遊覽香港,充分利用有限的

海洋公園是一個世界級的海洋動物主題公園,遊客可以近距離接觸大熊貓、中華鱘等多種 海陸珍稀動物,也可以挑戰驚險刺激的機械遊戲,或是乘搭纜車欣賞遼闊壯美的海景。

時間探索這個城市。這個城市的多元化體 現在迷人的地形和建築、東西方文化的巧 妙融合以及國際金融中心的地位,這一切 令它成為世界最佳旅遊城市之一。這本遊 客指南將帶您全方位探索香港。

Ocean Park 海洋公園

Adult 成人 $385;Children 小童 $193 Take special bus 629 from Central Pier 7 or from Admiralty MTR, exit B 於中環近大會堂或港鐵金鐘站B出口乘坐629專線巴士 +852 3923 2323;www.oceanpark.com.hk Big Bus Sightseeing Tours run on several carefully designed routes that take visitors to popular attractions and interesting areas, including Victoria Peak, Ladies Market, Man Mo Temple and more. There are recorded commentaries in 10 languages for visitors to get the most from the sights.

Big Bus 大巴士觀光團

大巴士觀光團路線覆蓋太平山、女人街、文武廟等 香港島及九龍區的主要景點,安坐於敞篷雙層巴士 內欣賞香港的瑰麗景觀最是愜意,車上更備有多語 言電子導遊,讓遊客深入了解香港。

Immerse yourself in a magical world of fantasy and adventure at the "happiest place on earth". Meet your favourite Disney characters, hop onto the fun-filled rides, and watch the amazing nighttime fireworks show over Sleeping Beauty Castle in Main Street, USA.

Disneyland 迪士尼樂園 36

來到“地球上最快樂的地方”,與米奇、小熊維 尼、白雪公主一起玩耍,與愛麗絲共同夢遊幻想世 界!迪士尼奇妙樂園滿足小朋友的童話夢想,牽回 大孩子的童心。

Deluxe Tour 尊貴套票 $480 Premium Tour 豪華套票 $430 Single Route Ticket 單線遊票 $250 www.bigbustours.com/eng/hongkong +852 2723 2108 infohk@bigbustours.com Check out special offer for Rugby fans in this Rugby Visitors Guide's Big Bus AD on p.15 請參閱本刋第15頁的欖球迷特別優惠

General admission 成人 $539 Children 小童 $385 Senior 長者 $100 (Ages 65+ |65歲或以上) MTR Disneyland Resort Station 港鐵迪士尼站 +852 3550 3369 www.hongkongdisneyland.com

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


ATTRACTIONS/SIGHTSEEING觀光 Ngong Ping 360 昂坪360 The 25-minute cable car ride shows visitors breathtaking views of Lantau Island and the South China Sea. At the top of the ride is the Ngong Ping themed village, which features a variety of dining, shopping and entertainment outlets. 昂坪纜車服務讓旅客享受大嶼山及南中國海風光明媚 的景色,纜車全程約 25 分鐘。登山後,更可到結合飲 食、購物及娛樂於一身的昂坪市集遊覽。

Tung Chung MTR 港鐵︰東涌站 +852 3666 0606;www.np360.com.hk

The Hong Kong Observation Wheel 香港摩天輪 Hong Kong finally got one of its own, following in the footsteps of London and Singapore. The city’s Ferris wheel stands at 60 metres tall with 42 gondolas offering 20-minute rides to passengers keen to take in the sparkling views from Central’s waterfront. Pair your ride with a leisurely stroll along the quiet harbourfront towards the lushly landscaped Tamar Park in Admiralty. 繼倫敦和新加坡之後,香港也終於有了自 己的摩天輪。坐落於中環新海濱的摩天 輪高60米,共有42個車廂,全程約坐20 分鐘;期間,遊客可盡情享受維港兩岸美 景。而坐完摩天輪,你更可沿着靜謐的海 濱愜意漫步至金鐘添馬公園。

33 Man Kwong Street, Central, Hong Kong Island 香港島中環民光街33號 10am-11pm;HK$50-$100 www.hkow.hk CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Trick Eye Museum Hong Kong 香港特麗愛3D美術館

Po Lin Monastery and Giant Buddha 寶蓮寺及天壇大佛

The world-class 3D museum, originally from South Korea, has descended upon the Peak Galleria Mall, featuring more than 70 brand-new 3D art pieces tailor-made for the Hong Kong branch. Visitors are encouraged to touch, climb onto and interact with the amazing exhibits.

One of Hong Kong’s largest temple complexes on Lantau Island, housing one of the world's tallest outdoor bronze seated Buddhas at 34 metres (111 feet) high. Have lunch at the vegetarian dining hall served by monks and then walk along the enchanting Wisdom Path.

來自韓國原創,享譽國際的人氣3D館強勢 登陸太平山頂廣場!多達70幅全新3D立體 畫作,只屬香港館限定,給愛拍照的您帶 來驚喜體驗!

大嶼山寶蓮寺是全港最大的寺院之一, 禪寺對面的青銅坐佛世界聞名,高達34米 (111呎),還可以在廟堂品嚐齋菜。在 優美的心經簡林散步亦是一大享受。

HK$150 (Adult 成人) HK$100 (Child小童 / Senior長者) 營業時間: 10:00-22:00 Shop No. 1, Level 3, The Peak Galleria, 118 Peak Road, The Peak 香港山頂道118號山頂廣場3樓 +852 2813 1686 www.trickeye.com/hongkong

Ferry from Central Pier 6 to Mui Wo on Lantau, then the No. 2 bus from Mui Wo to the monastery. Alternatively, take the Ngong Ping cable car or bus No. 23 from Tung Chung MTR, exit B. 從中環 6 號碼頭乘坐渡輪到大嶼山梅窩, 然後乘 2 線巴士;或乘港鐵至東涌站 B 出 口,再轉乘昂坪纜車或23線巴士前往。

37


SPONSORED FEATURE

East Ocean Seaview Restaurant 東海薈

FINE CHINESE DINING,

Fabulous Views!

高級中式餐飲,華麗醉人海景

O

ne of the more memorable experience for visitors to Hong Kong must be enjoying great Chinese dining while admiring the famed Victoria Harbour from a fantastic vantage point. Look no further than East Ocean Seaview Restaurant, an awarding-winning Chinese cuisine restaurant with elegant décor and authentic New Style Chinese dishes that offers just such combination. The Restaurant has two outlets, conveniently located at One Peking Road in the heart of Tsim Sha Tsui, Kowloon and the Citic Tower in Central, Hong Kong Island. The restaurants serve the famous Cantonese dim sum dishes during lunch time. You should try as many of its signature dishes as possible, available during both lunch and dinner. The more innovative signature dishes include Steam Crab with Chinese Yellow Wine, Sautéed Shredded Spotted Garoupa, and East Ocean Longevity Bun. As for all great Chinese cuisine, bring a large group so you can share and sample more of the restaurant’s gourmet dishes.

對遊客來說,坐在最佳觀賞位置,一邊享用美味的中式 餐飲,一邊欣賞著名的維多利亞港景色,一定是最難

忘的體驗之一。不妨前往獲獎中餐廳東海薈,餐廳裝潢尊 貴優雅,以新派粵式菜餚為主打。 餐廳設有兩間分店,交通均十分便利,一間在九龍 尖沙咀區的中心北京道,另一間則位於港島中環區中信大 厦。 餐廳午餐時間有各款粵式點心,但不妨多嘗試午餐和 晚餐的招牌菜,其中包括雞油花雕蒸蟹、龍鬚東星斑及東 海壽桃包。就如傳統中餐一樣,一大群人去可以嘗試更多 菜式。

East Ocean Seaview Restaurant 東海薈

BY RUG IAL C E SP 介 特別推

38

During Rugby Week, the restaurant is offering a Spring Gathering Feast menu priced at $298 per person and $2888 for a 12 person set.

欖球周期間,餐廳推出春日 樂聚饗宴,每位 298 元,套 餐(12位)2888元。

East Ocean Seaview is perfect for a hearty dinner after watching a full day’s rugby action. Make your booking early!

觀看了一天的欖球賽事後, 最好就是到東海薈大快朵 頤,請提早定位。

Hong Kong 香港 5/F, Citic Tower, 1 Tim Mei Avenue, Central 中環添美道1號 中信大廈5樓 电話Tel: 2877 2211 Kowloon 九龍 11/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀北京道1號11樓 电話Tel: 2877 2938

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Victoria City Restaurant 海都酒家

CANTONESE CUISINE

At Its Finest! 高級粵式美饌 V

ictoria City Restaurant, serving top quality Cantonese cuisine, enjoys a truly international reputation as one of the finest Chinese restaurants in the world. The restaurant has won international awards over the years and is a frequent stop for world leaders and celebrities. Classy and elegant with a distinctive Chinese décor, the restaurant sustains the best Chinese culinary traditions, offering exquisite, authentic fare crafted by its master chefs. The dim sum dishes served during lunch are fabulous; all the dishes are meticulously prepared with quality ingredients and presented with style. All the usual favorites are good; we recommend the classic Steamed Shrimp Dumplings (Har Gau), Minced Pork Bun with Soup, and the East Ocean Longevity Bun. Of course, its signature dishes are what earn its fine reputation. Bring a large group so you can order more dishes. Some of the signature dishes we recommend include: Lobster and Fruit Salad with Mango Dressing, Deep Fried Minced Shrimp Rolls, and Shun Tak Style Pan-Fried Chicken. It’s becoming trendy to pair good wines with fine Cantonese dining; Victoria City has an excellent collection of wines to choose from for perfect matching of any dishes. The helpful staff will happily advise. Reserve your table in advance to enjoy a complimentary glass of red wine per person! Also, you can enjoy 50% off selected Dinner Set for Two with AMEX credit cards. Don't miss it!

海都酒家以高級粵式餐飲蜚聲國際,餐廳多次獲得國際獎項, 各國領導人及貴賓常落腳於此。中式古典裝潢配上以精巧珍

品食材為主的中式美饌,令食客陶醉其中。 海都酒家午餐推出多款美味點心,所有菜式均採用高質素食 材精心打造,賣相精緻。我們特別推薦晶瑩鮮蝦餃、灌湯生煎包 和東海壽桃包。 這裡的招牌菜為餐廳贏得良好口碑,不妨約上親朋好友,這 樣就可以多嘗試不同口味的菜式了。 我們推薦的招牌菜包括:原隻龍蝦香芒鮮果沙律、江南百花 卷以及順德生煎雞。 品嚐高級粵式美饌,再配上精心挑選的美酒,已成為流行飲 食文化。海都酒家提供一系列美酒,並有專人為您配搭。 海都酒家的兩間分店均位於香港大球場附近,交通十分便 利。若你追求難忘的用餐體驗,這裡是不二之選。 預先訂座,每位可免費獲贈紅酒1杯。另外,如使用美國運 通信用卡結帳,更可以半價享用指定2人晚膳套餐,不容錯過。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Victoria City Restaurant 海都酒家

2/F, Sun Hung Kai Centre, 30 Harbour Road, Wanchai 灣仔港灣道30號 新鴻基中心2樓 电話Tel: 2827 9938 2/F, Crowne Plaza Hong Kong, Causeway Bay, 8 Leighton Road, Causeway Bay 銅鑼灣禮頓道8號 皇冠假日酒店2樓 电話Tel: 2972 2813

39


FOODIE FAVOURITES

美食推 薦

美食 PARADISE 天堂

A Foodie’s

Treat your taste bud to a gastronomical ecstasy in Asia’s culinary capital with the most vibrant, varied, and food scene in the region. 香港是一個充滿活力、多姿多彩的亞洲美食之都,來一趟舌尖上的旅程吧!

C

onsidered the most refined among all Chinese cuisines, cantonese food is arguably at its apogee in Hong Kong. A dim sum lunch is a must, so is a dinner at one of the many quality Cantonese restaurants in town, many of which serve the Chinese seafood dishes for which Hong Kong is famous. Try the award-winning Victoria City Restaurant for its dim sum and innovative dishes. Chuk Yuen Seafood Restaurant serves good seafood fare at reasonable prices. For a great meal with a fabulous view of the harbour, East Ocean Seaview Restaurant provides just such a combination, as does Nanhai No.1, both located in Tsim Sha Tsui. For fish lovers, try out Superstar Seafood Restaurant’s signature dish featuring Stone Fish. The list is endless; be sure to get a large group together to share the many dishes available.

Cantonese Food 粵式美食

粵菜被認為是中菜中最精細的菜系,香港的粵菜可能是最正 宗和美味的。午餐時必須來幾籠點心,晚餐則可在城中 眾多高質素粵菜餐廳中挑選一間您喜歡的,其中很多餐廳都提 供香港有名的海鮮菜式。不妨到獲獎餐廳海都酒家一嚐美味的 點心和新派菜式,竹園海鮮飯店主打各類海鮮,價格實惠。想 要一邊欣賞華麗海景,一邊享用美食的話,可以到位於尖沙咀 的東海薈或南海一號。喜歡吃魚的話,鴻星海鮮酒家主打石頭 魚。美食數之不盡,記得帶上親朋好友,品嚐更多精美菜餚。

Local Eats 本地美食

Hong Kong’s local food is world famous and visitors flock to the ubiquitous local restaurants (Cha Chaan Teng) to indulge. Tsui Wah, a local chain restaurant, is the largest and most upscale. The Dai Pai Dongs (curbside food stalls) or wet market cooked food centres all specialize in different types of local foods. 香港本地美食世界聞名,遊客們最喜歡體驗茶餐 廳的地道氛圍,而翠華則是其中規模最大,檔次 最高的。除此之外,大排檔和熟食中心也提供各 式各樣的本地食物。

40

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


The diversity of cuisines is just stunning - practically every regional and international food fare is on offer here. Japanese food is always popular; there are some excellent MichelinStarred Japanese restaurants. Korean food is becoming ever more popular. For authentic Korean BBQ we recommend the trendy BBQ 7080 in Tsim Sha Tsui. Southeast Asian cuisines are much in demand: Café Malacca in Western District serves arguably the best authentic Malaysian food. For quality Thai food, Chili Club in Wanchai is an old favourite, and the more trendy Namo Avant Thai Restaurant at Alfresco Lane in Tsim Sha Tsui East is also worth trying. The Issaya Siamese Club in Causeway Bay offers Thai style fine dining, certainly a unique experience. 香港的美食十分多元化,任何地方美食或國際美食,都可以 在這裡找到。日本菜總是最受歡迎的,這裡有不少米其林獲 獎日本餐廳。近年韓國菜成為另一熱門選擇,想吃正宗韓國 燒烤的話,我們推薦位於尖沙咀的新派餐廳 BBQ 7080. 東南 亞菜餐廳同樣門庭若市,來位於西區的馬來一菜館,也許您能 找到最正宗的馬來西亞菜式。要享用高質素美食的話,灣仔 的辣椒會是經典之選。而位於尖東美食里的Namo Avant Thai Restaurant 走的是新派泰菜路線,同樣值得一試。銅鑼灣的 Issaya Siamese Club主打高級泰國菜,絕對能為您提供獨特 的用餐體驗。

Asian Cuisines

亞洲美食

Western Cuisines

西餐

For Western cuisines, Spanish food has made real inroads. Try Quemo at QRE in Wanchai or Papagayo nearby. Many international celebrity chefs have restaurants here including Gordon Ramsay’s Bread Street Kitchen & Bar, Jamie Oliver’s Jamie’s Italian, and Intercontinental Hotel’s SPOON by Alain Ducasse; all are worth a visit. And for dining with a view, Aqua in Tsim Sha Tsui is a top favorite, as is TOTT at the Excelsior Hotel in Causeway Bay. Still, we have barely scratched the surface of Hong Kong’s culinary richness - explore for yourselves, and be adventurous! 至於西餐,西班牙菜是不二之選。位於灣仔QRE Plaza內 的Quemo或附近的Playa de Papagayo 都是人氣十足的 西班牙菜餐廳。很多國際名廚都在香港開設了餐廳,例如 Gordon Ramsay 的 Bread Street Kitchen & Bar, Jamie Oliver的Jamie's Italian,以及香港洲際酒店的SPOON by Alain Ducasse,全部都值得一試。喜歡看海景的話,尖沙 咀的Aqua和銅鑼灣怡東酒店的ToTT's and Roof Terrace均 是熱門之選。 香港豐富的美食豈能盡錄?親自大膽嘗試,定能找到 您的最愛!

"Sevens" crowd happily sated by Hong Kong's foremost caterer Holiday Inn Golden Mile again! 香港金域假日酒店再次為欖球迷提供高質素餐飲體驗! To satisfy the appetites of 120,000 fans demanding good food and plentiful drinks over the three-day Hong Kong Sevens event is a monumental task – which the highly experienced catering team at the city’s landmark Holiday Inn Golden Mile have managed with aplomb for 22 years running. Given the need to provide diverse menu choices to an international crowd, including the varied requirements from all the corporate boxes, the planning and operational logistics involved are simply staggering. To wit: 11,000 hotdogs, 23,000 pies, 1,200 staff, and three large kitchens running 72 hours non-stop. So be sure to raise a glass to the highly professional folks at Holiday Inn Golden Mile! 香港七人欖球賽舉行的三天期間,要滿足120,000名觀眾的味蕾絕非易事。香港金域假日酒店連續第22年擔任七人欖球賽的指定食品供 應方,除了要為世界各地球迷提供豐富的國際美食菜式,還要滿足公司包廂提出的各種要求,酒店出色的計劃和物流部門都能很好地完 成任務。11,000個熱狗、23,000個餡餅、1,200位員工、3個大型廚房72小時無間斷運作,感謝酒店的專業服務,讓香港七人欖球賽得 以順利進行!

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

41


SPONSORED FEATURE

Chinese Arts & Crafts: 中藝

Timeless

TREASURES

永恆珍品

W

A Fine Rutilated Quartz Figure of "Sakyamuni" Mr. Weng Zhuhong – Master of Jade Carving in China 金髮晶雕刻-「臥佛」

作者:翁祝紅-中國玉石雕刻大師

GOOD NEWS 好消息

Special offer during Hong Kong Sevens Rugby Week! 香港七人欖球賽週特別優惠!

To celebrate Hong Kong Sevens Rugby Week, from April 1st to 17th, any customer holding a Hong Kong Sevens 2016 ticket, or a valid travel document, or a hotel key card can enjoy a 15% discount* on all regularly priced items at any Chinese Arts & Crafts Hong Kong branches. 為了慶祝 4月1日至17日的香港七人欖球賽週,憑香港國際七人欖球賽門票、有 效旅遊證件或酒店房卡蒞臨中藝香港各分公司,即可尊享購物優惠:正價商品 可獲85折優惠*。 *This offer can not be used with other coupons except the Chinese Arts & Crafts cash coupon. 此優惠不可與其他優惠同時使用,中藝品牌禮劵除外。

42

hat more perfect way to cap a visit to Hong Kong than to bring home some genuine collectible Chinese arts and handicrafts for which the city is known, either as gifts or, better yet, as something to treasure for a lifetime. And there is no better place to shop than the venerable Chinese Arts & Crafts, the renowned luxury brand that’s been offering elegant and exquisite products such as Natural Fei Cui (Jadeite) jade jewellery, arts and craft carvings, and high-end Chinese fashion apparel, business gifts, among others. Known for its highly personal and professional service, Chinese Arts & Crafts, established in Hong Kong for almost sixty years, is dedicated to promoting the finest of five thousand years of Chinese culture.

到訪香港,相信沒有比帶回一些中國 藝術和手工藝品更完美的,這些禮

物可以被珍視一生。而再也沒有比中藝更 適合的購物所在,這個知名奢侈品牌創立 至今近六十年,經營具有濃厚東方文化和 傳奇色彩、技藝精湛的天然翡翠首飾、高 檔工藝品、高貴端莊的華服及商務禮品系 列等,凸顯了中國五千年的傳統文化藝術 魅力。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CAC offers products selected for their top-quality craftsmanship and their authentic expression of traditional Chinese culture. To do so, CAC establishes long term, partnering relationships with distinguished artists and craftsmen from selected regions of China famous for jadeite making. CAC’s commitment to quality and authenticity has helped to create a large, loyal, customer base from all over the world. And, of course, shipping home your prized purchase will be smoothly and seamlessly handled by their top notch staff. So be sure to stop by one of the stores and immerse yourself in a thoroughly enjoyable shopping and cultural experience. We have selected some of CAC’s exclusive collectibles here for your perusal.

Natural Fei Cui Lotus Necklace 天然翡翠荷葉項鏈

Lazurite Monkey 琉璃 - 金猴獻瑞

中藝提供各類傳統中國文化的高品質工藝 產品,與中國各地區的知名藝術家和玉石 工匠們建立長期合作關係,憑品質贏得了 一大群世界各地的忠實顧客群。當然,購 買後提供的快遞到家服務將由品牌最頂尖 的工作人員細心處理,確保暢順。所以, 請到訪中藝的任意一家店鋪,挑選心儀的 紀念品。以下是我們為您挑選的中藝獨家 收藏品,以供參考。 Natural Fei Cui Carvings of Cabbage 天然翡翠雕刻 白菜

Chiffon Butterfly Print Qi Pao & Embroidered bird Pattern Qi Pao 雪紡印花蝴蝶旗袍及繡花鳥旗袍

Chinese Arts & Crafts Kowloon 九龍區 China Hong Kong City Branch 尖沙咀中港城分公司 Shop No. 1, G/F, China Hong Kong City, 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui 九龍尖沙咀廣東道33號中港城地下1號鋪 2735 4061

Hong Kong Island 港島區 Wanchai China Resources Building Branch 灣仔華潤大廈分公司 2/F, Causeway Centre, 28 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道28號灣景中心2樓 2827 6667 Pacific Place Branch 金鐘太古廣場分公司 Shop 220, The Mall, Phase 2, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道88號太古廣場第2期220號 2523 3933 Des Voeux Road Central Branch 中環德輔道中分公司 G/F, Hip Shing Hong Centre, No. 55 Des Voeux Road Central, Central 香港中環德輔道中55號協成行中心地下 2901 0338

Customer Hotline 顧客熱線:(852) 2839 1188 (86-755) 2223 0088 www.cachk.com

微信 CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Android

iOS

43


SHOPPING

5

購物指南

Ways to Shop in Hong Kong 在香港購物的5種途徑

As Asia’s shopping paradise, Hong Kong offers virtually everthing from luxury watches, up-to-date electronics, the latest fashion trends, or great street bargains.

作為亞洲購物天堂,從名貴腕錶、潮流電子產品、緊貼時尚的服飾或街邊小攤檔,香港可謂包羅萬有。

1

Luxury - all the designer brands you can find. Either shop in comfort away from the throng at Pacific Place, ifc Mall, or Elements or join the crowds at Harbour City, Langham Place or Times Square. 奢華購物 各大設計師品牌,應有盡有。避開人潮洶 湧的購物區,到太古廣場、國際金融中心商場或圓 方購物廣場享受舒適的購物旅程,您還可以到大受 旅客歡迎的海港城、朗豪坊和時代廣場瘋狂血拼。

2

Value for money. Branded products with wide selections and attractive prices - ISA specialises in designer handbags and other fashion products at attractive discounts. 物超所值 同樣是各大名牌商品,在ISA您會發現手 袋和其他時尚商品款式更多樣化,價格更實惠,還 會有可觀的折扣!

3

Suits. The only time you see men go out of their way to shop is when they get themselves fitted for bespoke suits tailored in 48 hours. Visit Manning Company, David Fashions and Nita Fashions, all in Tsim Sha Tsui. 西裝 男士們更熱衷於為自己量身定做一套得 體的西裝,香港有不少優秀的裁縫 48 小時內 為你定制衣服。試試位於尖沙咀的 Manning Company, David Fashions 和 Nita Fashions.

4

Antiques and Galleries. Stroll around Hollywood Road and its vicinity to uncover the best of Asian art in all its forms – we promise you a fascinating experience. Stop by Arch Angel and Oi Ling for their authentic Chinese collections. 古董和畫廊 荷里活道上有著各式亞洲著名的藝 術品——保證你有一趟著迷的旅程。不妨前往 Arch Angel 和燕譽堂購買中國古董。

5

Street markets. The chaos of stalls, vendors, dai pai dongs, fortune tellers, herbs… wares from your wildest imagination. Bargain hard at Stanley Market, Ladies' Market, or Temple Street. 露天市集 各式各樣的攤檔、商販、大排檔、 算命卜卦、小動物、中草藥……只要你能想到 的,都能在市集上找到。在赤柱市集、女人街 和廟街等您還可以發揮討價還價的本領。

44

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Ngong Ping 360-

SPONSORED FEATURE

gateway to fabulous Lantau

昂坪360— 暢遊大嶼山的最佳出發點 360纜車,欣賞香港自然景觀和及壯麗景色, 乘坐昂坪 是到香港旅行不可錯過的景點之一。

W

hat better way to appreciate Hong Kong’s natural beauty and its spectacular landscape than to take the breathtaking Ngong Ping 360 cable car ride, easily one of the most impressive attractions in Hong Kong. At 5.7 km, the Ngong Ping Cable Car System, on Lantau Island, is the longest in Asia and billed as a top-ten most amazing cable car experience by CNN. The ride from Tung Chung to Ngong Ping Village provides guests with stunning vistas of Lantau’s mountains and the surrounding seas. It also connects to Ngong Ping Village, nestled high up in the mountains and home to an exciting array of authentic nature and culture-based attractions and fun packed entertainment. From there, other Lantau destination such as the Big Buddha, Wisdom Path, Tai O fishing village, and several sandy beaches are within easy reach. Go to www.np360.com.hk/en/trip-planner to help you plan a perfect itinerary from half a day foodie tour to overnight visit. And take advantage of the newly launched “360 Fun pass” which includes the cable car tickets plus admissions to “stage 360” an exciting stage performance recreating the beauty of Hong Kong action movies, “motion 360” - a 5D movie experience, and “walking with Buddha” - an interactive learning experience on the life of Buddha. So, begin your Lantau 360-sky-land-see adventure with the Ngong Ping 360!

位於大嶼山的昂坪纜車系統全長5.7 公里,是亞洲最 長的雙纜索纜車系統,獲美國有綫電視新聞網(CNN)網 譽為「世界十大最佳纜車體驗」之一。乘坐纜車從東涌到 昂坪市集,可飽覽大嶼山及壯闊海面的醉人景色,昂坪市 集位於昂坪山上,匯集多個自然文化景點及歡樂滿載的娛 樂活動。遊客更可從昂坪市集前往天壇大 佛、心經簡林、大澳水鄉以及數個沙灘。 前往www.np360.com.hk/sc/tripplanner 計劃您的行程,從美食愛好 者半日遊至兩日一夜深度遊,整個 旅程由您決定。購買全新「 360 娛樂套票」,盡享精彩設施,門 票包括纜車來回車票,「 360 舞臺」—重現香港動作電影 的震撼場面,「 360 動感影 院」—體驗五維動感影院, 以及「與佛同行」—進入釋迦 牟尼一生的立體旅程。 立即開展你的大嶼山360海陸 空探索之旅吧!

Take MTR Tung Chung Line to Tung Chung, Exit B and walk 5 minutes to the cable car’s Tung Chung terminal. 港鐵東涌線至東涌站B出口,步行5分鐘到達東涌纜車站

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

45


STREET WALK

街道漫步

Exploring

Hong Kong Streets

ON FOOT

香港各區 街道漫遊

The weather is perfect for a day out sightseeing, so put your comfiest shoes and get up close and personal with the city and its inhabitants…

陽光和煦,心情愉悅溫暖,穿上你最舒適的鞋履,親身去感受這座城市的人、事、物……

Wan Chai

1

灣仔 1

2

2

The Pawn 和昌大押 A beautifully preserved building, formerly a pawn shop and now an atmospheric restaurant and bar. 66 Johnston Rd., Wan Chai. 曾是一家老當鋪;經古蹟活化成為一所集展覽、休閒 娛樂的灣仔新地標!灣仔莊士敦道66號

Lee Tung Avenue 利東街 A residential and commercial complex destined to be Wanchai’s new gathering point. The centerpiece of this architectural landmark is a nouveau concept retail pedestrian boulevard 200 metres long lined with coffee houses, restaurants, and chic retails shops. 利東街是住宅商業街,最近成為灣仔的一個新聚點。 這建築地標以全新長約200米林蔭步行街為概念,兩旁 有咖啡店、餐廳和潮流零售店等。

3

Blue House 藍屋 This historic building painted bright blue and located at Stone Nullah Lane off Queen’s Road East is worth a visit as an architectural example of Hong Kong’s old tenement buildings. 藍屋位於皇后大道東後面的石水渠街,是一棟歷史悠 久的建築,外牆被塗上明亮的藍色,十分引人注目。 藍屋記錄了香港早期的建築及生活文化,絕對值得一 遊。

3

46

Hung Shing Temple 洪聖古廟 Formerly overlooking the seafront, now several hundred metres away, this pretty tile-roofed temple was built before 1847. 129–131 Queen's Road East, Wan Chai 始建於1847年,原坐落於海邊。灣仔皇后大道東129131號 。

Wanchai Street markets 灣仔市集 Go bargain hunting for clothes, accessories and souvenirs at the street markets at Tai Yuen Street and its neighbouring area 不妨前往太原街一帶的市集購買衣服、配飾和紀念 品,記得與店主討價還價

Lockhart Road 洛克道 The core of Hong Kong’s bar scene, the west end of Lockhart Road is decked in neon, advertising every kind of bar you can imagine. 香港酒吧雲集之地;洛克道西面盡頭霓虹閃耀,運動 酒吧處處可見,現場音樂響徹街頭。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


SPONSORED FEATURE

LEE TUNG 利 AVENUE 東 街

Wanchai New int o P g n i r e h t a G 灣仔新聚點

T

he 200 metre pedestrian boulevard, running through the newly opened Lee Tung Avenue complex- an architectural landmark preserving the traditional building style with the modern, offers a eye-pleasing, relaxed shopping experience. Cross-over concept restaurants and international merchants line both sides of the streets, invigorating traditional Wanchai and destined to become the area’s new food and beverage landmark. 東街為香港帶來全新長約 200 米的林蔭步行街體驗, 成為灣仔新建築地標,將傳統建築風格與現代悅目悠 閒的購物體驗相結合。兩旁有露天茶座、品味創新的餐廳 及本地和外國特色潮流品牌等,為傳統灣仔街道注入新活 力,令其成為又一時尚餐飲熱點。

Blue Brick Bistro By YOKU MOKU

This restaurant featuring a fashionable ambiance combines western fine dining with Japanese ingredient at its best. Magicians entertain while you dine. Try the Japanese Kagoshima Wagyu Beef Tenderloin, Japanese Style Chicken Liver Pâté, and the Minami Aoyama Roll. Blue Brick Bistro以高級西餐廳為定位,裝潢時尚,嚴選高質日本時令食材製作精緻菜式。客人 可一邊享用美食,一邊欣賞魔術師的精彩表演。推介日本A4 鹿兒島黑毛和牛柳配岩鹽、雞肝清 酒麵豉多士以及南青山蛋糕卷。 G35 & F35A, Lee Tung Avenue, 200 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東200號利東街G35及 F35A;2865 0355

Hei House 囍碟 Hei House is a Malacca tapas style restaurant and bar with a fusion of Malaysian, Portuguese, English and Chinese influenced dishes. Our menu was created by our Executive Chef Yvonne Lam - with over 30 years of cooking experience from around the world. Stop by for a refreshing cocktail or join us in our upper dining area that seats up to 100 with a relaxing atmosphere. 這間馬六甲風味餐廳融合馬來西亞、葡 萄牙、英國及中國菜,炮製出各款創新 菜式。所有菜式都由擁有超過 30 年經驗 的Yvonne Lam主理,不妨進來喝一杯清 新雞尾酒,餐廳上層更設有 100個座位, 為您營造放鬆舒適的用餐氛圍。 G31 & F31A, Lee Tung Avenue, 200 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東200號利東街G31 及 F31A 3974 5868

Le Pain Quotidien This famous Belgian bakery restaurant has just launched its Hong Kong store here. A wide range of bread made fresh daily can be found, including croissants, baguettes and flûtes, together with their Le Pain Quotidien-branded spreads and fruit jams. A European experience through and through and perfect for bread lovers. 來自比利時的麵包連鎖店Le Pain Quotidien 現已進駐利東街,為您送上每 天新鮮製作的各款麵包,包括牛角包和 法式長麵包等,還有自家品牌的朱古力 醬和果醬作為配搭,充滿歐洲氣息,麵 包迷不容錯過。

Definitely a trend setter and only in Hong Kong, this cross over eatery mixes Chinese and Western styles in its dishes. Scrambled eggs with perigold truffle and pineapple bun, and Hong Kong style Eggette with ice cream are just a few of the interesting dishes you can explore. 鴛鴦是新舊交融、中西合璧的創新餐廳, 帶領香港獨有的飲食潮流。不妨試試黑松 露炒蛋菠蘿包和原味雞蛋仔配雪糕,還有 大量新派美食,不容錯過!

G40, 40A & 41, Lee Tung Avenue, 200 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東200號利東街G40, 40A及41 2520 1801

G28-29, Lee Tung Avenue, 200 Queen's Road East, Wanchai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東200號利東街G28及 29 2882 9872

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Yuan Yang Cafe 鴛鴦口味

47


STREET WALK

街道漫步

1

Mongkok 旺角 1

Yuen Po Street Bird Garden, Flower Market and Goldfish Market 園圃街雀鳥花園、花墟道和金魚街 Exactly what they say they are: stalls selling songbirds in landscaped courtyards; an aromatic street filled with every kind of blossom you can think of; goldfish swimming in plastic bags along Tung Choi Street. 傳統的中式園林內,鳥鳴啁啾;馨香的道路兩旁正兜 售各式各樣的花卉;而金魚街一路上,充了氧氣的小 塑膠袋裡一條條魚兒在游動,一排排掛在舖前鐵架 上,任君選購。

2

Fa Yuen Street 花園街 Trendy fashion and casual wear at bargain prices. 旺角登打士街至亞皆老街之間的街道。販售各式運動 鞋、休閒鞋及其他運動用品等,價格較為優惠。

2

3 3

Ladies' Market 女人街 Nickname aside, the market is actually chock-full of items for people regardless of age or gender: souvenirs, knick knacks, footwear, clothing, etc. 儘管被稱為女人街,但無論老少男女,如今都可在這 裡找到適合自己的商品。如皮包、首飾、玩具、以及 家居用品等等。

Jade Market and Jade Street 玉器市場和玉器街 The revered green stone is the star of the show here. 這裡有數百個攤子,供你挑選不同色澤,溫潤光滑的 各式玉器。

TIP! Grab a bite at the Hong Kong style cafes dishing out local favourites on the fringes of the market. 貼士!在港式茶餐廳吃上一餐,於市集街邊感受真正的當地風情。

4

4 48

Tin Hau Temple & Temple Street Night Market 油麻地天后廟 & 廟街夜市 Long before land reclamation, this temple was actually at the waterfront of Kowloon. The famous market is named after it – make sure you go closer to twilight, when it comes alive. 寺廟所處位置,昔日是沿海一帶,大型填海工程後, 成了今天的廟街。入夜後,整條街人聲鼎沸,熱鬧非 常。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


SPONSORED FEATURE

Culinary Delights   at Grand Plaza 雅蘭中心美食禮讚

Eat to your heart’s content at Mongkok’s culinary palace

到旺角的美食天堂大快朵頤 Be sure to include the popular Grand Plaza shopping mall as part of your visit to Mongkok. Renowned for its quality dining outlets, it’s the perfect place to relax and indulge in a sumptuous dinner.

Budae Jjigae (Kimchi-based Hotpot) 韓式部隊鍋

雅蘭中心座落於熱鬧繁華的旺角,是區內最受歡迎的商場之一。商場鄰近港鐵旺角站,交通十分便 利,吸引眾多高質素餐廳進駐,為食客提供各國美食。在旺角瘋狂購物後,不妨到這裡放鬆身心, 享用一頓豐富的盛宴!

Yamoton

大和豚総本店

This popular casual dining spot serves a variety of Japanese and Korean cross-over dishes. Try the Cutlet and Sushi plus cross-over kimchi based hotpot filled with fresh meats and vegetables and Korea Rice cake - perfect for a gathering of friends and family during Rugby Week. 這間超高人氣的休閒餐廳以各款日本火鍋、豚肉和壽司為主打,融合日本和韓國美食,配上韓 式部隊鍋,鮮嫩多汁的豚肉、什錦野菜和韓式年糕,令人回味無窮,讓你與親朋好友在欖球周 期間暢享美食。

Shop 101-102, Grand Plaza 雅蘭中心101-102號舖;T: 2391 2112

La’taste Vietnamese Cuisine

Coffee time at Gala Place

家樂坊的咖啡時光

S t a r b u c k s i n t ro d u c e s a n e x c i t i n g concept- the 4500 sq.feet Starbucks Reserve™ Coffee Experience Bar at Gala Place in Mongkok. Customers can enjoy watching coffee masters brewing ultrapremium coffees from the rarest and finest Starbucks Reserve™ coffee beans. 旺角家樂坊星巴克特色店佔地超過 四千五百呎,其獨一無二的 Starbucks Reserve™ Coffee Experience Bar的咖 啡以稀有珍貴的Starbucks Reserve™ 咖 啡豆製作而成,並由咖啡大師沖調。開放 式設計讓顧客盡情欣賞咖啡大師的沖調示 範,讓咖啡不只是味覺上的滿足,更是視 覺的饗宴。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

品越越式料理

Take your taste buds on a trip to Vietnam during Rugby Week with a collection of Vietnamese delights at La Taste. It’s the ideal place to relax and indulge in Pho-tasty authentic Vietnamese dishes. 欖球周期間,讓你的味蕾來一趟越南美食之旅吧!品越越式料理為你炮製各款正 宗越南美食,是休閒放鬆的不二之選。

Shop 116, Grand Plaza 雅蘭中心116號舖;T: 2997 1038

Deep-fried Shrimp Cake & Salami 黑蟹籽蝦餅扎肉拼蝦片

Soft Shell Crab with Fresh Mango 香芒軟殼蟹米紙卷

Grand Plaza 625 & 639 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon. (MTR Mong Kok Station Exit E1) 雅蘭中心 九龍旺角彌敦道625及639號 (旺角港鐵站E1出口旁)

49


STREET WALK

街道漫步

1

Central & Sheung Wan 中環及上環

1

Western Market 西港城 Built in 1906, the Edwardian-style Western Market has seen many transformations. Right across is the eponymous tram terminus where doubledeckers have rattled along for over a century. 這棟始建於1906年的愛德華式古典建築屢經改建。馬 路對面是香港電車終點站,具本地特色的“叮叮車” 緩緩駛過了一個多世紀。

2

Ginseng and Bird's Nest Street, Dried Seafood Street 參茸燕窩街和海味街 You’ll smell it before you see it. Wing Lok Street and Bonham Strand West are lined with shops selling traditional Chinese medicine favourites. 永樂街及文咸西街兩邊林立着售賣各式中藥、參茸燕 窩和海味干貨等的商舖。

2

Hollywood Road: Antique Street 荷里活道:古董街 From jade carvings to propaganda posters, you’ll find them here on Hollywood Road. 從珍貴玉雕至宣傳海報,荷里活道上幾乎應有盡有。

The stretch of Hollywood Road is lined with galleries and antique shops – and more recently, western restaurants and bars. 荷里活道沿路盡是畫廊古玩店——近來更增添了各西式 餐廳和酒吧。

3 Central-Mid-Levels Escalator 中環至半山自動扶手電梯 At 800 metres long, it is the world's longest covered outdoor escalator. Step off at Elgin Street, unless you live in Mid-Levels. 扶梯系統全長800米,是全球最長的戶外有蓋行人扶手 電梯。可於伊利近街上下電梯。

3 TIP! If you're looking for a watering hole before heading out to party, look no further than these streets: Peel, Elgin, Graham, Staunton, and Aberdeen. 貼士!如果你想在派對之前找間酒吧喝上幾杯,千萬別錯過這些街巷: 卑利街、伊利近街、嘉咸街以及鴨巴甸街。

50

SoHo 蘇豪區 This lively dining district is packed with restaurants featuring cuisines from every part of the world. Aside from the European stalwarts, you’ll find Moroccan, Peruvian, Argentinian, Indian and more… 這一充滿生氣的地區滿是各國風味的餐廳。歐式、摩 洛哥式、秘魯、阿根廷、印度風味等等…

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

51


NIGHT LIFE

歡樂夜遊

Night Life:

Party from Dusk to Dawn

香港夜生活:徹夜狂歡

Hong Kong’s non-stop night scene will be in full flow during Rugby Week. We highlight a few of the most popular spots. Join the crowd! 香港是一座不夜城,欖球周期間的夜生活更是豐富多彩。我們為您精心挑選了一些 最受歡迎的夜生活熱點,盡情狂歡吧!

Wanchai 灣仔

Alfresco Lane/Knutford Lang Kwai Fong/ Terrace, Tsim Sha Tsui Wyndham Street 尖東美食里/尖沙咀諾士佛臺 蘭桂坊/雲咸街

The rowdy bar district along Lockhart and Jaffe Road remains the centre of Wanchai’s vibrant night life. Pubs and bars, eateries, discos, and sports grills line the streets next to the few remaining girlie bars left from their halcyon days. The venerable The Wanch offers live music every night with jam sessions and amateur improvs, and both Joe Bananas and the newly opened Taboo have excellent Filipino cover bands. The night will always be young in Wanchai.

Alfresco Lane in Tsim Sha Tsui East has really brightened up the night life in this area. Trendy restaurants and bars with alfresco dining and a gorgeous view of Victoria Harbour are perfect for a relaxed evening.

駱克道和謝斐道一帶熱鬧的酒吧區仍是 灣仔夜生活的中心,酒吧、餐廳、舞廳 林立,還有以往留下來的色情酒吧。 The Wanch 每晚有現場音樂、即興演奏和業 余愛好者表演,Joe Bananas和新開業的 Taboo均有菲律賓樂隊駐場。灣仔的夜晚 永遠充滿活力。

52

尖東美食里令這片區域的夜生活生色不 少,設有戶外用餐區的新派餐廳和酒吧、 維多利亞港的醉人景色,伴您度過一個輕 鬆愉悅的夜晚。

Knutford Terrace gives a more local night life experience. It makes up for lack of vista with a bustling bar-and resto zone with more than 30 different concepts from Caribbean taverns to shisha lounges. 諾士佛臺讓您感受最貼近本地人的夜生活 體驗,這裡沒有壯麗的景色,但有許多熱 鬧的酒吧和小餐館,超過30種不同風格和 主題,從加勒比風情餐廳到水煙館,應有 盡有。

Be prepared to stay up till the wee hours of the morning with endless rounds of bar and club hopping, dancing and partying. The slightly hilly LKF, Hong Kong’s most famous night district, is actually quite small. It has since spilled over to Wyndham Street above which has the classier bars. Try Stormies, Dublin Jack, Hong Kong Brew House, Hard Rock Cafe, and Privé Group, to name just a very few. 準備流連於各個酒吧,跳舞狂歡至凌晨了 嗎?位於上坡小徑上的蘭桂坊是香港最 著名的夜生活區,實際上只是一小片區 域,一直伸延至有更多時髦酒吧的雲咸 街。Stormies, Dublin Jack, Hong Kong Brew House, Hard Rock Cafe 和 Privé Group,總有一間吸引您。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


SPONSORED FEATURE

Alfresco Lane-

Kowloon’s Seaview Hidden Treasure

尖東美食里— 九龍海景餐飲熱點 Alfresco Lane, located at Tsim Sha Tsui (TST) East harbour front in Kowloon, is rapidly becoming a hotspot for gourmet dining. It offers a wide range of restaurants for rugby fans to watch the games, sample delicious food and favorite drinks, and enjoy the panoramic views of Hong Kong’s famed Victoria Harbour, alfresco style. 尖東美食里位於尖沙咀東維多利亞港海旁,自開業以來迅速發展成一個美食熱點,欖 球迷可在此觀看比賽、品嚐美食或小酌一杯,欣賞維港醉人景色。

London House by Gordon Ramsay London House by Gordon Ramsay: The two-storey London House in Alfresco Lane by the eponymous celebrity chef creates a strong English pub-like ambiance. Its signature dish Shepherd's Pie is a must try and its traditional dessert Bread and Butter Pudding is also fantastic. 位於尖東美食里的兩層餐廳London House由名廚Gordon Ramsay主理,走英式酒吧路線,英倫風味甚重。菜式首推 羊肉批,傳統甜點奶油麵包布丁味道一流,甜度適中。 Shop G5 & UG15, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀麼地道66號尖沙咀中心G5 & UG15 3650 3333;www.diningconcepts.com/LondonHouse

Wooloomooloo Steakhouse Wooloomooloo Steakhouse: This popular restaurant which serves numerous styles of steak and Australian cuisine is a great choice for steak lovers. The Australian Angus Beef is definitely worth trying. It's the perfect choice for an evening of elegant dining with your companion! 喜歡扒類的你有口福了!Wooloomooloo Steak House提供 各類傳統扒類菜式,主打多款澳洲地道美食,澳洲黑安格斯 肉眼扒更是必試菜式。這裡絕對是你與三五知己共進晚餐的 最佳選擇! Shop G7-8 & UG17-18, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀麼地道66號尖沙咀中心 G7-8及UG17-18 2722 7050;www.wooloo-mooloo.com/hk/default.aspx

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

Brotzeit Bier Bar and Restaurant: Authentic German Cuisine offers a fantastic European dining experience. German Pork Knuckles and German sausages are perfect companion to a wide selection of German beers. Take advantage of its happy hours and join the crowd to soak in the Sevens experienceGerman Style!

Brotzeit Bier Bar and Restaurant

這間正宗德國菜餐廳為你提供真正的歐洲美食體驗,德國豬手拼盤 及德國腸拼盤搭配德國啤酒,在歡樂時光盡情狂歡,一邊觀看七人 欖球賽,一邊享受德國美食! Shop G6 & UG16, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀麼地道66號尖沙咀中心G6 & UG16 2316 2666;www.brotzeit.co/outlet/Tsim-Sha-Tsui-Centre

Namo Avant Thai Restaurant: This re s t a u r a n t i n j e c t s innovation into Thai cuisine. Set lunch and dinner feature dishes include Prawn fritters tossed in garlic, lemon grass and chili, M o u l e M a r i n i e re s , and Fois Gras Cracker. And the well-stocked bar helps provide a most delightful and unforgettable dining experience.

Namo Avant Thai Restaurant

餐廳為傳統泰國菜注入新意,午市套餐和晚餐包括蒜油大蝦、法國 藍青口和脆皮香煎鴨肝配脆米餅等。酒吧飲品齊全,Namo Avant Thai Restaurant 為你營造美味難忘的用餐體驗。 Shop G18, Empire Centre, 68 Mody Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀麼地道68號帝國中心 G18 2739 1133;www.mayfare.com.hk/namo-overview.php

53


OUTDOORS

郊野探奇

Dragon's Back Trail 龍脊山徑

HIKING 遠足

Explore the

Once selected by Time Asia as the best urban hiking trail in Asia, the Dragon’s Back is a must for those wishing to experience the city’s beautiful countryside. The trail provides breathtaking views of Shek O, Big Wave Bay and the South China Sea. MTR Shau Kei Wan Exit A3, hop onto Bus No. 9 from the bus terminus and get off at the To Tei Wan bus stop on Shek O Road. 龍脊曾獲選《時代周刊》亞洲版最佳都市行山徑,擁有壯麗迷人的風 景。山巒高低起伏,猶如飛龍匍匐露出脊背,走上山徑可將大浪灣和南 中國海的醉人美景盡收眼底。乘搭港鐵至筲箕灣站,轉乘9號巴士至石 澳道土地灣站下車。

Green

Metropolis 暢遊綠色大都市 Hong Kong may be one of the most densely populated cities in the world, but within a short walk from the hustle and bustle of city-life you’ll find a verdant oasis. In fact, 70% of Hong Kong is green, with over 40% of its land area in protected country parks. 香港是全球人口最密集的城 市之一,但其實距離鬧市不 遠就有青山綠水。香港綠地 面積佔 70% ,更有 40% 被 劃為郊野公園,受到嚴格保 護。繁華與恬靜不過咫尺。

54

Bowen Road

Peak Circle Walk

The ultimate urban retreat. Located on the slopes above Central, Admiralty and Wanchai is the leafy Bowen Road trail which extends for over three kilometres. Popular with joggers, dog lovers and even just strollers, this trail offers tranquility with mesmerizing views overlooking the city, the harbour and the mountains beyond.

The walk winds around the highest point of Hong Kong Island, an easy stroll to catch stunning views of the Hong Kong skyline. Aside from your bird’s eye view of the city (all 360 degrees), you will also encounter impressive mansions.

寶雲道

寶雲道位於中環、金鐘及灣仔的斜坡上 方,兩旁枝繁葉茂,全長超過三公里。深 受跑步者、愛狗之人和散步的人喜愛。在 這條寧靜的小路上可俯瞰城市、海港和山 巒的迷人景色。

Take First Bus no. 15 or Citybus no. 6 and get off at the Stubbs Road/Bowen Road bus stop. 乘坐15號新巴或6號城巴,在司徒拔道/寶 雲道站下車。

山頂環迴步行徑

位於太平山頂的這條人行道路環山而建, 是港島最高的遠足徑。這條簡單的步行徑 部分是有百年歷史的“棧道”(沿著懸崖 峭壁興建的窄道),走在其中,可以俯瞰 香港最美麗動人的城市天際線。

Take Peak Tram on Garden Road from MTR Central, Exit J2, or leave MTR Hong Kong, Exit D then take Bus 15 from the Exchange Square Bus Terminus. 港鐵中環站J2出口步行至花園道山下纜車 總站,再乘山頂纜車登山;或從港鐵香港 站D出口中環交易廣場巴士總站乘15號巴 士至山頂廣場。

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Lamma Island 南丫島

This beautiful island just south of Hong Kong Island is a weekend favourite for the locals. There are two quaint villages free of motor traffic and a nice beach in between. Start at Yung Shue Wan village and hike to Sok Kwu Wan village and end your pleasant visit with a relaxing dinner at one of the famous seafood restaurants there.

Cheung Chau 長洲

這個位於香港島南面的美麗島嶼上本地人最愛的周末好去處。一 個漂亮的沙灘連接著兩個寧靜樸素的村落,島上禁止汽車通行。 從榕樹灣開始步行至索罟灣,然後在這裡著名的海鮮餐廳享用晚 餐,結束愉快的一天。

OUTLYING ISLANDS 離島

Take a trip to Cheung Chau and enjoy its lush greenery, craggy hillsides, golden beaches and fascinating rock formations along the Mini Great Wall walk. Don’t miss the impressive seafood dai pai dong (a kind of cheap-andcheerful outdoor restaurant) to satisfy your palates! 香港的離島星羅棋布,長洲就是其中的一顆明珠。島上滿眼是鬱 鬱蔥蔥的植物,還有金黃的沙灘和崎嶇的山徑,“小長城”路徑 上的人頭石像極了人的頭顱。海鮮大排檔同樣不容錯過!

Take a ferry from Central Pier number 4 to Yun Shue Wan and take a ferry back from So Kwu Wan back to Central. 出發時從中環四號碼頭乘坐渡輪至榕樹灣,最後從索罟灣返回中 環。

Take a short ferry ride (within 1h) from Pier 5 in Central to Cheung Chau. 到中環5號碼頭乘搭渡輪,不到1小時即可到達。

Repulse Bay Beach/ Deep Water Bay 淺水灣泳灘/深水灣

BEACHES

Shek O & Big Wave Bay Beach

海灘

石澳 & 大浪灣泳灘

Get your grill on as you watch the sunset barbecuing at Shek O Beach. “Full-service” BBQ joints along the beach offer you everything you need. Also check out Big Wave Bay Beach five minutes by car or taxi down the road – less packed, it has rental surfboards and other water sports equipment.

Venture a few minutes out of the city for a day of sand and fun at Repulse Bay Beach and Deep Water Bay. Walk the promenade connecting the two and gaze at the sail boats and motor yachts. Stop at the Kwun Yam Goddess Temple and make your wish come true. 淺水灣與深水灣都是都市之外玩沙戲水的好去處。從深水 灣漫步至淺水灣,一路可極目遠眺海面上的帆船和遊艇, 信步走到觀音廟許個願,享受平和寧謐。

MTR Central Exit A, then take Buses No. 6, 6A, 6X and 260. 港鐵中環站A出口,換乘巴士6號、6A、6X或260。

你可以一邊在石澳的沙灘上悠閒地燒烤,一邊欣賞海上的日落。 沿著沙灘有不少提供“全套服務”的燒烤場,為你做好全部準 備。開車或乘搭的士幾分鐘就可以來到大浪灣泳灘,這裡比較清 靜,且提供衝浪板和其他水上運動設備的租賃服務。

Leave MTR Shau Kei Wan Exit A3 and take Bus No. 9 from the bus terminus and get off at Shek O. 港鐵筲箕灣站A3出口,轉乘9號巴士至石澳下車。 CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

55


ESSENTIAL

旅遊要略

Getting Around

Octopus card

交通

八達通

Hong Kong has the best public transport system in the world. Take full advantage! 香港是全球交通最便利的城市之一,除自駕之外,您還可以乘搭港鐵、巴 士、天星小輪、電車、的士等公共交通玩轉香港!

MTR

Buses

地鐵

巴士

The Mass Transit Rail system covers most major districts. To get to the HK Stadium, simply take the MTR to Causeway Bay station, get off at Exit F and walk about 10 minutes. 搭乘港鐵至銅鑼灣站,由 F 出口步 行10分鐘到達香港大球場。

Hong Kong buses are modern and clean, and cover virtually the whole city. Franchised buses operate on a fixed schedule. Fares are paid by Octopus Card or coins. 舒適準點,可用八達通或現金支付 車票。

Star Ferry 天星小輪 One of the most iconic – and cheapest – forms of transport in the city. Ferries leave from Central pier 7 to Tsim Sha Tsui and from Wan Chai to Tsim Sha Tsui. A great way to enjoy the spectacular view of Victoria Harbour. 香港最知名最便宜的交通工具。由中環碼 頭或灣仔碼頭都可以前往尖沙咀。

Taxis

Tram

的士

電車

Colour-coded by area, taxis are easily accessible at designated taxi stands and on the street. Flagfall charges for the first 2km are from $22, with incremental charges of $1-$1.60 for every subsequent 200m. 不同地區各有不同顏色的的士。 起步 2 公里 HK$22 ,之後每 200 米 HK$1-HK$1.60.

Take the century-old “Ding Ding” to see some street life on a budget. You can ride the full 30-kilometre length at $2.30 per adult, $1.20 per child and $1.10 for a senior. Get on at the back of the tram and pay at the front as you alight. 乘搭歷史悠久的電車,體驗舊香港 風情;由車尾上車,在車頭下車時 支付車費。

The Hong Kong dollar (HKD) 貨幣

The Hong Kong dollar (HKD) is pegged to the US dollar at $7.8 and the Euro at about $8.66 calculate accordingly. 港幣是香港流通貨幣。匯率為7.8港幣兌1美元,8.66港幣兌1歐元,1港幣 兌4台幣,1港幣兌0.84人民幣。

56

Simple and convenient, this stored-value smart card can be used on all forms of public transport, including the MTR, buses, mini buses, ferries, trams, as well as at convenience stores and other retailers. Purchase at any MTR station. 八達通是廣受旅客和香港人青睞的旅遊通行儲值 卡,方便快捷,可用於香港所有公共交通設施, 同時也可用於許多快餐店、 7-11 等便利店、超 市和其他零售店。可於任何港鐵車站客務中心購 買。

Language 語言

As most people in Hong Kong are bilingual, visitors can get by in English for the most part. Learn a couple of phrases to surprise the locals: Néih hóu – Hello. Néih hóu ma – How are you? M̀h'gōi - Thank you! 香港通行英文、粵語和普通話。大部分居民都通 曉雙語。

Safety and Emergency 緊急狀況

Hong Kong is one of the safest places in the world with very low crime rates. Still, it is advised to be aware of your surroundings and watch out for your valuables. Do not run foul of the law such as possessing drugs or contraband and stay out of drunken fights! When in trouble dial 999 for emergency ambulance, fire or police assistance. 香港犯罪率極低,是全世界治安最好的城市之 一,但你仍需小心保管財物。報警、火警、急救 都可撥打緊急電話999。

Weather 氣候

Weather in April is generally pleasant in Hong Kong, with temperatures in the 20s. You may want to take an umbrella in case of rain though. 4 月的香港氣溫通常在攝氏 20 至 25 度,氣候宜 人。可預備一件風衣以防降雨。 CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE

57


58

CATHAY PACIFIC/HSBC HONG KONG RUGBY SEVENS WEEK OFFICIAL VISITORS GUIDE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.