Moorilla (Tas) S t riking a rchitecture mee ts t r a dition a l v i n e ya r d s tay s
winem a king in a winning combin ation
64
T
asmania is no shrinking violet on the world stage when it comes to award-winning wines. Influenced by the Roaring Forties, the year-round cool climate has engendered a cult-like following for the state’s Pinot Noir, Riesling and sparkling wines. Jutting out into the Derwent River on the outskirts of Hobart, Moorilla is one of the originals, with the first Riesling cuttings planted in the late 1950s. A sort of funky secular temple to the arts, Moorilla and its ‘look at me’ neighbour, David Walsh’s Mona (Museum of Old and New Art), have been credited with adding
much-needed spice to Tasmania’s homely tourism industry. Visitors are flocking to the peninsula, arriving by boat from downtown Hobart, some choosing to spend a night or two in the Mona Pavilions. And why wouldn’t you? Particularly if your taste leans towards modern luxury with an eclectic twist. Think high-tech self-contained pavilions furnished with antiquities and artworks, and named after artists or architects such as Brett, Sidney, Arthur and Charles. A heated infinity pool, gym and sauna should help work off weight gained from imbibing Tasmania’s finest food and wines.
Bed & breakfast from $600 per room per night. moorilla.com.au
莫瑞拉(塔斯马尼亚) 壮观的建筑跟传统酿酒成为了一个成功的组合
塔
斯马尼亚不乏屡获 殊荣的葡萄酒。受 咆哮西风带(Roaring Forties)影响,全年清 爽的气候养育了黑皮诺 (Pinot Noir)、雷司令 (Riesling)和起泡酒。在荷 伯特(Hobart)郊区的德 文特河(Derwent River) ,莫瑞拉(Moorilla)是 其中一个葡萄酒拥有雷司 令第一批于1950年代后期 所扦插种植的葡萄。莫瑞 拉和呼喊着“看我吧”的 邻居——大卫·沃尔什 (David Walsh)的古今艺 术博物馆(Mona),一个 加进艺术国度中既时髦又 世俗的庙宇,它们被认为
为塔斯马尼亚平凡的旅游 业增加了许多趣味。 游客涌向半岛,从荷 伯特市区乘船出发,有些 人选择在莫纳酒店(The Mona Pavilions)停留一 两个晚上。那您为何不也 享受一下呢?这家酒店特 别适合喜欢现代奢华风格 的您。高科技的独立屋内 配有古董和艺术品,它 们以艺术家和建筑师的 名字而命名,如布雷特 (Brett)、悉尼(Sydney) 、亚瑟(Arthur)和查尔斯 (Charles)。温水无边泳 池、健身房和桑拿有助于 减掉从塔斯马尼亚最好的 佳肴和葡萄酒而来的重量。