Page 1

Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:15 Pรกgina 1


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:15 Pรกgina 2


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Pรกgina 3


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 4

Edita: CEDER Merindades

Realiza: Ediciones SOLETA sendas Apdo. de correos Nº 6 09500 Medina de Pomar BURGOS

www.soletasendas.com

Director: José Ángel Varona Bustamante Consejo de redacción: Iván Varona Ruiz José Román Miguel Martínez Juan Gonzalo Miguel Martínez Pablo Izco Gastón José Ramón García Sánchez-Montañez Representantes CEDER Merindades en el consejo de redacción: José Antonio López Marañón Javier Mardones Gómez Marañón

Francisco Moral Zafra Asesores científicos: José Ángel Andrés Abad Ramón Luque Cortina Diseño y maquetación: Iván Varona Ruiz Cartografía: MJGC José Román Miguel Martínez Archivo fotográfico: SOLETA sendas Colaboradores: Mª Nieves Ruiz Berasategui Ignacio Sáez Hidalgo Ricardo Pereda Peña Ernesto de la Peña Cuesta Imprime: Imprenta García QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL SIN AUTORIZACIÓN ESCRITA DEL

CEDER MERINDADES.

Depósito Legal: BU.453-2010


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 5

Número 5 - MAYO 2012

SUMARIO

16

VALPUESTA. Tras los vestigios de una lengua. Orígenes del castellano. EL CARTULARIO DE VALPUESTA ES UNO DE LOS MÁS ANTIGUOS DE ESPAÑA. ALGUNOS INVESTIGADORES QUE HAN OSADO ASOMARSE A SUS CONTENIDOS LO LLEGAN A CONSIDERAR EL DECANO DE TODOS ELLOS, EL CARTULARIO DE LOS REINOS PENINSULARES OCCIDENTALES MÁS ANTIGUO QUE CONOCEMOS.

PARALELO 43 INTENTA APROXIMAR AL LECTOR A LA IMPORTANCIA PALEOGRÁFICA E HISTÓRICA DE TAN DESCONOCIDA COLECCIÓN DE DOCUMENTOS.

44

DESTINO: Los Alpes franceses y suizos. LOS ALPES, LAS MONTAÑAS EUROPEAS POR

80

CASCADAS de Las Merindades: EL AGUA ES UN ELEMENTO ABUNDANTE EN LAS ME-

EXCELENCIA, SON EL DESTINO DE LA SECCIÓN TRAS LA FRONTERA DE ESTE NÚMERO DE PARALELO 43. UN VIAJE AL ALCANCE DE CUALQUIER PERSONA CON CIERTA INQUIETUD VIAJERA Y CON DESEOS DE DEJARSE IMPRESIONAR POR LA MONTAÑA EN MAYÚSCULAS.

RINDADES. YA DIO FE DE ELLO EL REPORTAJE DEL EBRO DE NÚMEROS ANTERIORES. DECENAS, CIENTOS DE TORRENTES, ARROYOS Y OTROS RÍOS SURCAN SU CUENCA, DE NORTE A SUR Y DE ESTE A OESTE. EN ESTA OCASIÓN, LOS FOTÓGRAFOS DE PARALELO 43 SE CENTRAN EN LAS CASCADAS A TRAVÉS DE UN REPORTAJE NARRADO EN PRIMERA PERSONA QUE PRETENDE TRASLADAR AL LECTOR AL MUNDO DE LAS SENSACIONES QUE LOS SALTOS DE AGUA PROVOCARON A SUS AUTORES.

secciones

8

Se habló de... Pensamiento, lenguaje, realidad.

14

Actualidad

68

Reportaje

Calidad Rural Ilustres compañeros de viaje

92

Senderismo PRC-BU 53 Los Ahidíos

100

Ruta BTT Páramos y montañas de Valdivielso

109

GPS

Programas y mapas


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 6

LAS MERINDADES La Toscana Perugia Lago Trasimeno Split Sarajevo Berkovitsa Majachkalá Karatau Almaty Bisket Mori Barkol Lago Painner Changchun Ussuriysk

Artem Asahikawa Sapporo Bandom Oregón Idoho Wyoming Sioux Falls Michigan Lago Michigan Toronto Lago Ontario Portland A Coruña Oviedo

EDITORIAL Las Merindades ofrecen multitud de motivos para que nos sintamos orgullosos de haber nacido o de habitar en ellas lo que, en realidad, parece propio de cualquier territorio y de todo bien nacido. Llevamos ya cinco números, incluido éste que tiene ante sus ojos, mostrando con la mejor intención algunos de ellos. Y nos centramos de un modo plenamente consciente en el patrimonio, ya sea natural o histórico. Queremos compartir, necesitamos hacerlo, la capacidad de disfrutar y sentir nuestro entorno. Y seguiremos intentando, en la medida de nuestras modestas capacidades, animar a valorarlo, cuidarlo y mejorarlo. ¿Quién no quiere habitar en un medio bello, cuidado, agradable? De ahí que nuestro mayor interés se centre en difundir nuestras capacidades y potencialidades, que son las que tenemos y con las que compartimos nuestras vidas. Recuerdo a una anciana asomada a la solana de su casa que, extrañada ante la atención que prestábamos a un blasón tallado en su fachada, bajó a la calle y, cuando estaba a nuestra altura, exclamó para nuestra sorpresa: ¡llevo toda mi vida viviendo en esta casa y jamás me había fijado en este escudo! ¡Parece mentira, que tengan que venir de fuera para que nos demos cuenta de lo que tenemos en nuestra propia casa! A principios del año 2011 planteamos Paralelo 43 como un viaje que, con otro viaje, el del ferrocarril de la Robla, nos introdujo de una forma apasionante y apasionada en Las Merindades y que nos ha llevado a lugares tan nuestros, tan propios y tan singulares como los valles pasiegos, las cuevas de Ojo Guareña o a algunas de sus iglesias románicas más significativas. Nos ha alejado de las rutas más transitadas y nos ha conducido a lugares recónditos, donde la historia se pierde en prosaicas leyendas.

6

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 7

Pero el viaje continúa. Y lo hace porque en Las Merindades queda mucho por ver… Mucho por lo que sentirse orgulloso. Y no puede ser de otra manera: aquí, entre nuestras montañas, entre nuestros valles, junto a nuestros ríos, se forjó no sólo el condado de Castilla, sino también la necesidad de entendimiento. Una necesidad intrínseca de entenderse por parte de las gentes que habitaban un territorio hostil y quebrado en el que el latín, la lengua que los romanos habían traído consigo, no era comprensible para buena parte de ellas. Esa necesidad esencial marcó el comienzo de la lengua en la que nos expresamos millones de personas en este planeta: el Castellano. Y aunque, como dicen los filólogos más prestigiosos, una lengua no nace en fecha ni lugar concreto, aquí, muy cerca de nuestra redacción, en Valpuesta, aparecieron las que a fecha de hoy están consideradas palabras escritas en lengua romance más antiguas de cuantas se conservan. ¿Acaso no es motivo de orgullo?

En fin, esto y mucho más, como siempre, en Paralelo 43. Esperamos continuar despertando su interés.

EDITORIAL

7


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 8

Se habló de ... ¿Quién escribe “esto”? ¿De qué habla? Bueno... inicié el aprendizaje del Castellano con mis padres. Comencé entonces a participar en un sistema simbólico que articula cierta cosmovisión sociocultural e históricamente condicionada. De algún modo es ella la que escribe “esto”. En cuanto a aquello de lo que “esto” habla...

Pensamiento,

La profundidad de estas cuestiones empezó a ponerse de manifiesto a partir de finales del XVIII con el giro lingüístico que produjo en el pensamiento alemán la tradición Hamann-Herder-Humboldt. Desde Grecia el lenguaje había sido considerado como un mero instrumento que se interpone entre el pensamiento y el mundo a modo de etiquetas arbitrarias que permiten designar las cosas. Como se creía que la razón y el mundo eran uno y el mismo para toda la humanidad, la diversidad lingüística era vista como una consecuencia sin importancia de las distintas convenciones sociales. De esta forma, todos utilizaríamos los mismos procesos intelectuales para explicar y comprender una misma realidad usásemos la lengua que usásemos pues ésta ni añade ni quita nada. El denominado giro lingüístico va a poner de manifiesto que las cosas no son tan sencillas. La tradición Hamann-Herder-Humboldt llevará a cabo una peculiar lectura de la filosofía kantiana. Kant, en su análisis de la facultad humana de conocimiento, había llegado a la conclusión de que son las estructura de la razón cognoscitiva humana las que construyen el conocimiento a partir de la experiencia, delimitando con ello un campo de posibilidades más allá del cual no es posible conocimiento alguno. Pues bien, la tradición a la que nos referimos definirá la razón de la que hablaba Kant como lenguaje. Lo que constituye el pensamiento es el lenguaje. Siendo esto así, es el lenguaje el que define y delimita las posibilidades de experiencia, es decir, del mundo que puede conocerse. Pero mientras que Kant pensaba que la razón humana era universal, la misma para todo ser humano, estos pensadores se hacen cargo de la diversidad lingüística y proclaman que cada lengua abre un mundo. La cuestión importante, debido a sus enormes consecuencias, es si entre estos mundos puede establecerse algún tipo de diálogo o, por el contrario, son inconmensurables. El primero en proclamar el carácter constitutivo del lenguaje para con la razón y el mundo fue Hamann. Según él la razón es lenguaje y sin la palabra

8

PARALELO

43

José Ramón García Sánchez-Montañez

no hay ni razón ni mundo, pues la capacidad de pensar descansa en el lenguaje. Toda lengua es a priori arbitraria, contingente y casual; pero a posteriori, para todo hablante de una lengua ésta se convierte en necesaria e imprescindible. También en Herder el lenguaje es constitutivo del pensamiento. Pero no sólo eso, pues es considerado como el elemento sustancial de la cultura de un pueblo. El espíritu de un pueblo y el idioma en el que se expresa son indiscernibles. Pese a las consecuencias etnicistas que se siguen de muchos de sus planteamientos, concibe la historia como la evolución hacia un grado de humanidad en el que los distintos pueblos son capaces de confluir sin perder sus peculiaridades, abrigando así la posibilidad, no exenta de contradicciones, de compatibilizar cierto nacionalismo no excluyente con el humanismo universalista. Humboldt profundizará aún más en estos planteamientos. Su importancia radica en la gran influencia que ejercerá en el pensamiento posterior. El lenguaje, piensa Humboldt, no sólo conforma y determina el pensamiento sino que cada lengua crea una perspectiva del mundo. La precomprensión inherente al lenguaje traza un circulo en torno al pueblo al que pertenece dentro del cual se muestra el mundo, círculo del que sólo es posible salir entrando en el circulo de otra lengua. El ser humano se encuentra, por tanto, encerrado en su lengua-pensamiento-mundo, sin que sea posible adquirir una perspectiva diferente si no es aprendiendo otra lengua-pensamiento-mundo. La lengua se convierte así en una instancia de sentido previa e irrebasable desde sí misma. No obstante, Humboldt quiere evitar el relativismo al que apuntan sus planteamientos, y para ello apela cierto carácter universal inherente a toda lengua. Considera entonces que ya que el lenguaje es una disposición natural del ser humano, todas las lenguas han de tener en esencia la misma forma y por ello, nos dice, en toda lengua puede expresarse cualquier pensamiento. Abre así la posibilidad a una perspectiva universalista en la consideración del lenguaje, pero no se entiende cómo pueden hacerse compatibles sin caer en contradicciones la tesis de que a cada lenguaje le corresponde una peculiar perspectiva del mundo con la hipótesis de una misma forma universal subyacente a todos


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 9

lenguaje, realidad. ellos. Humboldt tampoco parece poder salir de ese sí pero no que veíamos en Herder. La tradición Hamann-Herder-Humboldt deja planteadas muchas e importantes cuestiones. De alguna forma todas las concepciones lingüísticas del pensamiento contemporáneo hacen referencia a alguna de ellas. Analizaremos en primer lugar su influencia en el pensamiento europeo posterior a través de Cassirer y Heidegger para luego referirnos a su recepción en Estados Unidos mediante la llamada tesis Sapir-Wholf. Cassirer también concibió el pensamiento lingüísticamente, pero de forma aún más amplia de lo que se había hecho anteriormente. Interpretará las estructuras cognitivas kantianas como funciones simbólicas. Los seres humanos nos representamos la realidad simbólicamente, es decir, mediante símbolos. Todo lo real, por tanto, es simbólico. Los símbolos no son otra cosa que formas que encarnan un sentido. Tanto la lengua como el arte, los mitos, la religión, la ciencia... son construcciones simbólicas. La lengua, por tanto, no es más que una forma entre otras de expresión simbólica, de representación simbólica de lo real. Desde este punto de vista el ser humano no se encuentra atrapado en su lengua. La lengua representa una de las muchas formas de reconstrucción simbólica de lo real, pero no la única. Además, la simbolización como forma de acceso a lo real supone siempre cierta creatividad espiritual en la construcción del sentido. Podríamos decir que creamos sentidos que construyen simbólicamente lo real de forma muy diversa y abierta. La humanidad está constantemente rompiendo las convenciones y redefiniendo las tradiciones mediante la creación de nuevos sentidos y formas simbólicas de expresarlos con los que representarse lo real. Quizá haya sido Heidegger el que de forma más radical y fatalista ha expresado el enclaustramiento del ser humano y el mundo en el lenguaje. Según él la comunicación sólo es posible sobre el trasfondo de un mundo simbólicamente estructurado, de una precomprensión del sentido cuya interpretación está siempre dada de antemano. Es ella la que posibilita la aparición de los entes. El mundo sólo puede acontecer a través del lenguaje. Es la casa del ser. Además, no hemos

sido nosotros los que hemos decidido vivir en esa casa. Nos movemos siempre arrojados a una precomprensión del ser que no es construida por nosotros, sino que únicamente participamos en ella. Se impone, por tanto, como un destino. De ahí que se atreva a decir que es el lenguaje lo que habla.

Alexander Von Humboldt

En Estados Unidos la tradición Hamann-HerderHumboldt, sobre todo los aspectos más relativistas de los planteamientos de Humboldt, va a ser retomada por Sapir y radicalizada por Wholf dando lugar a la llamada tesis Sapir-Wholf que expresa el relativismo lingüístico. Sapir es discípulo de Boas, uno de los fundadores y máximo representante de la antropología cultural americana. Boas, defensor del relativismo cultural, creía que cada cultura debía ser explicada desde sí misma. A través de sus estudios sobre los pueblos indígenas americanos descubrió que había una íntima conexión entre sus culturas y sus lenguas, y consideró como imprescindible el conocimiento de la lengua de un pueblo para poder comprender y explicar su cultura. La lengua pasó PENSAMIENTO, LENGUAJE, REALIDAD

9


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 10

así a ser considerada como uno más de los elementos integrantes del sistema sociocultural de un pueblo, y a través del estudio de varias de ellas concluyó que cada lengua tiene su propia forma de estructurar el mundo y conceptualizar la experiencia. Sapir, desarrollando las ideas de su maestro, expresó lo que podríamos denominar el sentido débil de la tesis de la relatividad lingüística. Considera que el mundo real está en gran medida construido inconscientemente por los hábitos lingüísticos de un grupo, de forma que los mundos que habitan las distintas sociedades son mundos distintos, no un mismo mundo con distintas etiquetas. Percibimos el mundo de tal o cual manera en gran parte debido a que nuestros hábitos lingüísticos nos predisponen a determinadas opciones de interpretación. Las distintas lenguas son inconmensurables entre sí porque sus sistemas simbólicos sólo son vagamente equivalentes. Esos en gran medida, en gran parte o vagamente parecen hacer reaparecer el sí pero no que apuntábamos en Herder y Humboldt. Whorf va a proclamar el sentido más fuerte de la tesis de la relatividad lingüística a partir de una radicalización de los planteamientos de Sapir. Considera que la estructura de una lengua contiene en sí misma una peculiar concepción de la realidad. Es nuestra mente, sobre todo a partir de la lengua, la que estructura la corriente caleidoscópica de impresiones en que el mundo se nos presenta. Las diferentes lenguas son diferentes formas de pensar que generan diferentes organizaciones de la experiencia. Cada lengua, conformando el pensamiento, produce una peculiar visión del mundo. No cabe aquí el en gran parte o en gran medida de Sapir. Lo hace y punto. Con ello reaparece nuevamente el problema de la fatal clausura irrebasable de las lenguas (la necesidad a posteriori de Hamann, la circularidad de Humboldt o el destino en Heidegger). La Lingüística Comparada y las Ciencias Cognitivas contemporáneas no han echado en saco roto el problema de la relatividad lingüística. Contra la tesis de la identidad entre lenguaje y pensamiento poseemos la evidencia de que existen procesos cognitivos no sólo anteriores al aprendizaje de la lengua sino también desarrollados al margen de ella. Pero lo cierto es que en determinado momento del desarrollo ontogenético empezamos a construir una representación de la realidad altamente simbólica, es más, en estrecha relación con nuestra lengua. Un pensamiento abstracto, complejo y plenamente desarrollado, que diga algo, es siempre un pensamiento simbólico; pero otro cantar es que a determinada lengua le corresponda determinada forma de pensar. Si bien parece que podemos establecer cierta co-

10

PARALELO

43

rrelación entre capacidad de simbolización o lenguaje en sentido amplio y pensamiento o procesos cognitivos complejos, es decir, que el pensar propiamente humano sería un pensar simbólico, no parece que podamos establecer tal correlación entre el pensar así entendido y una lengua concreta. La lengua sí parece predisponernos a determinada forma de percibir y pensar, pero no debemos olvidar ni el carácter arbitrario y diacrónico de todo sistema lingüístico ni la inserción de toda lengua en la praxis vital de la comunidad a la que pertenece.

Inmanuel Kant

Las lenguas son convenciones sociales dinámicas que cumplen diversas funciones en el contexto de la vida social. Como bien sabía Wittgenstein, el significado no es más que un uso estable, una costumbre. Y las costumbres, como todo, cambian. E incluso existen raros y excéntricos, y hasta toca narices que han aprendido a ir a la contra. Por tanto, aunque por casualidad pienso, me expreso y comunico en determinada lengua podría aprender a hacerlo en otra. Quizá tendría que dar muchos rodeos para encontrar una traducción adecuada de algo muy concreto pero podría llegar a hacerme una idea. Lo mismo nos ocurre a diario entre los usuarios de una misma lengua. Recuerdo estar un día en un restaurante sevillano pensando en cómo podrían entenderse entre ellos; en esto el cama-


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 11

rero parece pedirle al de la barra una tapa de paella y el de la barra le saca una caña a una chica alemana que estaba sentada en una mesa; cuando se dio cuenta el camarero le espetó al de la barra “¡tepedioarrotia!”. No sé si en sevillano o alemán, pero la rubia disfrutó lo suyo bebiéndose la rubia y comiéndose una tapa de paella también rubia. ¡Pese a la influencia de la lengua ciertas cosas no cambian! Efectivamente, podemos llegar a pensar en lo mismo y entendernos, es más, en el fondo quizá siempre pensemos una variación de lo mismo porque, a pesar de la enorme diversidad lingüística, todas las lenguas surgen de una misma estructura cognitiva y de necesidades materiales y espirituales muy similares. Las diferencias no dejan de ser variaciones de una matriz básica de posibilidades, pues los seres humanos compartimos una misma constitución psicobiológica y empleamos la lengua en unos usos muy similares. No hay dos lenguas iguales, pero todas son variaciones de lo mismo. Donde el problema se complica sobremanera es en el análisis de la relación entre el pensamiento simbólico y una supuesta realidad extra-lingüística no simbólica. No podemos acudir ahora en auxilio de ciencia alguna porque se trata de un asunto pura y simplemente metafísico. ¿Qué es “esto” de lo que todas las lenguas y sistemas simbólicos parecen ser variantes y que parece ser el substrato sobre el que se levanta todo pensamiento? Casi al final es como si volviésemos al principio porque comencé preguntándome quién escribía “esto” y de qué hablaba “esto”. Quizá ahora podamos completar la autoría, porque además del Castellano mucho tienen que ver Kant, Hamann, Herder, Humbold, Cassirer, Heidegger, Boas, Sapir, Wholf, Wittgenstein, los camareros sevillanos, la alemana rubia, la cerveza, la paella... En cuanto a de qué habla “esto”, cuando lo pienso y me dispongo a escribirlo se me va, ¡como si no pudiera pensarlo y mucho menos escribirlo! Además, es demasiado terrible. Prefiero que lo intente otro. Sea Nietzsche, que filosofa a martillazos y nadie se va a sorprender ya de lo que diga. De un plumazo pone patas arriba toda la metafísica occidental al afirmar que el auténtico ser es el devenir. El carácter efímero de lo real acecha especialmente al ser humano, pues es uno de los seres más infelices, débiles y delicados que alguna vez haya existido. Para poder sobrevivir y conservar la existencia aunque sólo sea durante un minutito necesitamos crear la ficción de lo permanente, de lo seguro. De no ser así todo, incluidos nosotros, se esfumaría. Para que esto no ocurra la naturaleza no nos ha dotado de grandes garras y col-

millos sino del intelecto. Especializado en el arte de fingir, será él quien cree la ilusión de lo imperecedero. Una de las ficciones preferidas de esta gran factoría de las fantasías animadas de ayer y hoy es el lenguaje. Con él establecemos una designación de las cosas uniformemente válida y obligatoria a modo de tratado de paz necesario para la vida gregaria a la que nos empujan tanto las necesidades de supervivencia como el puro aburrimiento. A partir de entonces queda fijada la verdad, es decir, las designaciones válidas de lo real. Realmente no son más que una convención social, pero con el paso del tiempo se olvida su arbitrariedad y se empieza a considerar que el lenguaje designa realmente la forma de ser de las cosas. Pero nada de esto ocurre. En realidad la fijación que necesariamente conllevan los conceptos lingüísticos es incompatible con el devenir e impermanencia de lo real. El lenguaje no es una representación adecuada y verdadera de lo real sino una ficción, un engaño, una mentira que se ha olvidado que lo es, un puro mito que se cree a pies juntillas porque cayó en el olvido que sólo era un cuento para críos. La gravedad del problema reside en que no podemos pensar al margen del lenguaje, es decir, que no podemos vivir fuera de la gran factoría de las fantasías animadas de ayer y hoy. Nuestro intelecto, posibilitando el acceso simbólico a lo real, nos proporciona el mundo de lo permanente, mundo que nos da seguridad y que nos permite vivir en sociedad al habilitar la fijación de lo real; pero a cambio pagamos un precio muy alto: vivir en una mentira creyendo que lo hacemos en la auténtica realidad. E incluso si todos los seres humanos viviésemos en la misma mentira el problema no quedaría resuelto porque si pudiésemos comunicarnos con una mosca nos daríamos cuenta de que también ella se considera el ombligo del mundo. No hay hechos, dice Nietzsche, sino únicamente interpretaciones. Las cuales son siempre ficción, simulacro, engaño, fraude, mentira. Todo discurso es un baile de disfraces, una mascarada. El lenguaje es el gran carnaval de la humanidad, con el agravante de que creemos estar celebrando la cuaresma. Nietzsche se hace a sí mismo la objeción de si todo esto no será otra cosa que una interpretación más, y se contesta: “bien, tanto mejor”. Hay que admitir, nos dice, la falsedad como condición de la vida, porque la vida sólo puede ser vivida como obra de arte. ¡De nada a nada y tiro porque no me toca! Bueno... ya que “esto” parece decirnos que no hablaba de nada, manifestando así su aspecto más fraudulento y aterrador, ¡VOLVAMOS AL SILENCIO, QUE LO MUESTRA TODO SIN DECIR NADA!

PENSAMIENTO, LENGUAJE, REALIDAD

11


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 12

GALERÍA

Castro Valnera. Espinosa de los Monteros. Olympus E-3. 14-55@12 ISO 100 F 11 V 1/300 segundos Fotografía: Iván Varona Ruiz (SOLETA Sendas)

DE LAS

MERINDADES


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Pรกgina 13


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 14

CALIDAD RURAL ¿Se imaginan descubriendo un territorio en el que la calidad de vida sea uno de los principales propósitos de sus habitantes, en el que se combine una identidad cultural que comparta el orgullo de valores y tradiciones, y en el que los bienes públicos más valorados sean la conservación del medio ambiente y la cohesión social y territorial? Seguro que la calidad de los productos, servicios y bienes patrimoniales que consumamos y usemos durante nuestra visita a este territorio nos dejará una huella indeleble que transmitiremos como una experiencia inolvidable.

Actualidad ¿QUÉ ES CALIDAD RURAL? Las nuevas teorías sobre calidad sitúan al cliente como parte activa en la calificación de la idoneidad de un producto, teniendo en cuenta su opinión sobre el uso de ese producto o servicio y no basándose solamente en parámetros puramente objetivos. Los conceptos fundamentales de la estrategia de Calidad Rural Europea parten de la creciente percepción que tiene el consumidor de no asociar el territorio rural solamente con la producción de materias primas, sino de vincular los productos y su transformación a valores de identidad cultural y medioambiental que queden reflejados en la excelencia de los servicios ofrecidos y en la calidad de vida de los ciudadanos rurales.

El elemento común a todas las marcas

terri-

toriales comarcales, y que las diferencia de las marcas de producto, es que su finalidad no es la protección y valorización de un producto particular, sino del conjunto de

productos, servicios y patrimonio natural y cultural de un territorio. Este alto grado de satisfacción y fidelidad conseguido en los visitantes y clientes es el objetivo que se han marcado diferentes territorios rurales de la Unión Europea resguardados bajo el paraguas de la marca “Calidad Rural” como identidad de una Marca de Calidad Territorial Europea. Las características comunes que unen a estos territorios se fundamentan en una experiencia común en el desarrollo rural de sus territorios amparada por el enfoque global del programa europeo de desarrollo rural LEADER (Ligazón Entre Actividades de Desarrollo Rural, en su traducción del francés) que ha demostrado su utilidad a lo largo de los años para fomentar el desarrollo de las zonas rurales, teniendo plenamente en cuenta las necesidades multisectoriales de desarrollo rural endógeno, a través de un planteamiento ascendente.

14

PARALELO

43

El elemento común a todas las Marcas territoriales comarcales, y que las diferencia de las marcas de producto, es que su finalidad no es la protección y valorización de un producto particular, sino del conjunto de productos, servicios y patrimonio (cultural y natural) de todo un territorio. Así, la Marca de Calidad Territorial fue en su origen una ilusión que con el paso del tiempo se ha transformado en una estrategia de desarrollo rural con enfoque territorial, y con dos objetivos fundamentales: el incremento de la competitividad territorial, a partir de criterios de responsabilidad social vinculada a la identidad, la calidad social, ambiental y económica en cada uno de los territorios adheridos; la construcción de una marca de calidad territorial común, de ámbito inicialmente europeo, que permita a los territorios acceder a y competir en los mercados más dinámicos globales, europeos y/o nacionales.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 15

EMPRESAS CERTIFICADAS EN LAS MERINDADES Embutidos La Castellana (Villarcayo) Embutidos Ríos (Villarcayo) Pastelería La Dolce Vita (Espinosa de los Monteros) Aupa Vidrio (Villavés de Valdeporres) Cuero Artesano (Quintanilla de Santa Gadea) Del Valle (Quintana de Valdivielso) El Taller de las Muñecas (Quincoces de Yuso)

Maderas Animadas (Medina de Pomar) Ramón Arenal (Medina de Pomar) Rubén Rodríguez (Villarcayo) Hotel La Alhama (Medina de Pomar) CTR La Antigua (Tubilla) CTR Socaire del Trasgo (Alfoz de Santa Gadea) HULU - Ocio, Aventura y Naturaleza (Frías)

La marca “Calidad Rural” está implantándose en veintitres territorios europeos, dieciséis de ellos españoles, cinco griegos, uno italiano y uno francés, y es gestionada por los Grupo de Acción Local que trabajan en cada uno de ellos.

El CEDER Merindades, como grupo pionero en la implantación de la Marca en la comunidad de Castilla y León, ha sido designado como Grupo Coordinador por parte de los grupos socios en el Proyecto de Cooperación Interterritorial Marca de Calidad Territorial Europea Castilla y León, un ambicioso proyecto de impulso de la Marca en la comunidad autónoma que cuenta con la participación de ocho Grupos de Acción Local de Castilla y León, con presencia en seis provincias. Además, el CEDER Merindades representa a España con un vocal, en la persona de su Presidente, en la Junta Directiva de la Asociación Europea de la Marca de Calidad Territorial.

En España la marca está en plena expansión con una veintena de nuevos grupos que actualmente están trabajando para su incorporación a la Asociación de la Marca de Calidad Territorial Europea, encargada de regular su uso y de coordinar el proceso de implantación y desarrollo.

LAS MERINDADES: COMARCA DE CALIDAD Bajo este eslogan se presenta la marca “Calidad Rural” en la comarca de Las Merindades. El Centro de Desarrollo Rural CEDER Merindades es el encargado del desarrollo e implantación de la marca en el territorio. En la actualidad son catorce empresas las que han integrado sus productos y/o servicios a la iniciativa, y el objetivo es que para 2014 sean cincuenta los productos y servicios que representen a la comarca.

La primera acción como Grupo Coordinador ha sido la contratación de una empresa que se encargará de la asistencia técnica y la puesta en marcha, en cada uno de los ocho territorios de la comunidad adscritos al proyecto, de un Plan Estratégico, Auditorias y Dinamización de Empresas, Captación, Sensibilización Formación, y Promoción y Marketing. Acciones que está previsto desarrollar hasta el año 2014. Es de esperar que el resultado de la combinación entre el paisaje, los productos y servicios, y el paisanaje que conforman el territorio rural europeo produzca la simbiosis necesaria para ofrecer al visitante una experiencia única.

ACTUALIDAD

15


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Página 16

Tras los vestigios de la lengua ORÍGENES

DEL

CASTELLANO

Texto de José Ramón García Sánchez-Montañez y fotografía de José Ángel Varona Bustamante


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Pรกgina 17


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:16 Pรกgina 18


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:17 Pรกgina 19


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:17 Pรกgina 20

20

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:17 Pรกgina 21

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

21


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:17 Pรกgina 22


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 23


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 24

24

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 25

El banco o predela es uno de los elementos mรกs interesantes del retablo mayor de la iglesia de Valpuesta. Algunos investigadores lo atribuyen a la mano de Juan Pardo, hijo de Vigarny.

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

25


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 26


Revista Parelelo 43-5 -3 04/06/12 12:03 Página 27

La actual parroquia de Valpuesta, perteneciente al ayuntamiento de Berberana, está situada en Las Merindades, en el valle de Valdegovía. Fue durante tres siglos (IX-XI) la sede episcopal de Santa María de Valpuesta, heredera de la diócesis de Oca. Extendió su jurisdicción por tierras del occidente de Vizcaya y Álava, norte de Burgos y este de Cantabria. Está profundamente relacionada con el origen del Condado y futuro Reino de Castilla, y en su documentación se encuentran los primeros vestigios escritos del Romance Castellano. Este monasterio-sede episcopal se situaba en lo que mucho tiempo atrás fue la antigua Autrigonia. Los Autrigones fueron un pueblo prerromano de filiación celta perteneciente al área lingüística indoeuropea de la península. El estudio de estos pueblos es muy complejo. No siempre existían límites precisos entre ellos. Incluso el contenido significativo del nombre de las etnias es inestable a lo largo del tiempo porque la relación entre etnias, lenguas y territorios va cambiando con el tiempo. Podemos considerar, siempre con mucha cautela, que los Autrigones limitaban al norte con el Cantábrico; al noreste con los Caristios (muy celtizados pero, posiblemente, de habla vasca); al este también con los Caristios y, en menor medida (sólo en torno a la zona de Treviño), con los Várdulos (igualmente celtizados y euskaldunes); al sureste con los Berones (celtas); al sur con los Pelendones (celtas); al suroeste con los Turmogos (celtas); y al oeste y noroeste con los Cántabros (gran familia de pueblos de antiguo origen indoeuropeo precelta, posteriormente afectados también por los procesos de celtización). Por tanto, la Autrigonia prerromana sería un ámbito sociocultural claramente celta. Altamente emparentado al oeste con poblaciones cuya celtización se asentó sobre un antiguo substrato lingüístico precelta también indoeuropeo (parentesco de primer grado, podríamos decir, que lleva a algunos especialistas a considerar a los Autrigones como uno más de los pueblos cántabros), y en estrecha relación de convivencia vecinal hacia el este con gentes también muy celtizadas pero pertenecientes al área lingüística preindoeuropea vasca. Tras la romanización nunca más se supo de todos esos pueblos y sus hablas. En las zonas más montañosas y arriscadas del espacio comprendido entre el Cantábrico y el alto Ebro se trató de una romanización de carácter rural, pero la latinización fue profunda y generalizada. Las lenguas de aquellas gentes desaparecieron. Todas menos una, el Eus-

kera, que, pese a haber sido enormemente influida por las lenguas celtas y posteriormente por el Latín, pudo sobrevivir hasta hoy en día al amparo del Pirineo occidental y sus estribaciones. El proceso que explica la transformación del Latín y su progresiva evolución hacia el Latín tardío o protorromances viene de muy lejos. Hunde sus raíces en la ruralización que sufre Europa con la debilitación del Imperio Romano a partir del siglo IV y el consiguiente nativismo que generó. Hace décadas que L. Mitxelena, padre de la filología vasca, apuntó que esta ruralización supuso una revitalización de la lengua vasca. Juan José García González explica que el revival indigenista que se produce tras la caída del Imperio supone la reintegración del Euskera a los territorios de las antiguas Caristia y Vardulia. Se habría tratado de un proceso de irradiación lingüística desde las serranías de Urbasa, Andía y Aralar, situadas al este de la antigua Vardulia cerca del pirineo occidental, donde el Euskera habría sobrevivido como habla propia de los silvoganaderos de los altos. La incertidumbre e inestabilidad social que el vacío de poder provocó en el pequeño campesinado del piedemonte hizo que buscaran protección en las mayores posibilidades paramilitares de estos pastores de las grandes plataformas ganaderas. No es que fuesen chicarrones montaraces y aguerridos especialmente preparados para el combate, sino que llevaban una vida sustancialmente distinta a la de los aldeanos, la cual les habilitaba para la milicia mucho más que a sus vecinos: disponían de un tiempo para otro tipo de quehaceres impensable para los pequeños campesinos amarrados a la tierra; conocían los terrenos agrestes, altozanos, caminos, sendas y atajos como la palma de su mano; su seminomadismo intermontano siempre les había puesto en contacto con distintas aldeas y caseríos; la propiedad particular sobre los rebaños les hacía permanecer vinculados a arcaicas formas de organización social basadas

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

27


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 28

en el linaje, ya desaparecidas en llanos y valles... A cambio de la protección requerida, los pastores tenían la posibilidad de enseñorearse no sólo sobre sus bestias, sino también sobre sus circunvecinos establecidos en vados, terrazos y llanos intramontanos. Esta comunión de intereses posibilitó la aparición de jefaturas extramontanas basadas en el linaje y la progresiva expansión de su habla silvoganadera hacia valles abiertos y grandes llanos, investida ahora como lengua de un nuevo poder emergente. La situación no es nueva: en ocasiones ya los romanos les habían considerado pervasores montanos (perva-

El ilustre lingüista y filólogo Emilio

Alarcos Llorach, que fue miembro numerario de la Real Academia Española de la Lengua, echa un órdago a la grande afirmando que el Castellano no es otra cosa que Latín puesto en labios de vascos. dere=atravesar, caminar por medio de, saltarse los límites...) porque, haciendo mal uso de la independencia de que gozaban debido a su seminomadismo pastoril de altura, se extralimitaban en las posibilidades que el estado les permitía. Ahora, sin estado, la vía quedaba abierta. La configuración de elites en torno a la posesión de ganados es algo que los antropólogos conocen desde hace mucho tiempo, así como la existencia de una correlación entre la difusión lingüística y la vinculación de una lengua con la clase dominante. En este sentido, no es por casualidad que en Euskera rico, adinerado, opulento, se diga aberats, que etimológicamente significa abundancia de ganados. Pero, ¡qué casualidad!, lo mismo ocurre en Latín con pecus y pecuniosus. ¡En cuestión de pasta parece que todo el mundo se pone de acuerdo! Sea como fuere, lo cierto es que el proceso fue profundo, porque contra estas jefaturas indígenas de silvoganaderos continuarán luchando los

28

PARALELO

43

visigodos cuando aparezcan los musulmanes. La llegada de los godos en el 409, que habían cruzado el Rin tan solo tres años antes, empieza a poner fin a la Hispania Romana. La acomodación de los bárbaros a la Península no fue fácil. De hecho, desde que penetraron, anduvieron de aquí para allá como un elefante en una cacharrería. Las aristocracias terratenientes esclavistas hispanorromanas querían seguir aferradas a la tierra. A cambio de la seguridad de una estructuración institucional precisa del poder y de la posibilidad de seguir manteniendo su modo de producción esclavista ofrecieron su desarrollo cultural, capacidad de gestión y las competencias fiscales a la fuerza militar bárbara. El entendimiento estaba servido.¡Todos contentos, todos hispanogodos latinoparlantes y todos católicos! El programa político de los visigodos hasta sus último días consistirá en la construcción de un estado latino centralizado y teocrático. ¡Típico de recién llegados tanto a la península como a la fe católica! La concepción patrimonial del territorio, sus bienes y gentes, terminará por amarrar a la hacienda regia hasta el polvo de los caminos. Centralismo, teocracia, fiscalidad esclavista... ¡Pintan bastos! Diseñado el plan sólo quedaba llevarlo a cabo. En lo que respecta a la zona que nos interesa, Leovigildo somete en el 574 el piedemonte sur de las antiguas Cantabria y Autrigonia y lo llama Cantabriam, y en el 581 el somontano meridional de las antiguas Caristia y Vardulia bajo el nombre de Partem Uasconiae; en el 613 Sisebuto somete el septemtrión de la nueva Cantabriam llamándola Rucconia; y Wamba se hará con el norte de Partem Uasconiae hacia el 673 como Spanoguasconia. Pero el control de los vascos fue más un deseo que una realidad. Sólo en época tardovisigoda pudieron configurar como provincia ducal la parte latina de la cordillera cantábrica (Cantabriam y Rucconia) pasándose a llamar Ducatus Cantabriae con capital en Amaya Patricia. En el ámbito de habla vasca no lo consiguieron. Únicamente llegaron a gestionar, a través del comes Casius, la medialuna que forman la llanada alavesa y el somontano prepirenaico desde


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 29

Victoriaco hasta Pampilona, es decir, no consiguieron integrarlo totalmente como una provincia ducal más del reino. Es por esto que tampoco en esta ocasión la latinización, ahora hispanogoda, se consumó en las serranías de la antigua Vardulia (Urbasa, Aralar y Andía) y el pirineo occidental, auténtico refugio histórico de la lengua vasca. La retaguardia de las conquistas visigodas fue afianzada con la creación de una serie de sedes episcopales: Auca y Pampilona (589), Uxama (597), Amaya y Alesanzo (673). Se puede adivinar en la localización de estos enclaves un intento de adaptación a la realidad sociocultural y lingüística de las gentes de cada zona para su mejor adoctrinamiento y control ideológico. En nuestro ámbito se aprecia cierta correlación, que no ha de ser casual, entre el espacio diocesano y la antigua distribución de lo que fueron los pueblos indígenas prerromanos: Amaya con Cantabros, Auca con Autrigones, y Alesanzo con Caristios y Várdulos. El largo período transcurrido desde que Leovigildo conquistó el piedemonte meridional cantábrico (Cantabriam y Partem Uasconiae) hasta la caída del reino visigodo, más de un siglo, dio lugar a una estabilidad que explica el eje horizontal de desarrollo socioeconómico generado en el somontano cántabro, autrigón, caristio y várdulo, basado en el afianzamiento y expansión del modo de producción propio de la pequeña explotación agroganadera familiar. A partir del siglo VII en toda esta zona se está produciendo un fenómeno de síntesis sociocultural que tendrá enormes consecuencias. Una de ellas va a ser, precisamente, el asentamiento y difusión del protorromance castellano como lengua del común. Existen unas pizarras escritas en las que queda constancia de que la lengua hablada había sufrido ya transformaciones muy profundas con respecto a lo que había sido el Latín antiguo. Según la inTodo parece indicar que fue el francés Felipe de Vigarny quien, a principios del siglo XVI, esculpió almenos algunas de las talles más representativas del retablo mayor de Santa María de Valpuesta. El que trabajara en el retablo de la catedral de Toledo, en la de Palencía o en la propia capilla de los Condestables de Burgos, junto con Diego de Siloé, también lo hizo en estas tierras de Las Merindades.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 30

30

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 31

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

31


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 32

vestigadora de dichas pizarras, Isabel Velázquez, en la pizarra 104, que es del siglo VIII y apareció en Carrio (Asturias), el texto es casi romance. Es un escrito que parafrasea otros textos literarios que tratan sobre las pasiones de San Cristóbal y San Bartolomé, y lo más significativo es que la persona que los lee da enormes muestras de que apenas comprendía lo que leía. No se trata de que se equivoque cuando fija por escrito el texto que acaba de leer, demostrando así su impericia como copista, sino que está leyendo y escribiendo desde una lengua demasiado distinta para sus propósitos. La caída del más poderoso reino germánico de occidente arrastrará consigo la función institucional del Latín, lengua oficial de la administración goda. La llegada de los musulmanes a la península en el 711 sorprende al último rey godo dando palos a los irredentos descendientes

Fueron pocos los que en Hispania lamentaron la caída del estado godo. Para las clases desfavorecidas fue más bien una liberación. La población asistió con indiferencia al hundimiento del régimen, sin que se produjeran reacciones sensibles ante el cambio. La tributación mercantil universal, como modalidad fiscal homogénea y pactada que impusieron los musulmanes, fue recibida por muchos como una bendición frente al atosigamiento fiscal sobre personas y bienes del sistema esclavista de época visigoda. Es muy significativo que en el XVI Concilio de Toledo el régimen godo proponga, como penas para todo aquel que hiciera maquinaciones contra el Rey, la excomunión y la servidumbre perpetua a la hacienda fiscal del osado y todos sus descendientes (¡muy germánico!). El nuevo modelo de tributación, más que la fuerza de las armas, fue lo que convirtió la conquista musulmana en un paseo. Los encuentros y desencuen-

Esa lengua, que hoy podemos rastrear en los documentos de

Valpuesta, Oña o Santoña, se fue expandiendo hacia las tierras centrales de Burgos al ritmo en que lo hacían los primitivos colonos castellanos, dejando a un lado el dialecto leonés y a otro el

navarro-aragonés y riojano. de aquellos silvoganaderos vascos que, tras la caída del Imperio Romano, habían vuelto a sembrar la semilla del Euskera más allá de sus montañas sin habérselo propuesto (¡lo que realmente buscaban era pastorear gente!). No se llevaban bien ni con los francos del norte ni con los visigodos del sur que, a decir verdad, eran primos hermanos (todos germanos). Rodrigo tuvo que salir pitando hacia el sur dejando el tema de los vascos para otro momento. Pero ya no volvería. Su sentencia de muerte no la firmaron ni los vascos del norte ni los musulmanes del sur. ¡Lecciones de la historia! Fue traicionado por los suyos en plena batalla de Guadalete (era un vicio que arrastraban de antaño, ¡les ponía mucho matarse entre ellos si había expectativas de poder por medio!).

32

PARALELO

43

tros, pactos y batallas, idas y venidas en que se vieron envueltos los musulmanes no persiguieron otra cosa que el cobro de los tributos. Querían dineritos para poder echarse al sol (¡menos germánico!). Espada en mano, irrumpirán por primera vez en la cuenca valpostana del Omecillo en la última década del Siglo VIII, dejándola casi despoblada. Lo dicho: cosa de perras. Pero ya desde comienzos del siglo IX, y al amparo de gran número de fortalezas construidas a modo de defensas y puntos de control, se volverá a colonizar la zona con aportes poblacionales muy diversos: parte de la población hispanogoda que se habría refugiado en montañas y vallejos, gentes de habla vasca atraídas por la actividad eco-


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 33


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 34

34

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 35

TRรS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA

35


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 36


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 37

nómica y militar, y mozárabes provenientes de territorios situados más al sur que posiblemente fueron los que reconstruyeron, en un primer momento, la iglesia de Valpuesta tras las primeras incursiones musulmanas (quizá algún día lo sepamos a ciencia cierta escarbando entre los escombros porque, al paso que va la burra, y a pesar de los esfuerzos de instituciones y asociaciones culturales, puede acabar arroñándose lo que aún se mantiene en pie del antiguo monasterio). Todo ello explicaría, en gran medida, la peculiaridad originaria del Castellano frente a otras lenguas romances peninsulares. La incidencia del Euskera sobre el background de los protorromances propios de las gentes hispanogodas y mozárabes de la zona, que ya eran desde tiempo atrás latines muy tardíos, irá configurando el caldo de cultivo del protorromance Castellano. Los vasquismos que encontramos en los propios documentos de Valpuesta (Abayza, Ahosta/ Afostarr, Anaiaz, Anderaza/ Anderazo/ Enderazu, Ama, Amunnu, Amusco, Anderguina/Anderkina, Beraxa, Eita/Ega/Agia, Muino, Jaunso, Olakide, Ozoa, Velaza... ) ponen de manifiesto el ya mencionado contacto vasco-románico. Sabemos que la presencia de colonizadores vascos, ligados a desdoblamientos demográficos debidos al desarrollo agrícola, puede detectarse ya a partir del siglo IX y ha dejado algunas huellas en la toponimia del este de Burgos y la zona riojana. Pero es de suponer, que ya desde el siglo VII, el eje horizontal de desarrollo socioeconómico que conecta el piedemonte meridional de las antiguas Cantabria, Autrigonia, Caristia y Vardulia, favoreció el suficiente grado de difusión cultural como para que, sin la necesidad de grandes aportes poblacionales, se produjese un fenómeno de acriollamiento lingüístico muy acusado sobre la base de las hablas romances. Esta dinámica pivotará sobre la antigua Autrigonia. Especialistas de primera talla mundial ajenos a vascofilias y vascofobias acientíficas como Schuchard, Schlieben-Lange, Sturcken, Martinet, Alarcos, Lekuona, Montgomeri... han considerado que la incidencia del Euskera en la

formación y desarrollo de ese Romance primitivo llamado a ser la Lengua Castellana fue importante (por el contrario, sólo conozco un estudio lingüístico de cierta altura que se posicione a favor del separatismo entre Vasco y Romance: Trask, The History of Basque, Routledge, London-New York, 1997), quizá uno de los elementos que le aporten su personalidad propia frente a otros Romances medievales peninsulares (gallego, asturleonés, riojano, navarroaragonés, catalán, mozárabe...). Su huella puede rastrearse no sólo en relación con el léxico, sino también en su fonética y sintaxis. En un calentón, el ilustre lingüista y filólogo Emilio Alarcos Llorach, que fue miembro numerario de la Real Academia Española de la Lengua, echa un órdago a la grande afirmando que el Castellano no es otra cosa que Latín puesto en labios de vascos. ¡Cómo no llevamos malas cartas vamos a jugar con cabeza y proponerle que quede sólo en un amarraco y lo vemos al final de la mano!

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

37


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 38

El Castellano podría haber surgido por un proceso de acriollamiento entre un amplio substrato latino muy tardío o protorromance sobre el que incidirían ciertos elementos del Esukera. Estos acriollamientos, ampliamente estudiados por Schlieben-Lange, pueden detectarse en la aparición de varias modalidades románicas de toda Europa. Siguiendo esta misma línea argumental algunos investigadores han propuesto que los primeros pasos del Romance Castellano bien pudieron haberse dado en forma de koiné a partir de los intercambios entre el Euskera y un Latín muy tardío o protorromances, es decir, como un habla inicialmente instrumental o protolengua franca utilizada por gentes que, en su mayoría, habrían tenido a ciertas variedades dialectales protorrománicas como lenguas originarias pero que por necesidades, deseos e intereses se vieron inclinados al desarrollo de un contexto lingüístico menos ambiguo y diverso. No debe sorprendernos esta relación vasco-románica. También la mayor parte del lexicón vasco actual procede del Latín y el Castellano, e incluso

María Teresa Echenique detecta elementos claramente romances. Comenzará así a germinar la semilla de lo que, probablemente, ya a partir del siglo IX es una lengua hecha y derecha (sólo hablada, aún no escrita) que empezará a mostrar una distancia insalvable con el Latín de los documentos administrativos y eclesiales. Esa lengua, que hoy podemos rastrear en los documentos de Valpuesta, Oña o Santoña, se fue expandiendo hacia las tierras centrales de Burgos al ritmo en que lo hacían los primitivos colonos castellanos, dejando a un lado el dialecto leonés y a otro el navarro-aragonés y riojano. Será allí donde el Castellano desarrollará las potencialidades propias de su idiosincrasia norteña (adivinada por los filólogos en los arcaísmos castellanos de los documentos más septentrionales como los valpostanos), irradiando sus mayores virtudes hasta convertirse en la lengua del Condado y posterior reino de Castilla, auténtico paso de rubicón para nuestra lengua que explicará la desaparición de los otros romances medievales del entorno.

Fotografía aérea cedida por

PARALELO

43

© MERLIN FOTOGRAFÍA

38


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 39

Este documento data de entre 911 y 919 y se refiere a un proceso judicial. De escritura visigótica de buena factura nos interesa especialmente desde el punto de vista filológico y paleográfico. En el aparece la palabra “sapemus”.

Hacia el año 1 100, un escribano anónimo transcribió el documento fundacional de Santa María de Valpuesta. Por medio de este documento el obispo Juan donaba todos sus bienes a la iglesia. Este documento está escrito por la mano más famosa de cuantas intervinieron en el Becerro Gótico de Valpuesta y ha sido reproducido en diversos manuales de paleografía. Sin embargo, los últimos investigadores que lo han estudiado lo consideran una falsificación.

TRAS LOS VESTIGIOS DE LLAOSLENGUA : VALPUESTA ÚLTIMOS PASIEGOS

39


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 40

La distancia entre la lengua real y la tradición latina escrita irrumpe, de facto, en diversa documentación cuando, a partir del siglo X, encontramos elementos romances escritos de un extremo a otro del norte peninsular, e incluso también en al-Andalus con las Jarchas (cancioncillas romances escritas en caracteres árabes o hebreos). Estos elementos romances aislados que encontramos aquí y allá, desperdigados en los documentos, reflejarían las peculiaridades de un habla muy anterior con enormes variantes locales, pero, al mismo tiempo, con cierto parecido de familia. Cabría decir que un campesino castellano se entendería con un payés catalán, pero ambos reaccionarían como las vacas cuando ven pasar al tren al escuchar una lectura bíblica. Menéndez Pidal, auténtico padre de la filología hispana y durante mucho tiempo presidente de la Real Academia Española de la Lengua, tras un análisis documental muy riguroso estableció la emergencia de los romances peninsulares en torno al Siglo X.

40

PARALELO

43

No obstante él mismo aclara que se trata de los orígenes próximos, no de los orígenes remotos, y, claro está, estaríamos hablando de los orígenes escritos. Roger Wright niega que antes de la aparición escrita del Romance existiera un período en que coexistieran Latín y Romance como dos lenguas distintas. Se trataría más bien de una sola lengua: un Romance temprano diversificado diatópicamente que adquiría el aspecto de Latín tardío o deformado cuando era escrito, y que, además, era leído en voz alta conforme a las peculiaridades propias de cada zona. De esta forma, lo que encontramos en los primeros documentos hispanos romanceados o con aspecto de Romance, como los más antiguos de Valpuesta, no sería otra cosa que un intento de adaptación del Romance a la lectoescritura latina aprendida por los monjes para el culto y la redacción de documentos. No es un Latín atropellado que tuviese su reflejo en el habla, sino de una escritura latina forzada y retorcida a fin de que pudiera inscribir, o lo intentara, el Romance hablado.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 41

Para la datación de los textos encontrados en Valpuesta hay que tener en cuenta que se trata de copias de textos anteriores realizadas entre los siglos X y principios del XIII. Los textos llevan una fecha que se supone que es la del original, pero no siempre coincide con el momento de la de la copia. Las copias más antiguas son de fines del siglo X y sabemos, por ejemplo, que los dos documentos más antiguos (supuestamente del 804) son casi con toda seguridad interpolaciones redactadas en el siglo XI. Pero esto, desde el punto de vista lingüístico, no nos importa demasiado. Incluso aunque consideremos que los datos lingüísticos del cartulario valpostano corresponden a la época en que se copiaron y no a la de la fecha referida en los documentos, si tenemos en cuenta que las copias más antiguas son de fines del siglo X, podemos afirmar que contienen los testimonios escritos más antiguos del Castellano. Además, dada la naturaleza arcaizante de la lengua escrita (siempre va por detrás de la lengua realmente hablada), es verosímil que los datos lingüísticos que ofrecen reflejen un estadio de desarrollo lingüístico muy anterior.

Durante mucho tiempo se pensó que las primeras manifestaciones escritas del Romance Castellano aparecían en las Glosas Emilianenses del monasterio riojano de San Millán de la Cogolla. Son un conjunto de pequeñas notas marginales o interlineales que los monjes copistas del monasterio apuntaban en los códices latinos con el fin de aclarar los significados de determinadas expresiones, como quien escribe en un libro de texto puntualizaciones de su profesor (Francisco Rico ha llegado a considerar que quizá no sean más que un ejercicio de traducción de un estudiante de Latín). Del millar largo de glosas que aparecen en el manuscrito la mayoría están en Latín, unas cien en Romance y dos en Euskera medieval. Las glosas (31) y (42), que son las escritas en Euskera medieval, constituyen las primeras frases escritas con que contamos en ese idioma (obviando, por tanto, las fuentes epigráficas).

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

41


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 42

documento. Habrá que esperar a los últimos años del siglo XII para que la propuesta lingüística castellana irrumpa en los escritos valpostanos de forma consciente y deliberada en documentos plenamente romances. En el área catalana podemos encontrar fragmentos enteramente romances en el siglo XI; en La Rioja el fuero de las defensas de Matrice (San Millán, 1044) está muy romanceado; y en Burgos el juicio de Fandovínez o Buniel (Burgos, 1100) se nos presenta también enormemente romanceado.

Son buena prueba del contacto vasco-romance del que ya hemos hablado: /jzioqui dugu/ (31) /guec ajutuezdugu/ (42) Desde el euskera actual no se entienden, y la correlación con el texto latino no está exenta de dificultades. La glosa (31) se anota en la expresión latina jnueniri meruimur (“hemos encendido”); la (42) se apunta en precipitemur (“no nos arrojamos”) y, a su vez, es glosada por el romance /nos non kaigamus/ (43). En cualquier caso, hoy en día sabemos que no son anteriores al siglo XI y que casi con toda probabilidad fueron escritas por un monje bilingüe vasco-románico con formación en Latín escrito (¡menudo follón tendría este hombre en la cabeza!). Además, ya Menéndez Pidal se dio cuenta al estudiar los documentos de que no se trataba propiamente de Castellano. El Romance de las glosas correspondería a una variedad dialectal más suroriental, quizá riojano, navarro o aragonés (no hay acuerdo entre los especialistas), distinta a la que con cierto aire arcaico se adivina en los documentos de Valpuesta y que será la que dé lugar al Castellano documentado posteriormente. No obstante, es cierto que las glosas muestran una decidida intención de explicarse en Romance (y a vuela pluma en Euskera) ausente en los documentos más antiguos de Valpuesta, con la necesaria conciencia lingüística que ello supone de que es necesario traducir el texto latino para poder ser comprendido por los usuarios del

42

PARALELO

43

Ante los primeros textos escritos, ya totalmente en Romance, debemos pensar que lo que ocurrió es que el escriba aproximó al máximo de sus posibilidades la forma de hablar con su expresión gráfica, es decir, que utilizó una ortografía vernácula con la intención de intentar transcribir la pronunciación del habla real. Este fenómeno, que ocurre más o menos a comienzos del Siglo XIII en los distintos reinos hispanos, coincide con la consumación de la reforma del latín y la escritura que provocó el concilio de Toledo de 1080 al decretar la sustitución de la liturgia visigoda por la romana. A partir de entonces los clérigos debían aprender el latín eclesiástico o medieval para desarrollar el nuevo rito y la escritura carolina para sustituir a la visigótica. Pero tal reforma tardó más de un siglo en expandirse por Castilla. Mantuvieron durante mucho tiempo sus ritos y cultura visigótica. Esto explicaría, por ejemplo, la carolinización de los becerros góticos valpostanos a principios del siglo XIII mediante su copia con letra carolina o francesa dando lugar al Becerro Galicano. Este nuevo latín eclesiástico o medieval debe su origen a un procedimiento de lectura de los textos latinos clásicos que fue creado en el siglo IX en Inglaterra. Allí el Latín sí que era una lengua totalmente distinta a la vernácula, y para poder leer los textos latinos se identificó de forma aproximada cada grafía con un sonido. Fue Alcuino de York quien trasladó a Francia la moda anglosajona de lectura en voz alta según el procedimiento señalado. Su generalización dio lugar al nacimiento de lo que se conoce como latín eclesiástico o medieval, una lengua de cultura, de distinto uso a los protorromances a los que habían evolucionado las hablas de las gentes tiempo ha latinizadas. Será al propio Alcuino de York a quien Carlomagno encargue la elabora-


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Página 43

ción de los nuevos textos litúrgicos oficiales cuando instituya el rito romano en el 787. La distancia que separaba a este latín culto del habla real de la gente, así como el procedimiento de lectura en voz alta adscribiendo sonidos a grafías que está en su origen, explica muy bien la aparición en el 842 de los juramentos de Estrasburgo, el que puede ser considerado como primer documento escrito en Romance. Cuando, al pasar de los siglos, los monjes hispanos tuvieron que utilizar el latín eclesiástico o medieval, la distancia que lo separaba de la lengua hablada era ya insalvable pese a las novedades lectoescritoras que se habían venido introduciendo desde tiempo atrás en la cultura gráfica para posibilitar su aproximación al habla real. Había llegado el momento del cambio, que en Valpuesta ocurre sin lugar a dudas a finales del siglo XII con el documento 178, primer texto amplio que es Romance en fondo y forma (hasta esa fecha sólo encontramos términos aislados y pequeñas frases): In Dei nomine. Esto sea sabudo a los que son y a los que seran: que Fortun Sangez de Butrana dio una

tierra al molin de rriba por anneversario a los chanonigos de Valposta et metio? (hay quien lee vendio) ena tierra a domino Garcia, maestro de Valposta: testes Enego Lopez de Fresneda, Sancho Ortiz de Orruno, G. Garçiez de Butrana, Enego Lopez, Sancha Alvarez, M. Sangez, M. Belaz de Butrana, B. abad d’Azevedo, I. Garçiez La aparición del Romance escrito no debe llevarnos a pensar en una realidad lingüística homogénea. Los documentos encubren un fondo complejo, transversal y caleidoscópico. A. Varvaro ha llegado a comparar la situación con lo que ocurre actualmente en la India. En un núcleo urbano centro-septentrional del siglo XII, como por ejemplo Valpuesta, podríamos encontrar el habla castellana del pueblo, la koiné castellana propia de la clase militar y aristocrática, el Latín del culto cristiano y de los documentos oficiales, los dialectos románicos de los comerciantes francos, el Árabe hablado por la población hispanoárabe, el Árabe coránico del culto, el dialecto románico de los inmigrantes mozárabes, el Hebreo hablado por los judíos, el Hebreo propio del culto, y el Euskera de los colonos vascos. ¡Casi nada!

TRAS LOS VESTIGIOS DE LA LENGUA: VALPUESTA

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:18 Pรกgina 44


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Página 45

Texto y fotografías de Iván Varona Ruiz

franceses y suizos.

EN CENTROEUROPA, LA CORDILLERA DE LOS

ALPES UNE LOS PAÍSES DE FRANCIA, SUIZA, ITALIA Y AUSTRIA. UN VIAJE A TRAVÉS DE LOS ALPES OCCIDENTALES, DESDE ANNECY A GENÈVE, PASANDO POR CHAMONIX, MARTIGNY, SIERRE, ZERMATT, INTERLAKEN, BERNE Y LAUSANNE.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Pรกgina 46

46

PARALELO PARALELO 43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Página 47

En las grandes montañas las proporciones se pierden. Esta fotografía fue tomada a más de 3 500 metros de altitud. Las montañas que se observan superan los 4 500 mientras el valle apenas se sitúa a 1 000 metros. El Parque Nacional de las Torres del Paine fue creado A la yizquierda el superficie Mont Blanc de du Tacul y el Maudit, ambos, en 1959, con una 242 242 ha es uno con más de 4 000 metros, preceden en la perspectiva, entre de los parques más grandes e importantes de Chile. la niebla, al Mont Blanc (4 810). El glaciar Bolsson conduce Fue declarado reserva de la biosfera en 1978. el hielo desde casi la cumbre hasta el valle.

DESTINO: PATAGONIA

47


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Página 48

El Matterhorn o Cervino está rodeado de estaciones de esquí. Zermatt lo está, a su vez, de grandes cumbres. Más de veinte de ellas por encima de los cuatro mil metros. La imagen está presidida por la piramidal silueta del Cervino, el Matterhorn, una de las montañas míticas en el campo del alpinismo mundial. No hay que olvidar que esta cordillera, en su conjunto, fue la que determino el nombre de la actividad montañera por excelencia: el alpinismo.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Pรกgina 49


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:19 Pรกgina 50


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:29 Página 51

El descenso es majestuoso. Cuando salimos a la luz después de cruzar el túnel que transita bajo el Eiger y el Mönch, el sol aún ilumina las cumbres. Los turistas permanecen en silencio en los vagones mientras observan atentamente por las ventanas. Sólo el ruido de los obturadores de las máquinas de fotos rompen los melancólicos y reiterados sonidos del tren.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:29 Pรกgina 52

TRAS

52

PARALELO

43

LA FRONTERA


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:29 Página 53

APENAS 1 000 KM EN LÍNEA RECTA SEPARAN LAS MERINDADES DE LA CORDILLERA DE LOS ALPES, LO QUE CONVIERTE A ESTE REPORTAJE EN EL MÁS CERCANO, HASTA AHORA, DE LA SECCIÓN INTERNACIONAL DE PARALELO 43. A LOS AMANTES DE LAS MONTAÑAS NOS SEDUCE TODO LO RELACIONADO CON LAS GRANDES CORDILLERAS Y MACIZOS MONTAÑOSOS Y BUSCAMOS LA SATISFACCIÓN LEYENDO Y PLANIFICANDO VIAJES PARA DESCUBRIRLAS. UN VIAJE A LOS CERCANOS MACIZOS ALPINOS NO PODÍA FALTAR EN NUESTRA AGENDA. LOS HABÍAMOS TOCADO DE REFILÓN EN ANTERIORES VIAJES, EN SU PARTE FRANCESA Y APENAS EN LA ZONA MÁS OCCIDENTAL DE

SUIZA, PERO EN ESTA OCASIÓN

SERÁN NUESTRO PRINCIPAL DESTINO.

DESPUÉS DE CRUZAR FRANCIA, COLONIZADA POR UN PAISAJE OTOÑAL, VÍA BORDEAUX, CLERMONT-FERRAND Y LYON, LLEGAMOS A ANNECY, QUE VA A SER EL PUNTO DE PARTIDA DE ESTE VIAJE COMO LO HABÍA SIDO DE OTROS ANTERIORES. ESTA CIUDAD DE 51 000 HABITANTES, SITUADA EN LA ORILLA NORTE DEL LAGO ANNECY, EN LA EMBOCADURA NATURAL QUE ALIMENTA EL NACIMIENTO DEL RÍO THIOU, SE CARACTERIZA POR CONTAR CON UNA RED DE CANALES QUE RECORRE SU ANTIGUO CASCO URBANO. ANNECY TIENE VOCACIÓN INDUSTRIAL DESDE ÉPOCA ROMANA, FAVORECIDA POR LA FUERZA HIDRÁULICA DE DICHO RÍO Y UNA POSICIÓN ESTRATÉGICA ENTRE ITALIA, SUIZA Y FRANCIA. DECENAS DE GRANDES Y CUIDADOS JARDINES Y UN MAGNÍFICO PARQUE BOTÁNICO SE EXTIENDEN A LOS PIES DE UN CASTILLO QUE PERMITE ADEMÁS UNA INIGUALABLE VISTA DEL LAGO Y DE LA ZONA PRE-ALPINA QUE ADVIERTE DE LA CERCANÍA DE LA GRAN CORDILLERA DE LOS

ALPES.

EL PRIMERO DE NUESTROS DESTINOS SERÁ CHAMONIX-MONT BLANC, CUNA DEL ALPINISMO Y DESTINO DE REFERENCIA EN EUROPA PARA LA PRÁCTICA DEL SENDERISMO, EL ESQUÍ Y EL SNOWBOARD. LA CARRETERA DISCURRE A TRAVÉS DE UNA PRE-CORDILLERA ENTRE ENCANTADORES PUEBLOS COMO THÔNES Y EXCELENTES PANORÁMICAS COMO LAS QUE OFRECE EL COL DES ARAVIS, CON VISTAS AL MACIZO DEL MONT BLANC. A MEDIDA QUE NOS ACERCAMOS A SU IMPONENTE CUMBRE GRANÍTICA DE 4 810,45 METROS, DE LA QUE NOS SEPARAN 3 800 METROS DE DESNIVEL, ES NECESARIO ARRIMARSE MÁS AL PARABRISAS DELANTERO DEL COCHE PARA SEGUIR DISFRUTANDO DE SU SILUETA.

DESTINO: LOS ALPES

53


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:30 Página 54

Una buena costumbre del viajero consiste en visitar las oficinas de turismo de cada destino: un mapa o un callejero resultan necesarios para conocer el lugar. En esta zona, repleta de trenes cremallera, teleféricos y remontes es imprescindible la información de horarios y precios. Así, la oficina de Chamonix informa de que con un bono de dos días se pueden usar todas las instalaciones de la Compagnie du Mont Blanc que incluye, entre otros, los remontes para subir a Le Brévent (2 525 m), el teleférico de la Aiguille du Midi (3 842 m) y el tren cremallera de la Mer de Glace.

El paisaje es sobrecogedor. Las nubes cubren la cima del Mont Blanc pero permiten ver los dos primeros cuatromiles: Tacul y Maudit, que comparten protagonismo de una de las rutas de ascenso al techo europeo. Además, el Vallee Blanche, les Grandes Jorasses... Por debajo, muy por debajo, un sinfín de montañas que parecen pequeñas a pesar de contar con más de dos mil quinientos metros de altitud; y más abajo aún, el valle de Chamonix. En días nítidos y despejados puede llegar a verse la silueta piramidal de la gran mole del Mattherhorn, el Cervino.

Aquella misma tarde, y después recibir la correspondiente información meteorológica, convenimos en subir a la Aiguille du Midi. Para ello, un teleférico que parte desde el propio Chamonix asciende, en dos tramos, hasta los 3 842 metros. Durante la primera tirada se contempla el valle de Chamonix en toda su grandeza; la segunda permite obtener unas vistas excepcionales del glaciar Bolsson y de la gran montaña. Arriba la temperatura no supera los cinco grados bajo cero y, a pesar de ser un buen día, la sensación térmica es muy inferior. Hay quien dice sentir los síntomas del mal de altura: pequeños dolores de cabeza o falta de aire al afrontar cualquier pequeño esfuerzo.

De regreso, con la caída de la noche y ya en el centro de Chamonix, resulta atractiva la visita a las numerosas tiendas de las más conocidas marcas de ropa de montaña. En ellas se puede encontrar material que difícilmente se puede encontrar en España. La jornada siguiente nos conduciría a la cumbre de Le Brévent, a 2 525 metros. Esa misma tarde, un tren cremallera nos condujo a uno de los glaciares más asequibles de la zona. La estación del tren de Montenvers te deja a unos 200 metros en la vertical sobre el glaciar de la Mer de Glace. Una senda muy marcada permite la aproximación hasta las primeras dificultades técnicas (un descenso vertical de unos 100 metros con peldaños estilo vía ferrata). La vista es asombrosa: la Mer de Glace es el resultado de la suma de varios glaciares de altura. Uno de ellos nace en el Vallee Blanche, a los pies de la Aiguille du Midi; otro en las lade-


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:30 Página 55

La Mer

de Glace es el resultado de la suma de varios glaciares de altura. Uno de ellos nace en el Vallée Blanche, a los pies de la Aiguille du Midi; otro en las laderas de Grandes Jorasses.

ras de Grandes Jorasses. Montañas como la Aiguille Verte, Crépn o Les Dru rodean el glaciar haciendo que cualquier fotografía sea espectacular. En todos los valles glaciares se insiste en el rápido deshielo al que se ven sometidos, por ejemplo, el de Bolsson ha retrocedido 500 metros de altitud y más de 1 km de longitud en el último siglo. A comienzos del XX llegaba al mismísimo valle de Chamonix. Próxima a la frontera Suiza, hacia Vallorcine, se halla la presa del lago Emosson, cuya visita nos había aconsejado un compañero de Paralelo 43. Además de su particular encanto, la carretera de acceso asciende hasta los 2 000 metros y se queda frente al macizo del Mont Blanc. Desde allí se pueden observar montañas de los tres países: Francia, Italia y Suiza.

Nuestra entrada al país helvético la hicimos por el cantón del Valais, a través de la ciudad y comuna de Martigny, situada en otro valle de origen glaciar que forma una llanura rodeada de montañas de 3 000 metros. Una de las mayores sorpresas de este viejo cantón es su principal aprovechamiento: la vid. Kilómetros y kilómetros de extensos viñedos dominan las zonas bajas y meridionales de las montañas, donde el sol suaviza los gélidos inviernos y calienta los templados veranos. En esta época del año no sólo los puertos de montaña están cerrados al tráfico –algo normal teniendo en cuenta que el paso por el que habíamos optado era el col du Grand Saint-Bernard, a 2 473 metros– sino también la mayor parte de albergues y camping.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:30 P谩gina 56

La cresta de las Grandes Jorasses, a lo largo de su kil贸metro de longitud, se configura en seis grandes cimas, cinco de ellas de m谩s de cuatro mil metros y una, a la que tan s贸lo le faltan cuatro para alcanzarlos. La Punta Walker lidera la arista, con 4 208 metros.

56

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:30 Pรกgina 57

DESTINO: LOS ALPES

57


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:30 Página 58

Paradójicamente, en Suiza no es obligatorio el uso de neumáticos de nieve durante el invierno, pero si un vehículo mal equipado (neumáticos de verano) queda atrapado en la nieve y dificulta la circulación puede ser sancionado. Uno de los mejores servicios, y del que más presumen los suizos es su sistema de transporte e infraestructuras. Las estaciones de ferrocarril suizas constituyen importantes centros comerciales y de servicios. Algunas permiten acceder a un baño completo durante una hora por unos 12 francos suizos, unos 10 euros. Es preciso tener en cuenta que Suiza es uno de los países con mayor renta per capita del mundo y aquí una noche en un camping puede suponer de 30 a 40 euros.

Sierre, en el fondo del valle, nos permite pernoctar. En Suiza la latitud se deja notar; es octubre y prácticamente anochece a las cuatro y media de la tarde. Además, nos rodean grandes montañas. A las seis apenas existe movimiento. Sólo algunos centros comerciales, en ciudades de considerable tamaño, cierran a las ocho.

58

Siguiente objetivo: el Cervino. En apenas una veintena de kilómetros el país sufre una sustancial transformación: el idioma cambia. Ya no se utiliza el francés y el alemán reina. En Täsch el cielo azul anticipa la bonanza del día. El tren es el único medio de transporte que llega a Zermatt, pueblo alpino incomunicado por carretera, excepto para los servicios de abastecimiento. De allí parte otro tren que llega hasta Gornergrat, a 3 100. Desde este magnífico mirador, observatorio astronómico, se puede contemplar una de las más famosas montañas del mundo: el Cervino (Matterhorn en alemán). El Cervino está rodeado de una veintena de cumbres que superan los cuatro mil metros y entre las que se encuentra el Monte Rosa. Los Icefields, o campos de hielo, rodean la montaña como si la protegieran de los intrépidos aventureros que osan intentar llegar a su cumbre. La pirámide del Cervino hipnotiza. Los que envidiamos a quienes pueden ascender semejantes montañas sólo buscamos, sin éxito, un paso entre sus paredes verticales, un paso hacia la cumbre.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Pรกgina 59

DESTINO: ALPES

59


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Página 60

El ascenso, como el descenso en el tren cremallera entre estas cumbres llevan casi una hora. Son viajes tranquilos, a menudo llenos de turistas que en silencio observan las moles de hielo avanzar montaña abajo.

Zermatt es el pueblo alpino por excelencia de Suiza. Sus tradicionales construcciones de madera albergan en sus plantas bajas los establecimientos más variopintos que uno se pueda imaginar, desde tiendas de montaña y joyerías hasta un McDonald’s. La nieve se instala pronto en sus calles y no desaparece hasta bien entrada la primavera.

60

PARALELO

43

Todo se prepara para la llegada del invierno: pista de hielo, almacenes, comercios... Merece la pena visitar el valle de Blatten, en el norte del Valais, ya fuera de las rutas turísticas. Una buena carretera conduce hasta la estación de ferrocarril. En ella se embarcan los coches en los vagones de los trenes que cruzan las montañas hacia el norte. Sin este atajo, mientras los puertos de montaña permanecen cerrados, sería necesario dar un rodeo de más de 200 km para llegar a las llanuras donde se encuentra la capital, Berne (Berna).


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Pรกgina 61

Oberwald se encuentra en uno de los extremos del Furka Tunnel que atraviesa la cordillera hasta Andermatt.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Página 62

En el valle glaciar de Blatten el ejército suizo previene riadas y avalanchas. Los parques y jardines están repletos de flores de Edelweiss, especie que en España apenas puede localizarse en algunos puntos muy concretos de los Pirineos. A partir de ese pueblo la carretera remonta el valle y pronto se bifurca: a la derecha el puerto de Furkapass a 2 436 m. A la izquierda el Grimselpass a 2 165 m. En la primera de las direcciones aparece un glaciar, apenas a unas decenas de metros de la carretera. Merece la pena descender hasta él. Caminar sobre un río de hielo a 2 200 metros y disfrutar de un día soleado resulta una experiencia única.

Mientras tomamos fotografías nos sorprendió un individuo que en lugar de saludar bonjour, exclamó un claro buenos días. Era un español afincado en Stuttgard desde hacía una década y que aprovechaba unos días libres para visitar Suiza. Él mismo nos informó de que otro de los puertos que teníamos pensado cruzar estaba cerrado, por lo que tuvimos que descender el Furkapass para ascender el Grimselpass.

62

PARALELO

43

Como en la mayor parte de los valles de cabecera de Suiza en este también había un embalse. Su grafiteada presa nos llamó la atención. Un mural de grandes dimensiones decora la presa. Era finales de octubre. En estas altas montañas los tortuosos descensos de varios miles de metros de desnivel y largos kilometrajes conducen finalmente a la civilización. El destino: Interlaken (Entrelagos). Una ciudad entre los lagos Brienz y Thun que es el punto de partida para visitar los valles de Grinderwald y Lauterbrunen. Este último tiene más de setenta cascadas a lo largo y ancho de sus laderas y fue motivo de inspiración para el creador de la famosa sería de televisión Heidi. El famoso Junfrau, una cordillera formada por el Eiger (3 970 m), el Mönch (4 107 m) y el Junfrau (4 158 m) es otro de los grandes atractivos de esta zona alpina. Un tren cremallera, el más alto de Europa, asciende hasta los 3 500 metros por medio de un túnel de 7,3 kilómetros a través del monte Eiger. Y es precisamente en medio de su pared norte, uno de los grandes mitos de la montaña mundial, (la norte del Eiger), donde durante apenas una parada de cinco minutos un ventanal ofrece una panorámica sin igual.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Página 63

El glaciar Aletsch, con 23

kilómetros de longitud, 120 km2 de superficie y más de 900 metros de espesor, es el mayor de Europa. Un gigantesco río de hielo. Más allá, en la cara sur, otro ventanal ofrece una vista inédita del glaciar del Mönch. La siguiente parada, el Junfraujoch. En la cima se encuentra el observatorio Sphinx, sede de una de las estaciones de investigación atmosférica del Global Atmosphere Watch. La ascensión desde Lauterbrunnen lleva dos horas de tiempo y cuesta alrededor de 120 €.

subestimar estas cumbres, que aunque en ocasiones muestran su lado cercano y amable, en otras desatan toda su furia provocando accidentes, muchas veces mortales.

Las vistas son impresionantes. Glaciares por todas partes. Al sur, llama la atención el Aletsch, que con 23 kilómetros de longitud, 120 km2 de superficie y más de 900 metros de espesor, es el mayor de Europa continental. Un gigantesco río de hielo. Nuestras sensaciones trascienden al paisaje. Está el valor añadido de saberse junto a una de las montañas míticas del montañismo mundial. Los dos mil metros verticales de la pared norte del Eiger han sido motivo de verdaderas epopeyas de la historia del alpinismo.

Las completas instalaciones de la estación ofrecen restaurantes, bares y diversas tiendas, incluidas las de los lujosos relojes suizo. Por encima de todo ello sobresalen las vistas panorámicas. Un breve paseo permite acceder al collado situado entre el Mönch y el Junfrau. El ascenso de estas montañas, aunque están apenas a 600 metros de desnivel sobre nuestra posición, obliga a usar técnicas de alta montaña. Es imprescindible no

DESTINO: LOS ALPES

63


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:31 Página 64

Abandonar los Alpes no es lo mismo que salir de Suiza. El siguiente destino es Berne, la capital. Llegamos al anochecer, y lo hacemos a la estación del ferrocarril, otro verdadero centro comercial. A pesar de la hora aún hay tránsito de tranvías y trolebuses. Tiendas y más tiendas se extienden por las porticadas aceras. Más abajo, en los sótanos, dominan los bares.

Con el amanecer, Berne

descu-

bre su esplendor. Los turistas se acumulan ante los monumentos de la ciudad: la torre del Reloj, la

casa donde vivió Albert Einstein, el parque de los osos… La policía a caballo vigila las calles.

Con el amanecer, Berne descubre su esplendor. Ambas experiencias constituyen un auténtico placer. Ya de día, cientos de turistas se acumulan ante los principales monumentos de la ciudad: la torre del Reloj, la casa donde vivió Albert Einstein, el parque de los osos… La policía a caballo vigila las calles. Desde la zona de Neuchâtel se pueden obtener buenas vistas de las llanuras de Berne, con los Alpes como telón de fondo. No obstante no todos los días amanecen suficientemente limpios y nítidos para que sea así. El siguiente destino: Fribourg. La parte antigua de la ciudad, construida sobre un meandro del río Sarine, bien merece un paseo. Un itinerario recomendado, una vez más, desde la oficina de turismo conduce a través de sus estrechas calles empinadas.


Revista Parelelo 43-5 -3 04/06/12 12:08 Página 65

Una visita imprescindible es Grouyère, un lugar reconocido a nivel europeo por su queso. El castillo delata la existencia del pueblo. Casas de origen medieval albergan establecimientos donde se venden todo tipo de recuerdos y productos típicos, entre ellos el famoso queso. Además, un par de museos muestran al visitante los métodos tradicionales de fabricación. De regreso hacia el oeste, hacía la frontera francesa, una carretera de alta montaña conduce a Montreux. Un paso alto permite una bella vista del valle del río Rhône, antes de verter sus aguas al lago Lemán. Extensos viñedos dan la bienvenida al llegar al valle.

Montreux es la primera de las grandes ciudades que se sitúan a orillas del lago Lemán. Una agradable guía turística nos aconsejó en un perfecto castellano con acento argentino un itinerario por la ciudad. Se trata de una visita de un par de horas por sus empinadas calles que finaliza en un paseo por la orilla del lago. Lausanne es una ciudad de la que guardábamos estupendos recuerdos de otros viajes. Grandes parques, impresionantes paseos, una vegetación exuberante en medio de la ciudad y mucha amabilidad por parte de sus habitantes, algo normal en cualquier punto del país. Genève era el último objetivo de este viaje por el país helvético. Entrar a la ciudad por la carretera del lago puede evitar algún atasco pero puede complicar el acceso a la zona centro. La estación del ferrocarril, una vez más, puede servir de centro de operaciones. Después de conseguir un callejero de la ciudad nos

65


Revista Parelelo 43-5 -3 04/06/12 12:08 Página 66

dispusimos a comer a orillas del lago ante el Jet d'eau (chorro de agua) que asciende a más de 140 metros de altura, a una velocidad de hasta 200 km/h . Cientos de personas pasean en todos los medios conocidos, bicicletas, patines, patinetes o corriendo. El casco viejo de Genève se caracteriza por sus grandes monumentos y sus magníficos parques. En éstos, decenas de personas se reúnen alrededor de gigantescos tableros de ajedrez y damas, unos para jugar y otros para observar. Partida tras partida los jugadores van rotando. Ancianos y jóvenes en jaque mate.

Genève, sede de la Organización de las Naciones Unidas, es una ciudad surcada por canales y tranvías. Su calle comercial por excelencia está dividida en la rue de la Confédération, rue du Marché y rue de la Croix d'Or y sólo es transitada por estos últimos. El gran lujo convive con comercios más modestos. Y con Genève finaliza nuestra experiencia en Suiza. Nuestro próximo destino está ya en Francia. Lyon y una visita rápida a Bordeaux, sus construcciones ilustradas, los paseos a orillas del río Garonne, puentes, fuentes... Para un habitante de Las Merindades llama poderosamente la atención la estación de Quinconces, que a primera vista se confunde con nuestro Quincoces.

Compañeros de viaje: sólo dos horas nos separaban de la frontera con España. Ahora se mezclan melancolía y alegría. También cansancio. Dejamos atrás Suiza, Francia y las cumbres más altas de Europa: ¡Volveremos!

66


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:32 Página 67

¡Algunos datos... Extensión: 675 417 km2 Población: 66 007 374 habitantes Densidad de población: 97 hab/km2. El 0,26% de su territorio es agua. Tiene 2 889 km de fronteras. Moneda: Euro. PIB per cápita: 27 100 € (22 598 € en España)

... más datos! Extensión: 41 290 km2 Población: 7 870 134 habitantes Densidad de población: 191 hab/km2. El 4,2% de su territorio es agua. Tiene 9 665 km de fronteras. Moneda: CHF (franco suizo). Valor moneda: 1 € = 1,20 CHF. PIB per cápita: 42 783 $ (30 116 $ en España)

¡Otros datos! La cordillera de los Alpes se extiende a lo largo de ocho paises: Francia, Suiza, Italia, Austria, Mónaco, Eslovenia, Alemania y Liechtenstein. 1 200 kilómetros de lontigud y unos 400 de anchura contienen las grandes montañas europeas: 82 cumbres de más de 4 000 metros de altitud, entre ellas el techo de la Europa occidental: el Mont-Blanc (4 810).


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:33 Página 68

Las Merindades forman parte del proyecto TRINO, una propuesta de treinta Grupos de Acción Local del programa LEADERCAL financiado por el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural en Castilla y León (España). Su principal objetivo es promocionar el turismo ornitológico en la Comunidad de Castilla y León. Junto al CEDER Merindades, otros treinta Grupos de Acción Local de las nueve provincias de Castilla y León desarrollan el proyecto TRINO. Entre todas ellas cuentan con más de 500 km de rutas señalizadas, observatorios y otras infraestructuras para la observación de avifauna. Además, 250 alojamientos rurales adheridos a TRINO se han comprometido a desarrollar una serie de actuaciones con el objetivo de ofrecer un servicio de calidad adaptado al turista ornitológico. Estos establecimientos disponen de información sobre la avifauna presente en cada territorio y cuentan con más de 3 000 plazas.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:33 Pรกgina 69

ILUSTRES


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 70

Los ornitólogos de todo el mundo nos tienen acostumbrados a nítidos e impresionantes primeros planos de las aves más difíciles de observar del planeta. En ello ocupan su tiempo, ya sea de ocio o de profesión. Y su empeño. Es una labor encomiable en la que la paciencia es una imprescindible virtud. La observación de las aves es una constante en la historia de la humanidad. Quizá porque al ser humano volar le haya resultado siempre, cuando menos, difícil. Para Román, uno de nuestros fotógrafos especializados en naturaleza, lo más atractivo es la simpatía de los pajarillos, sus movimientos inquietos, su no poder parar. Román no busca la cita que constate la presencia de una u otra especie poco habitual, la rara avis. Anhela el disfrute que le proporciona la contemplación del más habitual de los compañeros de viaje, llámese zorzal, bisbita o carbonero. Horas y horas de atenta y paciente observación sin otro objetivo que la contemplación. El placer en estado puro. La curiosidad innata al ser humano.

Durante los inviernos los pinzones se agrupan formando bandadas. Muchos de ellos proceden de las tierras más septentrionales de Europa y vienen a nuestro país a invernar. El aspecto rechoncho que vemos en estas fotografías invernales responde al aislamiento térmico provocado por el ahuecamiento de las plumas. A pesar de que su comportamiento habitual tiende a ser esquivo, durante las nevadas suelen dejarse ver con cierta facilidad.

70

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 71

Aviones y golondrinas se posan sobre los cables de los tendidos de nuestros pueblos. Sobre ellos, como en el caso de esta fotografía, se asean al atardecer en los calurosos días del estío.

ILUSTRES COMPAÑEROS DE VIAJE

71


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 72

Antiguamente, los jilgueros, lúganos o pardillos eran aves apreciadas por las gentes de nuestros pueblos debido a la belleza de sus trinos. Eran habituales de las jaulas con las que adornaban sus viviendas. En la actualidad, la presencia de estos simpáticos pajarillos ha disminuido de una forma muy notable.

El colirrojo tizón (foto izquierda) es muy habitual en áreas periurbanas, al provecho de ruinas y tejavanas donde construye sus nidos. Por el contrario, el colirrojo real (derecha) es más escaso y difícil de observar.

72

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 73

La lavandera boyera (derecha) es una habitual de las riberas de nuestros ríos, pastizales y praderas. La lavandera blanca (izquierda) es más común. Además de en los ríos, es frecuente en las zonas urbanas, sobre todo en épocas frías.

ILUSTRES COMPAÑEROS DE VIAJE

73


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 74

Nuestro territorio, éste que se dio en llamar Las Merindades, es un escenario sobre el que habitan infinidad de seres vivos, pero paradójicamente unos tienen más renombre que otros: águila real, perdicera, buitre leonado o, aunque muy puntual, alguna cita de quebrantahuesos. Cigüeña, garza, garceta... son sólo algunas de las decenas de especies que llaman la atención de los ornitólogos. Pero son muchos más los que, con frecuencia, pasan a un segundo plano. Son pequeños pajarillos de nombres sugerentes: petirrojos, tarabillas, lavanderas, carboneros, gorriones... Este reportaje que presenta Paralelo 43 constituye un testimonio con el que sus autores pretenden mostrar con sencillez su personal visión y sensibilidad en el campo de la observación de las aves. Sus fotografías pretenden captar con sutileza escenas cotidianas, sencillas e incluso amables. Para los fotógrafos de Paralelo 43, el contexto es siempre fundamental. Seleccionar las fotografías resulta la parte más costosa del trabajo. Es preciso huir de los primeros planos, más propios de otro tipo de publicación. Decidirse por una u otra es cuestión de matices que despiertan y agilizan nuestra visión fotográfica. Cuando, desde la redacción se decidió realizar este primer reportaje dedicado a la avifauna de Las Merindades, todos estuvimos de acuerdo en cuál debía ser el planteamiento: ¡lo cotidiano!

74

PARALELO

43

¡Lo que todo el mundo puede ver! ¡Para que lo vea! Siempre ha sido ésta nuestra prioridad. Sabíamos que para los más expertos, esta propuesta se quedaría corta, quizá falta de ambición. Pero sabíamos también que contábamos con el material necesario para que ésta fuera solo la primera de una larga serie de reportajes dedicados a nuestra fauna, a nuestros compañeros de viaje. Cada día que Román, o nuestro habitual colaborador, Ricardo, consiguen su fotografía, nos reunimos ante el ordenador para disfrutar de sus trofeos. Cientos de fotografías se suceden a veces con pequeñísimos matices que las diferencian. Y es entonces cuando más valoro su paciencia y persistencia. Con este planteamiento, decidir qué foto se ha de publicar y cuál no se convierte en un juego. Una buena foto desde el punto de vista técnico puede resultarnos antipática. Otras veces es al contrario. Elegimos, por lo tanto, la que nos parece más sugerente porque, insisto, andamos lejos de intentar construir guía alguna. Ya existen multitud de ellas, algunas ciertamente difíciles de mejorar. Optamos por quedarnos con el gesto, la escena e incluso, a veces, con el escenario. Esta primera parte (seguro que habrá más) pretende constituir un escaparate de lo inmediato, de lo próximo, lo más próximo a nuestra propia experiencia.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 75

Ilustres compañeros de viaje Sin ser especialmente llamativo, el triguero es un pajaro muy facil de observar ya que suele ocupar posaderos elevados desde donde emite un característico canto que recuerda el tintineo de un llavero al ser agitado. Su poderoso pico está especializado en la trituración de los granos y semillas que componen su dieta principal.

El zorzal charlo es el pájaro cantor de mayor tamaño de Europa. Su trino es potente, aflautado y musical. Esta es una especie extraordinariamente esquiva debido quizá a la fuerte presión cinegética a la que ha sido y es sometida.

ILUSTRES COMPAÑEROS DE VIAJE

75


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 76

Sin llegar a la afición existente en otros paises europeos, la ornitología gana adeptos en nuestro territorio como una afición que promueve el conocimiento y el respeto por las aves, nuestros compañeros de viaje. La observación de las aves nos puede deparar escenas de gran belleza plástica, comportamientos de extraordinaria sensibilidad y, al contrario, episodios de gran dureza y dramatismo. La intensidad de este tipo de toma de contacto con la naturaleza siempre tiene una recompensa.

76

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Pรกgina 77

ILUSTRES COMPAร‘EROS DE VIAJE

77


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 78

¡Lo que todo el mundo puede ver!

¡Para que lo vea! La capacidad de observación es una de las cualidades que el ser humano, quizá por las prisas de la vida cotidiana, está perdiendo... ¡Y no sabe lo que se pierde! La ternura, el asombro, la sorpresa, el miedo... Tal vez venga aquí a cuento una célebre frase de Friedrich Nietzsche que decía: creo que los animales ven en el hombre un ser igual que ellos, que ha perdido de forma extraordinariamente peligrosa el sano intelecto animal, es decir, que ven en él al animal irracional, al animal que ríe, al animal que llora, al animal infeliz.

La tarabilla común vive en parejas todo el año y suele criar en las mismas zonas que la tarabilla norteña. En general prefiere las tierras sin cultivar, aunque en invierno se acerca más a las zonas habitadas por el hombre. El herrerillo común es sobre todo insectívoro. Durante los inviernos se ve obligado a buscar encarnizadamente larvas y ninfas ocultas bajo las cortezas y las hojas caídas.

78

PARALELO

43

Los estorninos negros son excelentes imitadores que se reúnen en pequeños bandos para vagar durante el día por el campo, comiendo en el suelo. Al atardecer se les ve en carrizales o encinares que utilizan como dormideros.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:34 Página 79

Un gorrión adulto alimenta a su cría en una escena cotidiana que despierta ternura. El gorrión común es uno de los pájaros más conocidos de nuestro territorio por su frecuencia en las zonas habitadas. Sólo en las épocas estivales de cosecha suele alejarse de los pueblos atraido por la abundancia de grano. El gorrión es, además, un ave sedentaria y gregaria, es decir, no migra y vive en grupo.

¡Es, sin duda, uno de nuestros más fieles compañeros de viaje!

ILUSTRES COMPAÑEROS DE VIAJE

79


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:35 Pรกgina 80

C A S C A

d e

l a s

M e


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:36 Pรกgina 81

A D A S

e r i n d a d e s


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 82

82

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 83

Cascada de la Salceda. Merindad de Sotoscueva.

CASCADAS DE LAS MERINDADES

83


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Página 84

Comúnmente se acepta que el fuego hipnotiza. El agua también. Contemplar las ingentes cantidades de agua que se precipitan por cualquiera de las cascadas de Las Merindades no sólo merece la pena sino que se está convirtiendo en una actividad de moda. Son muchas, y algunas desconocidas dada la dificultad de sus accesos o lo inhóspito de su ubicación.

Enmudecer y admirar. Y sentirse pequeño ante tal magnitud. Estas dos oraciones sintetizan los sentimientos del equipo de fotógrafos y ayudantes que asumieron otro de los retos relacionados con las cascadas de Las Merindades. Las cascadas de Las Merindades son consecuencia de lo quebrado de su relieve y del elevado índice medio de precipitaciones. La proximidad del mar Cantábrico facilita el acceso de los frentes cargados de humedad procedentes del norte y noroeste y cuando éstos chocan con las primeras montañas descargan, a veces con furia, importantes precipitaciones. Sin embargo, durante los estíos, los arroyos y pequeños ríos que conforman las cabeceras de las cuencas fluviales acusan las sequías, cada vez más frecuentes e intensas, y las cascadas pierden su esplendor. A pesar de ello, muchos de los parajes donde se localizan estos saltos de agua gozan de gran calidad paisajística y bien merecen una visita. Nuestro objetivo es aprovechar todo de lo que seamos capaces la diversidad que estas cascadas nos ofrecen: de día, de noche, en otoño, en primavera, en invierno…

84

PARALELO

43

Aquel 16 de enero amaneció extremadamente gélido. Óptimo para el objetivo que llevábamos entre manos y que, en aquella ocasión, no era otro que fotografiar la cascada de las Pisas en plena estación invernal. La misión, en apariencia, carecía de dificultad. Sin embargo son tantos los condicionantes que han de darse a la vez que llevábamos varios años intentándolo sin éxito alguno. La noche anterior un cielo despejado, limpio y pleno de estrellas pronosticaba una helada de cuidado. Y, efectivamente, la primera condición imprescindible se cumplió. Los termómetros señalaban en torno a diez grados bajo cero a nuestro paso por Cigüenza. Más allá, la carretera se había convertido en una pista de patinaje por la que nuestro todo terreno avanzaba con relativa facilidad. El valle del río Nela mostraba un paisaje sublime, quizá más propio de otras latitudes. Tubilla, Escanduso, Escaño, Brizuela, Puentedey… y finalmente Quintanabaldo.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Página 85

Ni un alma. Los sentimientos de soledad se acentúan con el frío. Dejamos el coche bajo las vías de nuestro añorado Santander – Mediterráneo, en un túnel que sirve de paso y de juego de bolos. Algún perro comienza a ladrar, seguramente despertando a sus dueños. El espesor de la nieve aumenta a cada paso que damos sobre el camino que conduce a Villabáscones de Bezana. Nos observan inquietos y atónitos mirlos, petirrojos y pinzones que se protegen entre las ramas de árboles y arbustos. Un grajo hace cierto el viejo refrán que nos re-

Cascada de las Pisas. Valle de Valdebezana.

cuerda que “cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo”. La nieve conforma un túnel que se sustenta en las ramas de hayas, avellanos y algunos robles. Y más allá de Villabáscones, después de cruzar las heladas aguas procedentes del primero de los saltos, que recibe el nombre de Despeñadero, un rayo de sol nos deslumbra como si se tratase de los focos de un escenario. La cascada de las Pisas, parcialmente helada, se ilumina y nos ofrece un espectáculo de difícil descripción.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Página 86

Cascada del pozo Guarguero. Espinosa de los Monteros.

Luces y… acción: los fotógrafos de Paralelo 43 reaccionan con rapidez y el resultado es una amplia colección de instantáneas, algunas de las cuales ilustran esta narración. La emoción nos embarga: el silencio es profundo y sólo es alterado por los ecos del goteo que provoca el escaso deshielo. Nuestras mentes se trasladan… En realidad tienen facilidad para hacerlo. Viajan a un territorio salvaje e inhóspito donde aún es posible sentir la soledad. Y de pronto un ruido atrae nuestra atención: ¡ante nuestros propios ojos un lobo corre tras un corzo! ¿Será un sueño? La secuencia es tan rápida que apenas nos da tiempo a echar mano a las cámaras. En todo caso, la imagen quedará grabada para siempre en nuestras retinas. Hacia sólo unas pocas semanas que el mismo equipo de Paralelo43 había logrado otro de los objetivos planteados por la redacción de la revista: alcanzar, también en invernal, la cascada de la Salceda, conocida también como Guzmantara, y situada en uno de los lugares más apartados e inaccesibles de la merindad de Sotoscueva, en plenos montes del Somo. Un lugar aún frecuentado por el lobo y, aunque pueda parecer exagerado, con muy poca presencia humana. Después de una exigente y casi extenuante marcha sobre raquetas que había comenzado en Quisicedo, la llegada a la turbera de la Salceda, muy próxima ya a la cascada que anhelaban supuso una de las mayores satisfacciones para los integrantes del grupo. En aquellos parajes la

86

PARALELO

43

nieve es barrida permanentemente por el viento y se acumula al abrigo de las peñas formando gigantescos neveros. En las zonas abiertas sólo permanece la que se agarra con fuerza a la vegetación. Los paisajes se asemejan a la tundra. Y las sensaciones van por libre.

En la Salceda el silencio es abrumador. A veces, cuando nos detenemos y cesa el crujido de la nieve sobre la que pisamos, uno oye latir su propio corazón. Sin embargo, cuando el viento silba, las emociones nos embargan. El temporal ha venido del noroeste y la nieve permanece pegada, como si de una brújula se tratara, en los troncos de los abedules y las hayas señalando esa dirección. Después de flanquear la turbera por el este se alza un imponente bosque de hayas y, apenas unos metros más allá, silencioso y modesto aparece nuestro objetivo. Completamente heladas, las aguas del arroyo que forma este salto, y algunos otros más, nos permiten avanzar con rapidez sobre ellas hasta alcanzar la base de la cascada. Y enmudecemos; no nos queda otro remedio ante tanta belleza. Enmudecer y admirar. Y sentirse pequeño ante tal magnitud. Estas dos oraciones sintetizan los sentimientos del equipo de fotógrafos y ayudantes que asumieron otro de los retos relacionados con las cascadas de Las Merindades. En esta ocasión los accesos eran sencillos y la noche, a pesar de estar estrellada, no mostraba crudeza alguna; era una noche primaveral. Objetivo: foto-


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 PĂĄgina 87

Cascada de PeĂąaladros. Valle de Mena.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 88


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 89


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Página 90

grafiar la cascada de la Mea en plena noche. Así, como si de día no fuera suficiente. Nos gusta complicarnos la vida. De modo que, una vez más, mochila, cámaras, flashes, emisoras y… una gran dosis de ilusión y ganas de experimentar y aprender.

Cuando bajamos de los vehículos no lográbamos ver nada. La oscuridad era casi absoluta de modo que con la inestimable ayuda de las ya cotidianas frontales comenzamos la aproximación hasta la base de la cascada, distante apenas unos cientos de metros. Un estrecho sendero conduce sin pérdida hasta la amplia oquedad que se abre por detrás de la caída del agua. Y allí establecimos la base de operaciones para desplegar trípodes, cámaras y establecer las estrategias de iluminación. No es lo mismo hacerlo sobre un papel mientras tomamos un café que sobre el terreno, aunque algo ayuda la planificación. El reto es interesante porque la Mea cuenta con unas dimensiones considerables, e iluminar un entorno natural tan amplio tiene su dificultad. Cuando comienza el trabajo las órdenes son claras y concisas. José Ángel y Román dirigen al equipo. Se corren riesgos que en los visores digitales de las cámaras pueden pasar desapercibidos. Por lo tanto resulta necesario cuidar los detalles. El rumor del agua cuando rompe contra la formación resulta ensordecedor de modo que, para dar las instrucciones, los fotógrafos se sirven de emisoras. Es importante iluminar con precisión y durante el tiempo estrictamente necesario. Varias horas después, han sido realizadas varias decenas de fotos que testimonian el esfuerzo realizado. La vegetación ha crecido tanto durante los últimos años que impide la visión de la cascada hasta que se llega a ella, y limita seriamente sus ángulos más fotogénicos. Por eso habíamos estado un par de días antes estudiando los puntos óptimos desde donde realizar las fotografías. La Mea no nos permite demasiadas opciones, lo que no quiere decir, ni mucho menos, que no tenga interés. Generarlo es el reto que nos proponemos en esta ocasión. La expectación con la que los propios fotógrafos esperan los resultados se ve recompensada con el espectáculo en directo: la visión que los fotógrafos tienen del salto de agua mientras es iluminada por sus ayudantes les fascina. Y mientras repiten una y otra vez hasta dar con el resultado deseado, disfrutan de lo inédito de la experiencia.

90

PARALELO

43

Cascada de San Miguel. Valle de Losa - Valle de Mena.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 91

Cascada de la Mea. Merindad de Sotoscueva.

C PETRร“LEO ASCADAS DE EN LAS MERINDADES

91


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Pรกgina 92


Revista Parelelo 43-5 -3 04/06/12 12:17 Pรกgina 93

CAMINANDO

AHEDO DE LAS PUEBLAS

53 U B PRC

SENDERO DE LOS AHIDรOS

CAMINANDO

93


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:37 Página 94

En busca de las fuentes del río

Nela.

PUEDE QUE LOCALIZAR EN UN MAPA EL PEQUEÑO PUEBLO DE AHEDO DE LAS PUEBLAS RESULTE SIN EMBARGO, TODA DIFICULTAD QUEDA ECLIPSADA POR LA MAGNITUD PAISAJÍSTICA QUE OFRECEN LAS ESTRIBACIONES DE LA CORDILLERA CANTÁBRICA QUE CULMINAN EN ESTAS LATITUDES. LOS PASTIZALES, PRADERAS Y BOSQUES DE ROBLE ATLÁNTICO CERTIFICAN LA PROXIMIDAD, NO TANTO DE CANTABRIA, COMO DEL PROPIO MAR CANTÁBRICO. SUS NIEBLAS PERSISTENTES Y LA FRECUENCIA DE LAS LLUVIAS MANTIENEN UN VERDE CASI PERENNE.

MÁS DIFÍCIL QUE REALIZAR LA RUTA QUE AQUÍ SE PROPONE.

EN AHEDO DE LAS PUEBLAS, ESE CARÁCTER CANTÁBRICO ASOMA A TRAVÉS DE CADA UNO DE SUS EDIFICIOS, DE CADA UNO DE LOS SILLARES DE SUS VIVIENDAS Y, POR SUPUESTO, DEL COLOR PREDOMINANTE DEL PAISAJE QUE LO ENVUELVE. Son multitud los aspectos reseñables de estas tierras olvidadas y alejadas de casi todos los sitios. En ellas permanece lo esencial, inmune, de momento, al desafío tecnológico planteado por los parques eólicos instalados en sus alrededores: el campo de las sensaciones y de la auténtica memoria de la historia. Y es que, cuando se llega por primera vez a Ahedo de las Pueblas la sensación de soledad se une a la de llegar a una tierra con raíces. Y la sensación logra emocionar cuando se contemplan las huellas que los soldados que protagonizaron el Frente del Norte dejaron esculpidas en las rocas que les sirvieron de parapetos. Es una memoria convertida en arqueología y da continuidad a toda la impronta megalítica, quizá aún por descubrir y estudiar en toda su magnitud, que envuelve el entorno.

94

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Página 95

La magia que envuelve el lugar trasmite multitud de matices que, con asidua frecuencia, ocultan las espesas nieblas que, como se decía anteriormente, atacan desde el norte. Sin duda un factor a tener muy en cuenta a la hora de planificar la excursión. El casco urbano de Ahedo de las Pueblas se dispersa a lo largo del camino. La plaza que se extiende a los pies de la iglesia de San Nicolás de Bari constituye el punto de reunión de su escasa población. Población, como tantas otras, que tuvo en el juego de los bolos su primordial entretenimiento. Diversas cruces talladas en la arenisca local señalan con precisión los pasos del tradicional Vía Crucis mientras que la citada iglesia conserva elementos románicos y una ventana celosía de tradición mozárabe. La Guerra Civil Española dejó una significativa impronta en este pueblo. La presencia de diferentes unidades de las tropas nacionales (requetés y falangistas) y del CTV italiano convirtieron a la localidad en un importante bastión del que partieron hacía Santander, previa toma del puerto de el Escudo, tras un duro combate. De la presencia de aquellas tropas quedan interesantes restos: trincheras, casamatas y diversos tipos de defensas. Pero sin duda destacan un grupo de esculturas que algunos soldados realizaron durante su tiempo libre o incluso durante las que debieron ser tediosas horas de guardia; esculturas talladas en varios promontorios rocosos, algunos próximos al pueblo y otros no tanto. La mayoría sucumbe ante el crecimiento de la vegetación y la indiferencia.

A pesar de la señalización del itinerario, es recomendable tomar precauciones. El recorrido se desarrolla en una zona de media montaña en la que cualquier inclemencia metereológica (tormenas, niebla...) puede provocar un aumento de la dificultad.

CAMINANDO

95


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Pรกgina 96


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Página 97

descripción del itinerario Wpt 1

Pk 0 0 km. La Senda de los Ahidíos da comienzo en la plaza de Ahedo de las Pueblas, junto a la iglesia de San Nicolás de Bari. Un camino parte desde sus inmediaciones hacia el Noroeste, dejando a la izquierda el ramal que conduce hacia el puerto de El Escudo y por el que transita el GR 1. Poco más allá el sendero, que en estos primeros metros coincide con el citado GR1, se encaja entre muros y sale del pueblo por el camino de Busnela.

Wpt 2

Pk 0,2 Es en la primera bifurcación donde ambos senderos se van a separar y mientras el GR 1 toma el ramal de la derecha, continuando por el citado camino de Busnela, el PR que aquí se describe lo hace por el de la izquierda, dando comienzo al trazado de la sendero de los Ahidíos propiamente dicha. Durante un buen trecho los pastizales protagonizan un paisaje salpicado de afloramientos rocosos sobre el que se ha realizado una reciente reforestación. Este tipo de vegetación ha surgido como consecuencia de una práctica secularmente utilizada por los ganaderos de la zona consistente en la quema sistemática del monte para ganarle terreno. La creencia popular de que tras la quema la hierba brota con fuerza, ha conseguido degradar hasta extremos indescriptibles este territorio, abonándolo para la proliferación de plantas pirófitas como los tojos, aquí llamados escardalobos.

Wpt 3

Pk 1,6 La pista forestal nos lleva a un promontorio dominado por grandes bloques de arenisca; son las llamadas Piedras de Celada. El lugar no tendría más trascendencia que el de su intrínseca belleza. Sin embargo, hay una nota de interés en el paraje derivada de haber formado parte del escenario de una escaramuza durante la mencionada Guerra Civil. Aún son visibles, de hecho, los impactos de las balas sobre las rocas. Enseguida cruza de frente una pista asfaltada que da servicio al parque eólico. Inmediatamente comenzado el descenso hacia el profundo valle del río Nela un cruce señala el inicio del camino que enlaza con el que conduce a los puertos de La Magdalena por el que transita

el GR 1 y que ha sido alterado sustancialmente por la instalación de los molinos eólicos. Este camino no forma parte de la senda de los Ahidios, pero es interesante ya que permite acceder a uno de los yacimientos megalíticos más conocidos de la comarca: el dolmen de Ahedo, aunque en realidad se trata de una cista.

Wpt 4

Pk 1,8 Pocos metros más abajo el camino se bifurca. Es el comienzo del itinerario circular que va a permitir adentrarnos en uno de los bosques más desconocidos de la comarca para dar paso a la dimensión pasiega de la misma. En este caso y a pesar de que la ruta se puede realizar en ambos sentidos, la descripción sigue el de las agujas del reloj. De ese modo, llegados al citado cruce y con unas privilegiadas vistas sobre el hayedo de La Matanela, el sendero gira hacia la izquierda y abandona la pista principal que desciende vertiginosa hacia el fondo del valle. El PR se dirige hacia la cabecera del valle, que lo separa del bosque, y cruza un pequeño arroyo para cambiar el rumbo, ya en la otra vertiente del mismo y accede al primer grupo de cabañas que nos vamos a topar a lo largo de la excursión. El camino, empedrado en algunos tramos, se interna entre la vegetación y depara espléndidas sensaciones. Robles, hayas y fresnos dominan una densa masa forestal en la que el acebo se convierte en rey del sotobosque.

Wpt 5

Pk 3,2 El camino avanza bordeando los prados pasiegos que dan continuidad a las propias cabañas hasta que las tapias que los cercan regresan para confirmar su cierre. De frente se alza, inmenso, el bosque. Más allá, la descripción que aquí se haga ayuda poco. La senda aparece y desaparece bajo el manto espeso de hojas que cubre siempre el suelo. Resulta imprescindible seguir las marcas amarillas y blancas colocadas en los árboles. Constituyen la única referencia y permiten continuar a través de un paraje que de otro modo dificultaría la marcha. Varios cientos de metros por debajo, un recién nacido río Nela, provoca un contínuo murmullo que sólo en contadas ocasiones se transforma en rugido. CAMINANDO

97


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Página 98

Durante un largo trecho el sendero se introduce en las entrañas de un bosque conservado en relativo buen estado a pesar de que, como todos los de la comarca, sufrió los efectos del carboneo y la extracción de leña para uso industrial. Musgos, líquenes y una gran variedad de helechos colonizan el suelo, otorgándolo una especial fragilidad. De ahí la insistencia en la utilización de los pasos señalados.

Wpt 6

Pk 6

Finalmente el sendero parece ver la luz al final del bosque. Y aunque será con brevedad, lo abandona en las inmediaciones del interesante cabañal de los Ahidíos. Entre praderas y pastizales sembrados de narcisos que preconizan la llegada de la primavera el sendero se aproxima al río Nela. Los muros pasiegos, que parecen desafiar a la gravedad, acompañan al sendero mientras éste avanza entre las cabañas. Al otro lado del río, después de cruzar por los típicos atrancos pasiegos, llega una pista procedente de la carretera de la villa pasiega de San Pedro del Romeral. El pueblo pasiego, con la vaca como protagonista, tótem, en palabras de algunos estu- diosos de esta cultura, representa la tradición viva. No es de extrañar pues que al viajero le pueda parecer éste un viaje en el tiempo.Y es especialmente éste pequeño reducto pasiego, dada su inaccesibilidad y remota ubicación, uno de los mejor conservados.

Wpt 7

Pk 7,1 En la pista, el sendero gira hacia la derecha e inicia el regreso hacia el punto de partida. A la izquierda del camino se conserva un pequeño humilladero que, junto con otro que se sitúa aguas abajo, verifica la antigüedad del camino. Casi de in-

98

PARALELO

43

mediato la pista deja paso a la vieja traza carretil convertida en senda. El río discurre a la derecha, Wpt 6,6 vegetación pero delatado oculto por9unaPk espesa por el persistente rumor de sus aguas.

Wpt 8

Pk 9,6 Sin pérdida posible el sendero alcanza el segundo de los humilladeros situado en un marco sobrecogedor.

Wpt 10 Pk 6,8 Wpt 9 Pk 10,7 Después de un largo y suave descenso con las mismas características del tramo precedente el sendero llega a un vado mediante el que una pista cruza el río.

En este punto, el PR gira hacia la derecha y comienza un duro ascenso que cierra el círculo iniciado junto a las Piedras de Celada.

Wpt 10 Pk 12

Desde ese lugar el regreso hacia Ahedo de las Pueblas ha de realizarse por el mismo camino, un tramo común, con el que se inició la ruta.

Wpt 11 Pk 13,8 Regreso al punto de partida.

MIDE

PRC-BU 53 AHEDO DE LAS PUEBLAS LOS AHIDIOS

4 h 30 min 510 m desnivel de bajada 510 m distan. horizontal 13,8 km tipo de recorrido circular horario

desnivel de subida

Condiciones de primavera a otoño. Horario según criterio MIDE. En época las condiciones climáticas pueden ser adversas y dificultarse el recorrido.

3 severidad del medio natural 2 orientación del itinerario 2 dificultad desplazamiento cantidad esfuerzo 3 Si es usted usuario de GPS puede descargarse los tracks desde la web: www.soletasendas.com/descargas

MIDE (Método para la Información De Excursiones) es un sistema de comunicación entre excursionistas para valorar y expresar las exigencias técnicas y físicas de los recorridos. Su objetivo es unificar las apreciaciones sobre la dificultad de las excursiones para permitir a cada practicante una mejor elección. El MIDE ha sido concebido como una herramienta para la prevención de accidentes en excursiones por el medio natural. El método permite clasificar en libros, guías, topoguías, oficina de turismo... los recorridos, para que cada persona elija conforme a sus cawww.euromide.info pacidad y gustos.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Pรกgina 99

CAMINANDO

99


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:38 Página 100

Páramos y montañas

deVALDIVIELSO DONDE LA MESETA ROMPE SU PLANICIE Y SE PRECIPITA HACIA LOS PROFUNDOS VALLES DEL EBRO, VALDIVIELSO SE PRESENTA COMO UNA ANTESALA DE

LAS MERINDADES. LA

BTT QUE SE PARALELO 43

RUTA DE

PROPONE EN ESTE NÚMERO DE

OFRECE UNA BUENA OPORTUNIDAD DE CONOCER EL SUR DE ESTA AMPLIA Y APASIONANTE COMARCA.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:41 Pรกgina 101


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:41 Pรกgina 102

102

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:41 Página 103

EN

BTT

LOS USUARIOS DE LA BTT TIENEN CON ESTA RUTA, UNA NUEVA OCASIÓN PARA EL DISFRUTE. ESO SÍ, A CAMBIO DE UNA BUENA DOSIS DE ESFUERZO.

EN

ESTA OCASIÓN, COMO YA SUCEDIERA CON LA ANTERIOR, EL ITINERARIO RE-

QUIERE EL USO DEL GPS. ES IMPRESCINDIBLE. DE LO CONTRARIO HABRÍA MUCHAS POSIBILIDADES DE NO PODER LLEVAR A BUEN FIN EL ITINERARIO PREVISTO. ES MÁS, DADA LA COMPLEJIDAD DEL MISMO, CON NUMEROSOS CRUCES Y BIFURCACIONES,

PARALELO 43 SE HA ESTIMADO OPORTUNO ELIMINAR EL RUTÓMETRO. DE ESE MODO, INSISTIMOS, RESULTA ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE EL USO DEL GPS. TODA LA INFORMACIÓN NECESARIA PARA ELLO SE HALLA, COMO SIEMPRE, EN WWW.CEDERMERINDADES.COM Y EN WWW.SOLETASENDAS.COM. DESDE LA REDACCIÓN DE

HECHA ESTA ACLARACIÓN, Y COMO BIEN SABEN LOS USUARIOS DE ESTA TECNOLOGÍA, LA RUTA PUEDE COMENZARSE EN CUALQUIER PUNTO DE LA MISMA. SIN EMBARGO, AQUÍ PROPONEMOS PUENTE ARENAS COMO LUGAR ÓPTIMO PARA INICIARLA: APARCAMIENTO JUNTO AL RÍO, BAR, RESTAURANTE E INCLUSO OPCIÓN DE ALOJAMIENTO SI FUERA NECESARIO. TAMBIÉN EN LAS PROXIMIDADES, EN QUINTANA, HAY POSIBILIDAD DE ELLO. Y ADEMÁS, LA PROXIMIDAD DE SAN PEDRO DE TEJADA, JOYA DEL ROMÁNICO NACIONAL, PERMITE UNA MUY INTERESANTE VISITA, YA SEA COMO ALTERNATIVA O COMO COMPLEMENTO.

En Puente Arenas, el Camino Real de Burgos cruza desde hace siglos el río Ebro. Este era uno de los escasos puentes sobre él que existían en Las Merindades. De ahí que en él confluyan muchos caminos. El nuestro también. Y por el Camino Real nos acercaremos hasta El Almiñé, pueblo singular del Valle de Valdivielso, construido a lo largo del mismo y notablemente vinculado a su historia. Hasta el pueblo la ruta es un plácido paseo entre tierras de labor. Un paisaje de cereal, cerezos y almendros que invita a pasear. Más allá comienza la Cuesta, que realidad es un cuestón muy exigente que a buen se-

guro nos obligará a echar el pie a tierra. La calzada empedrada, que es uno de los caminos históricos mejor conservados de Las Merindades, culmina en el Santuario de Nuestra Señora de la Hoz, en pleno páramo. Junto al santuario la ruta cambia de rumbo y gira hacia el este (izquierda), a través del camino que se interna en la sierra de la Hoz, y que parte junto a la llamada Casa de las Lanas, en lamentable estado de ruina. Da inicio aquí una nueva fase relativamente cómoda, por caminos de piedra y tierra que recorren el borde meridional de Valdivielso, entre las escasas tierras de cultivo que se alojan en los fondo de diversas dolinas cársticas. El GPS nos guiará entre un sinfín de bifurcaciones y cruces cuyos ramales se dirigen bien hacia el interior del páramo, bien hacia

BTT 103


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:42 Página 104

el fondo del valle. Algunos de ellos se pierden frente a fincas a las que dan servicio o en el interior de los montes. Aproximadamente al sur de Condado el itinerario vuelve a variar su rumbo. En esta ocasión para dirigirse hacia ese pueblo, tomando rumbo norte. De ese modo comienza un prolongado, y en ocasiones vertiginoso, descenso a cuyos pies se localiza Condado, lugar óptimo para dejar descansar piernas y brazos tras la tensión del descenso. En este pueblo la ruta nos da un respiro y permite contemplar las riberas del Ebro, desde un bonito sendero que acompaña al río hasta el puente de Panizares. Más allá toca de nuevo esforzarse para alcanzar este pueblo, situado en un auténtico mirador del valle, bajo sus singulares cuchillos y en pleno marco forestal. Un ramal del GR 99 nos lleva hasta Hoz de Valdivielso, desde donde por carretera llegamos a

104

PARALELO

43

Tartalés de los Montes, uno de los lugares más recónditos de Las Merindades. A la entrada de la población el recorrido gira hacia el este y nos introduce en un magnífico bosque de pinos por medio de una pista que conduce a Tartalés de Cilla. En lo alto de la misma, en el collado del Cardal, la ruta vuelve a girar, bruscamente en esta ocasión, y toma rumbo oeste. Una pista recorre el corazón de la sierra de la Tesla bajo los cantiles rocosos de su larga y lineal arista cimera. Comienza aquí un recorrido duro; en algunos puntos concretos, extremadamente duro, que nos conduce hasta la ermita de Nuestra Señora de Pilas, la ermita de la Tesla. El camino de descenso es vertiginoso. Conviene extremar las precauciones. Al final aguarda Puente Arenas...


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:42 Página 105

!

El recorrido BTT no esta señalizado. En todo momento debe irse con precaución y en caso de duda continuar por la pista, senda o traza más usada. El uso de GPS para hacer este recorrido evita todo tipo de pérdida. En cualquiera de los casos el itinerario está diseñado, en su gran mayoría, sobre algunos senderos señalizados, como el GR 85, 99 y la red de senderos de la Merindad de Valdivielso.

BTT 105


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:42 Pรกgina 106


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:42 Pรกgina 107

BTT: PINARES DE LOSA 107


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:43 Página 108

DATOS TÉCNICOS (IBP) IBP es una puntuación que valora el grado de dificultad de una ruta, en este caso de BTT. Se obtiene tras analizar los datos obtenidos mediante el GPS. A partir de esa información se calculan las distancias recorridas en los diferentes tramos de subidas y bajadas (1%, 5%, 10%...). Se computa su porcentaje sobre el total, metros totales ascendidos, descendidos, kilómetros totales, etc. Al aplicar una fórmula matemática estandarizada se obtiene una puntuación entre 0 e infinito que es totalmente objetiva. El índice IBP es útil para conocer el grado de dificultad de diferentes rutas al ser comparadas entre sí.

Información general Distancia total Desnivel de subida acumulado Desnivel de bajada acumulado Altura máxima Altura mínima

www.ibpindex.com

47,45 km 1 680 m 1 686 m 1 110 m 570 m

Subidas Entre el 1 y el 5% Entre el 5 y el 10% Entre el 10 y el 15% Entre el 15 y el 30% Entre el 30 y el 50% Errores de track Total* Ratio de subida

Km 10,27 8,476 3,41 1,614 0 0,196 23,807

% del total 21,66 17,86 7,19 3,4 0 0,41 50,18 7,06

Observaciones

Bajadas Entre el 1 y el 30% Entre el 30 y el 50% Errores de track Total* Ratio de bajada

Km 18,232 0 0,538 18,232

% del total 38,43 0 1,12 38,43 9,25

Observaciones

Normalmente subida a pie Descartados en IBP y perfil Tras corregir errores

Normalmente bajada a pie Descartados en IBP y perfil Tras corregir errores

* El total no ha de coincidir necesariamente con la suma de los parciales tras la corrección de errores.

Llano Desniveles del 1%

Km 5,378

Tiempos Tiempo total Tiempo llaneando Tiempo subiendo Tiempo bajando Tiempo parado

hh:mm:ss 5:00:41 0:21:30 2:47:43 1:04:13 0:45:30

Observaciones

Velocidades Velocidad media Velocidad máxima

Km/h 11,16 43,9

Observaciones no utilizados para el cáculo del IBP Descontado tiempo parado Sostenida varios puntos del track

131

Dado que el IBP es un concepto comparativo, indicamos aquí el de la Maratón Alpina Medinesa de Medina de Pomar, para que pueda servir en estos primeros números como referencia.

IBP 108

% del total 11,34

Observaciones

no utilizados para el cáculo del IBP

Velocidad inferior a 1 km/h o distancia entre dos puntos 0 m.

68,01

PARALELO

43


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:43 Página 109

GLOBAL POSITION SYSTEM

TEMA 5

PROGRAMAS Y MAPAS

EN LAS ANTERIORES ENTREGAS SE HAN TRATADO LAS UTILIDADES DEL GPS EN NUESTRAS SALIDAS AL CAMPO, LAS FORMAS DE GRABAR NUESTROS RECORRIDOS Y PUNTOS, Y EL MODO DE COMPARTIR TODO ELLO CON OTROS USUARIOS. EN ESTE CAPÍTULO VEREMOS CON QUÉ PROGRAMAS DE ORDENADOR SE PUEDEN GESTIONAR ESTOS DATOS EN COMBINACIÓN CON LOS MAPAS, TANTO UNA VEZ REALIZADA LA EXCURSIÓN COMO SI TENEMOS QUE DISEÑAR UNA NUEVA RUTA PARA PRÓXIMAS SALIDAS.

Para obtener todo el potencial de nuestro GPS tenemos que tener un ordenador que se comunique con éste a través de programas específicos. Cada receptor suele venir con un programa propio del fabricante. Por ejemplo, en el caso de la marca Garmin, el programa llamado MapSource es el encargado de las tareas básicas de conexión. No obstante, existen otros, tanto gratuitos, como de pago. Metidos ya en materia de programas, en nuestra opinión hay dos programas que son de pago y se llevan la palma en relación calidad-precio. El primero, llamado OziExplorer, es un excelente trabajo de un programador australiano independiente, llamado Des Newman. El OziExplorer ofrece múltiples y variadas posibilidades de interacción con diferentes modelos de GPS. Además tiene la posibilidad de calibrar nuestros propios mapas es-

caneados. Una de las utilidades más potente del programa es la gestión y edición de tracks y puntos. Somos así capaces de “corregir” los posibles errores que por diferentes causas hemos podido cometer a lo largo del recorrido y poder “afinarlos” para guardarlos con precisión. Con OziExplorer podemos modificar el color, la anchura y el trazo del track, así como el nombre; también podemos eliminar y añadir puntos de dicho recorrido. El intercambio de información entre programa y GPS es muy fácil y completo, teniendo variadas opciones de configuración, ajustadas a cada modelo de receptor. Existe también la opción de convertir el mapa en móvil, aunque esta función esta ya en desuso, pues los teléfonos móviles suplen más cómodamente esta función. Este programa utiliza mapas ráster que previamente hemos escaneado. Mediante unos puntos de calibración conseguimos georeferenciar los mapas

GPS: GLOBAL PROGRAMAS POSITION YSYSTEM MAPAS 109


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:43 Página 110

Programa OziExplorer trabajando con un mapa de la comarca.

y utilizarlos de base para dibujar nuestra ruta, creando tracks y enviándolos al receptor para navegar por ellos. Reseñar también la capacidad de importar mapas de otros formatos que podemos descargar de Internet y que son públicos. Estos mapas no pueden ser introducidos en la memoria del GPS, ya que los que utilizan estos aparatos son vectoriales. No obstante existe en el mercado una gama completa de mapas topográficos de buena calidad y en constate actualización. Por último, existe la posibilidad de exportar nuestros recorridos a otros formatos que los leerán sin problemas, como es el caso del archivo .klm, para su lectura en el programa Google Earth. Además este programador genera otras versiones adaptadas para otros dispositivos como PDAs, teléfonos móviles con el sistema operativo Android, etc.

110

PARALELO

43

El siguiente programa, también de pago y excelente por su relación calidad-precio, es de la empresa CompeGPS, que inicialmente diseñó programas para uso de los parapentistas. Más tarde ha sacado una serie de productos, incluidos GPS, que se adaptan a todos los deportes de aire libre y aventura. Sobre el programa CompeLand , que es el que más se nos adapta a nuestro uso como senderistas, podemos decir que, además de poder hacer las mismas funciones de gestión de datos que el OziExplorer , tiene unas posibilidades muy interesantes de comunicación on-line para la adquisición y descarga


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:43 Página 111

de mapas gratuitos de la zona que estemos trabajando. Además existe la posibilidad de superponer y transparentar diferentes mapas y ortofotos, lo que permite comprobar el estado real de los caminos y las sendas de los mapas convencionales. El programa CompeLand abre todo tipos de mapas incluyendo la posibilidad de mostrarlos en 3D. Es un programa muy completo y sencillo de utilizar. Dentro de los programas gratuitos, el llamado TrackMaker es el más utilizado para la conexión con los modelos más importantes de GPS. Es un magnífico programa que permite importar y calibrar mapas, crear y editar rutas waypoints, etc. Usa más de 200 datum , mide distancias, niveles de zoom y tiene herramientas que permiten dibujar nuestros propios mapas para los receptores Garmin . Existen también diversos programas que nos pueden ser útiles y que son más sencillos: el G7ToWin, EasyGPS, Waypoint+. En fin, en Inter-

net podemos elegir el que más se adapte a nuestras necesidades y presupuesto. Incluso el popular programa Google Earth permite cierta conexión con los gps permitiendo descargar nuestras rutas y visualizarlas en sus mapas. Sobre los mapas conviene recordar que, básicamente los hay de dos tipos: los que permiten rutar, con descripciones de carretera tipo navegadores de coche, muy completos de información callejera, de carreteras y POIs (puntos de interés), pero escasos de información topográfica, y los topográficos, generalmente basados

Programa OziExplorer trabajando con una fotografía aérea.

GPS: PROGRAMAS Y MAPAS 111


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:43 Página 112

en los 1:25 000 de Instituto Geográfico Nacional. Muy útiles para senderismo, pero con las limitaciones causadas por las pantallas, generalmente pequeñas, que sólo permiten una visualización muy parcial del mapa completo. También hay particulares que hacen sus propios mapas de zonas concretas como los Pirineos o los Picos de Europa. Suelen ser mapas muy completos en cuanto a sendas, refugios y demás información montañera; además son gratuitos. Los receptores más modernos nos permiten la instalación de ambos tipos de mapas, y con una tarjeta de memoria adicional similar a la de los teléfonos móviles, podemos tener instalado la cartografía de ciudades y carreteras y la topográfica de países enteros. Utilizaremos unos mapas u otros en función de la actividad que realicemos. Si nos vamos de viaje puede llegar a ser muy útiles para visitar tanto ciudades como Parques Nacionales. A modo de consejo y para dar por finalizada esta sección sobre el uso del GPS y para tener claro que, aunque estamos ante una

tecnología impresionante, conviene no hacer un uso exclusivo de estos “cacharros” hasta llegar a convertirlos en nuestros únicos instrumentos de orientación en nuestras salidas. Aún a riesgo de que se nos tache de nostálgicos, es conveniente e instructivo seguir contando con la brújula y el mapa. Pensemos en la posible pérdida de nuestro aparato, más cuando cada vez su tamaño es más reducido, o la posibilidad de que se quede sin pilas, o el inconveniente de realizar una travesía larga donde el consumo de pilas y su reposición pude llegar a ser un problema. Sin contar que sigue habiendo lugares de recepción difícil. Y no tenemos que olvidar que todo el sistema sigue siendo propiedad de los EE.UU. con lo que ello pueda significar…

Programa CompeGPS Land trabajando con un mapa de los Pirineos.

112

PARALELO

43

p


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:44 Página 113

. . . s e d a d n i r e M s a L e d s e ¡D para Las

!

o r e t n e o d n u m l Merindades y e

astos g s o l o l ó s Paga ! a y e asa. t c e a b s í o r c m s a u d ¡S la man e t y , o í v n de e TU SUSCRIPCIÓN NOS FACILITA LA DISTRIBUCIÓN Y OPTIMIZA LA GESTIÓN CORTE POR AQUÍ PARA ENVIAR LA SUSCRIPCIÓN

NOMBRE DOMICILIO

PISO C.P.

LOCALIDAD PROVINCIA

NIF

PAGUE ÚNICAMENTE LOS GASTOS DE ENVÍO

TEL

4 NÚMEROS 2012/2013 12 € FORMA DE PAGO: Nº CUENTA

DOMICILIACIÓN BANCARIA

-

-

-

Envíe la suscripción a: SOLETA Sendas S.L. Apto. de Correos Nº 6 09500 Medina de Pomar BURGOS.

TAMBIÉN SE PUEDE DESCARGAR LA SUSCRIPCIÓN A TRAVÉS DE INTERNET. ENTRE A LA PÁGINA WWW.SOLETASENDAS.COM/PARALELOSUSCRI Y RELLENE EL FORMULARIO. ( NECESARIO RELLENAR TODOS LOS CAMPOS ) LOS DATOS DE CARÁCTER PERSONAL QUE USTED NOS FACILITA PASARÁN A FORMAR PARTE DEL FICHERO DE SOLETA SENDAS S.L. PARA POSTERIORES INFORMACIONES SOBRE PRODUCTOS DE ESTA EMPRESA. SI USTED NO DESEA QUE SUS DATOS SEAN TRATADOS PARA LAS FINALIDADES ANTES DESCRITAS, MARQUE CON UNA

X LA SIGUIENTE CASILLA


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:44 Pรกgina 114


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:44 Página 115

PRÓXIMO

NÚMERO

SANTANDER-MEDITERRÁNEO. HISTORIA DE UNA OBRA INACABADA. CON EL CIERRE OFICIAL DEL FERROCARRIL SANTANDER – MEDITERRÁNEO, DECRETADO EN 1984, LAS MERINDADES VIERON PASAR SU ÚLTIMO TREN DE VÍA ANCHA. CASI TREINTA AÑOS DESPUÉS, PARALELO 43 RECORRE UN TRAZADO SALPICADO DE GRANDES OBRAS DE INGENIERÍA CIVIL, PUENTES, VIADUCTOS, TÚNELES Y TERRAPLENES, Y QUE SE DESARROLLA A TRAVÉS DE ALGUNOS DE LOS PARAJES MÁS SINGULARES DE LA COMARCA.

TAMBIÉN... DESTINO: Nepal. Donde la tierra casi toca el cielo, donde el cielo toca la tierra. UN VIAJE INOLVIDABLE QUE INTEGRA GRANDES DOSIS DE ESPIRITUALIDAD EN UN MARCO PAISAJÍSTICO ÚNICO E INCOMPARABLE, LA CORDILLERA DEL

HIMALAYA.

ORQUÍDEAS de las Merindades. TAPIZAN LAS PRADERAS Y PASTIZALES. DIMINUTAS Y SUTILES, CIENTOS DE ORQUÍDEAS DE DISTINTAS ESPECIES FLORECEN TODOS LOS AÑOS A MEDIADOS DEL MES DE MAYO. LAS

MERINDADES SE CUBREN (Y NO ES UNA EXAGERACIÓN) DE ESTAS PEQUEÑAS Y VISTOSAS FLORES QUE SE SIRVEN DE DIVERSOS INSECTOS PARA SU POLINIZACIÓN.


Revista Parelelo 43-5 -2 31/05/12 17:44 Pรกgina 116

Paralelo43 Nº5 Mayo 2012  

Fotografia, geografia, viajes y naturaleza desde Las Merindades Tras los vestigios de una lengua. Valpuesta: Origenes del castellano Los Alp...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you