Touristic Brochure // Brochura de promoção Rota Vicentina

Page 1

GR11 - E9

SANTIAGO DO CACÉM SINES VALE SECO

• Circule apenas pelos trilhos sinalizados. // Walk only along the marked trails.

PORTO COVO ILHA DO PESSEGUEIRO

• Respeite a propriedade privada; feche portões e cancelas. // Respect private property; close gates and fences.

CERCAL DO ALENTEJO

PORTUGAL

VILA NOVA DE MILFONTES SW PORTUGAL

• Respeite a Natureza. Não recolha ou perturbe animais, plantas ou rochas. // Respect the Nature. Do not collect or disturb animals, plants or rocks.

S.LUÍS

ALENTEJO

ALMOGRAVE CABO SARDÃO

S.TEOTÓNIO

• Não acampe nem faça fogo fora dos locais sinalizados para o efeito. // Do not camp or light fires outside designated areas.

ODECEIXE ROGIL MARMELETE

- GR11/E9 CAMINHO DO ATLÂNTICO

MONCHIQUE

ALJEZUR

ARRIFANA

• Não deixe lixo ou vestígios da sua passagem. // Do not leave trash or traces of your presence. • Cuidado com o gado. Embora manso, não gosta da aproximação de estranhos às suas crias. // Be cautious with the cattle, although gentle, doesn’t like strangers approaching their cubs.

ODEMIRA

ZAMBUJEIRA DO MAR

CAMINHO HISTÓRICO

REGRAS E RECOMENDAÇÕES // RULES AND RECOMMENDATIONS

HISTORICAL WAY - GR11/E9 INTERNATIONAL COAST PATH

• Seja afável com os habitantes locais, esclarecendo quanto à sinalética do percurso e à actividade em curso. // Be kind to local people, clarifying about the trail signals and the ongoing pedestrian activity. •

BORDEIRA

TRILHO DOS PESCADORES

CARRAPATEIRA

FISHERMEN’S TRAIL

PEDRALVA

ALGARVE

INÍCIO / FINAL DE ETAPA START / END OF SECTION

Trilho dos Pescadores: Arribas instáveis, perigo de queda; Não recomendado a pessoas com vertigens. // Fishermen’s Trail: Unstable cliffs, danger of falling; Not recommended for people with vertigo.

• Leve sempre água, mantimentos e protector solar. // Always carry water, food and sunscreen.

VILA DO BISPO

VIA ALGARVIANA

AJUDE-NOS // HELP US

SAGRES

CABO DE S.VICENTE

Caminho Histórico - Percorre as principais vilas e aldeias num itinerário rural com vários séculos de história. Constituído maioritariamente por caminhos rurais, trata-se de uma clássica Grande Rota (GR), totalmente percorrível também por BTT, com troços de montado, serra, vales, rios e ribeiras, numa viagem pelo tempo, pela cultura local e pelos trilhos da natureza. Inclui um total de 13 etapas. Trilho dos Pescadores - Sempre junto ao mar, seguindo os caminhos usados pelos locais para acesso às praias e pesqueiros. Trata-se de um single track percorrível apenas a pé, ao longo das falésias e mais exigente do ponto de vista físico. Um desafio ao contacto permanente com o vento do mar, à rudeza da paisagem costeira e à presença de uma natureza selvagem e persistente. Inclui um total de 4 etapas e 5 percursos complementares. // Historical Way - It runs through the main towns and villages in a rural itinerary with several centuries of history. Comprised mainly of rural trails, this is a classic Grand Route (GR), fully accessible to mountain bikes, with stretches of cork tree forests, mountain ranges, valleys, rivers and creeks, in a true journey through time, local culture and nature trails. It comprises a total of 13 sections. // Fisherman's Trail - Always running along the coastline, it follows the trails used by locals to get to the beaches and hot fishing spots. It is a single track along the cliffs which can only be travelled by foot, and more demanding from a physical point of view. A challenge to a permanent contact with the ocean winds, the harsh coastal scenery and the wild and powerful natural landscape. It comprises a total of 4 sections and 5 complementary circuits. Sinalética Trilho dos Pescadores // Signs Fishermen’s Trail

Sinalética Caminho Histórico // Signs Historical Way

® caminho certo g wayy // right

// For any situation related to the good working conditions of Rota Vicentina, please contact us via the email address and telephone number below.

CONTACTOS DE EMERGÊNCIA // EMERGENCY CONTACTS SOS Emergência // SOS Emergency: 112 Incêndios Florestais // Forest Fires: 117

Ano de Edição: 2012 // Edition: 2012

ENTIDADE PROMOTORA:

CO-PROMOTORA PARA O ALGARVE:

CO-FINANCIAMENTO:

PROMOTER:

CO-PROMOTER FOR THE ALGARVE:

CO-FINANCING:

PARCEIROS ESTRATÉGICOS: STRATEGIC PARTNERS:

® caminho errado // wrong way

seguir // follow

não seguir // do not follow

® FCMP

GR 11 E9

Para qualquer situação relacionada com o bom funcionamento da Rota Vicentina, por favor contacte-nos para o email ou telefone abaixo indicados.

® para a esquerda // turn left

® para a direita // turn right

esquerda // on your left

direita // on your right

Travessa do Botequim, nº6, 7630-185 Odemira, Portugal Tel.: +351 969 275 975

info@rotavicentina.com www.rotavicentina.com www.facebook.com/rotavicentina

two steps to freedom sw portugal

*dois passos para a liberdade

VIA ALGARVIANA


CAMINHE ATÉ ONDE A TERRA ACABA E O MAR COMEÇA // WALK TILL THE LAND ENDS AND THE SEA BEGINS

DEIXE-SE FICAR // STAY LONGER

Situada no Sw de Portugal, a Costa Alentejana e Vicentina é a mais bem preservada zona costeira do sul da Europa. Uma pérola guardada por gentes locais e por valores naturais surpreendentes, que apaixona cada vez mais amantes da natureza e do turismo activo e sustentável.

Aqui, o tempo caminha devagar e é fácil prolongarmos a nossa estadia. A beleza da região, a qualidade dos serviços e a simpatia natural das gentes são um convite a ficar.

São 110 kms de costa selvagem e cerca de 75 mil hectares de área protegida, inseridos no Parque Natural do Sw Alentejano e Costa Vicentina, banhados pelo Atlântico e temperados por mais de 300 dias de sol por ano.

// Located in the Sw of Portugal, Alentejo and Vicentina Coast is the best preserved coastal area of southern Europe. A true pearl, kept and tended for by its local inhabitants and by surprising natural values, that capture the hearts of more and more nature lovers and fans of active and sustainable tourism.

A ROTA VICENTINA // THE ROUTE

A oferta turística do Sw é equilibrada, com predominância de alojamento rural e parques de campismo, actividades de turismo de natureza e restaurantes com excelentes propostas de gastronomia local e internacional.

// Southwest's tourism offer is quite balanced, with a good choice of rural accommodation and camping parks, outdoor activities and restaurants with an excellent choice of local and international cuisine. Here, time goes by slowly and it is easy to decide to extend one's stay. The beauty of the area, the quality of services provided and the natural friendliness of the locals are an irresistible invitation to stay a while longer.

All in all, it's 110 kms of wild coastline and 75 thousand hectares of protected area within Sw Alentejo and Vicentina Coast Natural Park, bathed by the Atlantic and pampered by over 300 days of sunshine per year.

A Rota Vicentina é uma grande rota pedestre ao longo da costa Sw, entre a cidade de Santiago do Cacém, com interessantes ligações ao culto do Apóstolo e às peregrinações a Santiago de Compostela, e o Cabo de S. Vicente, a Finisterra Portuguesa. Caminhar ao longo da Rota Vicentina é embarcar numa viagem pessoal inesquecível. Cada passo seu, além de contribuir para a sustentabilidade da economia local promove uma nova consciência colectiva de preservação e reforço dos valores ambientais. O caminho está integralmente sinalizado, pelo que poderá ser percorrido em total autonomia e segurança. Totalizando mais de 340 kms, está dividido em etapas, desenhadas para serem concluídas num único dia e que não ultrapassam os 25 kms.

// Rota Vicentina (Vicentina Route) is a long distance path along the Sw coast of Portugal, between the city of Santiago do Cacém, with quite interesting ties to the cult of the Apostle St. James and the pilgrimages to Santiago de Compostela, and the Cape of St. Vincent, the Portuguese Finnisterra. To walk along Rota Vicentina is to embark on an unforgettable personal journey. Each step you take, besides contributing to the local economy's sustainability, promotes a new collective consciousness of preservation and reinforcement of environmental values. The route is fully marked, so one can walk the entire distance in total autonomy and safety. Totaling more than 340 kms it is divided in sections, with an extension up to 25 kms, conceived to be completed in one single day.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.