The Free Spirit Issue 2018 FR

Page 1

1888

2019

by Carl F. Bucherer

L ITION L’ÉD DES LIBRESPENSEURS

1_BUCH_Cover_FR.indd 1

26/10/2018 11:34


MANERO FLYBACK AUTOMATIQUE

18_1101_CFB_Magazin_1888_FBWW_DE_FR_EN_CN_210x280.indd 1 3_BUCH_Intro FR.indd 2

|

OR ROSE 18 K

18.10.18 08:19 23/10/2018 15:51


BIENVENUE

« Carl F. Bucherer était un visionnaire dont les montres ont su évoluer avec le temps. Son nom est rapidement devenu synonyme de qualité et d’originalité. » SASCHA MOERI PDG, CARL F. BUCHERER

ue signifie l’e pressi n li erté d’esprit us a ns p sé la questi n au entrepreneurs et au a enturiers qui figurent dans ce nu ér de 1888. ar i eu , des che s qui cuisinent au eu de is dans les plus eau pa sages du nde, u enc re un tailleur au é inin qui a su riser le ule et sec uer le te ple l nd nien de la traditi n qu’est a ile . ê e si chacun pr p se une rép nse di érente, t us les intéressés s’acc rdent sur un p int la li erté d’esprit, c’est aire c nfiance à s n instinct et tracer sa pr pre ie. ’e e ple par ait se tr u e dans n tre article de c uerture n tre renc ntre a ec u e itella et a id pe à Encinitas deu entrepreneurs dernes qui tra aillent dur ais sa ent garder asse de te ps et de li erté p ur pr fiter pleine ent des su li es pa sages cali rniens, sur une planche de sur , un s ate ard u à t . tre père ndateur était lui aussi un li re-penseur. En 1 , Carl riedrich Bucherer a pris un risque, c e le nt t us les entrepreneurs, en u rant la t ute pre ière utique de ntres et de i u à ucerne. C’était un isi nnaire, d nt les ntres nt su é luer a ec le te ps. n n est ite de enu s n n e de qualité et d’ riginalité. es fils, Ernst et Carl Eduard Bucherer, nt hérité de sa s i d’a enture. ls nt agé à tra ers le nde a ant de re enir à leurs racines, à ucerne, p ur aider à dé el pper l’entreprise a iliale. Au urd’hui, s us la directi n de s n pr priétaire et président Jörg G. Bucherer, qui incarne la tr isiè e générati n, l’entreprise c ntinue à pr spérer et à pr gresser. Che Carl . Bucherer, la li erté d’entreprise est alliée à un pr nd respect du passé. rene la n u elle aner ur ill n u le eripheral. Cette inn ati n audacieuse n’aurait pas été p ssi le sans les ntres qui l’ nt précédée. B nne lecture de 1888, le aga ine de Carl . Bucherer.

Q

1888 L’édition des libres-penseurs 3

0.18 08:19 3_BUCH_Intro FR.indd 3

26/10/2018 12:37




023_300_777_Summer_210x280_Bucherer_de_fr_en_chin.indd 2 05_BUCH_Contents FR.indd 4

07.09.18 08:09 24/10/2018 10:51


SOMMAIRE

20

44 06

Haute voltige en Alaska, plongée en apnée en Thaïlande et les chevaux de l’île de Sable

12

Selon le collectionneur Kristian Haagen, tout aventurier a besoin d’un garde-temps parfait

14

Briser le moule : le premier tailleur exclusivement féminin de Savile Row

20 28

Découvrez le pouvoir de l’eau de mer à Encinitas, en Californie Trois chefs inventifs dont la cuisine en plein air fait saliver dans le monde entier

© Ink. Textes protégés par les droits d’auteur et tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sans l’accord préalable écrit du détenteur des droits. Prix et caractéristiques exacts à la date de mise sous presse. Les opinions exprimées ne sont pas nécessairement celles de Carl F. Bucherer, et Carl F. Bucherer ne saurait être tenu responsable du contenu des publicités. Toute photo ou diapositive est soumise en connaissance des risques par son propriétaire.

38 42 44 48

Lucerne séduit les musiciens de jazz de toute la planète Présentation de l’exquise Manero Tourbillon DoublePeripheral Les grandes étapes de l’illustre histoire de Carl F. Bucherer Li Bingbing, l’ambassadrice de la marque nage En eaux troubles

Vous avez un peu de temps ? Découvrez notre actualité sur les réseaux sociaux

50 53 58 66

@carlfbucherer

Les résultats de l’expédition Manta Trust 2017 aux Maldives L’Hôtel de l’année 2019, et l’expansion en Asie Le répertoire, avec les nouveaux points de vente dans le monde Voyage dans le temps : les années 1960 – 1970

@carlfbucherer @carl_f_bucherer

Rédacteurs en chef Lydia Polzer & Nicola Rayner

Photo de couverture Hector Perez

Rédacteur adjoint Omer Ali

Contrôle production Antonia Ferraro

Agence conseil création Carl F. Bucherer Yiannis Papadopoulos, The Flow NYC

Couleur KFR Repro

Maquette Libby Parra

Directeur de la conception Jamie Trendall

Secrétaire de rédaction Laurent Gardré

Dir. d’exploitation et des finances Jim Campbell

Iconographie Tracey Griffin

Direction générale Ink Michael Keating & Simon Leslie

Directeur de la rédaction Kerstin Zumstein

Iconographe Katie Byrne Traduction Comtec

Publié au nom de Carl F. Bucherer par Ink, Blackburn House, Blackburn Road, Londres NW6 1AW, ink-global.com

1888 L’édition des libres-penseurs

5

.09.18 08:09 05_BUCH_Contents FR.indd 5

26/10/2018 16:47


06-07_BUCH_Wild Horses FR.indd 6

23/10/2018 16:01


LES INDOMPTÉS

ROBERTO DUTESCO

Le photographe Roberto Dutesco est connu pour ses photos des chevaux de l’île de Sable. En 1994, le photographe et réalisateur roumain Roberto Dutesco a visité l’île de Sable, au large de la Nouvelle-Écosse, où vivent 500 chevaux sauvages. Ce voyage a changé sa vie. Il y est retourné à de nombreuses reprises pour photographier ces sublimes créatures qui descendraient d’animaux naufragés. Ses photos, qui témoignent de la beauté et de la liberté totale des chevaux, ont été exposées dans le monde entier et mises à l’honneur dans un livre publié en éditi n li itée. Elles figurent égale ent dans l’une des plus anciennes expositions à thème unique de New York. « L’île de Sable est une anomalie. Un endroit béni des dieux quasiment dépourvu de toute civilisation », commente Roberto. « La faune sauvage que je suis depuis maintenant vingt ans est pleine de curiosité, de tendresse, d’espièglerie, de furie et d’amour... des émotions que nous pensions exclusivement humaines, mais qui sont pourtant universelles et qui existent dans la nature partout où des animaux vivent en liberté et sans crainte. » L’œuvre de Roberto Dutesco, ses conférences, ses activités caritatives et son documentaire Chasing Wild Horses ont permis de sensibiliser le public à la préservation de l’ le de a le et à la pr tecti n ficielle des animaux. « Un petit garçon de 6 ans m’a un jour demandé : ‘Quel est le cheval le plus rapide ?’ Je lui ai répondu : ‘Un cheval libre.’ » dutescoart.com

1888 L’édition des libres-penseurs

06-07_BUCH_Wild Horses FR.indd 7

7

26/10/2018 12:39


08-09_BUCH_Alaskan Bush Pilot FR.indd 8

23/10/2018 16:02


AU SEPTIÈME CIEL

FRÉDÉRIC LAGRANGE

Une pilote de brousse évoque les sensation fortes et les sublimes paysages d’Alaska qu’elle découvre grâce à son avion. Leighan Falley a appris à piloter des avions à 24 ans. « Je n’étais pas en avance pour une enfant d’Alaska, explique-t-elle. Dans notre région, les avions jouent un rôle essentiel dans la vie des gens. Ils constituent un moyen de subsistance, un moyen de transport et, pour ma part, je considère le mien comme un membre de ma famille. » Elle travaille comme pilote de brousse pour la société Talkeetna Air Taxi, une petite agence de voyages qui propose aux touristes des excursions en avion au-dessus du parc national Denali, et qui achemine également les alpinistes jusqu’à ses sommets et ses glaciers. « Lorsqu’ils contemplent cet incroyable paysage pour la première fois, il arrive que des passagers éclatent en sangl ts , c nfie eighan. Les pilotes de brousse d’Alaska sont réputés pour leur témérité. « Nous ne partirions jamais voler au beau milieu des plus hautes montagnes du continent si nous n’étions pas un peu ‘têtes brûlées’ sur les bords, admet-elle. Il y a toute une légende autour des pilotes de cette région, une légende aite de défis et de dangers. Au travail, sa priorité est d’acheminer ses passagers et son avion à destination sains et saufs. Mais lorsqu’elle vole seule, Leighan aime s’amuser un peu : « Mon premier looping, ma première vrille... ce sont probablement les moments les plus intenses de toute ma carrière de pilote. » talkeetnaair.com

1888 L’édition des libres-penseurs

08-09_BUCH_Alaskan Bush Pilot FR.indd 9

9

26/10/2018 12:39


10-11_BUCH_Freediver FR.indd 10

23/10/2018 16:05


LE GRAND BLEU

EUSEBIO SÁENZ DE SANTAMARÍA, CHRISTINA SÁENZ DE SANTAMARÍA

Appareil photo sous-marin au poing, un couple d’apnéistes intrépides sillonne le monde. Eusebio et Christina Sáenz de Santamaría sont des champions de plongée en apnée qui vivent sur l’île de Koh Tao, en Thaïlande. Lorsqu’il ne dirige pas Apnea Total, l’école de plongée en apnée dont Eusebio est l’un des cofondateurs, le couple aime explorer et phot graphier la planète leue. Au fil des ans, notre passion pour l’océan nous a menés aux quatre coins du monde. Nous avons exploré des royaumes sous-marins dont j’ignorais jusqu’à l’existence, et des endroits si merveilleux et irréels que nous avons voulu en aire pr fiter les autres , dit Christina. eur projet photographique s’intitule One ocean, one breath. « C’est un moyen de décrire la façon dont nous appréhendons et explorons cet uni ers , a ute-t-elle. Le couple aime travailler ensemble. En septembre 2014, Christina et Eusebio ont établi le record du monde de plongée en poids variable en tandem, en atteignant une profondeur de 100 mètres. « Comme nous sommes mari et femme, nous avons une connexion intime et, en plongée, nous pouvons souvent prédire les mouvements de l’autre, e plique Christina. Cela signifie également que nous arrivons à capturer des images incroyables et spontanées sans avoir es in de parler et de t ut planifier. oneoceanonebreath.com

1888 L’édition des libres-penseurs

10-11_BUCH_Freediver FR.indd 11

11

26/10/2018 12:39


12-13_BUCH_Kristian Haagen FR.indd 12

23/10/2018 16:05


OPINION

« Je possède effectivement une collection de montres de luxe, car un homme sans passion est juste un homme. » KRISTIAN HAAGEN

e suis tombé amoureux du magazine National Geographic quand j’étais enfant. Mon père était abonné, tout comme mon grand-père avant lui ; nous en avions donc un nombre astronomique. Les photos de ces magazines ont eu un énorme impact sur moi, avant même que je sache lire. Les images représentaient un environnement tellement immense, tellement masculin ! À l’époque, j’étais scout et je vivais près d’une grande forêt. Je passais ma vie dans les bois, à jouer et à construire des cabanes en bois. J’avais six ans et je voulais être comme les plongeurs et les alpinistes que je voyais dans National Geographic. Au bout d’un certain temps, j’ai remarqué que les montres figurant dans les pu licités du aga ine étaient les ê es que celles aux poignets des grands explorateurs mentionnés dans les articles... les Shackleton de ce monde, tous ces hommes d’acier. Dans mon esprit, un lien s’est alors établi entre cet environnement masculin et l’univers des montres. C’était logique, en un sens : quand on accomplit des ch ses e trê es, n a es in d’équipe ents fia les et les montres en font tout simplement partie. Un aventurier ne peut pas emporter avec lui un objet qui ne résistera pas à la chaleur extrême du désert, aux grandes profondeurs de l’océan ou à l’altitude des plus hauts sommets. Les explorateurs doivent pouvoir compter sur leur équipement. En mon for intérieur, je suis toujours cet enfant de six ans, et je m’intéresse toujours beaucoup à la photographie. Mon père m’a appris à développer les pellicules et cela m’est resté. Je sais que les gens aiment prendre des photos avec leur iPhone, mais je suis revenu aux appareils photo manuels. Je suis un romantique de l’impression. J’aime les

J

KRISTIAN HAAGEN, FONDATEUR DU BLOG D’AMATEURS DE MONTRES 8PAST10.COM, EXPLIQUE COMMENT SA PASSION A COMMENCÉ ET POURQUOI ELLE EST COHÉRENTE AVEC SON STYLE DE VIE OUVERT ET SPONTANÉ.

journaux et les magazines. Ma maison est remplie de livres. Je passe beaucoup de temps à créer mes images et je me rends compte combien leur durée de vie est limitée sur les réseaux sociaux. Mais une fois imprimées, elles deviennent éternelles. J’ai publié sept livres. Le dernier, une série intitulée Hashtags and Watches, confère aux photos de mon compte Instagram une plus grande longévité. Plus je vieillis, plus mon esprit est libre. Pour moi, cela signifie a and nner les idées re ues, se aire s n pr pre avis et penser comme un individu. J’apprécie davantage le luxe incroyable dans lequel nous vivons. Le luxe, c’est vivre dans une région du monde où l’on a l’eau courante, où l’on accède gratuitement à l’éducation. Je suis scandinave. Nous sommes très progressistes. Nous avons adopté l’énergie éolienne et l’énergie solaire. Nous voulons réellement faire une différence. Je ne possède pas de voiture, j’ai un vélocargo et je possède effectivement une collection de montres de luxe, car un homme sans passion est juste un homme. Il m’arrive d’acheter des pièces très onéreuses, mais je sais qu’elles sont faites pour durer. Le vrai luxe, c’est un produit qui peut être réparé. Les choses qui gardent leur valeur, qui ne génèrent pas beaucoup de déchets, comme les vélos et les montres mécaniques, sont tout en haut du classement des objets les plus durables. Bien sûr, on ne peut pas sauver le monde en un jour. Mais je trouve impressionnant que Carl F. Bucherer soutienne la protection de la faune marine dans les Maldives. Quand une entreprise prend soin de son personnel et investit dans le savoir-faire nécessaire à la fabrication de ses montres, alors chaque étape de production de ces petites merveilles écaniques est dura le. Et a e pla t. 8past10.com

ILLUSTRATIONS CHARLIE DAVIS & STUART PATIENCE

1888 L’édition des libres-penseurs 13

12-13_BUCH_Kristian Haagen FR.indd 13

26/10/2018 12:40


Taillée dans une autre étoffe Savile Row est le temple de la confection sur mesure depuis plus de 200 ans, mais c’est une étudiante au sens des affaires aiguisé qui a décelé une opportunité encore inexploitée sur le marché. Rencontre avec Phoebe Gormley, premier tailleur de cette célèbre rue londonienne à viser une clientèle exclusivement féminine. TEXTE Nicola Rayner PHOTOGRAPHIE Lewis Khan

14 1888 L’édition des libres-penseurs

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 14

26/10/2018 12:40


1888 L’édition des libre-penseurs 15

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 15

23/10/2018 16:07


L

es drapeaux arborant les plus grands noms de la confection pour homme ttent au-dessus des discrètes devantures de cette rue faussement tranquille de Londres. Enracinée dans l’histoire de la capitale britannique, Savile Row au cœur du quartier de Mayfair est LE lieu où toute la haute société, membres de la famille royale ou stars du rock, vient se faire habiller depuis le début sur esure , du XIXe siècle. e ter e employé dans le secteur de la confection de luxe, serait né ici. Henry Poole a créé la veste de smoking pour le futur roi Édouard VII au numéro 32 de Savile Row. Et les Beatles ont joué leur dernier concert sur le toit des bureaux d’Apple, au numéro trois. En 2015, Savile Row a connu un autre événement historique lorsque Gormley & Gamble est devenu le premier atelier à proposer des vêtements sur mesure exclusivement pour femme. L’entrepreneure à l’origine de ce pari gamble en anglais, d’ le nom de l’atelier) est Phoebe Gormley, qui a créé cette entreprise à seulement 20 ans. ar is, n e présente c e une c uturière et cela e rise le c ur , déclare cette directrice d’atelier de ans. i une femme fabrique des vêtements, c’est forcéent une c uturière qui tra aille au nd d’une laverie. Mais si c’est un homme, alors c’est un tailleur très respecté. a pre ière fois que Phoebe a entendu parler de Savile , elle était ad lescente. Je ulais créer des ête ents, ais e n’a ais pas très en ie de tra ailler dans la de , e plique-t-elle. rsque s n père s’est dé arrassé de deu ieu c stu es, elle en a pr fité p ur a éli rer s n sa ir- aire. J’ai c encé par les découper pour les adapter à ma taille, dit h e e. J’a ais 1 ans et e e aladais dans Mettingham, un village du Suffolk, en c stu es que ’a ais c n ecti nnés imême, quand quelqu’un m’a conseillé : ‘Si tu comptes te lancer dans le costume, tu dois t’installer à Savile Row, pas dans le Suffolk.’ Je n’en a ais a ais entendu parler. Après quelques recherches sur nternet, h e e a eu une érita le ré élati n. Je me suis dit : ‘Waouh, tu pourrais créer des vêtements, être respectée et vivre dans un quartier très agréa le de ndres.’ C’est le plan par ait. uand elle s’est rendu c pte

« Parfois, on me présente comme une couturière et cela me brise le cœur. »

16 1888 L’édition des libres-penseurs

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 16

26/10/2018 12:41


Pages précédentes Des fils de toutes les couleurs. De haut en bas, et de g. à dr. Un outil de travail ; Phoebe Gormley ; des classiques à la coupe parfaite. Pages suivantes Les clientes peuvent choisir parmi des milliers de tissus et de couleurs.

à quel point les femmes étaient rares à Savile Row, Phoebe s’est demandé : « Est-ce un problème ? On va le savoir rapidement. » Elle a commencé son apprentissage à Savile Row et dans la rue voisine de Jermyn Street à l’âge de 15 ans. Elle a ensuite suivi une formation en conception de costumes à la Trent University de Nottingham, mais la vie d’étudiante ne lui convenait pas, avec seulement une heure de cours par semaine. « J’avais l’impression de perdre mon temps, je n’étais pas assez occupée, se souvient Phoebe. Je n’arrêtais pas de penser : et si je me mettais à mon compte ? » Pour sauter le pas, elle a dû conclure un pacte a ec ses parents à la fin de sa deu iè e année. « Je leur ai dit : ‘Vous savez, les 9 000 livres de frais de scolarité que vous deviez payer pour ma prochaine année d’étude ? Et si vous me les donniez à moi au lieu de les verser à la fac, pour que je puisse créer ma propre enseigne ?’ » Chez les Gormley, on a l’esprit d’entreprise dans le sang. En 2008, le père de Phoebe,

Rowan Gormley, a fondé Naked Wines. « Je me souviens, raconte Phoebe, quand j’avais 13 ans, notre mère est venue nous chercher à la sortie de l’école et nous a dit : ‘Bon, les enfants, ne paniquez pas mais papa a démissionné de son travail. Nous allons peut-être devoir hypothéquer la maison et nous ne partirons probablement pas en vacances cet été, mais avec un peu de chance, ça en vaudra la peine.’ » Et en effet, la société Naked Wines a été rachetée en 2015 par Majestic pour la somme de 70 millions de livres. « Je crois qu’après cela, prendre des risques est devenu la norme pour nous », commente Phoebe en évoquant les affaires de son père. Pour sa part, elle a remporté de n reu pri et elle figure sur la liste 1 des 30 entrepreneurs de moins de 30 ans les plus prometteurs du magazine Forbes pour sa contribution au monde des arts. Sur Savile Row, où elle partage son atelier avec Cad & The Dandy, Phoebe a aussi reçu un accueil chaleureu . C’est parce que e ne représente pas une menace directe pour 1888 L’édition des libres-penseurs 17

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 17

26/10/2018 12:41


PATRONS

Tommy Nutter et Edward Sexton

Kathryn Sargent

Ozwald Boateng

Tommy Nutter est connu pour avoir amené le rock’n roll à Savile Row en 1969 lorsqu’il s’est associé à Edward Sexton pour ouvrir l’enseigne Nutters of Savile Row. Ce duo a confectionné des costumes pour les plus grands, notamment celui de Mick Jagger pour son mariage ou d’Elton John pour un concert à Wembley. Mais ce dont Nutter est le plus fier, c’est d’avoir habillé trois des quatre Beatles pour la couverture de l’album Abbey Road. Il est décédé en 1992, mais Sexton travaille encore à Knightsbridge. edwardsexton.co.uk

Après avoir perfectionné son savoir-faire pendant 15 ans chez Gieves & Hawkes, Kathryn Sargent s'est élevée au rang de coupeuse en chef... la première dans l'histoire de Savile Row. Aujourd'hui, en tant que propriétaire de Kathryn Sargent Bespoke Tailoring, elle habille les hommes et les femmes dans son atelier du 6 Brook Street, et elle parcourt le monde pour rencontrer ses clients internationaux. kathrynsargent.com

Né en 1967 de parents immigrés ghanéens, Ozwald Boateng fut le premier tailleur noir de Savile Row. Travailleur acharné, il a appris à coudre à 14 ans. À 16 ans, il confectionnait déjà des costumes et à 27 ans, il fut le premier tailleur à présenter un défilé à la Fashion Week de Paris. Il a ouvert sa première boutique sur Vigo Street, au bout de Savile Row, à 28 ans (un record à l'époque) et sa boutique-phare sur Savile Row continue aujourd’hui à proposer un style alliant couleurs chatoyantes du Ghana et élégance « so British ». ozwaldboateng.co.uk

MANUEL VAZQUEZ BY CONTOUR AT GETTY IMAGES, EVENING STANDARD/GETTY IMAGES

REBELLES

18 1888 L’édition des libres-penseurs

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 18

26/10/2018 12:41


les autres tailleurs, car notre clientèle est complètement différente », explique-t-elle. « Mes clientes entrent dans la boutique et leurs maris plaisantent : ‘Pas question que tu t’habilles à Savile Row avant moi.’ Et ils s’achètent quelque chose eux-mêmes, si bien que l’expérience est symbiotique. » Au lieu de suivre les tendances, elle propose à ses prestigieuses clientes des pièces classiques à la coupe parfaite, confectionnées dans des tissus de la plus haute qualité. Après un premier rendez-vous où elle aborde dans les moindres détails ce que ses clientes apprécient, ce qu’elles n’aiment pas et ce qui les frustre dans les enseignes de prêt-à-porter, elles décident ensemble de la couleur, des tissus et des coupes. Une fois les mensurations prises, les vêtements sont fabriqués à Manchester et dans le nord de Londres, où Phoebe collabore avec une usine éthique, qui déclare ses employées. « Au lieu de les cacher au fond de la laverie et de les payer au noir, ironise-t-elle. Les employées ont droit à un mois de vacances par an. Il y a une crèche, où elles peuvent amener leurs enfants l’été, il y a une salle de prière multi-confessionnelle et elles peuvent prendre des cours d’anglais. » Son entreprise est résolument moderne. Les essayages peuvent se faire via FaceTime

ou Skype. Une de ses pièces « signature », la petite robe noire de tous les jours, a été c ercialisée gr ce à un finance ent participatif sur Kickstarter. Mais elle ne fait pas que dans le noir et le discret. « En ce moment, je travaille sur un manteau en velours orange. Et j’ai aussi un smoking croisé rose, que je trouve fabuleux. » Gormley & Gamble vend aussi des doublures en soie à imprimés personnalisés pour les manteaux. « Les gens aiment beaucoup s’inspirer de leurs chiens. Pour les 50 ans d’une cliente, nous avons créé un collage de 50 photos retraçant sa vie. Souvent, nous i pri ns la eur pré érée de la pers nne. Le but, c’est de proposer à la cliente quelque chose qu’elle ne pourrait jamais trouver ailleurs. C’est ma conception du luxe. » Phoebe sait que sa jeunesse est un atout. « Je n’ai pas d’enfant en bas âge, pas de prêt à rembourser, aucune responsabilité écrasante. » Cela explique-t-il son audace ? « Mon audace vient sûrement de mon ignorance et de ma naïveté, dans le bon sens du terme, s’amuse-t-elle. Si ça ne marche pas, je dirai qu’il s’agissait juste d’un projet d’études, et j’aurai appris énormément de choses. » Mais pour l’instant, le pari semble gagnant. gormleyandgamble.com 1888 L’édition des libres-penseurs 19

14-19_BUCH_Female Tailor FR.indd 19

26/10/2018 12:41


Une vague de liberté

20 1888 L’édition des libre-penseurs

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 20

23/10/2018 16:12


Cela semble trop beau pour être vrai : diriger sa propre entreprise à deux pas de l’océan aci que et des meilleurs spots de surf de Californie. À Encinitas, nous avons rencontré deux entrepreneurs l’esprit libre qui ont fait de ce rêve une réalité. TEXTE Noam Friedlander PHOTOGRAPHIE Hector Perez

1888 L’édition des libre-penseurs 21

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 21

23/10/2018 16:12


22 1888 L’édition des libre-penseurs

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 22

23/10/2018 16:13


David López (à g.), Along « Shelter Cove, sur la Lost Coast, est un coin incroyable. Dans le nord de la Californie, on trouve les plus grands arbres du monde, les séquoias géants. Là-bas tout est magique et sauvage. Et bien sûr, Encinitas : pour moi, c’est le plus bel endroit de la planète. Mes vagues préférées sont à Sea Side et Cardiff. Ce sont des spots de surf extraordinaires. La taille, la couleur et la forme des vagues, tout est constant. Et ça compte beaucoup. » along.fm

R

éputée pour ses spots de surf, ses centres spirituels et son atmosphère rétro décontractée, Encinitas est un petit bijou enchâssé sur la côte sud de la Californie. Des résidents de tous âges déambulent dans ses rues accueillantes en tongs et en tenue de plage en direction de l’océan, leur planches de surf sous le bras. En plein cœur d’Encinitas, près de la plage de D Street, Luke Ditella et David López, avec leurs planches de surf personnalisées, descendent nonchalamment le grand escalier en bois conduisant du sommet de la falaise à la plage. Ils trouvent un endroit tranquille et waxent leurs planches sur le sable mouillé avant de se mettre à l’eau. Luke Ditella a grandi dans le Vermont. Il a commencé à travailler à l’adolescence, en devenant surfeur professionnel dès l’âge de 13 ans, avant d’être mannequin, acteur, ambassadeur de marque et entrepreneur. David López est quant à lui originaire de Benicàssim, une station balnéaire située entre Barcelone et Valence, en Espagne. Passionné de surf, David a été architecte, graphiste et photographe avant de devenir maître artisan spécialiste de la fabrication de planches de surf et de skateboards. Bien qu’ils viennent de régions du monde très différentes, David et Luke ont tous deux été attirés par Encinitas et y ont établi leurs entreprises. Luke est l’un des associés de Seaweed and Gravel, une boutique vintage à la décoration soignée qui vend des vêtements, des motos et d’autres objets anciens emblématiques de la culture américaine. Ce magasin est à seulement quelques minutes de la plage, à côté d’un minuscule bureau de poste rouge, blanc et bleu du quartier de Leucadia. Le propriétaire de Seaweed and Gravel est David Patri, le fondateur et directeur de la conception de Split Clothing. Il connaît Luke depuis plus de 20 ans. Ils se sont rencontrés quand ce dernier a signé son premier contrat de surfeur professionnel avec Split. Les deux hommes sont

« Il arrive que les motifs symétriques de la nature influencent la forme de mes planches. »

1888 L’édition des libres-penseurs 23

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 23

26/10/2018 16:11


Luke Ditella (à droite), Seaweed and Gravel « Mon père, Frank, n’était pas matérialiste, mais comme moi, il appréciait l’artisanat et le savoir-faire. Les modèles Manero Flyback et ScubaTec de Carl F. Bucherer sont parmi mes montres préférées. La ScubaTec est la réplique exacte d’une montre de plongée que nous adorions lui et moi. On peut la porter avec un costume ou bien pour faire de la moto dans le désert, dans la poussière. On peut même la porter dans l’océan. Elle représente tout ce que j’aime dans une montre. » seaweedandgravel.com

devenus amis grâce à leur amour commun pour les motos, Steve McQueen et la culture américaine classique. « Nous sommes tous les deux attirés par les objets anciens », dit Luke. Quand David Patri a quitté le monde de l’entreprise, il lui a parlé de ses projets d’avenir. « Il me disait que nous devrions ouvrir une boutique ou une entreprise en rapport avec tout ce que nous aimons : la culture intemporelle des motos des années 1960 et 1970 et le concept de ‘gentleman surfer’. Un jour, il m’a appelé et il m’a dit ‘C’est le moment de joindre l’acte à la parole : j’ai une boutique’. C’est ainsi que Seaweed and Gravel est né. » Aujourd’hui, Luke passe le plus clair de son temps sur la côte Est avec sa femme Melissa, mais David López s’est installé à Encinitas, où il fabrique des planches de surf et des skateboards à partir de matériaux écologiques, sous sa marque ‘Along FM. Blend With Nature’. Pour choisir ce nom, David s’est inspiré de la nature : « Je fais très attention à l’environnement parce que nous apprenons tout de la nature, dit-il. Les couleurs, les formes, les textures. Le monde naturel est ce qu’il y a de plus intelligent et de plus beau. Il arrive que les motifs symétriques de la nature in uencent la r e de es planches. Si David trouve son inspiration dans la nature et l’océan, pour Luke, la mer est un outil d’apprentissage de la vie : « L’océan existe depuis toujours. Quand on est dans l’eau, on ressent toute sa puissance et on se sent libre. Je veux emmener les gens là où ils auront des centaines de mètres de profondeur sous eux, les jeter à l’eau et les laisser nager. C’est à ce moment-là qu’ils pourront prendre du recul et réaliser qu’ils ne peuvent pas tout contrôler. Je pense que nombreux sont ceux qui pourraient vraiment apprendre quelque chose grâce à ce sentiment d’impuissance totale. » Pour David López, vivre à Encinitas est un rêve devenu réalité : « Je suis né sur les rives de la Méditerranée et dès le plus jeune âge, ma passion pour le surf et le skate m’a poussé à parcourir le monde en quête des plus belles

Premières pages Luke Ditella à Encinitas. Pages précédentes David López ; son atelier ; au volant.

De g. à droite et de haut en bas Le parking pour surfer ; Luke à Seaweed and Gravel, boutique inspirée par un amour pour les motos et Steve McQueen ; une montre d’aventurier.

24 1888 L’édition des libres-penseurs

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 24

26/10/2018 16:11


1888 L’édition des libre-penseurs 25

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 25

23/10/2018 16:13


26 1888 L’édition des libre-penseurs

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 26

23/10/2018 16:13


« Pour moi, avoir l’esprit libre, c’est aimer ce qu’on fait. Travailler dans un domaine qui vous passionne, c’est la plus belle chose au monde. »

De gauche à droite Luke Ditella attend les vagues au coucher du soleil ; c’est parti !

vagues. Je lisais sans cesse des articles de magazines sur la Californie et, en arrivant à Encinitas il y a dix ans, j’ai tout de suite réalisé que j’avais toujours rêvé de vivre ici. » Avant d’arriver en Californie, David avait monté une a aire rissante dans les d aines de l’architecture et du graphis e en Eur pe. l tra aillait p ur di ers clients prestigieux. Puis, il a décidé de s’installer sur la côte Est des tats- nis. A ant sur écu au hi ers rig ureu de New York, David se consacre désormais à ses passions : la ph t , le design, le sur dans le acifique et la a ricati n de s ate ards et de planches de sur p ur ses clients t ut aussi passi nnés, en taillant le is dans s n ardin a ant de réaliser les finiti ns à la ain dans s n garage. ur i, a ir l’esprit li re, c’est ai er ce qu’ n ait, déclare David. Travailler dans un domaine qui vous passi nne, c’est la plus elle ch se au nde. À n a is, la raie li erté c’est a. u e c nfir e ur i, i re li re ent, c’est i re sa ie sel n ses pr pres ter es. Prenez le P-DG d’une entreprise, qui a été à l’université, si c’est a sa passi n, al rs il est li re. es deu h es épr u ent ce senti ent dans l’ céan. u e e plique uand e ais de la t u du sur , a e vide l’esprit. Ma femme Melissa vous le dira : si je ne surfe pas pendant deu se aines, elle it des change ents dans mon comportement, dont je ne suis pas conscient. A contrario, à la seconde où je vais surfer ou faire de la moto, elle le sait immédiatement. » a id pe a tat ué sur le ras les ts salt water » (eau de mer) pour se rappeler ses pouvoirs. « Si je passe une mauvaise journée, je vais dans l’océan. Si je passe une nne urnée, e ais dans l’ céan. i n ’ann nce de mauvaises nouvelles, je vais dans l’océan. Si on m’annonce de nnes n u elles, e ais dans l’ céan. ur aire n travail, je tire mon inspiration de l’eau de mer. C’est ma thérapie à i. instagram.com/carlfbucherer

1888 L’édition des libres-penseurs 27

20-27_BUCH_Encinitas FR.indd 27

26/10/2018 16:12


À gauche Francis Mallmann fait caraméliser des pêches au feu de bois.

Les maîtres du feu

Sur trois continents, des chefs audacieux raniment la flamme d’une cuisine brute et primaire. Leur point commun une inspiration ancrée dans leurs coutumes nationales et un désir de revenir au principes de base. oici les stars de la astronomie qui s’inspirent des traditions pour lancer la révolution des fourneau . TEXTE Peter Watts PHOTOGRAPHIE Brian Flaherty, ar

hilvers

aarala

amilton

28 1888 L’édition des libres-penseurs

28-35_BUCH_Food FR.indd 28

26/10/2018 17:02


28-35_BUCH_Food FR.indd 29

23/10/2018 16:14


LE PYROMANE La vie de FRANCIS MALLMANN est alimentée par le feu. Pendant son enfance en Patagonie, le feu faisait partie intégrante du quotidien et il façonne aujourd’hui sa carrière de chef : Francis passe son temps en plein air, à cuisiner sur les a es nues. us i i ns dans une ais n régie par le feu, l’eau chaude, la cuisine... tout venait du feu, racontet-il. Ensuite, en grandissant, j’ai oublié tout ça. » Francis Mallmann a quitté l’Argentine pour se construire une brillante carrière dans plusieurs restaurants européens. Mais à 40 ans, il a pris conscience du fait qu’il n’a ait pas de langage pr pre . Aussi, après a ir étudié l’histoire de la cuisine en Amérique du Sud, il a redécouvert la fascination du feu. Et en 2005, il a délaissé le pr pane au pr fit du is dans les cuisines de t us ses restaurants. J’ai inscrit l’hist ire du eu en i, a fir e-t-il. J’étais ien l in des tendances et de la de, ais petit à petit, nous avons trouvé notre propre voie. » Francis possède des restaurants en Argentine, en Uruguay, au Chili, à Miami et en France, mais dans un monde idéal, il ne mettrait plus jamais les pieds en cuisine. Il s’est reconverti en chef privé et cuisine dans la nature pour des célébrités, des hommes d’affaires et des hommes politiques. En pleine campagne, il peut cuisiner du saumon

30 1888 L’édition des libres-penseurs

28-35_BUCH_Food FR.indd 30

26/10/2018 17:02


CETTE PAGE ET LA PRÉCÉDENTE: BRIAN FLAHERTY

De gauche à droite Francis Mallmann ; un de ses fameux dômes en métal ; un festin en plein air.

en cr te de sel, du au -filet, du ar u enc re un agneau entier en utilisant seulement des méthodes traditionnelles. Les aliments sont couverts de cendres chaudes ou enveloppés dans des feuilles et placés sur des pierres chaudes au-dessus d’une fosse ou encore suspendus à une structure en métal qu’il appelle le « dôme ». Le point commun entre toutes ces méthodes de cuisson ? Elles prennent du temps. uand n cuisine a ec le eu, la patience est l’ingrédient crucial, e plique-t-il. l aut rester très igilant. C’est une langue à part et il aut du te ps p ur l’apprendre. e résultat un équili re délicat entre la patience nécessaire à la cuisson et la spontanéité de l’occasion. « Je tire mon inspiration des convives, du lieu, du moment de la journée, dit-il. Vous vivez un amour naissant, vous vous pr ene dans les is, us aites un eu, us aites cuire du ri . u ien us cuisine dans le désert p ur le plus grand gr upe de r c du nde. rancis ai e cuisiner a ec ses ains, le c té rut de l’e périence et la satis acti n qu’il ressent l rsqu’il ser e une ta le sale une is le repas ter iné. C’est grisant. Je ’ass is sur une chaise et ’ ser e les ali ents en train de cuire, ’ riente les a es en ncti n du ent. C’est une a n de i re agnifique. e eu est quelque ch se d’inné, nous le portons en nous et il nous parle de temps ancestrau , ien a ant n tre naissance. Je suis l’h e le plus heureux de la Terre. » francismallmann.com 1888 L’édition des libres-penseurs 31

28-35_BUCH_Food FR.indd 31

26/10/2018 17:02


L’OUTSIDER

« La nourriture du corps doit aider l’esprit à atteindre l’illumination. »

JEONG KWAN n’est pas facile à trouver. Elle vit à quatre heures de bus de Séoul, à Baekyangsa, un temple de 1 300 ans, au cœur d’un parc national de Corée du sud. urtant, un u de isiteurs n’hésite pas à aire le age p ur g ter sa cuisine. ar i eu , a u e urg, un ad néerlandais qui, ayant vu Kwan à la télévision, a fait le pèlerinage. « Elle est si créative ! Elle cuisine avec des ingrédients dont je n’ai jamais entendu parler », dit Sam au temple où il cuisine, mange et médite depuis un mois. « Quand Kwan prépare des shiitake, elle les cuit dans une feuille de riz puis elle ajoute sa sauce soja maison et sa propre huile de sésame. Elle fait beaucoup de choses ellemême et cuisine avec des légumes de saison car elle pense que l’homme doit manger ce que la nature lui donne. Ainsi, en ce moment, elle utilise beaucoup de piments, de champignons, de courgettes, de paprika, d’aubergines et d’autres légumes coréens qu’elle cultive elle-même. » Kwan ne parle pas anglais. Elle n’a jamais travaillé dans un restaurant et n’a jamais publié de livre. Pourtant, elle a fait connaître l’art ancestral de la cuisine des temples coréens au monde entier, en servant des plats comme l’aubergine marinée à la poudre de haricots, la racine de lotus saumurée servie avec de la trompette de la mer et du radis blanc, ou encore de la citrouille farcie au tofu épicé. Sa cuisine et ses cr ances religieuses s nt indiss cia les. ’ali entati n est censée nourrir votre corps et aider votre esprit à trouver l’illuinati n, a fir e-t-elle. C’est un en de ra ener l’h e à la nature, de purifier n tre esprit p ur la éditati n. Certains aliments sont interdits, comme la viande, le poisson et les produits laitiers, mais aussi l’oignon et l’ail, qui sti ulent la li id . a cuisine n’est pas e cessi e ent épicée, ais elle tr u e des sa eurs c ple es en ass ciant des ingrédients frais et simples avec des sauces qui ont vieilli pendant des années p ur atteindre t ut leur p tentiel. es saveurs continuent à me surprendre et à me stimuler chaque ur, e plique-t-elle. À chaque instant, e pense à la cuisine, au ingrédients, au recettes. Sa cuisine a été plébiscitée par des chefs célèbres et a fait l’objet d’émissions de télévision. Pour Sam, ce fut une révélation. « Elle parle beaucoup de l’énergie qui passe entre les plantes et nous, dit-il. Elle est incroyablement honnête et gentille, et elle cuisine pour toutes les personnes qui viennent la voir. Elle est très créative et chaque jour est différent. Elle n’utilise jamais de recette. Elle procède par tâtonnement et en goûtant, avec ce qu’elle a sous la main. C’est fascinant et c’est un privilège de voir cela. Elle est presque une star, mais elle reste simple et abordable. » eng.templestay.com

32 1888 L’édition des libres-penseurs

28-35_BUCH_Food FR.indd 32

26/10/2018 17:02


Page de gauche Jeong Kwan en cuisine.

MARK CHILVERS

De haut en bas Kwan est réputée pour ses associations de saveurs inventives ; le temple Baekyangsa ; Kwan cultive ses propres légumes.

1888 L’édition des libres-penseurs 33

28-35_BUCH_Food FR.indd 33

26/10/2018 17:03


34 1888 L’édition des libres-penseurs

28-35_BUCH_Food FR.indd 34

26/10/2018 17:03


PAVILION BOOKS/HAARALA HAMILTON

L’ARTISAN ANALOGIQUE NIKLAS EKSTEDT n’est pas fan de l’électricité. En fait, si les normes d’hygiène l’y autorisaient, il débrancherait son frigo immédiatement. Selon lui, « le réfrigérateur est un désastre pour l’humanité. Nous y mettons tant de cochonneries ! Si nous le débranchions pendant six mois, cela nous ferait gagner du temps, nous consommerions moins de plastiques et plein d’autres choses dont nous n’avons pas besoin. » Il parle avec passion, mais aussi d’expérience. Dans son restaurant de Stockholm, tout simplement nommé Ekstedt, il cuisine sans électricité. Et il a décroché une étoile au Michelin. Mais si ce chef a redécouvert la cuisine suédoise traditionnelle, il l’a fait seulement après être devenu une star de la gastronomie inspirée par les tables les plus tendance du Royaume-Uni, de France et d’Espagne. « J’étais une sorte de célébrité, j’avais ma propre émission de télévision, admet-il. Mais j’avais horreur de ça. » En 2011, Niklas s’est retiré du monde dans un chalet sur une île. À l’époque, il a failli abandonner la restauration pour créer une entreprise de machines à neige. Au lieu de cela, il s’est senti attiré par le feu, inspiré par l’ancienne tradition suédoise consistant à cuire les aliments dans des fosses. Il a aussi recherché d’autres techniques disparues de la mémoire collective, en visitant les bibliothèques, pour rassembler progressivement « une somme de connaissances oubliées dans les cinq à dix années suivant la Deuxième Guerre mondiale ». Ensuite, il a redonné vie à ces techniques. Cet état d’esprit à la fois primitif et radical explique sa réussite, mais le succès ne fut pas immédiat. Au départ, c’était di ficile car les gens pensaient qu’ils venaient dîner dans un restaurant spécialiste du barbecue, mais ce n’est pas le cas, explique-t-il. Ma cuisine est basée sur d’anciennes recettes, comme les boulettes de venaison, ou les huîtres grillées et servies avec un peu de citron et de pomme, ou encore les poireaux cuits à la braise. Je prends la recette et j’essaie de la replacer dans un contexte contemporain, pour en faire un plat moderne. Il ne s’agit pas simpleent de cuisiner à la a e. C’est ce que ’appelle la cuisine analogique’, sans électricité, qui utilise la fonte, la fumée, la graisse chaude, la fermentation et toutes sortes de choses. » Depuis, Niklas a ouvert un bar à vin et écrit six livres. Son ouvrage le plus récent, Happy Food, s’intéresse au lien entre régime alimentaire et santé mentale. Mais le chef luimême n’a jamais été aussi heureux. « Ce qui est génial, c’est que cette manière de cuisiner m’a permis de faire beaucoup d’autres choses. J’ai rencontré des gens travaillant dans toutes sortes d’artisanats, de savoir-faire et de domaines alimentaires. Cela touche l’ensemble de la société et la façon dont nous vivons nos vies. » Happy Food, de Niklas Ekstedt et Henrik Ennart, est publié chez Absolute Press. ekstedt.nu

« Le réfrigérateur est un désastre pour l’humanité. Nous mettons tellement de cochonneries dedans ! »

À gauche et ci-dessus L’adoption de méthodes traditionnelles a changé la cuisine et la carrière de Niklas Ekstedt. 1888 L’édition des libres-penseurs 35

28-35_BUCH_Food FR.indd 35

26/10/2018 17:03


18_1101_CFB_Magazin_1888_LBBRG_DE_FR_EN_CN_420x280.indd 1 36-37_BUCH_Advert.indd 36

24/10/2018 11:12


LI BINGBING ET C A R L F. B U C H E R E R

MADE OF LUCERNE

36-37_BUCH_Advert.indd 37

12.09.18 15:53 24/10/2018 11:12


Au rythme d’une ville

38-41_BUCH_Free Spirits Lucerne FR.indd 38

23/10/2018 16:17


La beauté naturelle de Lucerne, son école de musique et sa liberté d’esprit en ont fait un haut lieu du jazz.

JUAN-CARLOS HERNÁNDEZ, EMILIEN ITIM

C

’est en 2009 que le batteur de jazz américain Gerry Hemingway a quitté New York pour Lucerne. Il puise son inspiration dans ses splendides paysages. « J’adore nager. Je nage toute l’année dans le lac, et je fais aussi beaucoup de randonnées. Pour ça, les possibilités s nt infinies. J’ai parc uru t us les sentiers autour de Lucerne et au-delà. » Le paysage est un des atouts qui l’ont séduit lorsqu’il est venu enseigner le jazz à la Hochschule Luzern – Musik, qui attire des musiciens du monde entier. Cette institution est le fruit de la fusion de l’École de jazz de Lucerne, du Conservatoire de musique et de l’Académie de musique religieuse. « La Hochschule Luzern – Musik est la plus grande école de jazz en Suisse. En tant que telle, elle offre des avantages, comme la possibilité de faire connaissance avec de nombreux jeunes musiciens d’autres pays », déclare Christy Doran, guitariste irlandais et co-fondateur de l’École de jazz originale de Lucerne. « Il n’est pas rare que ces contacts et ces amitiés durent toute une vie. » Et Christy parle en connaissance de cause. Fils d’un chanteur de ballades irlandais et d’une mère suisse, il a emménagé à Lucerne avec ses parents dans les années 1950. « On peut dire que je joue ici depuis

environ 50 ans, dans le cadre de divers projets musicaux. En plus de mon travail d’enseignant, en 1972, j’ai fondé le groupe de jazz OM avec Urs Leimgruber, Bobby Burri et Fredy Studer. » Ce groupe lucernois a connu un grand succès dans les années 1970. « En 1982, le groupe s’est séparé car nous avions tous des projets en solo. Mais 25 ans plus tard, OM s’est reformé et nous jouons encore, même si nous avons désormais un style musical plus avant-garde qu’avant. » Le jazz est une institution à Lucerne. « C’est ici que Dollar Brand, alias Abdullah Ibrahim, le grand pianiste sud-africain, a joué ses premiers concerts en Europe », dit le joueur de tuba Marc Unternährer, un natif de Lucerne. « Mais ces dix dernières années, les jeunes musiciens très créatifs ont trouvé de nouveaux lieux pour jouer. ’in uence du esti al de a de Willisau, une ville voisine, qui attire des musiciens d’avant-garde jusqu’en Suisse rurale depuis plus de 50 ans, reste forte. De nombreux joueurs et amateurs de jazz ont grandi avec ce formidable festival estival. De plus, Lucerne fait partie des nombreuses villes jumelées avec Chicago, ajoute-t-il. Depuis presque vingt ans, il y a un échange très fructueux entre les musiciens des deux localités. De nombreuses collaborations ont 1888 L’édition des libres-penseurs 39

38-41_BUCH_Free Spirits Lucerne FR.indd 39

26/10/2018 16:34


LES MEILLEURS FESTIVALS

Vers la fin de l’été, la principale édition du Festival de Lucerne propose quatre semaines de concerts variés où l’on peut écouter des stars de la musique classique. En novembre, les plus grands pianistes du monde s’y produisent durant neuf jours. lucernefestival.ch

Créé par l’artiste Niklaus Troxler, le premier Festival de jazz de Willisau a eu lieu en 1975, privilégiant le jazz contemporain et le free jazz. Désormais, on y joue aussi du rock, de la worldmusic et de l’électro. jazzfestivalwillisau.ch

Pages précédentes Lucerne ; le trio WHO avec Gerry Hemingway.

De Nina Simone à Miles Davis, tous se sont produits au Montreux Jazz Festival, lancé en 1967 sur les berges du lac de Genève. Durant deux semaines, il attire plus de 250 000 visiteurs. montreuxjazzfestival.com

De haut en bas Le lac des Quatre-Cantons ; Gerry Hemingway ; Marc Unternährer.

40 1888 L’édition des libres-penseurs

38-41_BUCH_Free Spirits Lucerne FR.indd 40

26/10/2018 16:34


NUNO MARTENS, MARK UNTERNÄHRER PHOTOGRAPHED BY MISCHA CHRISTEN, PETER FISCHLI/ LUCERNE FESTIVAL, MARCELMEIER/JAZZFESTIVALWILLISAU , EMILIEN ITIM

« On penserait trouver une plus grande ouverture d’esprit à Zürich ou à Berne. Mais nous savons faire la fête comme personne. La petite scène de Lucerne est très ouverte aux individualités. »

été enregistrées sur Veto Records, un label créé par le saxophoniste Christoph Erb. » La taille humaine et le farouche esprit d’indépendance de Lucerne en font la ville idéale pour les collaborations et les expériences en tous genres. « En plus du jazz traditionnel, on y trouve un public amateur de musique improvisée, dit Hemingway. Une multitude de petites salles locales soutiennent les nombreux musiciens qui choisissent de vivre ici. « De manière plus générale, grâce à la Hochschule Luzern, il y a pas mal d’innovations et d’expériences sur les genres et le son, sur la musique minimaliste à base de groove, un peu de musique électronique intéressante, souvent improvisée. À proximité, il y a aussi les scènes de Zürich, Bâle et Berne qui attirent de nombreux musiciens. Lucerne est u erte à ien des in uences. n tr u e même parfois de la musique folklorique locale dans les compositions. » Selon Christy Doran, pour se faire une idée de la liberté d’esprit de Lucerne, rien ne vaut le carnaval. « Le Fasnacht est bien plus créatif et plus déjanté que celui de Bâle, par e e ple. arc ntern hrer c nfir e n s’attendrait à trouver une plus grande ouverture d’esprit dans des villes comme Zürich ou Berne. Mais nous savons faire la fête comme personne. La petite scène de Lucerne est très ouverte aux individualités. »

Parmi les lieux les plus prisés, citons la Jazzkantine, où l’on peut écouter des étudiants et des enseignants de l’école de jazz. « Le programme à Neubad vaut le détour. Il y a un tas d’événements divers, dont une série avec de jeunes groupes de jazz suisses », dit Marc Unternährer, qui organise sa propre série de concerts au Kleintheater, avec le saxophoniste Sebastian Strinning. Si vous préférez le jazz traditionnel, il y a le Jazz Club Luzern et le Louis Bar à l’hôtel Art déco Montana. Les clubs plus petits, comme le Mullbau et le Kulturbrauerei, proposent un répertoire plus libre, plus axé sur l’improvisation. Le Kulturkalender couvre toutes les activités liées au jazz. « Les musiciens doivent sortir de la ville pour percer au niveau national et jouer dans les pays voisins pour se faire un nom au niveau international, souligne Christy. Mais à Lucerne, on peut écouter un concert intéressant presque chaque soir. » La ville se caractérise aussi par ses goûts éclectiques. arc e plique Certains étudient John Coltrane, écoutent la compositrice classique derne lga eu irth et uent dans un gr upe p p in uencé par ir ah. Nous habitons une ville de province, certes, mais nous essayons de sortir de notre zone de confort et d’être ouverts sur le monde. » christydoran.ch, gerryhemingway.com, munter.li, kalender.null41.ch 1888 L’édition des libres-penseurs 41

38-41_BUCH_Free Spirits Lucerne FR.indd 41

26/10/2018 16:34


42-43_BUCH_Innovation FR.indd 42

23/10/2018 16:18


Vision périphérique Carl F. Bucherer présente son nouveau chef d’œuvre doté d’un tourbillon flottant la anero ourbillon ouble eripheral

« Aujourd’hui encore, ce régulateur continue à fasciner et à intriguer les horlogers. »

S

euls quelques maîtres horlogers peuvent se vanter de posséder l’expertise nécessaire pour élaborer un tourbillon. Le challenge a commencé au XVIIIe siècle, alors que les montres à gousset étaient dans toutes les poches de vestons. Cette p siti n erticale signifiait que la r ue de balancier à rotation verticale, le dispositif de chronométrage d’une montre, était constamment exposée à la gravité terrestre, d’où des problèmes de précision. Mais en 1801, une solution a vu le jour. On a placé l’échappement, le spiral et la roue de balancier de la montre dans une minuscule cage rotative appelée « tourbillon », l’ensemble du système d’oscillation pivotant sur son propre axe. En raison de son incroyable complexité, aujourd’hui encore, ce régulateur continue à fasciner et à intriguer les horlogers. « Il s’agit d’une des pièces les plus compliquées du mouvement », dit Samir Merdanovic, le Directeur de la fabrication des mouvements et du Service client. C’est pourquoi le nouveau chef d’œuvre de Carl F. Bucherer, la Manero Tourbillon DoublePeripheral, est unique. Cette montre exclusive comporte, en effet, un tourbillon à

ntage périphérique qui se le tter, ien en vue, à 12 heures. « Il y a trois types de tourbillons, explique Samir. Sur un tourbillon normal, l’ensemble de la cage est fi é des deu c tés, entre deu p nts. e t ur ill n lant est fi é d’un seul c té et ne c pte qu’un p nt. ur le t ur ill n ttant, le s stè e qui aintient la cage et fait fonctionner le mécanisme est caché. » Cet élément invisible revêt la forme de trois roulements à billes en céramique, qui soutiennent la cage du tourbillon. Alors que les roulements restent cachés, le nouveau calibre CFB T3000 de la montre, une première mondiale, offre une vue dégagée sur le tourbillon, du dessus et du dessous. Pour ce faire, nous avons utilisé un rotor périphérique tournant autour du mouvement. « Un rotor classique en cacherait près de la moitié, mais là on le voit très bien », dit Samir. La montre comprend donc deux systèmes périphériques, d’où son nom « DoublePeripheral ». Et, dans l’esprit de la collection Manero, ce modèle arbore un design chic et subtil. Mais ne vous y trompez pas, dit Samir : « Elle paraît classique et simple, mais le mouvement est composé de matériaux nouveaux et d’idées très novatrices. »

1888 L’édition des libres-penseurs 43

42-43_BUCH_Innovation FR.indd 43

26/10/2018 16:35


44-47_BUCH_Heritage Campaign FR.indd 44

23/10/2018 16:21


Innovation en mouvements

Exploration du prestigieux patrimoine de Carl F. Bucherer et des moments clés qui ont marqué l’histoire d’un pionnier de l’horlogerie.

1888 L’édition des libres-penseurs 45

44-47_BUCH_Heritage Campaign FR.indd 45

26/10/2018 16:35


L

a liberté d’esprit et une indépendance entrepreneuriale à t ute épreu e, telles s nt les qualités qui définissent Carl F. Bucherer et ce que la marque représente. Tout a commencé il y a plus de 130 ans, quand la vision audacieuse de Carl Friedrich Bucherer le pousse à s’installer à Lucerne avec son épouse Luise. En septembre 1888, le couple ouvre sa première boutique de montres et de bijoux en ville. es fils, Ernst et Carl Eduard, perpétuent la traditi n en créant des montres technologiques et artistiques originales c ercialisées s us le n de Bucherer. ès le départ, le style classique et l’originalité de Carl F. Bucherer se caractérisent par l’alliance des talents artistiques d’un joaillier et du savoir-faire d’un horloger. C’est cette formule gagnante que les deux frères c nser ent et peaufinent pendant leur sé ur à Berlin, ils ouvrent un atelier d’orfèvrerie en 1913. Leur première ntre p ur e e, a Grande a e, à l’élégance Art déc remarquable, voit le jour en 1919. Leur père pressentait que les montres bracelets allaient bientôt remplacer les montres

à gousset traditionnelles, et l’histoire lui a donné raison. En 1922, les bouleversements politiques à Berlin poussent Ernst et Carl Eduard à faire leurs valises et à partir à l’aventure. Mus par leur ambition et leur goût du voyage, les deux frères lancent une manufacture de montres et de bijoux en Amérique du Sud. C’est le début de l’essor du nom Bucherer qui prend une dimension internationale. Cette réputation mondiale va perdurer bien après le retour des frères en Suisse pour y développer leur activité. Les années 1950, décennie marquée par la reprise économique en Europe, voient une hausse de la demande pour le luxe, notamment les montres de tous styles et fonctions. Elles se font plus robustes, mais aussi plus plates et plus légères. À cette période, le remontage automatique devient la norme sur les modèles pour homme et la collection Bucherer de l’ép que re ète cette é luti n. es a éli rations majeures sont aussi apportées à la précision de dérive des horloges et les chronomètres bracelets sont produits en masse. Au début des années 1960, l’atelier consacrait toute sa production aux chronomètres. Ces montres garanties haute précision incarnent l’époque et Bucherer devient l’un des trois plus grands fabricants de chronomètres suisses. Les efforts visant à développer la montre électronique, enta és dans les années 19 , s’intensifient dans les années 1960. Le secteur connaît une véritable révolution en Europe quand, en 1969, un consortium suisse dont fait partie la société Bucherer présente la première montre à quartz électronique produite en série. Ces modèles à quartz, moins coûteux à produire que leurs homologues mécaniques, vont bientôt faire trembler l’industrie de l’horlogerie jusque dans ses fondations, mais l’entreprise familiale de Lucerne est l’exception à la règle. Fidèle à ses engagements d’excellence et à l’esprit d’entreprise de Carl Friedrich, dans les années 1970, la marque de montres de luxe devient l’une des plus vendues en Suisse. Et, vers le milieu des années 1980, les chronographes mécaniques connaissent un regain de popularité. Avec ce retour en grâce, les fabricants jettent les bases d’une renaissance qui se poursuit pendant des années, notamment en équipant leurs montres d’innovations remarquables comme la ncti n ac , que l’ n retr u e sur la aner l ac de Carl . Bucherer. epuis 1, les ntres Bucherer sont vendues sous le nom Carl F. Bucherer, en mémoire du fondateur. L’entreprise est depuis aux mains de la famille Bucherer depuis trois générations. « Quand je reviens sur notre histoire et tout ce que nous avons vécu, je suis convaincu que si nous sommes arrivés usqu’ici, c’est parce que n us a ns su rester fidèles à notre patrimoine et aux valeurs de notre père fondateur, dit Jörg G. Bucherer. C’est pour cette raison que nous allons continuer dans cette voie, en gardant notre liberté d’esprit et notre volonté d’entreprendre, notre engagement d’excellence et de qualité, et c’est pour cette raison que nous continuer ns t u urs à agir c n r é ent à n s aleurs.

46 1888 L’édition des libres-penseurs

44-47_BUCH_Heritage Campaign FR.indd 46

26/10/2018 16:36


GARDE-TEMPS D’AVANT-GARDE 1971 Étanche jusqu’à 200 m, l’Archimedes Super Compressor (ci-dessous) est la montre de sport moderne par excellence. Dotée de deux cadrans, elle permet de lire deux heures différentes.

1948 Le chronographe devient rapidement un symbole de son époque. À la fin de la décennie, la gamme de chronographes de sport de Bucherer s’est considérablement élargie.

Années 1950

1994

La Worldtimer (ci-dessous) se distingue par sa beauté classique et sa capacité à mesurer différents fuseaux horaires en a fait un objet aussi durable qu’esthétique.

Grâce à ses affichages de calendrier complets réglables au moyen de la couronne, l’Archimedes Perpetual incarne l’assurance stylistique et la polyvalence des années 1990.

2008

Premières pages Voyage dans le temps ; une innovation perpétuelle. De gauche à droite et de haut en bas La Grande Dame ; un hommage au passé ; Ernst et Carl Eduard.

1969 Centre Électronique Horloger, un consortium suisse dont fait partie l’entreprise Bucherer, présente la première montre bracelet à quartz électronique produite en série, dotée du révolutionnaire mouvement à quartz Beta 21, commercialisée en 1970.

Après trois ans de travail, le calibre CFB A1000 combine l’attrait esthétique d’un mouvement à remontage manuel et l’aspect pratique du remontage automatique.

2018 La Manero Tourbillon DoublePeripheral allie un remontage automatique périphérique et un tourbillon à montage périphérique qui semble flotter.

1888 L’édition des libres-penseurs 47

44-47_BUCH_Heritage Campaign FR.indd 47

26/10/2018 16:36


L’heure de tous les dangers Carl F. Bucherer est de retour au cinéma dans le lm de En eaux troubles, avec l’af che l’ambassadrice mondiale de la marque Li Bin bin et sa superbe montre. 48 1888 L’édition des libres-penseurs

48-49_BUCH_The Meg FR.indd 48

26/10/2018 16:37


Page de gauche, de haut en bas Li Bingbing dans En eaux troubles ; la Patravi ScubaTec est parmi les stars du film.

De haut en bas L’affiche en VO du film En eaux troubles ; Jason Statham et Li Bingbing sur le tapis rouge.

PREMIÈRE EN LIGNE

WAYNE ZHOU, ALAMY, GETTY IMAGES

U

ne histoire qui fait froid dans le dos : un groupe de scientifiques se retr u e piégé dans un sous-marin au fond de l’océan alors qu’un requin préhistorique de 23 mètres rôde. En eaux troubles, qui met en scène un mégalodon, squale géant aujourd’hui disparu mesurant deux fois la taille d’un grand requin blanc, a pour actrice principale Li Bingbing, l’ambassadrice mondiale de la marque Carl F. Bucherer, dans le rôle de l’océanographe Zhang Suyin. L’actrice internationale, qui porte sa montre Carl F. Bucherer dans chaque scène du fil , a pris eauc up de plaisir à uer ce rôle exigeant, aux côtés de Jason Statham, qui campe le plongeur Jonas Taylor. Les deu pers nnages c lla rent afin de sauer le gr upe piégé à rd du s us- arin. n pers nnage est une scientifique qui d it rele er les défis des grands nds marins », explique Li Bingbing. endant le t urnage, n us a ns d aire appel à n tre i aginati n pour entrer dans la peau des personnages et être au top de notre forme physique pour les scènes d’action. J’ai été très honorée de porter une montre Carl F. Bucherer dans un contexte où j’ai pu accomplir des choses dont je ne me croyais pas capable. En contemplant a atra i cu a ec, je ressens toujours un er eilleu senti ent d’accomplissement. » a atra i cu a ec est une montre de plongée c n ue p ur résister à la pressi n de l’eau. p rti e et élégante, elle se distingue par sa sophistication technique et sa fia ilité à t ute épreu e, ê e en c nditions extrêmes.

En tant qu’horloger sponsor exclusif de l’a ant-pre ière d’En eaux troubles, Carl . Bucherer a participé à sa pre ière projection internationale au Water Cube, à Bei ing. ur le tapis r uge, i Bing ing portait une autre montre de la marque, l’Alacria Swan, et elle a posé pour les photographes en compagnie du réalisateur du fil , J n urteltau , et d’autres acteurs, parmi lesquels Jason Statham, Winston Chao, Ruby Rose et Cliff Curtis. Le P-DG de Carl F. Bucherer, ascha eri est fier d’asseoir la présence de la société sur le grand écran. « Dans ce fil d’acti n palpitant, Li Bingbing, l’ambassadrice mondiale de notre marque, joue son rôle a ec passi n et pr essionnalisme, dit-il. Nous s es ra is de ir l’une de n s ntres, la atra i ScubaTec, y jouer elle aussi un rôle majeur. »

Première incursion de l’entreprise dans le monde de l’e-commerce, la boutique en ligne Carl F. Bucherer sur JD.com est ouverte. Les clients peuvent désormais acheter nos produits de chez eux, 24 h/24, en bénéficiant de garanties complètes et d’une sélection exclusive de montres Carl F. Bucherer. JD.com, la plus grande plateforme e-commerce de Chine, est utilisée par plusieurs grandes marques internationales. Ce site permet aux clients de faire leurs achats quand bon leur semble et de se faire livrer partout dans le pays. Un des plus grands distributeurs de montres chinois, Harmony World Watch Centre, gérera la boutique en ligne Carl F. Bucherer. Sascha Moeri, le PDG de la société, a dit : « La Chine est un marché stratégique pour Carl F. Bucherer. Les consommateurs chinois adhèrent à nos valeurs et Carl F. Bucherer doit renforcer sa position en Chine en pénétrant sur son marché e-commerce. « Nous sommes honorés de travailler en partenariat avec Harmony World Watch Centre sur ce projet. Il s’agit d’un des plus grands distributeurs de Chine, et d’une société très expérimentée dans le secteur de la vente au détail. En outre, JD.com fait partie des plus grandes et des plus solides plateformes de commerce en ligne chinoises. »

1888 L’édition des libres-penseurs 49

48-49_BUCH_The Meg FR.indd 49

26/10/2018 16:37


Assembler les pièces du puzzle Carl F. Bucherer soutient le Manta Trust depuis 2014. L’an dernier, la société a nancé une e pédition visant étudier l’alimentation des mantas au aldives.

L

Les raies mantas sont les « gentils géants » de l’océan et fascinent tous les plongeurs. « Elles viennent nous voir et nous regardent droit dans les yeux », dit Guy Stevens, le PDG du Manta Trust. « Elles semblent s’intéresser à nous autant que nous nous intéressons à elles, ce qui est rare pour des animaux sauvages. Ce sont des créatures agnifiques et charis atiques. Les raies mantas sont aussi en danger : la pêche a eu un i pact dé astateur dans le monde entier. Le Manta Trust, association caritative britannique, a été fondé pour venir en aide à ces mystérieuses créatures, en coordonnant les efforts de conservation et les

recherches internati nales sur les raies, leur a ille i l gique et leur ha itat. Carl . Bucherer c lla re a ec le anta Trust depuis 2014. Lors de notre première collaboration avec cette association, nous l’a ns aidée à financer un pr et de arquage des raies au Mexique. Puis en 2017, il y a eu le lancement des montres Patravi cu a ec anta rust de Carl . Bucherer, en éditi n li itée. Chaque ntre c rresp nd à une raie anta prise en ph t s us l’eau par Stevens et son équipe. Une partie de l’argent de la vente de ce dèle a été c nsacré par Carl . Bucherer au finance ent d’une e péditi n scientifique aux Maldives, en août 2017. Une équipe du Manta Trust a passé deux semaines à suivre la population de raies mantas et à analyser leur de de ie et leurs ha itudes ali entaires, mais aussi à étudier la faune planctonique dont elles se nourrissent. Au t tal, n us a ns c llecté 9 échantillons de zooplancton en divers points de l’atoll de Baa », dit Stevens. Des biopsies ont aussi été collectées sur 18 raies mantas du récif : trois mâles et 15 femelles. « Ces échantill ns pr iennent de la usculature dorsale et ont été prélevés à l’aide d’un

50 1888 L’édition des libres-penseurs

50-51_BUCH_Manta Trust FR.indd 50

26/10/2018 16:44


GUY STEVENS/MANTA TRUST

De gauche à droite Chaque raie a des taches uniques ; mesure du courant, de la salinité et de la densité de l’eau.

harnais ha a en difié. a i psie prélè e un petit rceau de peau et de uscle, au ni eau de l’aile’ de l’ani al. Chaque échantill n a ensuite été di isé en tr is s uséchantill ns p ur anal ser la génétique, les is t pes sta les et les acides gras. a dernière partie de l’étude p rtait sur les acteurs a ra les au planct n dans la aie de ani aru, le principal garde- anger des raies antas itesse du c urant, te pérature de l’eau, salinité et densité. es c nclusi ns de l’étude s nt claires ê e si le planct n que l’ n tr u e dans la aie de ani aru se le d iné par des espèces épipélagiques pr ches de la sur ace qui re i ent asse de lu ière p ur que la ph t s nthèse ait lieu , les résultats préli inaires ntrent la présence d’autres t pes de planct n dans le régi e ali entaire des raies antas, qui pr iennent pr ale ent d’eau plus pr ndes. Ceci laisse à penser que les raies du réci aldi ien nt un régi e plus arié qu’ n ne le cr ait, et que les esures de c nser ati n ne d i ent pas se li iter au sites pr ches de la sur ace. el n te ens ur ien pr téger une espèce, il aut d’a rd définir s n ha itat et les nes essentielles à sa sur ie. En étudiant ce que angent les raies antas et leur terrain de chasse, le pu le prend r e. Cependant, sans le s utien de n s partenaires, c e Carl . Bucherer, ces recherches cruciales seraient i p ssi les. mantatrust.org, carl-f-bucherer.com

1888 L’édition des libres-penseurs 51

50-51_BUCH_Manta Trust FR.indd 51

26/10/2018 16:44


A votre service depuis 1856. Le Credit Suisse est au service de ses clients depuis sa fondation par Alfred Escher. A l’avenir aussi, l’innovation et la proximité nous permettront de proposer des prestations financières de qualité à nos clients afin de les aider à atteindre leurs objectifs. credit-suisse.com

52 1888 L’édition des libre-penseurs Copyright © 2018 Credit Suisse Group AG et/ou ses filiales. Tous droits réservés.

25103_210x280_Paradeplatz_Int_KundenMag_CF_Bucherer_DFE.indd 2 52-57_BUCH_News FR.indd 52

10.09.18 11:16 24/10/2018 11:07


La recette parfaite Carl F. Bucherer et GaultMillau Suisse ont désigné le Bürgenstock Resort Lake Lucerne Hôtel de l’année 2019.

De gauche à droite De g. à dr. : Robert P. Herr, Mike Wehrle, Sascha Moeri, Urs Heller, et Bruno H. Schoepfer; hamachi sashimi, du Spices Kitchen & Terrace, et la Manero Peripheral.

L

e Bürgenstock Resort Lake Lucerne a prouvé qu’il possédait la recette gagnante en se voyant décerner le titre d’Hôtel de l’année 2019, par GaultMillau Suisse et Carl F. Bucherer. La cérémonie de remise du prix s’est déroulée sur place, au sommet d’une crête spectaculaire dominant le lac des Quatre-Cantons. Ce fut un instant précieux pour Carl F. Bucherer, installé dans la même ville que le Bürgenstock Resort, et qui a comme lui une histoire illustre. Le Grand Hôtel, comme il s’appelait à son inauguration en 1873, a accueilli de nombreuses célébrités comme Charlie Chaplin, fi Annan, phia ren et Audre ep urn. Après neu ans de tra au et de réa énage ent qui ont permis d’intégrer bâtiments anciens et structures modernes, le nouveau Bürgenstock Resort Lake Lucerne a ouvert ses portes en août 2017. Lors de la cérémonie, le PDG de Carl F. Bucherer, Sascha Moeri a dit : « Le Bürgenstock Resort a toujours cherché à repousser les limites de l’excellence. C’est une philosophie que nous partageons. Nous avons aussi en commun une longue histoire et le fait que nous soyons ‘Made

ucerne’. l e iste d nc des liens très rts entre n tre arque et ce agnifique h tel. En présence du rédacteur en chef du GaultMillau Suisse, Urs Heller, Sascha Moeri a remis une montre à Bruno H. Schöpfer, le directeur général de Bürgenstock Selection, Robert P. Herr, le directeur général du Bürgenstock Resort, et Mike Wehrle, le directeur culinaire du Bürgenstock Resort. Chaque montre comporte la mention « Hôtel de l’année 19 gra ée au d s du tier. À l’occasion de ce prix, Carl F. Bucherer a présenté aux c n i es une sélecti n de ets ra finés du pices itchen & Terrace, un des restaurants de l’hôtel, et des montres de luxe exposées sous la forme de photographies artistiques. Le Spices Kitchen & Terrace, qui propose une cuisine asiatique authentique, fait partie des quatre restaurants du B rgenst c es rt qui figurer nt dans le guide Gault illau 2019. Le mélange harmonieux entre haute cuisine et haute horlogerie a encore une fois souligné les valeurs communes qui unissent Carl F. Bucherer et le Bürgenstock Resort Lake Lucerne : continuité, passion, indépendance et perfection jusque dans les moindres détails. buergenstock.ch 1888 L’édition des libres-penseurs 53

09.18 11:16 52-57_BUCH_News FR.indd 53

26/10/2018 17:19


54 1888 L’édition des libres-penseurs

52-57_BUCH_News FR.indd 54

26/10/2018 17:19


Expansion en Asie L’inauguration exclusive de la nouvelle boutique Carl F. Bucherer à Hong Kong.

1888 L’édition des libres-penseurs 55

52-57_BUCH_News FR.indd 55

26/10/2018 17:19


A

ppareils électroniques, mode et marques de luxe : le quartier bouillonnant de Causeway Bay, à Hong Kong, est un paradis pour tous les amateurs de shopping. Et une nouvelle boutique Carl F. Bucherer vient désormais ajouter au prestige de ce Times Square asiatique. Ce nouveau point de vente à Hong Kong a été ouvert en association avec notre partenaire commercial historique Prince Jewellery & Watch. Jörg G. Bucherer, le président et propriétaire de Carl F. Bucherer, Sascha Moeri, le PDG du groupe, et Li Bingbing, la star de cinéma et ambassadrice mondiale de la marque, ont participé à l’inauguration exclusive de la boutique en septembre 2018. Ensemble, ils ont dévoilé l’intérieur chic et moderne du nouveau magasin, mis en valeur par les éléments dorés de style baroque du logo et les images caractéristiques de la marque. Pour cette occasion mémorable, quelque 200 invités ont été conviés à un dîner de gala exclusif au Grand Hyatt, où

ils ont pu entrer dans l’univers Carl F. Bucherer via un tunnel où étaient exposées des images représentant Lucerne et la marque. Pendant l’événement, Sascha Moeri a souligné combien le lancement de cette nouvelle boutique à Hong Kong était un jalon important. « Cette inauguration marque un tournant dans l’expansion de notre marque en Asie. Fin 2017, n us a i ns près de 1 p ints de ente. ’ici la fin 1 , nous aurons plus de 150 points de vente physiques et une boutique en ligne. a n u elle utique de ng ng re ète par aitement l’ADN de la marque. En associant noblesse des matériaux, respect de la tradition, créativité et innovation, cet environnement de luxe sera le cadre idéal pour accueillir nos clients et prendre soin d’eux. » Et Jörg G. Bucherer d’a uter Je suis h n ré et fier d’apporter notre patrimoine familial vieux de 130 années à cette nouvelle boutique au cœur de Hong Kong. »

56 1888 L’édition des libres-penseurs

52-57_BUCH_News FR.indd 56

26/10/2018 17:19


Premières pages Les premiers visiteurs dans la boutique ; le quartier animé de Causeway Bay Dans le sens horaire, en partant d’en bas à gauche L’intérieur chic de la nouvelle boutique ; le PDG Sascha Moeri et l’ambassadrice mondiale de la marque Li Binging sur le tapis rouge avec Dr. Emily Tang, Dr. Jimmy Tang et Jerry Tsang ; Sascha Moeri, Li Bingbing et Jörg G. Bucherer avant le dîner de gala au Grand Hyatt

1888 L’édition des libres-penseurs 57

52-57_BUCH_News FR.indd 57

26/10/2018 17:19


LE RÉPERTOIRE AMÉRIQUES ET ANTILLES

Liverpool Interlomas, Vialidad de la

Barry Peterson Jewelers, 511 Sun Valley

Daniele Trissi, 14-16 Spencer Place,

Abbott’s Jewellery Ltd., 18 Heritage

Barranca 6, Colonia Exhacienda Jesus

Rd., 83340 Ketchum ID, +1 208 726 5202,

10583 Scarsdale NY, +1 914 723 4500,

Quay, St. John’s City, Antigua

del Monte, 52787 Huixquilucan, Mexico,

barrypeterson.com

danieletrissi.com

and Barbuda, +1 268 462 3107,

+52 30 88 23 00, liverpool.com.mx

Bernie Robbins, The Promenade

Danson Jewelers, 33 W. Allendale Ave.,

abbottsjewellery.com

Liverpool Perisur, Centro Comercial

at Sagemore, 500 Route 73 South,

07401 Allendale NJ, +1 201 962 3207,

Little Switzerland, Royal Plaza, Lloyd G.

Perisur, Periferico Sur, Col. Jardines

08053 Marlton NJ, +1 856 985 4500,

dansonjewelers.com

del Pedregal de San Ángel, 04500

bernierobbins.com

Darakjian Jewelers, 101 Willits St.,

Coyoacán, Mexico, +52 55 5447 1200,

Bernie Robbins, 775 East Lancaster

48009 Birmingham MI, +1 248 356 7140,

liverpool.com.mx

Ave., 19085 Villanova PA, +1 610 971 2446,

darakjian.com

Liverpool Villahermosa Albabrisa,

bernierobbins.com

Elizabeth Diamond Company, 7245 Far

Centro Comercial Altabrisa, Blvd.

Bigham Jewelers, 2425 Tamiami Trail

Hills Ave., 45459 Dayton OH, +1 937 434

Carlos Pellicer Cámara, 86190

North, 34103 Naples FL, +1 239 434

0003, shopedc.com

Classic Creations, 5799 Yonge St.,

Villahermosa, Mexico, +52 993 310 69 00,

2800, bighamjewelers.com

Feldmar Watch Company, 9000 West

M2M 3V3 Toronto ON, Canada,

liverpool.com.mx

Caribbean Gems, 105 Main St.,

Pico Blvd., 90035 Los Angeles CA,

+1 888 316 2765, classiccreations.com

Liverpool Zapopan, Av. Patria 2085.,

99901 Ketchikan AK, +1 907 225 7300,

+1 310 274 8016, feldmarwatch.com

Kaufmann de Suisse, 2195 Crescent St.,

Fracc. Plaza Andares, 45116 Zapopan,

caribbeangems.com

Gasper’s Jewelers, 447 Alvarado St.,

H3G 2C1 Montreal QC, Canada, +1 514

Mexico, +52 33 36 48 17 00,

Carl F. Bucherer North America, 1805

93940 Monterey CA, +1 831 375 5332,

848 0595, kaufmanndesuisse.com

liverpool.com.mx

South Metro Parkway, 45459 Dayton

gaspersjewelers.com

Shiva’s Gold and Gems, Trident

OH, +1 800 395 4306

Gunderson’s Jewelers, Village Pointe,

Jewelers, 70-75 Front St., Philipsburg,

Cezanne Jewelers, 79 Maryland Ave.,

17255 Davenport St., 68118 Omaha NE,

St. Maarten N.A., +1 721 542 5946,

21401 Annapolis MD, +1 410 263 1996

+1 402 935 6332, gundersons.com

shivasjewelers.com

CH Premier Jewelers, 2855 Stevens

Jewels – Little Switzerland, 5091 Norre

Creek Blvd., 95050 Santa Clara CA,

Gunderson’s Jewelers, Lakeport

Gade, 00802 St. Thomas, Virgin Islands,

+1 408 983 2688, chpremier.com

+1 248 809 55560, littleswitzerland.com

Chong Hing Jewelers, 18436 Colima

Smith Blvd. 94, Oranjestad, Aruba, +1 248 809 5560, littleswitzerland.com Little Switzerland, Paseo Herencia, J.E. Irausquin Blvd., Noord, Aruba, +1 248 809 5560, littleswitzerland.com

Palladio Jewellers, Terminal City Club, 855 West Hastings St., V6C 3N9 Vancouver BC, Canada, +1 604 685 3885, palladiocanada.com Kirk Freeport, 893 GT Cardinal Ave., Georgetown, Grand Cayman, Cayman Islands, +1 345 949 7477, kirkfreeport.net

Rd., 91748 Rowland Heights CA,

Casa Del Vecchio, C.C. Arkadia, Zona 10

ÉTATS-UNIS

+1 626 810 8883, chonghing.com

Local 326, Guatemala, +11 502 5702 8916,

Armel Jewelers, Bay Street Village &

casadelvecchio.com

Town Center, 3976 Destination Drive,

Chong Hing Jewelers, Goldsmith Ltd.,

Be Watch, Centro Comercial

34229 Osprey FL, +1 941 966 5878,

Antea Lifestyle Center, 76127

armeljewelers.com

Querétaro, Mexico, +52 442 2460400,

Armel Jewelers, St. Armands Circle,

Clayton Center, 63011 Ellisville MO,

joyeriasbewatch.com.mx

22 North Boulevard of the Presidents,

+1 636 227 2006, clarksonjewelers.com

Fuentes Joyeros, Centro Comercial

34236 Sarasota FL, +1 941 388 3711,

Costello Jewelry Co., 474 N. Main St.,

Interlomas, Av. Magnocentro 5, Col. San

armeljewelers.com

60137 Glen Ellyn IL, +1 630 790 3272,

Fdo., 52786 Huixquilucan, Mexico,

Armstrong Rockwell, 150 Trumbull St.,

costello.net

+52 55 52900406

06103 Hartford CT, +1 860 246 9858,

Liverpool Insurgentes, Av. Insurgentes

armstrongrockwell.com

Sur 1310, Colonia del Valle Sur, Benito

Barons Jewelers, 4870 Dublin Blvd.,

Juarez, 03100 Mexico City, Mexico,

94568 Dublin CA, +1 925 452 1700,

+52 54 80 13 00, liverpool.com.mx

baronsjewelers.com

140 W. Valley Blvd., 91776 San Gabriel CA, +1 626 280 9195, chonghing.com Clarkson Jewelers, 1306 C. Clarkson/

Costello Jewelry Co., 33 W. Jefferson, 60540 Naperville IL, +1 630 355 1311, costello.net D’amore Jewelers, 731 Anderson Ave., 07010 Cliffside Park NJ, +1 201 945 0530, damorejewelers.com

Commons, 4830 Sergeant Rd., 51106 Sioux City IA, +1 712 255 7229, gundersons.com Gunderson’s Jewelers, Bridges at 57th, 2109 W. 57th St., 57108 Sioux Falls SD, +1 605 338 9060, gundersons.com Isaac Jewelers, Kierland Commons, 15044 N. Scottsdale Rd., 85254 Scottsdale AZ, +1 480 941 9090, isaacjewelers.com J. Brooks Jewelers, Fashion Plaza, 152 East Winchester St., 84107 Murray UT, +1 801 266 4747, jbrooksjewelers.com J. Brooks Jewelers, 1791 West Traverse Parkway, 84043 Lehi UT, +1 385 336 7400, jbrooksjewelers.com J. Vincent Jewelers, 420 State Route 34, 07722 Colts Neck NJ, +1 732 256 4410, jvincent.com

58 1888 L’édition des libres-penseurs

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 58

29/10/2018 11:20


MANERO TOURBILLON La caractéristique la plus remarquable de la Manero Tourbillon DoublePeripheral, son t ur ill n ttant, érite t ute tre attenti n. C’est p urqu i n us lui a ns d nné une place d’h nneur, à 1 heures, et n us a ns ait en s rte qu’il s it isi le du dessus et du dessous. Le boîtier en or rose 18 carats est un écrin har nieu et élégant p ur ce n u eau u e ent ingénieu . e cadran c n e e c uleur argent a ute du lu e à l’a fichage et et en aleur les chi res cunéi r es plaqués or et les aiguilles facettées plaquées or.

Signe distinctif Le verre saphir avec revêtement antireflet des deux côtés accentue la beauté du sublime cadran de cette montre.

Kimball’s Jewelers, 6464 Kingston Pike,

Morgans Jewelers, 50-C Peninsula

Shannon Fine Jewelry, 6944 Cypress

Tourneau South Coast Plaza, 3333

37919 Knoxville TN, +1 865 584 0026,

Center, 90274 Rolling Hills Estates CA,

Creek Pkwy., 77069 Houston TX, +1 281

Bristol St., 92626 Costa Mesa CA,

kimballsjewelers.com

+1 310 541 2052, morgansjewelerspv.com

893 1175, shannonfinejewelry.com

+1 714 850 0222, tourneau.com

King Jewelers, 18265 Biscayne Blvd.,

Moyer Fine Jewelry, 14727 Thatcher

Shannon Fine Jewelry, 1440 Lake

Tourneau The Forum Shops at

33160 Aventura FL, +1 305 935 4900,

Lane, 46032 Carmel IN, +1 317 844 9003,

Woodlands Drive Suite I, 77380

Caesar’s, 3500 Las Vegas Blvd.,

kings1912.com

morgansjewelers.com

The Woodlands TX, +1 281 364 7172,

89109 Las Vegas NV, +1 702 732 8463,

Lester Lampert, 7 E. Huron St.,

Old Northeast Jewelers, 1131 4th Street

shannonfinejewelry.com

tourneau.com

60611 Chicago IL, +1 800 228 9436,

North, 33701 St. Petersburg FL, +1 727

Simmons Fine Jewelry, 1220 N.

Tourneau The Plaza At King Of Prussia,

lesterlampert.com

898 4377, oldnortheastjewelers.com

Olive Ave., 83642 Meridian ID,

160 North Gulph Rd., 19406 King of

Loghman Jewelers, 1555 Camino Del

Old Northeast Jewelers, Tampa

simmonsfinejewelry.com

Prussia PA, +1 610 491 8801, tourneau.com

Mar, 92014 Del Mar CA, +1 858 523

International Plaza Mall, 2223 N. West

Sollberger’s, 1111 Highland Colony Pkwy.

Tourneau TimeMachine 57th St

0000, loghman.com

Shore Blvd., 33607 Tampa FL, +1 813 875

E, 39157 Ridgeland MS, +1 601 853 1777,

And Madison Ave, 12 East 57th St.,

Loghman Jewelers, 12925 El Camino

8899, oldnortheastjewelers.com

sollbergers.com

10022 Manhattan NY, +1 212 758 7300,

Real, 92130 San Diego CA, +1 858 523

Packouz Jewelers, 522 SW Broadway,

Stafford Jewelers, Kenwood Mall, 7875

tourneau.com

0000, loghman.com

97205 Portland OR, +1 503 228 3111,

Montgomery Rd., 45236 Cincinnati OH,

Watch Connection, 3033 South Bristol

London Jewelers, 2 Main St. 11937

packouzjewelers.com

+1 513 891 5200, staffordjewelers.com

St., 92626 Costa Mesa CA, +1 714 432

East Hampton NY, +1 631 329 3939,

Provident Jewelers, 150 Worth Ave.,

Steiners Jewelry, 231 S. San Mateo

8200, watchconnection.com

londonjewelers.com

33480, Palm Beach FL +1 561 833 0550,

Drive, 94401 San Mateo CA, +1 650 342

Watch Expo, 980 West Coast Highway,

London Jewelers, 28 School St.,

providentjewelry.com

1824, steinersjewelry.com

92663 Newport Beach CA,

11542 Glen Cove NY, +1 516 671 3154,

Provident Jewelers, 15245 South

Swiss Watch Gallery, 940 The Shops at

+1 949 566 9006, watchexpo.com

londonjewelers.com

Tamiami Trail, 33908 Fort Meyers FL,

Mission Viejo, 92691 Mission Viejo CA,

Westime, 216 North Rodeo Drive, 90210

London Jewelers, Americana

+1 239 274 7777, providentjewelry.com

+1 949 364 2500, swisswatchgallery.com

Beverly Hills CA, +1 310 888 8880,

Manhasset, 2046 Northern Blvd.,

Provident Jewelers, 331 Clematis St.,

Timeless Luxury Watches, 7310

westime.com

11030 Manhasset NY, +1 516 627 7475,

33401 West Palm Beach FL, +1 561 833

Windrose Ave., 75024 Plano TX, +1 214

Westime, 8569 West Sunset Blvd.,

londonjewelers.com

7755, providentjewelry.com

494-4241, timelessluxwatches.com

90069 West Hollywood CA,

London Jewelers, 47 Main St., 11968

Provident Jewelers, 828 W. Indiantown

Tourneau 3 Bryant Park, 1097 Avenue of

+1 310 289 0808, westime.com

Southampton NY, +1 631 287 4499,

Rd., 33458 Jupiter FL, +1 561 747 4449,

the Americas, 10036 Manhattan NY,

William Barthman Jewelers, 1118 Kings

londonjewelers.com

providentjewelry.com

+1 212 278 8041, tourneau.com

Highway, 11229 Brooklyn NY, +1 718 375

London Jewelers, Westfield World

Provident Jewelers, 11924 Forest Hill

Tourneau 175 Worth Ave, 33480

1818, williambarthman.com

Trade Center, 185 Greenwich St.,

Blvd., 33414 Wellington FL, +1 561 798

West Palm Beach FL, +1 561 832 8812,

10007 Manhattan NY, +1 212 381 9455,

0777, providentjewelry.com

tourneau.com

ASIE

londonjewelers.com

Radiance, ARIA Resort & Casino Las

Tourneau At Bloomingdale’s Century

DFS (Cambodia) Limited, 18 St.

Louis Anthony, 1775 North Highland

Vegas, 3730 Las Vegas Blvd. South,

City, 10250 Santa Monica Blvd.,

432, Sangkat Boeung Trabek, Khan

Rd., 15241 Pittsburgh PA, +1 412 854 0310,

89158 Las Vegas NV, +1 702 590 8725,

90067 Los Angeles CA, +1 310 772 7119,

Chamkarmorn, 12000 Phnom Penh City,

louisanthony.com

aria.com

tourneau.com

Cambodia

Mazzarese, Parkway Plaza, 4850 W. 135th

Sabri Guven Fine Jewelry, 2225 Old

Tourneau Madison Ave And 53rd St,

St., 66224 Leawood KS, +1 800 735 5112,

Milton Pkwy, 30009 Alpharetta GA,

510 Madison Ave., 10022 Manhattan NY,

Pasha Ltd., Tole bi St. 25, 50010 Almaty,

mazzarese.com

+1 770 777 4800, sabrifinejewelry.com

+1 212 758 5830, tourneau.com

MJ Christensen Diamonds, 8980 W.

Sandler’s Diamonds & Time, 920

Tourneau Roosevelt Field, 630 Old

Charleston Blvd., 89117 Las Vegas NV,

Houston Northcutt Blvd., 29464

Country Rd., 11530 Garden City NY,

+1 702 952 2300

Mt. Pleasant SC, +1 843 936 3516,

+1 516 873 0209, tourneau.com

Kazakhstan, +7 727 2938371 Pasha Ltd., Sayarka St. 4, Radisson Hotel Astana, 10000 Astana, Kazakhstan, +7 7172 570470, brand@pasha.kz

sandlerjewelry.com

1888 L’édition des libres-penseurs 59

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 59

29/10/2018 11:20


Woorim Fashion Marketing Group,

Chow Tai Fook, Guangzhou Friendship

Harmony World Watch, Dayang

Luoyang 471000, +86 379 63263696

Specialty Contractors Hall 23FL, 395-70

Mall, 369 East Huan Shi Rd., Yuexiu Dist.,

Shopping Mall, 756 Zhongshan Rd.,

Guangzhou 510000, ctfwatch.com

Jianghan District, Wuhan 430000

Harmony World Watch, Meichen

Shindaebang-dong, Dongjak-gu, 156-714 Seoul, Korea, +82 2 3284 1301/2

Chow Tai Fook, Jinge Centre, 9

Harmony World Watch, Friendship

Fuchun St., Kunming 650000,

Adamas Floreal, Mangalkhan, Floreal,

Dongfeng East Rd., Wuhua, Kunming

Xintiandi Plaza, 208 Binjiang Rd., Heping

+86 137 59425857

Vacoas-Phoenix, Mauritius, +230 686

650221, +86 212 7587300

District, Tianjin 300000,

Chow Tai Fook, K11, 2/1 Bo Lan Rd.,

+86 22 60861005

Harmony World Watch, MixC, 88 Jinshi

5246, adamasltd.com Mauritius Duty Free Paradise Co Ltd.,

Heping District, Shengyang 200020,

Harmony World Watch, Gaoxin Wanda

+86 139 21543918

Sir Seewoosagur Ramgoolam

ctfwatch.com

Plaza, 719 West Mutasai Rd., Yanta

Chow Tai Fook, K11, 355 Guan Shan

District, Xi’an 710065, +86 187 92818726

Harmony World Watch, MixC, 701

International Airport, Plaine Magnien,

Ave., Hongshan District, Wuhan 430073,

Harmony World Watch, Golden Eagle

310016, +86 571 89705710

SKR Luxury Limited, Maradiva Villas

ctfwatch.com

Outlet, 1 Xuehai Rd., Xianlin College

Chow Tai Fook, Times Square, 336

Town, Qixia District, Nanjing 210023,

Harmony World Watch, MixC, 781 Jin

Resort & Spa, Wolmar Coastal Rd., Flic

Mauritius, +230 603 6400, mdfp.mu

Huancheng South Rd. East Section,

+86 139 51984305

Hanif Jewelry & Watches, Marriott

Beilin District, Xi’an 710000,

Harmony World Watch, Golden Eagle

Hotel, Aga Khan Rd., Shalimar 5, 44000,

+86 516 873 0209

Shopping Center, 8 Qing Nian Rd.,

Islamabad, Pakistan, +92 051 2824748,

Chow Tai Fook, Wuhan World Trade

Wuhua District, Kunming 650000

Plaza, 686 Han Kou Jie Fang Ave.,

Harmony World Watch, Harmony Xian

Hanif Jewelry & Watches, Serene

Hanjiang District, Wuhan 430022,

Haomen Boutique, 36 South St., Beilin

Hotel, Khayaban-e-Suhrwardy, 44000

ctfwatch.com

District, Xi’an 710001, +86 29 87263151

Islamabad, Pakistan, +92 051 2600300,

Dalian Jinhua, Central Avenue

Harmony World Watch, Harmony

Shopping Mall, 107 Xi’an Rd., Shahekou

Shenyang 1928, 312 North Nanjing Rd.,

Hanif Jewelry & Watches, West 9 Zone

District, Dalian 116021

Heping District, Shenyang 110001,

of Florient Rise, Gulberg III, 54000

Dalian Jinhua, Dalian Heng Long

+86 24 83830709

Square, 66 Wusi Rd., Xigang District,

Harmony World Watch, Hefei Wanda

Watch in Focus, TriNoma Mall, North

116000 Dalian, +86 189 40986527

Department Store, 130 Ma Anshan Rd.,

Ave., Metro Manila, 1105 Quezon City,

Dalian Jinhua, Intercontinental Shop,

Baohe District, Hefei 230061,

en Flac, Mauritius,+230 453 81 99

hanifjewellers.com

hanifjewellers.com

Lahore, Pakistan, +92 42 357575333435

10 Yide St., Zhongshan District, Dalian

+86 551 62891586

Watchlink, Main Mall, SM Mall Of

116001, +86 455 8159222

Harmony World Watch, Hongqaio

Asia, Metro Manila, 1300 Pasay City,

Emperor Watch & Jewellery,

Friendship Shopping Centre, 6 Zunyi

Philippines, +6329432479

Philippines, +6325560325

Emperor Shopping Mall, 12 Jianguo St.,

Rd., Changning District, Shanghai

Watchworks, Ali Mall, Arenata Center,

Chaoyang District, Beijing 100000,

200336, +86 21 52900185

Quezon City, Philippines, +63 2 911 7878

+86 10 56469893

Harmony World Watch, Huarun Grand

JW Horological Gallery, International

Harbin Tienyu Watch Co. Ltd., Century

Hyatt, 1881 South Baoan Rd., Luohu

Plaza, 10 Anson Rd., 79903 Singapore,

Huacheng Shopping Plaza, 48 East

+65 6538 6055

Zhongxing Rd., Suihua 152000

+86 755 82668369

Cortina Watch Ltd., 26/48 Orakarn Bldg,

Harmony World Watch, Beijing Xidan

Harmony World Watch, Huhhot Minzu

Soi Chidlom, Ploenchit Rd., Lumpini,

Department Store, 120 Xidan North Rd.,

Pathumwan, 10330 Bangkok, Thailand,

Xicheng, Beijing 100031, +86 10 66011216

+66 2254 1031, cortinawatch.com

Harmony World Watch, Blue Sky Department Store, 1 Kunquading St.,

CHINE, HONG KONG & MACAO

Baotou 14000, +86 138 04726639

Anshan Wisdom Swiss Watch, 47 Er Yi

Harmony World Watch, Chengdu

Jiu Rd., Tie Dong District, Anshan 114001, +86 412 2280059 Anshan Wisdom Swiss Watch & Clock Co. Ltd., New Mart Shopping Center, 42 Sheng Li South Rd., Tiedong District, Anshan 114001 Carl F. Bucherer, 1045 West Nanjing Rd., Jing’an District, Shanghai 200041, +86 21 5272 8236

XiChenTian Rd., Chengdu, +86 212 2788041 Harmony World Watch, Chongqing Nanping Shopping Mall, 8 North Nanping Rd., Nan’an District, Chongqing 400060, +86 23 88306130 Harmony World Watch, Chongqing New Century Department Store, 1 North Xinjian Rd., Jiangbei District, Chongqing

District, Shenzhen 518001,

Store, 7 West Zhongshan Rd., Huimin District, Huhhot 010020, +86 471 6932598 Harmony World Watch, Intercontinental Hotels & Resorts, 5 Yijing Rd., Dianchi District, Kunming 650228, +86 871 63158686 Harmony World Watch, International Plaza, 218 Liao Gu South Rd., Qilin District, Qujing 655099 Harmony World Watch, Jinan International Mall, 69 Central St., Daoli District, Harbin 150010 Harmony World Watch, JiuFang, Changzheng Ave., Zhanggong District,

Changchun International Watch,

400020, +86 23 89188879

Ganzhou 341000, +86 797 8487137

Changchun International Building,

Harmony World Watch, Chong Sheng

Harmony World Watch, JiuFang, 101

478 Chongqing Rd., Changchun 130041, +86 431 88913168 Chow Tai Fook, 268 Wang Dun Rd.,

Jin Zhu Plaza, 2 West Chuan Shan Rd.,

Changhong West Ave., Jiujiang 332000,

Zhenxiang District, Hengyang 421001,

+86 792 8250096

+86 734 8191739

Harmony World Watch, Luoyang Wang

Gongyeyuan District, Suzhou 215000, +86 610 491 8801

Fujing Plaza, 429 Zhongzhouzhong St.,

Shopping Mall, 98 Renmin Middle Rd.,

Rd., Binghu District, Wuxi 214121,

Fuchun Rd., Jianggan District, Hangzhou

Cheng Rd., Xiaoshan District, Hangzhou 310000, +86 571 82395117 Harmony World Watch, MixC, 1551 Wuzhong Rd., Minhang District, Shanghai 201103, +86 15026669992 Harmony World Watch, MixC, Huarun, 111 Xi You Rd., Zhengwu District, Hefei 230022, +86 551 65877697 Harmony World Watch, MixC, Nantong, Jiangsu Harmony World Watch, MixC, North Dengfeng Ave., Ganzhou 341000, +86 797 5169540 Harmony World Watch, MixC, Wanbailin District, Taiyuan 30002, +86 561 8328812 Harmony World Watch, Nanchang Baisheng Department Store, 177 Zhongshan Rd., Nanchang 330000, +86 791 86733236 Harmony World Watch, Nanyafengqing Street Shopping Mall, Dianchi Rd., Fuhai District, Kunming 650100, +86 136 88719081 Harmony World Watch, New Century Department Store, 1011 Songqing Rd., Dadukou District, Chongqing 400020, +86 23 89161965 Harmony World Watch, Park 1903, West Qianwei Rd., Xishan District, Kunming 650228, +86 150 87006015 Harmony World Watch, Sand Boat Outlets, 18 East Mozhou Rd., Jiangning District, Nanjing 211100, +86 25 87177220 Harmony World Watch, Shenzhen Fiyta Bldg., Shenzhen 518000, +86 212 7585830 Harmony World Watch, Taiye Int. Plaza, 21 East Jianshe Rd., Bai Autonomous Region, 671000 Dali, +86 130 80966285 Harmony World Watch, Tangshan Department Store, Lubei District, Tangshan 63000 Harmony World Watch, Tianhong Department Store, Marriott City Square, Dixing Rd. and Ximao Rd., Loudi 417000, +86 738 2882677

60 1888 L’édition des libres-penseurs

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 60

29/10/2018 11:20


PATRAVI TRAVELTEC BLACK A fichant tr is useau h raires si ultané ent, la atra i ra el ec Blac est la partenaire idéale des a enturiers et des gl e-tr tteurs. A ec s n c l ris n ir at et son aura mystérieuse, cette montre ultra r uste énéficie d’une finiti n C diand-li e-car n antich c, antira ure et antire et. e cali re C B 19 1.1, à chr n ètre certifié, garantit fia ilité et précisi n. Le contraste entre le cadran, les aiguilles, les chiffres et les graduations assure une lisibilité par aite, ê e par ai le isi ilité.

Signe distinctif Le troisième fuseau horaire se consulte en tournant la lunette vers l’avant ou vers l’arrière (vers l’est ou vers l’ouest) par paliers d’une heure. La pression sur un bouton inverse le sens.

Harmony World Watch, Tongde Plaza,

Department Store, 28 North Third

Hengdeli Group Ltd., Zhongbai Plaza,

Minhang District, Shanghai 201102,

Beijing Rd., Panlong District, Kunming

Ring West Rd., Haidian District, Beijing

223 West Shengli Rd., Weicheng District,

+86 21 34532022

650051, +86 871 65720593

100086, +86 10 62138820

Weifang 261000, +86 536 5600605

Prime Time Beijing HDL New

Harmony World Watch, Wanda Plaza,

Hengdeli Group Ltd., Cuiwei Shopping

Hengdeli Group Ltd., Zibo Commercial

World Customer Service Centre,

999 Hui Zhan Rd., Donghu District,

Mall, 33 Fuxing Rd., Haidian District,

Building, 125 Jinjing Ave., Zhangdian

3 Chongwenmenwai St., Beijing 100062,

Nanchang 330038

Beijing 100000, +86 10 68282228

District, Zibo 255000, +86 188 53331790

+86 10 6525 6100

Harmony World Watch, Wanda

Hengdeli Group Ltd., HuaYu Shopping

Hengdeli Watch Jiamusi, 134 Zhongshan

Prime Time Shanghai Golden Bell

Shopping Mall, 26 Xin Hua Rd., Saihan

Center, 87 Kaihua Temple Rd., Yingze

Rd., Jiamusi 154002, +86 454 8888555

Customer Service Centre, Golden Bell

District, Huhhot 10030, +86 471 3255197

District, Taiyuan

Jilin Jilin Fortune Center, 1588

Plaza, 98 Huaihai Rd., Shanghai 200021,

Harmony World Watch, Wangfujing

Hengdeli Group Ltd., Mambat Plaza,

Chongqing Rd., Changyi District, Jilin

+86 21 6023 2525

Shopping Mall, Dongsheng District,

88 Hexi Rd., Zhangjiagang 215600

132001, +86 13844656512

Prime Time Shanghai Watch & Clock

Ordos 17000, +86 155 98661038

Hengdeli Group Ltd., Sanbao Watch,

Jinzhou XinHaiYuan, 30-52, Zone C,

Customer Service Centre, 34 Yandang

Harmony World Watch, World City

Wangfujing Plaza, 99 Qinxian Rd.,

Wuhan Street, Jinzhou

Rd., Shanghai 200020, +86 21 6384 5283

Square, 766 Lo Yu Rd., Hongshan

Xiaodian District, Taiyuan 030006, +86 351 7887127

Jinzhou XinHaiYuan, QianSheng

Shandong Linyi Hengdeli, Lin Yi

District, Wuhan 430000, +86 27 87188190

Hengdeli Group Ltd., Taianzhongbai

District, Jinzhou

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan

Plaza, 90 Caiyuan St., Tai’an 271000,

Department Store (Xishaomen), Cross

+86 159 66000865

Liaoning HengJia Watch Co. Ltd.,

Southeast, Xishao Door, Lianhu District,

Hengdeli Group Ltd., Taihua Shopping

Shuangta District, Chaoyang,

Xi’an 710000, +86 29 62829351

Shopping Mall, 24 Shanghai Rd., Linghe

Chaoyang Wada Plaza, Huanghe Rd.,

Mall, 360 East Dongfeng Rd., Kuiwen

+86 421 2817878

Harmony World Watch, Xian Kaiyuan

District, Weifang 261000,

Department Store (Zhonglou), 6 East

+86 152 06678199

Nahaoyuan Company Ltd., 1003

Jiefang Rd., Beilin District, Xi’an 710000,

Hengdeli Group Ltd., Taiyuan HuaYu,

Xishuangbanna Autonomous Region,

87 Kaihua Temple St., Yingze District,

JingHong 666100

Harmony World Watch, Yinchuan

Taiyuan 30002, +86 351 8308326

Xinhua Department Store, 97 Xinhua St.,

Nahaoyuan Company Ltd.,

Hengdeli Group Ltd., Xinyibai Shopping

Yangguangyuecheng Yami Star, Simao

Mall, 118 Stone Rd. St., Daoli District,

District, Pu’er 665000, +86 138 88187499

Harbin 150010, +86 137 66813722

Nahaoyuan Company Ltd., Yuxi

Hengdeli Group Ltd., Xinyu Beijing

Xintiandi, Yuxi, +86 21 63502052

Cuiwei, Dacheng Rd., Fengtai District,

Oriental Watch Holdings Ltd.,

+86 29 87235469

Xingqing District, Yinchuan 750001, +86 951 6083021 Harmony World Watch, Yunda Central Plaza, 567 Chang Sha Ave., Yuhua District, Changsha 410000, +86 136 47414921 Harmony World Watch, Zhengyi Fang, Laojie Rd., Wuhua District, Kunming 650000, +86 871 68369148 Harmony World Watch, Zhonglian Plaza, Xincheng District, Chifeng 24000 Hengdeli Group Ltd., Beijing ShuangAn

Beijing 100141, +86 138 11295021

Wan Da Plaza, East Xin Cheng Rd.,

KoreaTown Outlet, 5 Yuesheng Rd.,

Hengdeli Group Ltd., Yansha Fridenship

Changyang Town, Fangshan District,

Shopping Mall, 52 Liangmaqiao Rd.,

Beijing 102400

Chaoyang District, Beijing 100000,

Oriental Watch Holdings Ltd.,

+86 138 11446672

KoreaTown, Capital Outlet, 1 Lian Xing

Hengdeli Group Ltd., Zhenhua

Rd., Wanning City 571500

Shopping Mall, 8 West Haiganglu St.,

Oriental Watch Holdings Ltd., Shanghai

Yantai 264000, +86 130 53560368

Friendship Mall, 7250 Humin Rd.,

Hengdeli, 71 Jiefang Rd. Central Section, Lanshan District, Linyi 276000, +86 0539 8202669 Shanghai Sanlian Group, Zhong Lian Mall, 340-372 West Nanjing Rd., Huangpu District, Shanghai 200001, +86 21 63502052 Xinyu Elegant Beijing HDL WFJ Customer Service Centre, Danyao Plaza, 172 Wangfujing St., Beijing 100006, +86 10 6525 0406 Bucherer Hong Kong Ltd., Times Tower, 391-407 Jaffe Rd., Wanchai, Hong Kong, +852 2815 1968 Carol’s Watch, Mirador Mansion, 54-56B Nathan Rd., Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2311 1433, carols.com.hk Carol’s Watch, Golden Glory Mansion, 16 Carnarvon Rd., Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2366 0221, carols.com.hk Hong Kong Hengdeli Customer Service Centre, Lippo Sun Plaza, 28 Canton Rd., TST, Hong Kong,

1888 L’édition des libres-penseurs 61

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 61

29/10/2018 11:20


+852 2959 3389, cs@hengdeli.com.hk

Tower, 12A Peking Rd., Tsimshashui,

Ethos Swiss Watch Studios,

Plus, 1-22 Higashi Senbacho, 770 0911

Hong Kong Outlet, West 9 Zone of

Kowloon, Hong Kong, +852 2369 1178,

Kempegowda International Airport,

Tokushima, +81 88 678 3080, ikd-grp.com

Florient Rise, 38 Cherry St., Tai Kok Tsui,

princejewellerywatch.com

Devanhalli, 560300 Bangalore, +91 982

Prince Jewellery & Watch Co., Ocean

097 6762, ethoswatches.com

Kamine Toaroad, 3-1-22 Sannomiya cho,

Kowloon, Hong Kong, +852 2278 3603 King’s Watch Co. Ltd., 49 Queen’s Rd.,

Centre, 3-27 Canton Rd., Tsimshashui,

Ethos Swiss Watch Studios, Indira

+81 78 321 0039, kamine.co.jp

Kowloon, Hong Kong, +852 2736 6636,

Gandhi International Airport, 110038

princejewellerywatch.com

New Delhi, +91 114 963 343 89,

Kijinkan, 1F, 2-7-10 Nipponbashi, Chuo

+852 2522 3469, kingswatch.com.hk La Suisse Watch Co. Ltd., 719 Nathan

Prince Jewellery & Watch Co., Ocean

ethoswatches.com

Terminal, 3-27 Canton Rd., Tsimshashui,

Ethos Swiss Watch Studios, Adugodi

Kowloon, Hong Kong, +852 2311 4432,

Rd., Koramangala, 560095 Bangalore,

princejewellerywatch.com

+91 802 206 7784, ethoswatches.com

Prince Jewellery & Watch Co., V City,

Ethos Swiss Watch Studios, Inorbit Mall

83 Heung Sze Wui Rd., Tuen Mun, New

Ethos, Survey 64, 500081 Hyderabad,

Territories, Hong Kong, +852 2362 0213,

+91 404 020 2881/82, ethoswatches.com

princejewellerywatch.com

Ethos Swiss Watch Studios, Inorbit

Prince Jewellery & Watch Co.,

Mind Space Malad (W), 400064

Yoho Mall I, 9 Long Yat Rd., Yuen Long,

Mumbai, +91 226 640 6991/92,

New Territories, Hong Kong, +852 2566

ethoswatches.com

6180, princejewellerywatch.com

Ethos Watch Boutiques, Oberoi Mall,

Prince Jewellery & Watch Co.,

Western Express Highway, Goregaon

Yuen Long Plaza, Yuen Long, New

East, 400063 Mumbai, +91 224 974 1762

Territories, Hong Kong, +852 2793 0020,

Platinum Time Services, West View,

Central, Central, Hong Kong,

Rd., Mongkok, Kowloon, Hong Kong, +852 2394 1692 Oriental Watch Co. Ltd., 100 Queen’s Rd. Central, Central, Hong Kong, +852 3470 0009, orientalwatch.com Oriental Watch Co. Ltd., 133 Des Voeux Rd. Central, Central, Hong Kong, +852 2545 0927, orientalwatch.com Oriental Watch Co. Ltd., Kowloon Building, 555 Nathan Rd., Yau Ma Tei, Kowloon, Hong Kong, +852 2384 8103, orientalwatch.com Prince Jewellery & Watch Co., 16 Kai Chiu Rd., Causeway Bay, Hong Kong, +852 2895 6688, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co.,

princejewellerywatch.com The Grand Mall, Kwun Tong Harbour

Veer Savarkar Marg, Prabhadevi, 400025 Mumbai, +91 222 421 5544

Plaza, 182 Wai Yip St., Kwun Tong, JAPON

Tung Hing Watch Co. Ltd., 617-619

Abeno Harukas Kintetsu, Tower Bldg.

Nathan Rd., Mongkok, Kowloon,

11F, 1-1-43 Abenosuji, Abeno ku, 545 8545

Hong Kong, +852 2994 0008

Osaka, +81 6 6627 0102,

Tycoon City, New Mandarin Plaza,

abenoharukas.d-kintetsu.co.jp

14 Science Museum Rd., Tsimshashui,

Bucherer Japan, 8F Millennium Tsukiji,

princejewellerywatch.com

Kowloon, Hong Kong, +852 3963 9100

2-15-19 Tsukiji, Chuo ku, 104 0045 Tokyo,

Prince Jewellery & Watch Co.,

Oriental Watch Co. Ltd., The Macau

+81 3 6226 4650

Square, 47-53 Avn. di Infante

Entetsu Department Store, 7F, 320-2

D. Henrique, Macau, +853 2871 7323,

Sunayama cho, Naka ku, 430 8588

princejewellerywatch.com

orientalwatch.com

Hamamatsu, +81 53 457 0001,

Prince Jewellery & Watch Co., Bo Yip

Xu Xing Long Watch Ltd., 345.R/C

endepa.com

Avn. de Almeida Ribeiro, Macau,

Fukuoka Tenjin ten Daimaru, East

+853 2835 7081

Bldg. 4F, 1-4-1 Tenjin, Chuo ku, 810 8717

Kowloon, Hong Kong, +852 2367 8871, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., 58 Russell St., Causeway Bay, Hong Kong +852 2776 0688,

98 Castle Peak Rd., Yuen Long, New Territories, Hong Kong, +852 2702 6311,

Building, 10 Peking Rd., Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2369 2123,

Fukuoka, +81 92 712 8181, daimaru.co.jp

princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., Gateway Arcade, Harbour City, Tsimshashui, Kowloon, Hong Kong, +852 2311 1878, princejewellerywatch.com Prince Jewellery & Watch Co., Landmark North, 39 Lung Sum Avenue, Shek Wu Hui, Sheung Shui, New

INDE

Fukuya Hacchobori ten, 7F, 6-26 Ebisu

Ethos Service Centre, The Touchstone

cho, Naka ku, 730 0021 Hiroshima,

Annexe, 1 Bowring Hospital Rd.,

+81 82 246 6111, fukuya-dept.co.jp

Shivajinagar, 560001 Bangalore, +91 802

Hidaka Honten Pro Shop, 3-4-6

206 7782, ethoswatches.com

ku, 542 0073 Osaka, +81 66 636 6630, kijinkan.co.jp Kochi Daimaru, East Bldg. 3F, 1-6-1, Obiya machi, 780 0841 Kochi, +81 88 822 5111, kochi-daimaru.co.jp Kokura Izutsuya, 6F, 1-1 Senbamachi, Kokurakita ku, 802 0007 Kitakyushu, +81 93 522 3111, izutsuya.co.jp Kyoto Takashimaya, 5F, 52 Nishiiru Shincho, Shinjo Kawaramachi, Shimogyo ku, 600 8520 Kyoto, +81 75 221 8811, takashimaya.co.jp Matsuzakaya Nagoya ten, 3-16-1 Sakae, Naka ku, 460 8430 Nagoya, +81 52 264 2689, matsuzakaya.co.jp Nihombashi Takashimaya Watch Maison, 3-1-8 Nihombashi, Chuo ku, 103 0027 Tokyo, +81 3 3211 4111, watch. takashimaya.co.jp

Kowloon, Hong Kong, +852 2122 9696

49-50 Haiphong Rd., Tsimshashui,

Chuo ku, 650 0021 Kobe,

Tachibanadorihigashi, 880 0805

Ethos Summit, UB City, Vittal Mallya

Miyazaki, +81 985 26 1102, hidakahonten.jp

Rd., Canberra Block, 560001 Bangalore,

Ikebukuro Seibu, 6F, 1-28-1

Odakyu Shinjuku, 5F, 1-1-3, Nishishinjuku, Shinjuku ku, 160 8001 Tokyo, +81 3 3342 1111, odakyu-dept.co.jp Okayama Tenmaya, 3F, 2-1-1 Omotemachi, Kita ku, 700 8625 Okayama, +81 86 231 7111, tenmaya.co.jp Okayama Takashimaya, 7F, 6-40 Honmachi, Kita ku, 700 0901 Okayama, +81 86 232 1111, takashimaya.co.jp/okayama Okazaki Seibu, 3F, 38-5, Tosaki cho, aza, Toyama, 444 8710 Okazaki, +81 564 59 3149, sogo-seibu.jp/okazaki Osaka Takashimaya Watch Maison, 5-1-5 Namba, Chuo ku, 542 8510 Osaka, +81 6 6631 1101, takashimaya.co.jp Ryubo, 5F, 1-1-1 Kumoji, 900 0015 Naha, +81 98 867 8644, ryubo.jp Saikaya Fujisawa, 5F, 555 Fujisawa, 251 8558 Fujisawa, +81 466 27 1111 Seibu PISA Watch & Jewelry Salon, The Prince Park Tower Tokyo 1F, 4-8-1, Shibakoen, Minato ku, 105 0011 Tokyo,

Territories, Hong Kong, +852 2323 2308,

+91 804 099 9621, ethoswatches.com

princejewellerywatch.com

Ethos Summit, Select City Walk, District

171 8569 Tokyo, +81 3 3981 0111,

Prince Jewellery & Watch Co., MOKO,

Centre Saket, 110017 New Delhi, +91 114

sogo-seibu.jp/ikebukuro

193 Prince Edward Rd. West, Mongkok,

058 8700, ethoswatches.com

Ikebukuro Tobu, 6F, 1-1-25

Kowloon, Hong Kong, +852 2366 7313,

Ethos Summit, Elante Mall, Industrial

Nishiikebukuro, Toshima ku, 171 8512

princejewellerywatch.com

& Business Park, Phase 1, 160002

Tokyo, +81 3 3981 2211,

Sun Motoyama, 2F, 6-6-7 Ginza, Chuo

Prince Jewellery & Watch Co., Prestige

Chandigarh, +91 172 466 3008/4008,

tobu-dept.jp/ikebukuro

ku, 104 0061 Tokyo, +81 3 3573 0003,

Tower, 23-25 Nathan Rd., Tsimshashui,

ethoswatches.com

Jewelry & Watch Watanabe, 17-9

Kowloon, Hong Kong, +852 2739 2333,

Ethos Summit, Palladium Mall, High

Wakamatsu cho, 680 8601 Hakodate,

Tokyo Daimaru, 10F, 1-9-1 Marunouchi,

princejewellerywatch.com

Street Phoenix, 462 Senapati Bapat

+81 138 23 4111, watanabe-honten.com

Chiyoda ku, 100 6701 Tokyo, +81 3 3212

Prince Jewellery & Watch Co., Prince

Marg, Lower Parel, 400013 Mumbai,

Jewelry/Watch Boutique IKEDA

+91 226 615 130 89, ethoswatches.com

Minamiikebukuro, Toshima ku,

+81 3 5400 0717, chino-j.co.jp Shinsaibashi Daimaru, North Bldg. 12F, 1-7-1 Shinsaibashisuji, Chuo ku, 542 8501 Osaka, +81 6 6271 1231, daimaru.co.jp

sunmotoyama.co.jp

8011, daimaru.co.jp

62 1888 L’édition des libres-penseurs

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 62

29/10/2018 11:20


PATRAVI SCUBATEC a ille d’ rigine de Carl . Bucherer a été l’inspirati n p ur cette ersi n re arqua le de la atra i cu a ec. Cette ntre de plongée hautes performances arbore les couleurs e lé atique de ucerne, a ec un tier en or rouge 18 carats et un cadran bleu i . Ce dernier est la c uleur d inante des ar iries de la ille et rappelle les eau du lac des Quatre-Cantons par une belle journée d’été. ille a nnée par les in uences ar ques, ucerne a égale ent un lien a ec l’ r, c e Carl . Bucherer.

Signe distinctif Avec sa valve à hélium automatique, la Patravi ScubaTec reste étanche jusqu’à 500 m de profondeur, une propriété qui en fait un instrument de plongée idéal.

Tottori Daimaru, 4F, 2-151 Imacho,

Jing Guang Tang Watches Co., 239,

Yung Hsin Watch Co., 28, Sec. 1,

Rivoli, P.O. Box 121, Dubai, UAE,

680 8601 Tottori, +81 857 25 2111,

Zhongyang Rd, East Dist., 300 Hsinchu,

Zhongcheng Rd., Shilin, 111 Taipei,

+971 4 211 4600

daimaru-tottori.co.jp

+886 3 515 2279, vpd.com.tw

+886 2 8866 1975

Rivoli, P.O. Box 3406, Abu Dhabi, UAE,

Yamaguchi Izutsuya, 3F, 3-3 Nakaichi

Jing Guang Tang Watches Co., 322,

Yung Hsin Watch Co., 99, Tongde 6th

+971 2 418 7900

cho, 753 0086 Yamaguchi, +81 83 925

Sec. 3, Taiwan Blvd., Xitun Dist., 407

St., Taoyuan Dist., 330 Taoyuan City,

5513, izutsuya.co.jp

Taichung, +886 4 2313 7755, vpd.com.tw

+886 3 316 0002

Rivoli Burjuman Center, Burjuman

Jing Guang Tang Watches Co., 459,

rivoligroup.com

TAÏWAN

Sec. 2, Taiwan Blvd, Xitun Dist., 407

MOYEN ORIENT

Basel Watch Gallery, 16, Ln. 35, Jihu Rd.,

Taichung, +886 4 2328 2211, vpd.com.tw

Khane Saat, Atlas Mall, Valiasr St.,

Neihu, 114 Taipei, +886 2 2659 2330

Kin Kong Watch Co., 432, Linsen N. Rd.,

5157638791 Tabriz, Iran, +98 4133249306,

Carl F. Bucherer Taiwan Ltd., 10F-6, 150,

Zhongshan, 104 Taipei, +886 2 2560 1530

khane-saat.com

Fu Hsing N. Rd., Taipei, +886 2 8772 0122

King’s Sign Watch Co. Ltd., Poh Ei Shop,

Khane Saat, Andarzgoo Blvd.,

Century Watch Co., 6, Ln. 180, Sec. 6,

33, Bo ai Rd., Zhongzheng, 100 Taipei,

Minquan E. Rd., Neihu, 114 Taipei,

+886 2 2312 2772, kingsignwatch.com

+98 2122674015, khane-saat.com

+886 2 7743 7988

King’s Sign Watch Co. Ltd., Zhongxiao

Shahre Saat, Armitaj Mall, Hafte tir

Ever Rich D.F.S. Corporation, Duty

Shop, 235, Sec. 4 Zhongxiao E. Rd.,

Free Plaza Kinmen, 198, Sec. 2, Taihu

Da an, 106 Taipei, +886 2 2751 9866,

+98 5138400652, khane-saat.com

Rd., Jinhu Township, 891 Kinmen

kingsignwatch.com

Shahre Saat, Corner of S. Aban Avenue

County, +886 82 322 733,

Pao Yee Watch Co., 51, Nanmen St.,

& Karimkhan St., 1598744146 Tehran, Iran,

everrich-group.com.tw

Gheytarieh, 1938736963 Tehran, Iran,

Blvd., 9178184646 Mashhad, Iran,

Banqiao, 220 New Taipei,

+98 2188901721, khane-saat.com

Ever Rich D.F.S. Corporation, Duty

+886 2 2968 8069

Watch House, Al Wahat Centre,

Free Plaza, 129, Jinzhuang Rd., Neihu,

Shi Mei Chai Watch Co., 151, Sec.1,

Hay Al Andous St., 657 Tripoli,

114 Taipei, +886 2 8792 3999,

Libya, +218 913728096

everrich-group.com.tw

Meicun Rd. West, 403 Taichung, +886 4 2310 8981

Muscat Watch Centre, Bareeq Al

Ever Rich D.F.S. Corporation, Taoyuan

Tasa Meng, Taoyuan International

Shatti Shopping Centre, Al Shatti,

International Airport, 9, Hangzhan S. Rd., Dayuan Township, 337 Taoyuan City,

Airport, 9, Hangzhan S. Rd., Dayuan

Center, Dubai, UAE, +971 4 355 5191,

Muscat, Oman, +968 950 46 623,

Rivoli Dubai Mall, Sheikh Zayed Rd., Dubai, UAE, +971 4 339 8496, rivoligroup.com Rivoli Mall of the Emirates, Mall of the Emirates, Al Barsha, Dubai, UAE, +971 4 341 3121, rivoligroup.com Rivoli Prestige Burj Al Arab, Burj Al Arab Hotel, Dubai, UAE, +971 4 3487281, rivoligroup.com Rivoli Prestige The Galleria, The Galleria Mall, Sowwah Square, Al Maryah Island, Abu Dhabi, UAE, +971 2 643 2204, rivoligroup.com Rivoli Prestige Zabeel Saray, Zabeel Saray Hotel, The Palm Jumeirah, Crescent Rd. (West), Dubai, UAE, +971 4 450 8019, rivoligroup.com AFRIQUE & AUSTRALIE

Township, 337 Taoyuan City,

muscatwatchcentre.com

+886 3 3383 3133

Rivoli, P.O. Box 16903, Doha, Qatar,

Robert Williams 16, Lobito, Angola,

Tien Ven Tai Optical Watch Co. Ltd.,

+974 4487 3240

+34 913848200

202, Zhongzheng Rd., Fengyuan,

Rivoli Doha City Centre, Westbay

Swiss Watch Service Centre Pty Ltd.,

Formosa 11, 171, Zhongzheng Rd., West

420 Taichung, +886 4 2525 0428

Area, Doha, Qatar, +974 4483 3679,

343 Little Collins St., 3000 Melbourne,

Central, 700 Tainan, +886 6 225 3184

Time Watch Enterprise Co., 2F, 152,

rivoligroup.com

Australia, +61 3 9670 3884

Jin Shih Tang Watch Co., 310,

Jiankang Rd., Songshan, 105 Taipei,

Rivoli Prestige, Doha City Centre, 4th

Zhongshan Rd. North, 300 Hsinchu,

+886 2 7706 9880

St., Doha, Qatar, rivoligroup.com

EUROPE & SCANDINAVIE

+886 3 525 8188

Vincent Paul, 659, Mingshui Rd.,

King’s Royal DFS Trading Company

Bucherer, Kärtnerstrasse 2, 1010 Vienna,

Jing Guang Tang Watches Co.,

Zhongshan Dist., 104 Taipei,

Limited (Dubai), Rivoli Group LLC, P.O.

Austria, +43 151 26730, bucherer.com

Chungyo Dept Store, 2F, Bldg. B, 161,

+886 2 2533 6016, vpd.com.tw

Box 121, H Office Tower, 1, Sheikh Zayed

Kruzik Uhren-Juwelen, Universitätsplatz

Sec.3, Sanmin Rd. North, 404 Taichung,

Yuan Henry Watch Co., 742, Dadun Rd.,

Rd., Dubai, UAE, +971 4 376 5000

8, 5020 Salzburg, Austria, +43 662

+886 3 398 3497, everrich-group.com.tw Formosa 06, 115, Dayong Rd., Yancheng, 803 Kaohsiung, +886 7 551 8156

+886 4 2223 4621

Nantun, 408 Taichung, +886 4 2323 1166

Espiral Relojoeira, Hotel Terminus, Rua

842150, uhrenkruzik.at

1888 L’édition des libres-penseurs 63

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 63

29/10/2018 11:20


MANERO FLYBACK nspirée des dèles Carl . Bucherer des années 196 et 19 , la dernière aner l ac et le st le rétr à l’h nneur. Ce agnifique chr n graphe a ec ncti n ac ar re des t ns audacieu , a ec s n cadran n ir pr nd à la finiti n étincelante, ses compteurs argentés et ses touches de r uge. n retr u e le st le rétr dans le racelet en cuir de ud u run d ré, finiti n dai . Ce n u eau dèle reprend le design t pique de la a ille aner , a ec un dia ètre de , en acc rd a ec les tendances actuelles.

Signe distinctif Le calibre de la Manero Flyback est le complexe mouvement de chronographe CFB 1970, visible à travers le dos du boîtier en verre saphir transparent.

De Witte, Rue au Beurre 22, 1000

Bucherer, Jungfernstieg 25, 20354

Chrono Hellas Ltd., Delos Ora,

Jubitom, Katowice Silesia City Center,

Brussels, Belgium, +32 2 512 85 85,

Hamburg, Allemagne, +49 40 34 34 67,

6 Voukourestiou St., Syntagma, 80333

Ul. Chorzowska 107, 40 101, Katowice,

pdewitte.be

bucherer.com

Athens, Grèce, +30 210 36 29 832

Pologne, +48 667 778 092, jubitom.com

De Witte, Rue de l’Eglise 153, 1150

Bucherer, Alsterhaus, Jungfernstieg

Chrono Hellas Ltd., 18 Petraki St.,

Jubitom, Bonarka City Center, Ul.

Brussels, Belgique, +32 2 771 58 77,

16-20, 20354 Hamburg, Allemagne,

Syntagma, 10563 Athens, Grèce,

Kamienskiego 11, 30 644 Krakow,

pdewitte.be

bucherer.com

+30 210 36 29 832

Pologne, +48 667 778 330, jubitom.com

Altman, Prešovská 338/2, 30100 Pilsen,

Bucherer, Neuhauser Strasse 2, 80331

Appleby Jewellers, 5/6 Johnson’s Court,

Jubitom, C.H. Posnania, Ul. Pleszewska

République tchèque, +420 377 911 232,

Munich, Allemagne, +49 89 29 82 83,

Grafton St., Dublin 2, Irlande, +353 1679

1, 61-136, Poznan, Pologne, +48 667 778

altman.cz

bucherer.com

9572, appleby.ie

001, jubitom.com

Isabella Shop, Lazenska 24, 36001

Bucherer, Palais an der Oper, Residenz-

Pisa Orologeria, Via Pietro Verri 7,

Jubitom, C.H. Arkadia, Ul. Jana Pawła II

Karlovy Vary, République tchèque,

strasse 2, 80333 Munich, Allemagne,

20121 Milan, Italie, +39 02 762081,

82, 00-175 Warszawa, Pologne, +48 667

+420 353 234 618, isabella-kv.cz

+49 89 23 88 54 60, bucherer.com

pisaorologeria.com

671 703, jubitom.com

Bucherer, Illum, Østergade 52, 1001

Bucherer Deutschland GmbH,

GIS s.r.l., Via Giuseppe Zanardelli 23,

Jubitom, Galeria Mokotow, Ul. Woloska

Copenhagen, Denmark, bucherer.com

Oberpollinger, Neuhauserstrasse 18,

Piazza Navona, 00186 Rome, Italie,

12, 02-675 Warszawa, Pologne, +48 667

Ajaton, Kasarmikatu 46-48, Helsinki,

80331 Munich, Allemagne, +49 89 238

+39 06 68 64 716

778 331, jubitom.com

Finlande, +358 407730610

85 4646

Toricado, 6/1 Stefan cel Mare Str., 2001

Bijuteria GIA, Iulius Mall, str. A.

Bucherer, 12 Boulevard des Capucines,

Bucherer, Hefnersplatz 4-6, 90402

Chisinau, Moldavie, +373 22 54 52 31

Demetriade 1, 300088 Timisoara,

Nuremberg, Allemagne, +49 911 205170,

Coster Diamonds, Paulus Potterstraat

Roumanie, +40 256 210003

2, 1071 CZ Amsterdam, Pays-Bas, +31 20

El Corte Inglés de Alicante, Avn.

75009 Paris, France, +33 170 991888, bucherer.com

bucherer.com

Faraday, 7 Rue du Grenier Saint-Lazare,

Carl F. Bucherer Europe GmbH,

305 5555, costerdiamonds.com

Federico Soto 1, 03003 Alicante, Spain,

Residenzstrasse 11, 80333 Munich,

Gassan Schiphol, Schiphol Airport,

+34 96 592 50 01, elcorteingles.es

75003 Paris, France, +33 142 778998 Paris Look, 16 Boulevard Haussman, 75009 Paris, France, +33 158 186130, paris-look.com Apollo, Schwangauer Strasse 1a, 87645 Schwangau, Germany, +49 8362 9242970 Bucherer, Friedrichstrasse 176-179, 10117 Berlin, Allemagne, +49 30 20 41 049, bucherer.com Bucherer, Kurfürstendamm 45, 10719 Berlin, Allemagne, +49 30 88 04 030, bucherer.com Bucherer, Königsallee 26, 40212 Düsseldorf, Allemagne, +49 211 32 80 83, bucherer.com Bucherer, Kaiserstrasse 1, 60311 Frankfurt, Allemagne, +49 69 13 88 20,

Allemagne, +49 89 9233 99 280

Vertrekpassage 214, 1118 AV Amsterdam,

El Corte Inglés de Princesa, Calle de

Drubba Moments, Seestrasse 39, 79822

Pays-Bas, +31 20 405 99 20,

la Princesa 56, 28008 Madrid, Spain,

Titisee-Neustadt, Allemagne, +49 7651

gassan.com

+34 91 418 88 00, elcorteingles.es

9812 631, drubbamoments.de

Veerman Juwelen, Lindenlaan 28, 1271

El Corte Inglés de Serrano, Calle

German Style Jeweler, Thomas-

BA Huizen, Pays-Bas, +31 35 523 0958,

Serrano 47, 28001 Madrid, Spain,

Wimmer-Ring 1, 80539 Munich, Germany,

veermanjuwelen.nl

+34 91 432 54 90, elcorteingles.es

+49 89 23249289, gs-jeweler.com

Urmaker Thv. Thorbjornsen, Nytorget

El Corte Inglés Ramón Areces, S/N

Juwelier Kühn, Kaiser-Joseph-Strasse

12, 4013 Stavanger, Norvège, +47 900 70

Puerto Banús, 29660 Marbella, Spain,

211, 79098 Freiburg, Allemagne,

268, urmaker.no

elcorteingles.es

+49 761 33810, juwelier-kuehn.de

Freyja Oslo AS – Urmaker Wessel,

El Corte Inglés Sanchinarro, Calle

Juwelier Rödiger, Sack 3, 38100

Tordenskiolds Gate 7a, 0160 Oslo,

Margarita de Parma 1, 28050 Madrid,

Braunschweig, Allemagne, +49 531 43

Norvège, +47 96045646

Spain, +34 913848200

474, juwelier-roediger.de

Galeria Wroclavia, Ul. Sucha 1, 50-086

Joyería Fernández, Calle Brocense 19,

Juwelier von Hofen, Königstrasse 42,

Wroclaw, Pologne

37002 Salamanca, Spain, +34 923 210127,

70173 Stuttgart, Allemagne, +49 711 29 09

Jubitom, Galeria Baltycka, Ul.

joyeriafernandez.es

Grunwaldzka 141, 80-264 Gdansk,

Joyería Nicol’s, José Ortega y Gasset 11,

Pologne, +48 667 707 715, jubitom.com

28006 Madrid, Spain, +34 91 577 6663

88, vonhofen.com

bucherer.com

64 1888 L’édition des libres-penseurs

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 64

29/10/2018 11:20


MANERO PERIPHERAL La famille Manero Peripheral, créée en 16, s’agrandit. e dernier dèle est d té du cali re C B A , placé dans un tier plus grand la n u elle ersi n , alternati e au dèles ,6 de la c llection existante. Malgré son plus grand dia ètre, la aner eripheral a c nser é ses proportions exquises : son cadran, fabriqué a ec le plus grand s in, c p rte des appliques pyramidales, dont la taille a été difiée p ur respecter les n u elles pr portions du modèle, tout comme l’aiguille des minutes.

Signe distinctif Une association inédite de couleurs rehausse les tons chaleureux du boîtier en or rose avec un bracelet en alligator marron clair.

Paris Look Barcelona, Carrer de Casp

Noblesse Gallery, Sady Peremogy

Studia Vremeni, TC Hermes Plaza,

Bucherer, Airport Airside Center, 8060

33a, 08010 Barcelona, Spain, +34 938

Shopping Gallery, 10th Kvitnya Square,

Malysheva St.16, 620014 Yekaterinburg,

Zurich, +41 44 800 85 40, bucherer.com

29 93 36

Odessa, Ukraine, +38 48 785 37 35,

+7 343 257 0225

noblesse.com.ua

Bucherer, Jelmoli – The House of

Santi Pamies, Calle Raval de Jesús 50,

Studia Vremeni, Radischeva St. 10,

Brands, Bahnhofstrasse, 8021 Zurich,

43201 Reus, Spain, +34 977 330697

Noblesse Gallery, 22a Zhukovskogo

620014 Yekaterinburg,

+41 44 211 88 18, bucherer.com

Serviwatch, Calle de Cavanilles 5,

St., Odessa, Ukraine, +38 48 716 87 94,

+7 343 356 0491

noblesse.com.ua

Bucherer, Bahnhofstrasse 50, 8001

28007 Madrid, Spain, +34 91 444 80 20

Studia Vremeni, Hohryakova St. 21,

Zurich, +41 44 211 26 35, bucherer.com

Tagore, 172 Main St., GX11 1AA Gibraltar,

Noblesse Gallery, 234 Lenina Ave.,

620014 Yekaterinburg, +7 343 376 5497

Zaporizhya, Ukraine, +38 61 222 00 81,

Bucherer AG – Carl F. Bucherer,

Svetoch, Lenina St. 76, 183038

Customer Service, Gewerbestrasse 1,

Murmansk, +7 8152 456 397

2543 Lengnau, +41 32 653 29 05

Time Hall, TRC Rio, Oktyabrskoy

Carl F. Bucherer, Grendelstrasse 8,

Revolutsii St. 362, 140400 Kolomna,

6004 Lucerne, +41 41 228 8888/6

+7 8498 616 9818

Carl F. Bucherer Boutique, Höheweg

Spain, +350 200 78505 Fredmans Ur AB, Strandvägen 17, 11456 Stockholm, Suède, +46 8 667 44 66, fredmansur.se DD Foreign Trade Ltd., Hüsrev Gerede Cad. 52/1, 34365 Teşvikiye, Istanbul, Turquie, +90 212 327 2550 Bucherer Covent Garden, North Piazza, WC2E 8HD London, UK, +44 20 7952 2040, thewatchgallery.com Bucherer Selfridges, 400 Oxford St., W1A 1AB London, UK, +44 20 7318 3830, selfridges.com Bucherer Westfield London, Ariel Way, White City, W12 7GD London, UK,

noblesse.com.ua Noblesse Watches & Jewellery, 1 Dorogozhitskaya St., 04119 Kiev, Ukraine, +38 044 537 53 75 RUSSIE 18 Karat, Chekhova pr 35/30, 344006 Rostov-on-Don, +7 8632 250 1111 Akademia Vremeni, Respubliki St. 131, 625048 Tyumen, +7 3452 503 473 Makros Boutique, TC Vavilon, Ulyanovskaya 18, 443001 Samara, +7 846 278 4233 Mir Chasov, Yaragskogo St. 71, 367003

+44 20 7292 1245

Makhachkala, +7 8722 615 737

Swisstec, Stonebridge House, Main Rd.,

Rich Time Group, Smolensky Passage,

Hawkwell, SS5 4JH Hockley, Essex, UK, +44 1702 543800, swisstec.co.uk Basel Gallery, 29 Saksaganskogo St., Kiev, Ukraine, +38 44 287 60 83 Noblesse Gallery, 55 Karla Marksa Ave., Dnipropetrovs’k, Ukraine, +38 56 789 80

Smolenskaya Square 3, 121099 Moscow, +7 495 419 9060, carl-f-bucherer.com Salon Image, Vorovskogo St. 4, 354000 Sochi, +7 862 266 5482 Savoy, Mira St. 14, 357500 Pyatigorsk,

19, noblesse.com.ua

+7 879 33 35588

Noblesse Gallery, 73/75 Sums’ka St.,

Status, Liteinyi Ave. 27, 191028 St.

Kharkiv, Ukraine, +38 57 702 13 00,

Petersburg, +7 812 327 2500

noblesse.com.ua

Status, Bolshoy Ave. PS 60, 199178 St.

Noblesse Gallery, 2 Chervonoarmiys’ka

Petersburg, +7 812 232 3978

St., Kiev, Ukraine, +38 44 234 19 32,

Sterh, TC Forum, Frunze Ave. 90,

noblesse.com.ua

634061 Tomsk, +7 3822 550 111

39-45, 3800 Interlaken, +41 33 826 02 02, SUISSE

bucherer.com

Bucherer, Freie Strasse 40, 4051 Basel,

Kurz, Freie Strasse 39, 4001 Basel, +41 61

+41 61 261 40 00, bucherer.com Bucherer, Marktgasse 2, 3011 Bern, +41 31 328 90 90, bucherer.com Bucherer, Rue du Rhône 45, 1204 Geneva, +41 22 319 62 66, bucherer.com

269 60 60, kurzschmuckuhren.ch Kurz, Spitalgasse 38, 3011 Bern, +41 31 311 04 22, kurzschmuckuhren.ch Kurz, 11 Rue de la Conféderation, 1204 Geneva, +41 22 311 70 76,

Bucherer, Quai du Mont Blanc 1, 1201

kurzschmuckuhren.ch

Geneva, +41 22 732 31 18, bucherer.com

Kurz, Weggisgasse 25, 6004 Lucerne,

Bucherer, Rue de Bourg 1, 1002

+41 41 419 40 20, kurzschmuckuhren.ch

Lausanne, +41 21 312 36 12, bucherer.com

Kurz, Glattzentrum, Neue

Bucherer, Piazza Grande, 6600

Winterthurerstrasse 99, 8301 Wallisellen,

Locarno, +41 91 751 86 48, bucherer.com

+41 43 233 30 50, kurzschmuckuhren.ch

Bucherer, Schwanenplatz 5, 6002

Kurz, Bahnhofstrasse 80, 8001 Zurich,

Lucerne, +41 41 369 77 00, bucherer.com

+41 44 211 25 77, kurzschmuckuhren.ch

Bucherer, Via Nassa 56, 6900 Lugano,

Swiss Lion, Mountain Station Titlis, 6030

+41 91 923 14 24, bucherer.com

Engelberg, +41 41 372 10 90, swisslion.ch

Bucherer, Multergasse 15, 9004 St.

Swiss Lion, Mountain Station Pilatus,

Gallen, +41 71 222 02 22, bucherer.com

6010 Kriens, +41 41 888 00 88,

Bucherer, Via Maistra 17, 7500 St.

swisslion.com

Moritz, +41 81 833 31 03, bucherer.com

Swiss Lion, Löwenplatz 11, 6004

Bucherer, Bahnhofstrasse 6, 3920

Lucerne, +41 41 410 61 81, swisslion.ch

Zermatt, +41 27 967 53 53, bucherer.com

1888 L’édition des libres-penseurs 65

58-65_BUCH_PointOfSale FR.indd 65

29/10/2018 11:20


VOYAGE DANS LE TEMPS ANNÉES 1960 – 70

L’époque du « flower power » et des festivals fut une période fructueuse pour Bucherer. Quand on évoque les années 1960, ce sont les révoltes étudiantes, les hippies et la conquête de la Lune qui viennent à l’esprit. Durant cette décennie, les jupes se sont raccourcies, les costumes amincis et le monde a changé. Dans le secteur de l’horlogerie, de nouvelles machines ont fait leur apparition. Il est devenu possible d’assembler des pièces individuelles sans réajustement. La société Bucherer a prospéré et ouvert de nouvelles boutiques dans toute la Suisse. Après le rachat de Credos SA, une société suisse spécialiste de l’assemblage des chronomètres de précision, la marque a continué à se développer. Et en 1968, environ 150 000 montres sont sorties de l’usine, plaçant la société sur le podium des fabricants de chronomètres suisses. Mais les changements n’allaient pas s’arrêter là. À la fin de la décennie, en 1969, un consortium suisse incluant la société Bucherer présenta la première montre bracelet à quartz électronique produite en série, dotée du révolutionnaire mouvement à

De haut en bas Bucherer a prospéré ; montre bracelet en or 18 carats, 1963 ; la mode se fait extravagante.

quartz Beta 21. Entraînées par des moteurs électriques ou des solénoïdes, ces montres à quartz sont plus précises, ont une autonomie supérieure et sont moins sensibles aux secousses. Elles sont arrivées juste à temps pour l’explosion du disco. On se rappelle des années 1970 pour les pantalons pattes d’éph et les coiffures folles. Mais la décennie qui a vu les montres à quartz devenir des biens de grande consommation a aussi vu les montres mécaniques devenir des produits de niche. L’horlogerie suisse a traversé une période de crise. Mais rester fidèle à l’esprit entrepreneurial de Carl Friedrich a été la clé du succès. Le site de Schwanenplatz étant devenu trop petit, en 1973, l’entreprise s’est installée dans le quartier lucernois de Schönbühl. Après le décès d’Ernst, le fils de Carl, c’est le petit-fils de Carl, Jörg G. Bucherer, qui a repris les rênes. Avec un nouveau membre de la famille à sa tête, l’entreprise s’est comme toujours tournée vers l’avenir, mais sans oublier ses racines. carl-f-bucherer.com

66 1888 L’édition des libres-penseurs

66_BUCH_FromThePast FR.indd 66

29/10/2018 12:16

M W T:


66_BUCH_FromThePast FR.indd 67

CHA

ING WOR NG

S LD

Maradiva Villas Resort & Spa Wolmar | Flic en Flac | Mauritius T: +230 403 1500 | maradiva.com

SIN

C E 2 01 6

25/10/2018 11:42


M A NE RO TOUR B ILLON D OUB LE P E R IP H E RAL TO UR BIL LON SUSPEN DU

18_1101_CFB_Magazin_1888_MANDP_DE_FR_EN_210x280.indd 1

66_BUCH_FromThePast FR.indd 68

|

OR R OSE 18 K

12.09.18 15:49

25/10/2018 11:43


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.