Page 1

3/ 2015

anno XVII година

ITALIA BULGARIA

5 lv./ лв. € 2,60

BOYKO BORISSOV IN VATICANO “Sofia nutre profondo rispetto per la religione” БОЙКО БОРИСОВ ВЪВ ВАТИКАНА „София дълбоко уважава религията”

Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria „Сдружение на фамилния бизнес – България”

Prima edizione del Torneo di tennis italo-francese Първо издание на италианскофренския тенис турнир


Founded in 2003 and recognized by Italian Government in law no. 518/70

Let ´s make your business successful • Services to Enterprises: assistance in setting up a company/office in Italy and Bulgaria, promotion and direct marketing, conferences, seminars and workshops, office or meeting room rental, information on incentives for foreign investment.

• Fairs and Events: visit and participation at trade exhibitions in Italy and in Bulgaria, organization of trade mission, commercial and institutional delegations.

• European desk, structural funds and European programmes: project experience, European consultancy, European newsletter, information on call for proposals and tenders, training and professional qualification courses.

Viva l’Opera, Viva la Musica Gala Concert July 9th, Roman Theatre Plovdiv

SAVE THE DATE!

3rd Ed. Italian French Chambers of Commerce - Golf Tournament September 28th, St. Sofia Golf Club

Business Support Unit For Social Enterprises: bsu_se@camcomit.bg Our main Fair Partners:

Headquarter Sofia

2, Knyaginya Maria Luiza, Blvd., Business Center TZUM, 5 fl. - 1000 Sofia, Tel: +359 2 8463280 www.camcomit.bg | info@camcomit.bg

Regional Office Plovdiv

92/B Hristo Botev, Blvd., Business Center Rilon Center, 3 fl. - 4000 Plovdiv, Tel. +359 32 660897 www.camcomit.bg | info.plovdiv@camcomit.bg


Via Sardegna, 17 00187 Roma Tel +39 06 44231314 Fax +39 06 44231070 info@assocamerestero.it

Le Camere di Commercio Italiane all’Estero Un network qualificato per l’internazionalizzazione delle imprese

Partner editoriale

Albania Argentina Australia Belgio Brasile Bulgaria Canada Cile Cina Cina - Hong Kong Colombia Corea del Sud Costarica Danimarca Ecuador Egitto Emirati Arabi Uniti Francia Germania Giappone Grecia Guatemala India Israele Lussemburgo Malta Marocco Messico Nicaragua Olanda Paraguay Perù Polonia Portogallo Qatar Regno Unito Rep. Ceca Rep. Dominicana Rep. Moldova Romania Russia Serbia Singapore Slovacchia Spagna Stati Uniti Sud Africa Svezia Svizzera Thailandia Tunisia Turchia Ucraina Ungheria Venezuela Vietnam

Sharjah – Marsiglia – Nizza Francoforte sul Tokyo Atene Guatemal Mumbai

c Baviera

Città Managua Amsterdam Asuncion Lima Varsavia Lisbona Doha Londra Praga Santo

Bratislava Barcellona – Madrid Chicago Houston Los Angeles Miami – New York Johannesburg Stoccolma Zurigo Bangkok Tunisi Istanbul – Izmir Kiev Budapest Caracas Ho Chi Minh City

25.000 Associati 300.000 Contatti

ff

Grazie alla profonda conoscenza de ei mercati e del loro tessuto imprenditoriiale, le Camere di Commercio italiane all’es stero sono un interlocutore fondamentale per la nel mondo. promozione del Ogni anno realizzano oltre 2000 iniziative e progetti per facilitare l’ingresso e il consolidamento delle imprese italiane sui mercati mondiali. T of C are fundamental to the promotion of Made in Italy throughout the world. Each year they conduct more than 2000 initiatives and projects in order to facilitate the entrance and solidification of Italian enterprises in foreign markets.


Editore Camera di Commercio Italiana in Bulgaria Sofia 1000, Bulgaria Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 Business Center TZUM, fl.5 Tel: +359 2 8463280/1 Fax: +359 2 9440869 info@camcomit.bg www.camcomit.bg

2

ISSN 1311-2848 GIUGNO 2015 ЮНИ Mensile bilingue per le relazioni economiche, commerciali e culturali tra l’Italia e la Bulgaria della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria Месечно двуезично списание за икономически, търговски и културни отношения между Италия и България на Италианската търговска камара в България

Ufficio regionale Plovdiv 4000, Bulgaria Bul. Hristo Botev 92/B Business Center Rilon, fl.3 Tel: +359 32 660897 Fax: +359 32 660752 info.plovdiv@camcomit.bg Direttore Marco Montecchi Caporedattore Atanas Tsenov Coordinatore Rosa Cusmano Collaboratori Emanuela Dakova (Economia e Commercio) Elena Tarkalanova Teodora Ivanova Tanya Trayanova Mila Stanilova Parissa Pur Grafica e prestampa TDG Print tdg-bg.com

Rivista fondata nel 1999 da Marco Montecchi Списанието е основано през 1999 г. от Марко Монтеки

Pubblicazione registrata al Tribunale di Roma, n. 369 del 2 settembre 2004. Lettere e articoli firmati impegnano solo la responsabilità degli autori. Le proposte pubblicitarie implicano la sola responsabilità degli inserzionisti. La Redazione utilizza testi e fotografie dell’ANSA, BTA, BULFOTO e di altre fonti italiane e bulgare.

Издател Италианска търговска камара в България София 1000, България Бул. „Княгиня Мария Луиза“, 2 Бизнес център ЦУМ, ет.5 Тел. 02 846 32 80/1 Факс 02 944 08 69 info@camcomit.bg www.camcomit.bg Регионален офис Пловдив 4000, България Бул. „Христо Ботев“, 92/В Бизнес център Рилон, ет.3 Тел. 032 660897 Факс 032 660752 info.plovdiv@camcomit.bg Директор Марко Монтеки Главен редактор Атанас Ценов Координатор Роза Кузмано Сътрудници Емануела Дакова (Икономика и търговия) Елена Търкаланова Теодора Иванова Таня Траянова Мила Станилова Париса Пур Графика и печат TDG Print tdg-bg.com Списанието е регистрирано в Римския съд под №369 на 2 септември 2004 г. Авторите носят отговорност за съдържанието на писмата и статиите. За рекламните материали носят отговорност единствено рекламодателите. Редакцията използва текстов и илюстративен материал от ANSA, БТА, БУЛФОТО и други италиански и български източници.


SOMMARIO / СЪДЪРЖАНИЕ

16 EDITORIALE CALEIDOSCOPIO BULGARIA CALEIDOSCOPIO ITALIA FOCUS Boyko Borissov in Vaticano “Sofia nutre profondo rispetto per la religione” ATTUALITÀ Festa del cinema bulgaro a Roma ECONOMIA & COMMERCIO I costi per la manodopera in Bulgaria sono di alcune volte inferiori della media europea Sostegno UE alla crescita economica della Bulgaria L’Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria sostiene lo sviluppo dell’economia bulgara Viaggiare per le strade della Bulgaria è pericoloso! Non solo per gli automobilisti … ma anche per le macchine La tutela dei consumatori UE per gli acquisti online La parola agli esperti VITA CAMERALE La Dolce Vita – Food & Wine Event PROgrammi, PROgetti, PROcamera L’imprenditorialità è un elemento essenziale per la crescita economica e per la creazione di posti di lavoro Аnche quest’autunno con nuove opportunità per un business “verde” alla mostra internazionale di ECOMONDO – Rimini, Italia Il Concerto di musica lirica ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’ in scena nel Teatro antico di Plovdiv Prima edizione del Torneo di tennis italo-francese

20 04 06 10 16

20

22 24 26

30

34 37 40 44

46

50 51

3

51 УВОДНА СТАТИЯ КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ НА ФОКУС Бойко Борисов във Ватикана „София дълбоко уважава религията” АКТУАЛНО Празник на българското кино в Рим ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ Трудът в България е в пъти по-евтин от средните разходи в ЕС ЕС подкрепя икономическия растеж на България „Сдружение на фамилния бизнес – България” подпомага развитието на българската икономика Да се пътува по пътищата в България е опасно! Както за шофьорите ... така и за автомобилите Защита на потребителя при онлайн пазаруване в ЕС Думата имат експертите ДЕЙНОСТ НА ИТКБ LA DOLCE VITA – FOOD & WINE EVENT ПРОграми, ПРОекти, ПРОкамара Предприемачеството е важен елемент за развитието на икономиката и създаването на нови работни места И тази есен с нови възможности за „зелен” бизнес на международното изложение EКОМОНДО – Римини, Италия Концертът „Viva l’Opera, Viva la Musicа” на сцената на античния театър в Пловдив Първо издание на италианско-френския тенис турнир


EDITORIALE / УВОДНА СТАТИЯ

4

MAGGIO 2015: ALL’INSEGNA DELLE RELAZIONI TRA ITALIA E BULGARIA

МАЙ 2015 – ПОД ЗНАКА НА ВРЪЗКИТЕ МЕЖДУ ИТАЛИЯ И БЪЛГАРИЯ

Maggio è stato un mese ricco di avvenimenti nei rapporti tra Italia e Bulgaria, ai quali diamo ampio spazio in questo numero. Dedichiamo, infatti, il Focus alla tradizionale visita a Roma e nel Vaticano della delegazione governativa bulgara in occasione delle celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio che si tengono a Roma ogni anno. Alla rubrica Attualità, invece, riserviamo l’ottava Festa del cinema bulgaro organizzata presso la Casa del Cinema nella Villa Borghese a Roma. L’evento si è aperto con la firma di un accordo bilaterale tra Italia e Bulgaria. Il Ministro per i Beni e le Attività culturali, Dario Franceschini – la cui visita ufficiale il 6 luglio prossimo in Bulgaria è stata annunciata dal Ministro del Turismo, la signora Nikolina Anghelkova, nel corso del ricevimento nella residenza dell’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, Marco Conticelli, in occasione della ricorrenza del 2 Giugno - e il Ministro della Cultura bulgaro, Vezhdi Rascidov, hanno firmato il protocollo per la promozione delle coproduzioni cinematografiche ed audiovisive tra i due paesi. La rassegna dei migliori film bulgari era organizzata con il sostegno del Ministero della Cultura bulgaro, in collaborazione con l’Ambasciata di Bulgaria in Italia, la Federazione Unitaria Italiana Scrittori (FUIS), il Centro nazionale di cinematografia bulgaro, l’Associazione culturale italo-bulgara ‘La Fenice’ e la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Presentiamo, poi, l’attività dell’Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria, il cui obiettivo è lavorare per lo sviluppo e il rafforzamento dell’imprenditoria familiare nel Paese. Posso soltanto aggiungere che l’Associazione dà il suo prezioso apporto alle relazioni economiche e commerciali tra i nostri due Paesi. E una simpatica iniziativa della CCIB, di concerto con la Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara, alla quale dedichiamo spazio con tante foto. Si tratta della prima edizione del Torneo di tennis italo-francese. Dusan Cvektovic, Vice Direttore e Segretario Generale della BNP Paribas Bulgaria, si è aggiudicato la vittoria. Il secondo premio è andato a Zdravko Peshakov della Auxionize Ltd, rappresentante della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. A consegnare i premi al primo e secondo classificato l’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, S.E. Marco Conticelli, e Anatoli Iliev, Segretario del Comitato ‘Sofia Capitale Europea dello Sport 2018’ e rappresentante di ACES Europe per la Bulgaria 2015-1016. Questa volta hanno vinto i francesi, ma sono pronto a scommettere che la prossima volta la coppa spetterà a noi! Ho il piacere, infine, di dare la lieta notizia che, a partire dal primo giugno, i passeggeri per i voli della Bulgaria Air su Roma e Milano troveranno a bordo degli aerei il Corriere Italia Bulgaria, tutto per loro!

Месец май бе изпълнен със събития в отношенията между Италия и България. За тях сме отделили доста страници в този брой. В рубриката „Фокус“ отразяваме традиционното посещение в Рим и Ватикана на българската правителствена делегация по повод тържествата посветени на Св. Св. Кирил и Методи, които всяка година се организират в Рим. Рубриката „Актуално“ пък е посветена на осмото издание на Празника на българското кино, който беше организиран в Дома на киното във Вила Боргезе в Рим. Събитието беше открито с подписване на двустранно споразумение между Италия и България. Министърът на културните дейности Дарио Франческини – за чието официално посещение в България на 6 юли съобщи министърът на туризма Николина Ангелкова по време на приема в резиденцията на италианския посланик в България Марко Контичели по повод националния празник на Италия 2 юни – и българският министър на културата Вежди Рашидов подписаха протокол за насърчаване на филмовите и аудиовизуалните продукции между двете страни. Представянето на някои от най-добрите български филми се осъществи с подкрепата на българското Министерство на културата и в сътрудничество с Българското посолство в Италия, Федерацията на италианските писатели, Българския национален киноцентър, Италианско-българската културна асоциация „Феникс” и Италианската търговска камара в България. Представяме в броя, освен това, дейността на „Сдружение на фамилния бизнес – България”, чиято цел е да работи за развитието и укрепването на семейния бизнес в страната. Мога само да добавя, че асоциацията дава своя ценен принос в икономическите и търговските връзки между нашите две страни. Посвещаваме също статия с много снимки на една симпатична инициатива на ИТКБ, осъществена съвместно с Френско-българската търговска и индустриална камара. Става въпрос за първото издание на италианско-френския турнир по тенис. Турнирът беше спечелен от Душан Цветкович, зам.-директор и главен секретар на БНП Париба България. Втора награда грабна Здравко Пешаков, от фирма Auxionize Ltd, представител на Италианската търговска камара в България. Наградите им връчиха посланикът на Италия в България Н.П. Марко Контичели и Анатоли Илиев, секретар на комитета „София Европейска столица на спорта 2018” и представител на ACES Europe за България 2015 – 2016 г. Сега победиха французите, но съм готов да се обзаложа, че следващият път купата ще бъде наша! Имам удоволствието, накрая, да съобщя, че от първи юни пътниците на „България ер“ по направленията Рим и Милано вече могат да намерят на борда на самолетите „Куриер Италия България“, изцяло за тях!

Marco Montecchi Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

Марко Монтеки Президент на Италианската търговска камара в България


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

6

CALEIDOSCOPIO CALEIDOSCOPIO BULGARIA

IL 24% DEI GIOVANI BULGARI NON STUDIA E NON LAVORA

24% ОТ МЛАДИТЕ БЪЛГАРИ НИТО УЧАТ, НИТО РАБОТЯТ

Fino a quando i redditi non aumenteranno in generale, non possiamo aspettarci entusiasmo da parte dei giovani di iniziare a lavorare. Lo ha dichiarato il Vice premier e Ministro del Lavoro, Yvailo Kalfin, nell’ambito del Forum sull’occupazione giovanile organizzato a Sofia da UNICEF. Stando alle recenti statistiche, circa il 24% dei giovani fino a 29 anni d’età in Bulgaria non studia e non lavora.

Докато не не се се вд вдигне об общот ото о ра равнище на на до доходите, не не може може да да се се оч очаква ен ент усиазъм от мл м ла дите да да за започнат ра работ ота. а. То Това за заяви ви вице цеп пре миер ми еръ ът и ссо оциален минис министт ър И Иввай айло ло К Каалфин на фо форум за за мл младе деж жката за заетост, ор организиран в Со София от УН УНИЦЕФ. Сп Според по пос ледни да данни около 24 24% от мл младе деж жите в Бъ България до до 29 29 го години ни нито уч учат, ни нито ра работ отяят.


КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

ОСКОП

LA MOSTRA BULMEDICA/BULDENTAL A SOFIA ИЗЛОЖЕНИЕ БУЛМЕДИКА/БУЛДЕНТАЛ В СОФИЯ

Nell’Inter Expo Center a Sofia si è svolta la 49/ma edizione della mostra specializzata Bulmedica/Buldental. Gli esperti hanno avuto la possibilità di conoscere le novità nel campo della medicina e nella stomatologia.

NUOVA ESPOSIZIONE NEL MUSEO STORICO NAZIONALE

Nel Museo storico nazionale è stata aperta l’esposizione “Aristocratici e guerre”. Sono esposte cinture e ornamenti in argento che portavano i bulgari nei secoli VІІ-VІІІ. I reperti provengono dal Museo storico regionale di Shumen, dal Museo archeologico di Radnevo e dal Museo storico nazionale di Sofia.

В „И „Интер Ек Експо Це Цент ър” в Соф София се се пр проведе 49 49 -то издание н наа спец специ иали лизир зирано анотто и иззло лож жение Б Буулме лме-дик икаа/Булдента тал л. П Пр рофесион ионаалис листтите им имааха ввъ ъз можно мо жносст д даа ссее за запо поззнаят с ново новосстите в м меедиц ицин инаата и ст стоматологията.

НОВА ИЗЛОЖБА В НАЦИОНАЛНИЯ ИСТОРИЧЕСКИ МУЗЕЙ

В Националния исторически музей беше открита изложбата „Аростократи и войни”. Показани са сребърни колани и украшения на българите от VІІ-VІІІ век. Експонатите са от Регионалния исторически музей - Шумен, Археологическия музей Раднево и Националния исторически музей.

КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

КАЛ

7


CALEIDOSCOPIO BULGARIA

8

MERCATO ETNICO NEL MALL DI VARNA

ЕТНО ПАЗАР В МОЛ ВАРНА

Gli appassionati delle tradizioni bulgare hanno l’occasione di avvicinarsi allo spirito autentico della Bulgaria Nordorientale. Ogni domenica nel Mall Varna viene organizzato un mercato etnico. In questo modo gli abitanti e gli ospiti della città possono conoscere i mestieri popolari, i cibi e le ricette delle regioni di Varna, Dobric, Silistra e Shumen.

Почитателите на българските традиции имат шанс да се докоснат до автентичния дух на българския Североизток. Всяка неделя в Мол Варна се организира етно пазар. Жителите и гостите на града могат да се запознаят с народните занаяти, храните и рецептите от региона на Варна, Добрич, Силистра и Шумен.

GLI APPASSIONATI DEL CIOCCOLATO HANNO RIEMPITO LA VIA GURKO ЛЮБИТЕЛИ НА ШОКОЛАДА ИЗПЪЛНИХА УЛИЦА „ГУРКО”


Стотиц ици и лю люби биттели н наа шок шоко ола д а и иззпълни лнихха ц цеентра ралн лнаата ссттоли личн чнаа уулиц лицаа „„ГГурк рко о”. Т Тее ттъ ърпе рпеливо ливо изчакаха св своя ре ред, за за да да по посетя тятт пъ първото по по ро р од а си шок шоко оладов ово ои иззло лож жение в Б Бъ ълг лгари арияя.

CONCERTO DI SIMON PHILLIPS A SOFIA Il leggendario batterista inglese Simon Phillips ha presentato un suo concerto nel Sofia Live Club. La visita fa parte della tournée europea con la quale Phillips presenta il suo album “Protocol II” del 2013.

КОНЦЕРТ НА САЙМЪН ФИЛИПС В СОФИЯ Легендарният английски барабанист Саймън Филипс изнесе концерт в „София лайв клуб”. Гостуването е част от европейското турне, с което Филипс представя албума си Protocol II от 2013 г.

9 КАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

Centinaia di appassionati del cioccolato sono accorsi nella via centrale Gurko di Sofia. Pazientemente hanno fatto la fila per visitare la prima esposizione del cioccolato in Bulgaria.


CALEIDOSCOPIO ITALIA

10

CALEIDOSCOPIO CALEIDOSCOPIO ITALIA

EXPO: INAUGURATO IL PADIGLIONE ‘VINO-A TASTE OF ITALY’

ОТВОРИ ВРАТИ ПАЛАТАТА ‘VINO-A TASTE OF ITALY’ В EXPO

Il vino italiano si racconta per la prima volta in un’esposizione universale con un padiglione tutto suo. A far conoscere al mondo l’eccellenza vitivinicola italiana è il padiglione ‘Vino-A taste of Italy’, realizzato da Veronafiere nell’ambito di EXPO Milano 2015. “L’Italia ha

За пъ първи пъ път ит италианското ви вино е пр представено на на свеетов св овно но и иззло лож жени ниее в и изц зцяяло ссаамо мосстоятелн лнаа п паалата - ‘V ‘Vin ino o-A ta taste of of Ital Italyy’, ко която за запознава св с в ет а с на най-доброто от от ит италианското ло лозарство и ви винарство. Тя Тя е ор организирана от от Ve Verona naffiere в ра рамки те на на EX EXPO Ми Милано 20 2015. „В „В Ит Италия се се от отглеж дат 594 ви вида гр грозде, от от ко които 54 544 са са ме местни, и от от та т аз и


КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

594 vitigni, di cui 544 autoctoni, e in questo senso è un Paese unico al mondo”, ha detto all’inaugurazione il Ministro delle Politiche Agricole, Maurizio Martina. All’interno del padiglione è stata realizzata una ‘Enoteca del futuro’, una sorta di biblioteca del vino che mostra la ricca produzione enologica italiana regione per regione. Sono 1.400 i vini e i distillati che i visitatori possono degustare con la guida di sommelier.

ОСКОП

гледна то точка на нашата ст страна е ун уникална на на св света”. Тов оваа ккааза при о отткрив риваането н наа п паалата тата та минис министт ърът на на зе земеделието Ма Маурицио Ма Мартина. В па па ла тата е об обособена „Е „Енотека на на бъ бъдещето”, ко която преедста пр таввя б бог огаатство вотто н наа и ита тали лиаанск нско ото ввинопр инопро оизводство въ във вс всяка об област на на ст страната. Во В о де н и от ссоме омелиери лиери,, п пос осеетители литте мог могаат д даа д дег егуустир ираат 1400 ви вида ви вино и сп спиртни на н а п и т к и.

NUOVE FRONTIERE PER LA SANITÀ НОВИ ХОРИЗОНТИ ПРЕД ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО

La tecnologia, e con essa il futuro, entrano sempre di più in sala operatoria. È stato presentato alla Clinica Santa Caterina da Siena di Torino il nuovo sistema “Da Vinci”, fiore all’occhiello della chirurgia robotica. Nelle zone di conflitto bellico, il sistema permetterà di salvaguardare al massimo la professionalità dei chirurghi che potranno operare guidandolo a distanza, spiegano gli esperti.

Технологиите, а с тях и бъдещето, навлизат все повече в операционната зала. В клиниката „Санта Катерина да Сиена” в Торино бе представена новата система „Да Винчи”, която е връх в роботизираната хирургия. Там където има военни конфликти, системата дава възможност за максимална сигурност на хирурзите, които ще могат да оперират дистанционно, обясняват експертите.

КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

КАЛ

11


CALEIDOSCOPIO ITALIA

12

IL PREMIER MATTEO RENZI AL MEMORIAL DAY

ПРЕМИЕРЪТ МАТЕО РЕНЦИ УЧАСТВА В MEMORIAL DAY Il Presidente del Consiglio, Matteo Renzi, al cimitero militare americano dei Falciani, nel Comune di S. Casciano (Firenze), dove insieme all’Ambasciatore degli Stati Uniti in Italia, John R. Phillips, ha partecipato al Memorial Day, la giornata nella quale gli Stati Uniti ricordano i caduti di tutte le guerre. “Prendiamo un impegno a lottare ogni giorno per la pace, la libertà, la democrazia”, ha detto Renzi.

Министър-председателят Матео Ренци посети американските военни гробища „Фалчани” в Св. Кашано (Флоренция), където, заедно с посланика на САЩ в Италия Джон Р. Филипс, участва в Memorial Day. Това е денят, в който се отдава почит на загиналите в битка американски войници. „Ние сме решени да се борим ежедневно за мир, свобода и демокрация”, заяви Ренци.

IN OLTRE 20.000 AL COLOR RU RUN N A FIRENZE

НАД 20 000 УЧАСТНИЦИ В COLOR RU RUN N ВЪВ ФЛОРЕНЦИЯ Oltre ventimila persone hanno partecipato, alle Cascine a Firenze, alla seconda tappa italiana di Color run, una corsa non competitiva di 5 km dove i runner a ogni

В Кашине, Флоренция, над двадесет хиляди души участваха във втория етап на Color run, несъстезателно бягане на 5 километра. На всеки километър


бегачите бяха поръсвани с цветен прах. След Флоренция, етапите на Color run ще се проведат в Триест (20 юни), Генуа (27 юни), Бари (11 юли), Римини (1 август) и Милано (12 септември).

13 КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

chilometro vengono cosparsi di polveri colorate. Dopo Firenze, Color run farà tappa a Trieste (20 giugno), Genova (27 giugno), Bari (11 luglio), Rimini (1 agosto) e Milano (12 settembre).

AL VI VIT TORIANO LE LE OPER ERE ED DEL EL GEN GENIIO DELL DR DE DRIIPPING Capolavorri di espressionismo astratto, tele monumeentali trasfigurate dal dripping: queste le opere del geniale Jackson Pollock che sono state esposte in una mostra allestita nel Complesso del Vittoriano di Roma. Intitolata ‘Dinner with Jackson Pollock: Recipes, Art & Nature’, l’esposizione rientra nel progetto ‘Roma verso Expo’, un ricco programma di mostre, conferenze e incontri.

ТВОРБИ НА ГЕНИЯ НА ДРИПИНГА ВЪВ „ВИТОРИАНО” Шедьоври на абстрактния експресионизъм, монументални дрипинг платна – това са творбите на гениалния Джаксън Полък представени в изложба в комплекса „Виториано” в Рим. Името на изложбата е „Recipes, Art & Nature” и е част от проекта „Рим към ЕКСПО” – богата програма от изложби, конференции и срещи.


CALEIDOSCOPIO ITALIA

14

IL SUV URUS RESTA IN ITALIA

SUV URUS ОСТАВА В ИТАЛИЯ

La Lamborghini ha scelto finalmente di produrre il Suv Urus non in Slovacchia ma a Sant’Agata Bolognese, portando all’azienda un minimo di 500 posti di lavoro in più, con un investimento di 700-800 milioni di euro. Il Premier Matteo Renzi e l’AD Audi Rupert Stadler hanno firmato il Protocollo d’intesa, tra il Governo e il marchio tedesco, al Palazzo Chigi a Roma. “Nel 2018 nascerà la prima nuova auto, ma il progetto è già partito. È un segno importante per l’Emilia Romagna e per il Paese”, ha detto Renzi dopo la firma.

„Ламборгини” реши най-накрая да произвежда Suv Urus не в Словакия а в Санта Агата Болонезе, осигурявайки така на завода най-малко 500 работни места допълнително и инвестиции от 700800 милиона евро. Премиерът Матео Ренци и изпълнителният директор на „Ауди” Рупърт Стадлър подписаха в двореца „Киджи” в Рим протокол за сътрудничество между италианското правителство и немската марка. „През 2018 г. ще се появи първият нов автомобил, но проектът вече се осъществява, а това е важен знак за област Емилия Романия и за цялата страна”, каза Ренци след подписването на протокола.


15

BR A X TON HA HA INAUGUR ATO O IL IL TO TORINO JA Z Z F FEST ESTIIVALL

Antony Braxton, sassofonista e maestro di improvvisazione, ha inaugurato all’interno del Museo Egizio la quarta edizione del Torino Jazz Festival. Accompagnato da 70 musicisti, Braxton ha presentato la prima europea del suo concerto Sonic Genome, una performance musicale unica nel suo genere lunga 8 ore.

Ант ъни Б Брак раксст ън, ссак акссофонис онистт и м майс айсттор н наа им им-провизациите, от откри в Ег Египетския му музей в То Торино четвъртото из издание на на To Torin ino o Ja Jazz Fe Festival al.. Пр Пр и дру жен от от 70 70 му музиканти, Бр Бракст ън пр представи за за първи пъ път в Ев Европа ко концерта си си So Soni nicc Ge Genome, уник никаален м муузик икаален п пъ ърформ ормъ ънс, ккой ойтто пр про о дъ л жава 8 ча ч а с а.

КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

БРАКСТЪН ОТКРИ TORINO JAZZ FESTIVAL


FOCUS

16

FOCUS

BOYKO BORISSOV IN VATICANO “Sofia nutre profondo rispetto per la religione”

di Anton Tsankov

БОЙКО БОРИСОВ ВЪВ ВАТИКАНА „София дълбоко уважава религията” Антон Цанков

Una delegazione governativa guidata dal Premier, Boyko Borissov, è stata in visita in Italia e Vaticano il 23 e il 24 maggio scorso. La visita si inserisce nell’ambito delle celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio, gli apostoli degli slavi e inventori dell’alfabeto cirillico, che si tengono a Roma ogni anno. Il 23 maggio Borissov è stato ricevuto in udienza privata da Papa Francesco nella Sala della biblioteca del Palazzo apostolico, in Vaticano. Il Premier ha detto a Sua Santità che l’esecutivo nutre “profondo rispetto per il diritto dei popoli a praticare la propria religione” e riconosce alla fede un ruolo di grande rilevanza e di responsabilità sociale. Al momento degli scambi dei regali, Borissov ha donato al Papa un reliquiario d’argento contenente una pietra dalla sepoltura del venerato in Bulgaria San Giovanni

Правителствена делегация водена от премиера Бойко Борисов бе на посещение в Италия и Ватикана на 23 и 24 май т.г. Посещението се проведе в рамките на тържествата посветени на Св. Св. Кирил и Методи - славянските апостоли създали кирилицата – които всяка година се провеждат в Рим. На 23 май Борисов бе приет на частна аудиенция от Папа Франциск в Библиотеката на апостолическия дворец във Ватикана. Премиерът каза на Негово Светейшество, че изпълнителната власт „дълбоко уважава правото на народите да изповядват собствените си религии” и счита, че „вярата изпълнява важна социална роля”. Борисов поднесе подарък на папа Франциск – инкрустирана със сребро дарохранителница с камък


от гроба на почитания в България Свети Иван Рилски. Папа Франциск целуна камъка и от своя страна подари на премиера копие на Evangelii gaudium, както и медальона „Ангел на Мира”, за който обясни: „Това е творба на художник от Рим от миналия век, това е ангелът на мира който побеждава злото на войната. Всички трябва да бъдем ангели на мира”. И добави с усмивка: „Това е много важно в днешно време”. „Папа Франциск оценява ролята на България по въпроса с бежанците”, каза Бойко Борисов след аудиенцията. „Говорихме за миграционния натиск, който продължава по Средиземноморието и по сухопътните граници на България, както и за ху-

di Rila. Il Pontefice ha baciato la pietra. Papa Francesco, oltre che con una copia della Evangelii gaudium, ha ricambiato con la medaglia dell’Angelo della Pace, spiegando a Borissov: “questa è opera di un artista romano del secolo scorso, è l’Angelo della pace che vince il male della guerra. Tutti dobbiamo essere angeli della

манитарните мисии”, добави премиерът. „Бих искал да благодаря на Папата за това че продължава традицията на 24 май да бъде приемана българска делегация във Ватикана”, продължи Борисов по повод тържествата посветени на Св. Св. Кирил

НА ФОКУС

НА ФОКУС

17


FOCUS

18

pace”, aggiungendo con un sorriso che “questo è molto importante in questo momento”. “Papa Francesco apprezza il ruolo della Bulgaria nell’accoglienza dei rifugiati”, ha detto il Premier Boyko Borissov dopo l’udienza. “Abbiamo parlato delle pressioni migratorie che continuano nel Mar Mediterraneo e lungo le frontiere terrestri della Bulgaria, nonché delle missioni umanitarie”, ha aggiunto il Capo del governo di Sofia. “Vorrei ringraziare il Pontefice per aver mantenuto la tradizione secondo cui ogni 24 maggio una delegazione bulgara viene ricevuta in Vaticano”, ha proseguito Borissov in riferimento alle celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio. Il Premier si è incontrato anche con il Segretario di Stato del Vaticano, il Cardinale Pietro Parolin. Successivamente ha deposto una corona presso il monumento del grande scrittore e patriota bulgaro Ivan Vazov a Roma. Il24 maggio Borissov ha presenziato a una funzione religiosa nella chiesa di San Paolo dentro le mura, dove erano presenti anche rappresentanti della comunità bulgara in Italia. Il primo ministro, in seguito, si è recato alla basilica di San Clemente, dove ha deposto una corona di fiori al sepolcro di San Cirillo. La delegazione guidata da Boyko Borissov era composta dai Ministri della Cultura e della Difesa, rispettivamente, Vezhdi Rashidov e Nikolay Nencev, e da alcuni parlamentari.

и Методи. Премиерът се срещна и с държавния секретар на Ватикана кардинал Пиетро Паролин. По-късно положи венец пред паметника в Рим на великия български писател и патриот Иван Вазов.

На 24 май Борисов присъства на молебен в черквата „Св. Павел”, където се бяха събрали и представители на българската общност в Италия. По-късно министър-председателят посети базиликата „Св. Климент”, където положи венец на гроба на Св. Кирил. В делегацията водена от Бойко Борисов участваха министрите на културата и отбраната Вежди Рашидов и Николай Ненчев, както и депутати.


Centro MediCo italiano

65 Veslets str. 1202 Sofia, Bulgaria www.centromedicoitaliano.bg, www.centromedicoit.com info@centromedicoitaliano.bg, tel: 0700 44 145


ATTUALITÀ

20

ATTUALI FESTA DEL CINEMA BULGARO A ROMA di Marco Montecchi

ПРАЗНИК НА БЪЛГАРСКОТО КИНО В РИМ Марко Монтеки

Dal 25 al 31 maggio 2015 la Casa del Cinema (Villa Borghese) di Roma ha ospitato l’ottava edizione della Festa del cinema bulgaro. L’evento si è aperto con la firma di un accordo bilaterale tra Italia e Bulgaria nell’ambito

От 25 25 до до 31 31 ма май т. т.г. До Домът на на ки киното въ във Ви Вила Бо Бо р гезе, Ри Рим, бе бе до домакин на на ос осмото из издание на на Пр П р аз никаа н ник наа б бъ ълг лгар арск ско ото ккино ино..Съби биттието за запо почн чнаа с под по дписв писваането н наа д дввустра ранно нно спора спораззумени ниее м меж еж-д у Ит Италия и Бъ България в об област та на на ку к улт урата. Ита тали лиаанск нски ият минис министт ър н наа ккуулт урни рнитте д деейно йноссти


della cultura. Il Ministro per i Beni e le Attività Culturali italiano, Dario Franceschini, e il Ministro della Cultura bulgaro, Vezhdi Rascidov, hanno firmato il nuovo protocollo per la promozione delle coproduzioni cinematografiche ed audiovisive tra i due Paesi. La Festa del

Дарио Ф Фра ран нче ческ скини ини и б бъ ълг лгар арск ски ият минис министт ър н наа к улт ура рата та В Веж ежд ди Р Рааши шид дов по под дпис писааха нов пр про отокол за пр промо омоттира иран не н наа ф фи илмов лмови и и аауудиов иови изуа уални лни копрод укции ме меж д у дв двете ст страни. Пр Празник ът на на бълг лгарск арско ото ккино ино беше о орг ргани анизир зиран ан о отт Б Бъ ълг лгар ар--

cinema bulgaro è stata organizzata dall’Istituto bulgaro di cultura a Roma ed era dedicata ai cent’anni della proiezione della prima pellicola bulgara: ‘Il bulgaro è galante’ di Vassil Zhendov. L’evento è stato organizzato con il sostegno del Ministero della Cultura bulgaro, in collaborazione con l’Ambasciata di Bulgaria in Italia, la Federazione Unitaria Italiana Scrittori (FUIS), il Centro nazionale di cinematografia bulgaro, l’Associazione culturale italo-bulgara ‘La Fenice’ e la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria.

ския ку к улт урен ин инстит у т в Ри Рим и бе беше по посветен на на стог ого одишнин ишнинаата о отт пр про ожекцията н наа п пъ ърв рви ия б бъ ългарски иг игрален фи филм „Б „Българан е га галант” на на Ва Вас и л Гендов. Съ Събитието се се ос ос ъществи с по подкрепата на на българското Ми Министерство на на ку к улт урата и в съ с ътрудничество с Бъ Българското по посолство в Ит Ит а л и я , Федера ерац цията н наа и ита тали лиаанск нски ите пис писаатели ли,, Б Бъ ълг лгар ар-ски кияя на наци цио она нал лен ки кин ноцент нтъ ър, И Итталиа иан нско-българската ку к улт урна ас асоциация „Ф „Феникс” и Ит Ит а л и анскаата ттъ анск ърг ргов овск скаа ккам амар араа в Б Бъ ълг лгари арияя.

АКТУАЛНО

АКТУАЛНО

21


ECONOMIA & COMMERCIO

22

ECONOMIA ECONOMIA & COMMERCIO

I COSTI PER LA MANODOPERA IN BULGARIA SONO DI ALCUNE VOLTE INFERIORI DELLA MEDIA EUROPEA di Irina Petrova

Secondo i risultati dello studio comparativo condotto dall’Ufficio statistico dell’Unione europea Eurostat, in Bulgaria i datori di lavoro pagano la manodopera circa 6.5 volte meno dei costi medi nell’UE. Un’ora di lavoro costa mediamente ai datori di lavoro in Bulgaria solo 3.80 euro, mentre la media di tutti gli Stati membri è 24.60 euro. Ecco perché, secondo alcuni imprenditori, proprio il basso costo della mano d’opera è uno dei vantaggi della Bulgaria per chi vuole delocalizzare. Gli altri due sono il sistema fiscale che nel suo insieme è attraente e l’appartenenza del Paese all’UE. La mano manodopera più cara in assoluto è quella in Danimarca, dove tra stipendio, quote previdenziali e assicurative e altri costi inerenti, un’ora lavorativa costa ai datori di lavoro 40.30 euro. Seguono il Belgio con 39.10 euro, la Svezia con 37.40 euro ed il Lussemburgo – 35.90 euro. Oltre a quelli bulgari, costi della manodopera relativamente bassi sono sostenuti dai datori di lavoro in Romania con 4.60 euro all’ora, Lituania con 6.50 euro ed in Lettonia con 6.60 euro. Quelle che costano di più sono le prestazioni lavorative nell’industria con una media UE delle retribuzioni pari 25.50 euro all’ora. Segue la retribuzione nel settore dei servizi pari a 24.30 euro, mentre nell’edilizia si pagano solo 22 euro all’ora. La situazione in Bulgaria è però di-

ТРУДЪТ В БЪЛГАРИЯ Е В ПЪТИ ПО-ЕВТИН ОТ СРЕДНИТЕ РАЗХОДИ В ЕС Ирина Петрова

Трудът в България излиза около 6.5 пъти по-евтин за работодателите, отколкото са средните разходи в ЕС. Това показват последните данни от сравнително проучване на европейската статистическа служба Евростат. Средно за час труд работодателите в България плащат 3.80 евро. За сравнение, средното ниво за всички държави членки е 24.60 евро. Именно евтиният труд е едно от трите предимства на България като дестинация за бизнес според някои предприемачи. Останалите две са атрактивната данъчна система и членството в ЕС. Най-скъп е трудът в Дания, където разходите за заплати, осигуровки и други плащания са 40.30 евро за час. Следват Белгия с 39.10 евро, Швеция – 37.40 евро, и Люксембург – 35.90 евро. Освен в България, сравнително ниски са разходите за труд на работодателите и в Румъния – 4.60 евро за час, Литва – 6.50, и Латвия – 6.60 евро.


ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

Най-високи са разходите за труд в индустрията - средно 25.50 евро в ЕС. Следва заплащането в услугите с 24.30 евро и най-малко се дават в строителството - 22 евро. В България има разминаване с общата картина в ЕС, защото най-високи са харчовете на работодателите в сектор “Услуги”, следвани от работодателите в индустрията.

versa dal quadro generale dell’UE, perché i costi più alti sono quelli sostenuti dai datori di lavoro operanti nel settore dei servizi, seguiti da coloro che operano nel settore industriale. L’aliquota media dei costi diversi dalle retribuzioni a carico dei datori di lavoro - per esempio abbonamenti per il trasporto urbano, voucher per l’acquisto di alimenti, assegni per i figli minori, abbigliamento da lavoro ecc., nell’UE è 24.4%. L’aliquota più bassa dei costi diversi dalle retribuzioni si registra in Malta e Danimarca – pari rispettivamente al 6.9 e al 13.1 per cento. I più oberati dai cosiddetti costi sociali sono i datori di lavoro in Svezia e Francia, dove la loro aliquota è rispettivamente il 31.6% e il 33.1% dei costi totali per la mano d’opera. Riguardo a quest’indicatore, la Bulgaria è piuttosto tra le Nazioni in cui l’aliquota dei costi diversi dalle retribuzioni è piccola, poiché alla previdenza e ai costi sociali è destinato il 16% del costo totale della mano d’opera. Gli specialisti dell’Eurostat hanno inoltre svolto un’analisi comparativa dell’andamento dei costi per la mano d’opera negli ultimi dieci anni. Oggi, rispetto al 2004, la media della retribuzione oraria nell’UE è aumentata di 4.80 euro, portandosi da 19.80 euro a 24.60 euro. Secondo le informazioni riguardanti la Bulgaria, la retribuzione oraria di 1.60 euro di 10 anni fa, oggi è raddoppiata ed arriva a 3.80 euro all’ora. Solo in quattro Stati membri dell’UE il livello dell’occupazione è ancor più basso di quello in Bulgaria, in cui, secondo i dati per il 2014, solo il 65.1% della popolazione attiva tra i 20 e i 64 anni d’età ha un’occupazione. Questa percentuale è ancora più bassa solo in Grecia, Croazia, Spagna e Italia, mentre i livelli occupazionali più alti nell’UE – oltre il 75%, si registrano in Svezia, Germania, Gran Bretagna, Olanda e Danimarca.

Делът от разходите за труд на работодателите, които не са за заплати - например безплатни карти за градски транспорт, ваучери за храна, добавки за деца, работно облекло и др., е средно 24.4% в ЕС. Най-нисък е делът на разходите извън заплатата в Малта и Дания - съответно 6.9 и 13.1 на сто. Най-много социални плащания имат работодателите в Швеция и Франция - там те са 31.6% и 33.1% от разходите за труд. По този показател България е по-скоро сред страните с нисък дял на харчовете за бизнеса извън тези за заплата. За осигуровки и социални плащания в България отиват 16% от общите разходи за труд. Статистиците от Евростат са направили и сравнение как са се променили разходите за труд през последните десет години. Така средно за ЕС пови-

шението днес е с 4.80 евро на час спрямо 2004 г., тоест от 19.80 на 24.60 евро. За България информацията е, че разходите за труд преди 10 г. са били 1.60 евро на час. Така те са се удвоили до 3.80 евро на час. Само четири държави в ЕС имат по-ниска заетост от България, където 65.1% от трудоспособното население между 20 и 64 г. има работа, според данните за 2014 г. Този дял е по-малък единствено в Гърция, Хърватия, Испания и Италия. В ЕС с най-високи нива на заетост - над 75% са Швеция, Германия, Великобритания, Холандия и Дания.

ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

ИКОНОМИКА

23


ECONOMIA & COMMERCIO

24

SOSTEGNO UE ALLA ЕС ПОДКРЕПЯ CRESCITA ECONOMICA ИКОНОМИЧЕСКИЯ DELLA BULGARIA РАСТЕЖ НА БЪЛГАРИЯ di Emanuela Dakova

La Commissione Europea ha approvato il Programma operativo ‘Innovazione e competitività’ della Bulgaria per il periodo di programmazione 2014-2020, volto direttamente alle piccole e medie imprese nazionali e con una dotazione di circa 1.30 miliardi di euro (di cui 1.18 miliardi provengono dal Fondo Europeo per lo sviluppo regionale). Il Programma ha quattro assi prioritari, ciascuno dei quali con le proprie priorità d’investimento, più un quinto asse per l’assistenza tecnica: - Sviluppo tecnologico e innovazioni: 250 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 21.24% del budget). Il sostegno nell’ambito di questo asse prioritario è volto allo sviluppo della cooperazione tra le imprese e a quella tra il business e i ricercatori scientifici al fine dell’implementazione di soluzioni innovative. - Imprenditoria e capacità di crescita delle piccole e medie imprese: 593 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo di sviluppo regionale (il 50.17% del budget). Il sostegno nell’ambito di questo asse sarà rivolto agli investimenti produttivi finalizzati all’ottimizzazione delle capacità delle imprese. - Efficienza energetica ed efficienza delle risorse delle imprese: 264 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 22.35% del budget). Nell’ambito di questo asse il Programma finanzierà vari tipi di attività finalizzate alla riduzione del consumo energetico e all’aumento dell’efficienza delle risorse naturali di cui si fa uso. - Eliminazione degli ostacoli nell’ambito della sicurezza delle forniture: 38.2 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 3.24%

Емануела Дакова

Европейската комисия одобри оперативната програма „Иновации и конкурентоспособност” за България за периода 2014—2020 г. Тя е насочена директно към малките и средните предприятия в страната и е с бюджет от около 1.39 млрд. евро (1.18 млрд. от тях са от Европейския фонд за регионално развитие). Програмата има четири приоритетни оси, всяка от които със свои инвестиционни приоритети, и пета ос за техническа помощ: Технологично развитие и иновации: 250 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (21.24% от бюджета). Подкрепата в рамките на тази приоритетната ос е насочена към развитие на сътрудничество между предприятията и между бизнеса и научните среди с цел внедряване на иновации. - Предприемачество и капацитет за растеж на малките и средните предприятия: 593 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (50.17% от бюджета). Подкрепата по тази ос ще бъде насочена към производствени инвестиции за подобряване капацитета на . - Енергийна и ресурсна ефективност на предприятията: 264 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (22.35% от бюджета). По тази ос програмата ще финансира различни видове дейности, водещи до намаляването на енергоемкостта и повишаването на ефективността на използваните природни ресурси. - Премахване на пречките в областта на сигурността на доставките: 38.2 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (3.24%


от бюджета). Включва втора фаза на проекта за изграждане на междусистемна газова връзка България – Сърбия. - Техническа помощ: 35.4 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (3% от бюджета).

Circa il 25% dei finanziamenti nell’ambito del Programma saranno erogati sotto la forma di strumenti finanziari, tra cui garanzie fideiussorie su crediti bancari e quote d’investimento. Nel 2015 si prevede la presentazione di proposte progettuali nell’ambito di tre linee d’intervento del Programma ‘Innovazioni e competitività’. La prima è la linea d’intervento ‘Ottimizzazione della capacità produttiva delle PMI’. Ha un budget di 293.374.500 BGN e finanzierà l’acquisto di immobilizzazioni materiali e immateriali. Entro la fine dell’anno ci saranno tre campagne di presentazione di progetti rientranti nell’ambito di questa linea d’intervento. Nel settembre c.a. sarà avviata la procedura ‘Sostegno per le innovazioni nelle imprese’, e nel dicembre c.a. ci sarà lo start up della linea d’intervento ‘Efficienza energetica delle PMI’ con un budget di 50 milioni di euro. Corina Cretu, Commissario europeo per la politica regionale, si è fatta portavoce della soddisfazione circa l’approvazione del Programma e ha dichiarato: “Sono felice di costatare che la Bulgaria sta focalizzando il proprio impegno sulla competitività delle piccole e medie imprese. Questo pacchetto d’investimenti aiuterà le imprese bulgare a elevare il livello della propria competitività e a orientarsi maggiormente verso le innovazioni, raggiungendo in tal modo gli obiettivi europei per una crescita intelligente e sostenibile”.

Около 25% от средствата по програмата ще бъдат предоставени под формата на финансови инструменти, като например гаранции по банкови заеми и дялови инвестиции. През 2015 г. се предвижда прием на проектни предложения по три схеми на програма „Иновации и конкурентоспособност”. Първа е схемата „Подобряване на производствения капацитет на МСП”. Тя е с бюджет 293 374 500 лева и ще финансира покупката на дълготрайни материални и нематериални активи. До края на годината ще има три приема на проекти по тази схема. През септември ще бъде отворена процедурата „Подкрепа за иновации в предприятията”, а схемата „Енергийна ефективност в МСП” ще бъде обявена през декември с бюджет 50 млн. евро. Европейският комисар по въпросите на регионалната политика Корина Крецу изрази удовлетворение от приемането на програмата и заяви: „Радвам се да видя, че България съсредоточава усилията си върху конкурентоспособността на малките и средните предприятия. Този пакет от инвестиции ще помогне на българските предприятия да повишат конкурентоспособността си, да се ориентират в по-голяма степен към иновации и така да постигнат европейските цели за интелигентен и устойчив растеж”.

I principali risultati previsti a seguito dell’esecuzione del Programma ‘Innovazioni e competitività: • sostegno a oltre 9000 imprese mediante l’erogazione di finanziamenti a fondo perduto e strumenti finanziari; • mobilitazione di investimenti privati per oltre 1 miliardo di Euro; • incremento dell’aliquota delle imprese innovative; • aumento della produttività delle piccole e medie imprese; • contributo alla riduzione dei consumi energetici dei processi produttivi.

Основни очаквани резултати от изпълнението на програма „Иновации и конкурентоспособност”: • подпомагане на повече от 9000 предприятия чрез безвъзмездни средства и финансови инструменти; • мобилизиране на повече от 1 млрд. евро частни инвестиции; • увеличаване на дела на новаторските предприятия; • увеличаване на производителността на малките и средните предприятия; • принос към намаляването на потреблението на енергия в производството.

25 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

del budget). Include la seconda fase del Progetto di costruzione dell’interconnessione delle reti di trasporto del gas della Bulgaria e della Serbia. - Assistenza tecnica: 35.4 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 3% del budget).


ECONOMIA & COMMERCIO

26

L’ASSOCIAZIONE DELL’IMPRENDITORIA FAMILIARE IN BULGARIA SOSTIENE LO SVILUPPO DELL’ECONOMIA BULGARA di Anton Tsankov

Отляво: Петър Манджуков, Иванета Манджукова, Данета Желева, Димитър Желев, Нели Симеонова, Атанас Симеонов, на официалната вечеря по случай Деня на Християнското семейство (21.11.2014 г.)

Da sinistra: Petar Mandjoukov, Ivaneta Mandjoukova, Daneta Zheleva, Dimitar Zhelev, Neli Simeonova, Atanas Simeonov, alla cena ufficiale in occasione della giornata della famiglia cristiana (21.11.2014)

„СДРУЖЕНИЕ НА ФАМИЛНИЯ БИЗНЕС – БЪЛГАРИЯ” ПОДПОМАГА РАЗВИТИЕТО НА БЪЛГАРСКАТА ИКОНОМИКА Антон Цанков

L’Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria è un’organizzazione senza scopo di lucro il cui obiettivo è lavorare per lo sviluppo e il rafforzamento dell’imprenditoria familiare in Bulgaria, assistere le famiglie nel mondo degli affari affinché possano comprendere e affrontare le sfide al livello regionale e globale, sostenere il successo dell’impresa di famiglia e promuovere gli imprenditori nella costituzione e nel rafforzamento sia delle loro attività, sia dei rapporti tra loro.

„Сдружение на фамилния бизнес – България” е нестопанска организация, чиято цел е да работи за развитието и утвърждаването на семейния бизнес в България, да подпомага семействата в бизнеса да разбират и да се справят с предизвикателствата на регионално и глобално равнище и да подпомага успеха на семейния бизнес, както и да насърчава предприемачите в утвърждаването и заздравяването на техния бизнес и връзката между тях.


Сдружението разработва и осъществява проекти за реализацията на семейния бизнес в българската икономическа среда и осигурява всестранен достъп до най-значимите източници на информация за семейния бизнес чрез семинари, срещи, конференции. Основна роля е подпомагането на семействата в бизнеса и осъществяването на връзката между отделните лица и организациите, включени в нейната система, както и популяризиране на постиженията на семейния бизнес в България.

Autore dell’idea per la costituzione dell’Associazione dell’imprenditoria familiare (FBN) in Bulgaria è Petar Mandjoukov – Direttore esecutivo della società “Mandjoukov” EAD – insieme ad altri personaggi di spicco

Идеята за създаване на Сдружение на фамилния бизнес (ФБН) в България е на Петър Манджуков – Изпълнителен директор на „Манджуков” ЕАД и видни български бизнесмени, собственици на едни от най-големите компании в България – Данета Желева, Динко Динев, Ивайло Манджуков,

Discorso del Presidente della Repubblica Rosen Plevnaliev, ospite d’onore alla cena ufficiale in occasione della giornata della famiglia cristiana (21.11.2014 )

Реч на президента Росен Плевнелиев, почетен гост на официалната вечеря по случай Деня на Християнското семейство (21.11.2014 г.)

del mondo imprenditoriale bulgaro, proprietari delle più grandi compagnie in Bulgaria come Daneta Zheleva, Dinko Dinev, Ivaylo Mandjoukov, Hristo Iliev, Yuliyan Indzhov, Kiro Kirov e Ivan Kirov. Questo avviene alla fine del 2006. Attualmente Peter Mandjoukov ricopre l’incarico di Presidente Onorario dell’Associazione e Atanas Simeonov è il suo Presidente. Nel 2007 l’Associazione diventa a pieno titolo membro dell’organizzazione mondiale “Family Business Network – International”, con sede a Losanna (Svizzera) – un’organizzazione con 20 anni di storia. Ad oggi

Христо Илиев, Юлиян Инджов, Киро Киров и Иван Киров. Това става в края на 2006 година. В момента Петър Манджуков заема длъжността Почетен председател на Сдружението а Атанас Симеонов е негов Председател. През 2007 г. Сдружението е прието за пълноправен член на световната организация Family Business Network – International със седалище Лозана, Швейцария - организация с 20 годишна история. Днес тя има подразделения в близо 50 страни в

27 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

L’associazione elabora e sviluppa progetti per la realizzazione dell’impresa familiare nel contesto economico bulgaro e fornisce l’accesso completo alle più importanti fonti di informazione in merito all’attività di famiglia, attraverso l’organizzazione di seminari, incontri e conferenze. Ruolo chiave costituisce l’assistenza per le famiglie nel mondo degli affari e l’attuazione dei contatti tra i singoli soggetti e le organizzazioni facenti parte del suo sistema, nonché la promozione dei risultati dell’imprenditoria familiare in Bulgaria.


28 ECONOMIA & COMMERCIO

Реч на Thierry Lombard, Председател на борда на директорите на FBN- International, който бе почетен гост на официалната вечеря през 2010 г.(25.11.2010 г.)

Discorso di Thierry Lombard, Presidente del Board dei Direttori della FBN- International, ospite d’onore alla cena ufficiale nel 2010 (25.11.2010)

l’Organizzazione ha filiali in quasi 50 paesi in Europa, Asia, Nord America, America Latina e Australia che comprendono più di 3200 società. Le Assemblee Generali annuali della FBN Intrenational contribuiscono a rafforzare i legami tra le imprese familiari provenienti da tutto il mondo, creare ampi contatti commerciali, condividere e scambiare le migliori pratiche imprenditoriali.

Европа, Азия, Северна Америка, Латинска Америка и Австралия, в които членуват над 3200 компании. Ежегодните общи срещи на FBN Intrenational допринасят за затвърдяването на връзките между фамилните компании от цял сват, създаването на широки бизнес контакти и споделянето и обмяната на успешни бизнес практики.

L’accento posto dalla FBN Bulgaria è quello di coinvolgere nuovi membri che rispondono ai requisiti, condividono i principi, promuovono la filosofia e il credo dell’Associazione per lo sviluppo e il rafforzamento dell’imprenditoria familiare nel paese. Membri dell’Associazione possono essere affermati rappresentanti dell’imprenditoria familiare in Bulgaria, professionisti con provata esperienza e sostenitori dello sviluppo dell’imprenditoria familiare.

Акцентът, поставен от „Сдружение на Фамилния Бизнес – България” е в привличането на членове, които отговарят на критериите, споделят принципите, популяризират философията и смисъла на Сдружението за развитието и укрепването на семейния бизнес в страната. За членове на Сдружението се приемат уважавани представители на българския семеен бизнес, доказани професионалисти и радетели за развитието на семейния бизнес.

Membri dell’organizzazione sono alcune delle più grandi società in Bulgaria: “Mandjoukov” EAD, “Dinevi Group”, “D.M. Security Group” OOD, “ISA 2000” EOOD, “AG Capital”, “Arteks Engineering” AD, “Interservice Uzunovi” AD, “С Group Bulgaria”, “Trace Group Hold” AD, etc.

Членове на организацията са някои от най-големите фирми в България: „Манджуков“ ЕАД, „Диневи Груп“, „Д.М. Секюрити Груп“ ООД, „ИСА 2000“ ЕООД, „ AG Кепитал“, „Артекс Инженеринг“ АД, „Интерсервиз Узунови“ АД, „С Груп България“, „Трейс Груп Холд“ АД и други.


ФБН България предоставя възможност на следващото поколение (NxG) да черпи знания от Световната асоциация, от опита на нейните членове, както и от световноизвестни експерти в различни области. FBN-NxG позволява на членовете на организацията, които са в еднаква възрастова група, да споделят помежду си своя опит и сходни проблеми. FBN-NxG има за цел да създаде общност от добре осведомени, развиващи се и отговорни млади семейни лидери, които с удоволствие споделят, комуникират и се забавляват заедно.

FBN Bulgaria è promotore di molti eventi, incontri e corsi di formazione, volti a rafforzare e sostenere le relazioni nel mondo degli affari. Ospiti e Relatori in questi eventi sono personaggi dei più alti livelli d’elite

ФБН България е инициатор на много събития, срещи и обучения, целящи да заздравят и подкрепят взаимоотношенията в бизнеса. На събитията присъстват гости и лектори от българския и световен елит. Празник, който се чества седем години по-

Discorso di S.M. il Re Simeone II in occasione della cena ufficiale della FBN Bulgaria presso il Castello di “Vrana” (15.10.2014)

Реч на Н.В. Цар Симеон II на официалната вечеря на ФБН България в Двореца „Врана“ (15.10.2014 г.)

bulgaro e mondiale. Una festa che da sette anni consecutivi si celebra con una cena ufficiale è il 21 novembre - il giorno della famiglia cristiana – va sottolineato che alla festa del 21.11.2014 il Presidente della Repubblica, Rossen Plevneliev ha onorato l’evento con la sua presenza e un discorso. In data 15.10.2014 nel Castello di “Vrana” ha avuto luogo un’altra cena ufficiale organizzata da Sua Maestà il Re Simeone II. Per contatti: FNB Bulgaria Lucia Dimitrova – Coordinatore 1407 Sofia, via Srebarna, 14 M: +359 897 99 10 89 ldimitrova@fbn-bulgaria.org www.fbn.bg

дред с официална вечеря е 21 ноември – Денят на християнското семейство, като на 21.11.2014г. президентът Росен Плевнелиев уважава с присъствието и речта си събитието. На 15.10.2014г. в Двореца „Врана“ се състоя и официална вечеря, домакин на която беше Негово Величество Цар Симеон II. За ко ко н т а к т и: ФБН Б Бъ ълг лгари арияя Лучи чияя Д Дими имиттров оваа – К Ко оор орд дин инаатор 1407 Соф София, ул ул. „С „Сребърна“ №1 №14 M: +3 +359 89 897 99 99 10 89 89 ldimitr tro ova va@f @fb bn-bu bulg lgaaria.org www..fbn.bg www

29 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

La FBN Bulgaria garantisce possibilità per la nuova generazione (NxG) di attingere conoscenze dall’Associazione Mondiale, dall’esperienza dei suoi membri, nonché dagli esperti di fama mondiale in diversi campi. FBN-NxG consente ai membri dell’organizzazione della stessa fascia di età di condividere tra loro le proprie esperienze e le problematiche comuni. FBN-NxG ha come obiettivo la creazione di una comunità di giovani leader familiari che sono competenti, crescenti e responsabili, volenterosi di condividere, comunicare e divertirsi insieme.


ECONOMIA & COMMERCIO

30

VIAGGIARE PER LE STRADE DELLA BULGARIA È PERICOLOSO! Non solo per gli automobilisti … ma anche per le macchine di Vladimir Sabev

Raggiungere la Bulgaria in macchina e poi avventurarsi nella rete stradale nazionale è un’impresa piena di tanti rischi sia per chi è a bordo sia per la stessa autovettura. È noto che la Penisola Balcanica, in cui si trova il Paese, è una zona montagnosa dal punto di vista geografico, mentre per ciò che riguarda le condizioni di vita è relativamente poco sviluppata. Tutto ciò presuppone in gran parte i rischi cui vanno incontro gli automobilisti durante i loro spostamenti per le strade della Bulgaria. Sulla carta la situazione non sembra poi tanto preoccupante: la rete stradale, con una lunghezza complessiva di circa 20.000 km, è ben articolata sui 111.000 kmq di superficie nazionale; le regole della circolazione e la segnaletica stradale sono quelle europee; i 3.8 mln. mezzi di trasporto del parco macchine nazionale non hanno origini esotiche; in molti tratti il rilievo è montagnoso, ma purtuttavia la viabilità, nella maggior parte dell’anno, è accettabile. E allora, dove si annidano i pericoli non solo per chi percorre le strade della Bulgaria, ma anche per le autovetture? In realtà, la maggior parte delle strade in Bulgaria versa in condizioni pietose, e secondo gli esperti, ciò è tra le cause principali per gli oltre 7000 incidenti stradali con

ДА СЕ ПЪТУВА ПО ПЪТИЩАТА В БЪЛГАРИЯ Е ОПАСНО! Както за шофьорите ... така и за автомобилите Владимир Събев

Пътуването с кола до България и в самата страна е начинание, което крие много рискове както за пътниците, така и за самия автомобил. Известно е, че Балканският полуостров, на който се намира страната, от географска гледна точка е планински регион, а от гледна точка на условията на живот е сравнително слаборазвит. Това предопределя в голяма степен рисковете, които поемат шофьорите по пътищата на страната. На хартия нещата не изглеждат толкова зле – пътната мрежа е добре развита и е с дължина около 20 000 км при обща площ на страната от 111 000 кв. км, правилата за движение и пътната сигнализация са европейски, автомобилният парк от 3.8 млн. превозни средства не е с екзотичен произход, релефът е планински на много места, но условията за движение през по-голямата част от годината са приемливи. Откъде тогава идват опасностите за движещите се по пътищата в България и за превозните средства?


В действителност по-голяма част от пътищата в България са в окаяно състояние и според специалистите това е една от основните причини за регистрираните средно годишно над 7000 пътни произшествия с повече от 700 убити. Многото тесни и недобре обезопасени шосета, продупчената като швейцарски грюер асфалтова настилка, стръмните наклони и опасните завои, интензивният трафик, неразумно високите скорости и рискови изпреварвания са все неприятни изненади,

brutte sorprese che sono percepite come minaccia da ogni normale automobilista proveniente dai paesi occidentali dell’Europa. Il fatto stesso che dei ventimila chilometri di rete stradale nazionale solo poco più di 500 km sono autostrade, dà un’idea abbastanza chiara delle condizioni in cui versa la viabilità in Bulgaria. A proposito delle autostrade forse bisogna precisare che questi 500 km sono in realtà la lunghezza totale dei singoli tratti delle varie autostrade nazionali e che in pratica solo il percorso da Sofia a Burgas, città sul Mar Nero, è interamente autostradale. La situazione dovuta al cattivo stato in cui versano le autostrade, alcuni tratti delle quali da 35-40 anni non vengono soggetti a interventi di manutenzione, è diventata ultimamente drammatica a tal punto che il Premier Boyko Borissov ha ordinato di reperire urgentemente 50 milioni di euro, una somma assai cospicua per la Bulgaria, con cui finanziare gli interventi di ripristino e manutenzione

възприемани като заплаха от всеки нормален и идващ от западните краища на Европа шофьор. Самият факт, че от двайсетте хиляди километра автомобилни пътища в страната едва малко над 500 км са автомагистрали е достатъчно показателен за пътните условия в България. Тук може би трябва да се уточни, че тези 500 км са всъщност общата дължина на отделни отсечки на различни автомагистрали в страната и че на практика само пътят от София до Бургас на брега на Черно море е изцяло магистрала. Ситуацията с лошите магистрали, някои участъци на които не са ремонтирани от 35-40 години, стана толкова драматична в последно време, че премиерът Бойко Борисов нареди по спешност да бъдат

31 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

oltre 700 morti, registrati in media all’anno. Le strade statali - per lo più strette e con scarsi dispositivi di sicurezza e ritenuta, la pavimentazione asfaltata che per via dei buchi somiglia al gruyere svizzero, le forti pendenze e le curve pericolose, il traffico intenso, le velocità sconsiderate e i sorpassi a rischio sono tra le


ECONOMIA & COMMERCIO

32

straordinaria da effettuare prima della nuova stagione turistica. A prima vista è una somma di tutto rispetto, ma gli esperti in fatto di strade ribattono che, per mettere più o meno a posto la rete stradale bulgara bisogna disporre, e per di più subito, di oltre 200 milioni di euro. Al cattivo stato delle strade si deve aggiungere il fatto, che quasi la metà delle automobili supera la venerabile età di 20 anni, il che vuol dire che non garantiscono del tutto la sicurezza sia di chi sta guidando sia di chi sta intorno. Ecco perché per le vie e per le strade bulgare si vedono spesso ferme per guasti ‘auto da rottamare’, che ostacolano il traffico. Sullo sfondo di tutto quanto è ancor più irritante e pericoloso il comportamento degli automobilisti spericolati, ubriachi o drogati, i quali, a bordo dell’ultimo modello di auto super potenti, se ne infischiano dei limiti di velocità e delle regole di circolazione stradale. Un’allegra combriccola ha caricato di recente sui network sociali un filmato in cui la si vede sfrecciare a bordo di una macchina con ben 252 chilometri all’ora per l’autostrada Sofia-Plovdiv, mentre il filmato di un’auto che attraversa un centro abitato con 160 km/ora ha provocato una vera valanga di commenti di sdegno.

намерени и отпуснати внушителните за България 50 млн. евро за кризисни ремонти за новия летен туристически сезон. На пръв поглед сумата звучи добре, но пътните експерти напомнят, че за да бъде приведена горе-долу в ред българската шосейна мрежа са необходими веднага над 200 млн. евро. Към лошите пътища трябва да се добави и фактът, че близо половината от автомобилите в страната надминават почтената възраст от 20 години. Това означава, че те не са толкова безопасни както за тези, които ги карат, така и за околните, и гледката на аварирали антики, пречещи на движението, не е рядкост по българските улици и шосета. Още по-дразнещо и опасно на този фон изглеждат лудите глави, пияните или дрогираните, които яхнали последен модел супермощни автомобили не признават никакви ограничения на скоростта и никакви правила на движение. Hаскоро в социалните мрежи весела компания разпространи видео клип как летят с 252 км/час по автомагистралата София-Пловдив, а буря от негодувание предизвика и още един видеоклип на движеща се в населено място кола със 160 км/час.

Per completare il quadro poco allegro che ne emerge, si può anche aggiungere il rischio elevato di non ritrovare più la propria macchina laddove è stata parcheggiata. I ladri di macchine bulgari hanno una fama internazionale e riescono a mettere fuori uso perfino i più sofisticati sistemi di allarme e di bloccaggio.

Към цялата тази нерадостна картина може да се добави и повишеният риск просто да не намерите колата си там, където сте я паркирали. Българските крадци на коли се ползват с международна слава и пред тях са безсилни и най-усъвършенстваните алармени и блокиращи системи.

Buon viaggio!

Приятно пътуване!


. . C R E A T E . . S

E

.

.

B

U

C

U

R

I

M

A

K

E

S

I

N

E

T

Y

.

.

S

S

3-5

NOVEMBER

2 0 15 FIERA MILANO (RHO)

Biennial International Exhibition of Security & Fire Prevention

www.sicurezza.it

INTERNATIONAL NETWORK

Follow us on

www.exposec.tmp.br

www.fispvirtual.com.br


ECONOMIA & COMMERCIO

34

LA TUTELA DEI CONSUMATORI UE PER GLI ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ACQUISTI ONLINE ПРИ ОНЛАЙН ПАЗАРУВАНЕ В ЕС di Rossana Tsenova

Non c’è dubbio, la spesa online sta diventando sempre più diffusa. In Italia e Bulgaria, però, questo modo di acquisto non si diffonde con i tempi che si osservano in altri paesi europei. Per esempio, soltanto 5 su 100 ditte italiane offrono le vendite anche online. Eppure, stando ai dati di un’indagine della Microsoft svolta a Milano, i clienti dell’alta moda italiana dedicano alla spesa online molto più tempo rispetto agli altri consumatori: fino a 5 ore al giorno. È utile ricordare che tutti i consumatori online, non soltanto quelli che acquistano prodotti di alta moda, godono della tutela del diritto europeo, nel suo aspetto sia procedurale sia materiale. Le basi del diritto materiale per l’acquisto online sono riportate nella Direttiva 2000/31/CE per il Commercio Elettronico e poi aggiornate nella Direttiva 97/7/CE per la protezione dei consumatori in materia di contratti a distanza, nonché nella Direttiva 2011/83/UE per i diritti dei consumatori. In questo modo, offrendo merci online, il commerciante è obbligato a fornire informazioni

Росана Ценова

Онлайн пазаруването определено набира популярност. В Италия и България, обаче, това не се случва с такива темпове, както в други държави в Европа - например, само 5 от 100 италиански фирми предлагат онлайн продажби. И все пак, според проучване на Microsoft, проведено в Милано, клиентите на луксозна италианска мода прекарват много повече време в интернет пазаруване, отколкото другите потребители - до 5 часа на ден. Макар и незадължително във връзка с покупки на луксозни модни продукти, полезно е да се има предвид, че всички онлайн потребители са защитени според европейското право в процесуален и материален аспект. Основите на материалното право за онлайн пазаруване са поставени от Директива 2000/31/ ЕС за Електронната Търговия и са допълнени от Директива 97/7/ЕО за защита на потребителя по отношение на договорите от разстояние, както и


от Директива 2011/83/ЕС за правата на потребителите. По този начин, при предлагане на стоки онлайн, търговецът е длъжен да предостави информация за себе си (напр. име и адрес), както и за общите условия. До 24 часа търговецът е длъжен да изпрати потвърждение за покупката, а до 14 дена след получаването, клиентът има право да я върне. Относно информацията, предоставена

Per quanto riguarda la protezione procedurale, i consumatori online godono di particolari privilegi in caso di controversia giudiziaria a seguito di transazioni internazionali online. In tali casi è necessario precisare determinati presupposti legali del diritto internazionale civile, come per esempio quale è il tribunale di competenza oppure quale diritto nazionale sarà applicato. I legislatori europei hanno previsto il Regolamento 1215/2012 che disciplina la competenza giurisdizionale, e il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale, nonché il Regolamento 593/2008 che disciplina le leggi applicabili agli obblighi contrattuali. Nei commenti dei legislatori dei due онлайн, според Директива 95/46/ЕО за Защита на личните данни, търговецът трябва изрично да уведоми потребителя относно условията за нейното ползване, както и за изпращането на т.нар. ‘cookies’1.

regolamenti, la protezione dei consumatori online viene esplicitamente definita come uno degli scopi principali del diritto europeo. Ecco perché in caso di conflitto con un commerciante internazionale, il consumatore può sempre rinviare la causa al tribunale del suo Paese d’origine (anziché, come è di regola, al tribunale del Paese del commerciante). Alla questione quale diritto

Що се отнася до процесуалната защита, на онлайн потребителите е обърнато специално внимание в случай на съдебен конфликт, произлизащ от международни онлайн трансакции. Тъй като в такива случаи трябва да се уточнят някои законови предпоставки на гражданското международно право, като например в кой съд ще се проведе процесът или според чие национално право ще се отсъди по казуса, европейските законодатели са предвидили Регламент № 1215/2012 относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела и Регламент № 593/2008 относно приложимото право към договорни задължения. В коментарите на законодателите към двата документа защитата на онлайн потребите-

I ‘cookies’ rappresentano dei dati inviati dai siti web allo scopo di facilitare una futura navigazione, dati che rimangono memorizzati nel computer del consumatore.

1 ‘Cookies’ представляват данни, изпращани от уеб сайтовете с цел улеснение на бъдещото сърфиране, които остават съхранени в компютъра на потребителя.

1

35 ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

personali (nome e indirizzo, per esempio) e presentare all’acquirente le condizioni generali. Nell’arco di 24 ore il commerciante è obbligato a inviare la conferma dell’acquisto, mentre nell’arco di 14 giorni dopo aver ricevuto la merce, il cliente ha il diritto di restituirla. Per quanto riguarda i dati forniti online, il commerciante, in virtù della Direttiva 95/46/CE per la protezione dei dati personali, deve informare esplicitamente il consumatore circa le condizioni per il loro utilizzo e circa l’invio dei cosiddetti ‘cookies’ .


ECONOMIA & COMMERCIO

36

è applicabile per il rispettivo contratto, il consumatore è di nuovo privilegiato: in assenza di accordo diverso, si applica sempre il diritto nazionale del consumatore. Se nel contratto è inclusa una clausola per l’applicazione di un diritto nazionale straniero, il cliente potrebbe comunque usufruire delle disposizioni per la protezione del consumatore in vigore nel suo Paese. Con la loro pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale dell’UE, i due Regolamenti acquisiscono il potere di leggi del diritto nazionale di tutti i Paesi membri. Ovvero, dappertutto in Europa il consumatore può esse-

лите изрично се определя като една от основните цели на европейското право. Затова и в случаи на конфликт с международен търговец, потребителят винаги може да отнесе случая към съдилищата на собствената си държава (вместо в съдилищата на страната на търговеца, както е основното правило). При въпроса кое право е приложимо към договора, потребителят отново е привилегирован: при липса на изрична договорка, се прилага винаги националното право на потребителя. Ако в договора е включена клауза за прилагане на чуждо национално право, клиентът все пак би могъл да се възползва от постановленията за защита на потребителя, предоставени от правото на неговата страна. С обнародването в Официалния Вестник на ЕС, двата Регламента стават валидни като закони от националното право на всяка една държава-членка. Тоест, навсякъде в Европа потребителят може да бъде сигурен, че му е предоставена една и съща защита. В случая с Директивите, т.нар. „имплементация“ в националното право се изисква от държавите-членки – т.е. обнародване на собствени закони, придържайки се към указанията на

re sicuro di poter godere della stessa protezione. Per quanto riguarda le Direttive, viene richiesta per i Paesi membri la cosiddetta implementazione nel diritto nazionale, cioè la stesura di proprie leggi seguendo le indicazioni delle rispettive Direttive. In Bulgaria, per quanto riguarda la Direttiva per il commercio elettronico, quest’ultima è stata recepita con l’approvazione della Legge per il commercio elettronico mentre in Italia – con il Decreto legislativo 70/2003. Tra i due atti normativi, quello italiano e quello bulgaro, vi sono alcune differenze che però non riguardano la protezione dei consumatori ondine.

съответната Директива. В България, що се отнася до основната Директива за Електронна търговия, това е извършено чрез Закона за Електронната Търговия, а в Италия – чрез Законодателен декрет 70/2003. Между двата нормативни акта има някои разлики, но те не са свързани със защитата на онлайн потребителите.

La tutela dei consumatori online europei risulta, dunque, uno dei punti principali dell’ordine del giorno dei legislatori dell’UE. Ma tutto questo influirà sulle rispettive vendite nei paesi in cui l’acquisto via Internet non è ancora tanto diffuso? Aspettiamo di vedere cosa succederà.

И така, защитата на европейския интернет потребител е една от основните точки от дневния ред на законодателите на ЕС. Дали това ще се отрази на съответните продажби в страни, където интернет пазаруването все още не широко разпространено, времето ще покаже.


LA PAROLA AGLI ESPERTI ДУМАТА ИМАТ ЕКСПЕРТИТЕ

di Smilena Hrussanova

/continuazione/ La crisi finanziaria ed economica, che continua tuttora, ha messo in risalto gli aspetti pratici del funzionamento dell’assicurazione aggiuntiva volontaria. In particolare, i problemi sorti nel periodo dalla fine del 2007 alla metà del 2009 nei mercati del capitale bulgaro e straniero, che hanno intaccato sensibilmente l’intero settore, hanno portato alla diminuzione del reddito dall’investimento dei mezzi di tutti i Fondi per l’assicurazione pensionistica aggiuntiva (FAPA). Il problema ha avuto un’espressione particolarmente marcata nei fondi volontari. Il reddito negativo di questi ultimi ha, per così dire, “mangiato” i redditi già accumulati dall’investimento dei mezzi delle partite individuali delle persone assicurate. Per quanto riguarda le persone che avevano deciso di ritirare i loro mezzi dalle partite proprio in quel periodo, il reddito negativo ha avuto come risultato addirittura la diminuzione del valore dei mezzi apportati dalle persone in questione. Proprio queste circostanze hanno indotto diverse persone assicurate di rivolgersi ripetutamente alla Com-

Рискова инвестиция ли е участието във фонд за допълнително доброволно осигуряване? Смилена Хрусанова

/продължение/ Продължаващата и към момента финансова и икономическа криза извади на преден план практическите аспекти на функциониране на допълнителното пенсионно осигуряване. По-специално, възникналите в края на 2007 г. - средата на 2009 г. проблеми на българския и на чуждестранните капиталови пазари, които засегнаха сериозно целия сектор, доведоха до намаляване на доходността от инвестирането на средствата на всички фондове за допълнително пенсионно осигуряване (ФДПО). Особено остро проблемът се прояви при доброволните фондове. Реализираната от последните отрицателна доходност „изяде” натрупаната дотогава доходност от инвестиране на средствата по индивидуалните партиди на осигурените в тях лица, а по отношение на лицата, които решиха да изтеглят средствата по партидите си точно в този момент, отрицателната доходност имаше за резултат дори намаляване на стойността на средствата на направените от тези лица вноски.

ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

È un investimento rischioso partecipare in un fondo di assicurazione aggiuntiva volontaria?

37


ECONOMIA & COMMERCIO

38

missione per la supervisione finanziaria e al Tribunale. Le pretese delle denunce venivano motivate con le asserzioni che le rispettive Società di assicurazione pensionistica (SAP) non avrebbero adempito il loro obbligo di versare alla persona assicurata, in caso di risoluzione del contratto per assicurazione pensionistica aggiunti-

va volontaria e ritiro di tutti i mezzi della partita individuale, una somma minima pari al valore delle rate assicurative versate dalla persona in questione. Ma siccome in questi casi la diminuzione dei mezzi nelle partite individuali delle persone assicurate era causata da oggettivi fattori economici e non da attività in malafede da parte delle SAP, non c’era ragione per interventi da parte dell’organo regolatore. Come misura di risposta, sono stati approvati testi aggiuntivi nei Requisiti per i materiali di pubblicità e di informazione per i fondi pensionistici e per le SAP, in modo che le persone che si assicurano nei FAPA siano esplicitamente informate che in questo caso corrono di persona determinati rischi di investimento. La prassi giudiziaria attuale è conforme a questo presupposto.

Именно такива обстоятелства станаха причина осигурени лица многократно да сезират Комисията за финансов надзор и съда. Претенциите в такива жалби/искови молби се мотивираха с твърдения за неизпълнение от страна на съответното пенсионно-осигурително дружество (ПОД) на задължението му сумата, която изплаща на осигуреното лице при прекратяване на договора за допълнително доброволно пенсионно осигуряване поради изтегляне на всички средства по индивидуалната му партида, да е най-малко в размер, равен на стойността на направените от лицето осигурителни вноски до момента. Тъй като в тези случаи намаляването на средствата по индивидуалните партиди на осигурените лица обаче се дължеше на обективни икономически фактори, а не на недобросъвестно поведение на ПОД, основания за намеса от страна на регулаторния орган нямаше. Като ответна мярка от негова страна бяха приети нови текстове в Изискванията към рекламните и писмените информационни материали на пенсионните фондове и на пенсионноосигурителните дружества, с които се целеше лицата, които се осигуряват във ФДПО, да бъдат изрично информирани, че това е свързано с определен инвестиционен риск, който се носи от тях. В тази посока към настоящия момент е и установената по подобни казуси съдебна практика. /продължава в следващия брой/

/segue nel prossimo numero/


VITA CAMERALE

40

VITA CAMERALE CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

La Dolce Vita – Food & Wine Event Redazione a cura di Cinzia Bruno Direttrice ICE Sofia - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane

Ha avuto luogo a Sofia il 3 giugno, al Grand Hotel Sofia, l’appuntamento professionale, ribattezzato “La Dolce Vita - Food&Wine Event”, giunto alla sua VII° Edizione. Tradizionale appuntamento del Festival Italiano, questa edizione è stata organizzata congiuntamente da ICE Sofia - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane, e dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Hanno partecipato alla manifestazione 26 aziende italiane provenienti dalle principali regioni produttrici, da nord a sud: Piemonte, Lombardia, Veneto, Liguria, Toscana, Lazio, Abruzzo, Puglia, Sicilia e Sardegna. L’appuntamento è stato l’occasione per dare ampio risalto alle eccellenze alimentari italiane e soprattutto per accrescere la presenza dell’Italian food and beverage in Bulgaria, un mercato che apprezza il cibo e le specialità alimentari italiane. La dolce vita propone la scoperta di nuovi sapori e prodotti per il mercato bulgaro: vino, olio d’oliva, pasta per celiaci, salse e conserve, snack, prodotti sottolio, mozzarella e formaggi, biscotti, cioccolato e panettone. Dalle ore 14,00 alle 16,30 si sono svolti gli incontri B2B, a seguire, l’accesso

Материалът подготви Чинция Бруно Директор на ИЧЕ София – Агенция за подпомагане в чужбина и за интернационализация на италианските фирми

На 3 юни т.г. в София, в Гранд хотел „София“, под новия си надслов “La Dolce Vita – Food & Wine Event” се проведе VІІ-то издание на професионалната проява, станала вече традиционна в рамките на Италианския фестивал. Това издание бе организирано съвместно от ИЧЕ София – Агенция за подпомагане в чужбина и интернационализация на италианските фирми и Италианската търговска камара в България. В проявата участваха 27 италиански фирми от водещите региони-производители в северните и южните части на страната - Пиемонт, Ломбардия, Венето, Лигурия, Тоскана, Лацио, Абруцо, Пулия, Сицилия и Сардиния. Освен че бе поредната възможност за представяне на най-добрите постижения на италианската хранително-вкусова промишленост, проявата целеше предимно да увеличи присъствието на италианските храни и напитки на българския пазар, който високо цени италианските храни и специалитети. „La dolce vita“ предлага на българския пазар запознанство с нови вкусове и продукти: вино, маслинен зехтин, „паста“ за страдащи от глутенова ентеропатия, сосове и консерви, снаксове, специалитети в маслинен зехтин, моцарела и сирена, бисквити, шоколад и „панетоне“. От 14,00 до 16,30 часа се проведоха двустранни срещи, а след това бяха вратите бяха отворени за професионалните посетители. Медиен партньор на инициативата бе списание DiVino - Gourmet Publishing. 26-те италиански фирми представиха пълна гама хранителни продукти, сред които и голямо разнообразие предложено от винопроизводителите. Избата от Ломбардия Ca’Maiol участва с Lugana DOP Molin, Garda Classico, Spumanti metodo classico и с грапа. MV Cellar представи трима производители от Пиемонт на Barolo, Barbera d’Asti и Nebbiolo d’Alba. Cantine Vedova – винарска изба от Венето, намираща се в сърцето на исторически формирания район около Тревизо, във Валдобиадене, представи известното Prosecco Docg от Валдоби-


ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ è stato aperto ad un pubblico professionale. Partner mediatico dell’iniziativa è stata la rivista DiVino - Gourmet Publishing. Le 26 aziende italiane hanno presentato una gamma completa di prodotti alimentari. Ampia la varietà di produzioni vinicole. La cantina lombarda Ca’Maiol con Lugana DOP Molin, Garda Classico e Spumanti metodo classico, grappa. MV Cellar ha presentato tre aziende piemontesi produttrici di Barolo, Barbera d’Asti e Nebbiolo d’Alba. Le Cantine Vedova, azienda veneta nel cuore della Marca Trevigiana, a Valdobbiadene, con il famoso Prosecco Docg di Valdobbiadene e Conegliano. Quattro aziende toscane del senese, Domini Castellare di Castellina, Tenuta Villa Trasqua e Villa Mangiacane con il loro vino di punta, il famoso Chianti Classico, e Castel Pietraio con Chianti Colli Senesi e Chianti Superiore. Dall’Abruzzo Centorame propone i tipici vini, Montepulciano DOC e Trebbiano DOC. Il Sud Italia è stato rappresentato da due cantine pugliesi, le Cantine Paradiso con Primitivo, Uva di Troia e Salice Salentino, e Varvaglione produttore di Malvasia, Negroamaro e Primitivo del Salento. Due le aziende siciliane, Torre Corta azienda produttrice non solo di vini, tra cui il Nero d’Avola, ma anche di specialità alimentari, e Limonio specializzata in liquori tipici siciliani a base di agrumi. Ima ha rappresentato due aziende sarde, un produttore di vini, tra cui il famoso Cannonau, ed uno di formaggi stagionati tipici dell’isola. Non è mancata la presenza dei produttori di olio d’oliva, dal Lazio Colavita e Trasimeno, dalla Puglia Olio Luglio e Olio Guglielmi, e Santagata dalla Liguria. Tra gli altri prodotti alimentari Farinato con pasta fresca, pasta e biscotti, Bar Italia con una vasta gamma di snack, Medi con formaggi e mozzarella, Delixia con latte dolce, Medisoul con frutta e verdura biologica. Per i dolci, Italian Food Tasty con il rinomato cioccolato di Modica e dolci tipici siciliani, Modena Estense con panettoni. All’evento ha partecipato anche IFSE, scuola di cucina organizzatrice di corsi e master altamente professionali, che ha dato prova di abilità con fantasiosi show cooking a base di prodotti alimentari

адене и Конеляно. Четири производители от Тоскана и по-точно от района около Сиена, от които три - Domini Castellare di Castellina, Tenuta Villa Trasqua и Villa Mangiacane донесоха най-търсеното си вино, известното Chianti Classico, а четвъртият - Castel Pietraio се представи с Chianti Colli Senesi и Chianti Superiore. Избата от Абруцо Centorame предложи типичните за региона вина Montepulciano DOC и Trebbiano DOC. Южна Италия бе представена от две изби от Пулия: Cantine Paradiso с вината Primitivo, Uva di Troia и Salice Salentino и Varvaglione - производител на Malvasia - с вината Negroamaro и Primitivo del Salento. Две изби от Сицилия: Torre Corta – произвеждаща не

само вина, сред които Nero d’Avola, но също и на хранителни специалитети и Limonio – специализирана в направата на типични сицилиански ликьори от цитрусови плодове. Ima представляваше две фирми от Сардиния: един производител на вина, сред които известното Cannonau, и един производител на типичните за острова отлежали сирена. Не можеха да не присъстват и производители на маслинен зехтин: Colavita и Trasimeno от Лацио, Olio Luglio и Olio Guglielmi от Пулия и Santagata от Лигурия. Бяха представени и редица производители на хранителни продукти, сред които Farinato с прясна „паста“, „паста“ и бисквити; Bar Italia с широка гама снаксове; Medi със сирена и

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

ДЕ НОСТ НА ИТКБ

41


VITA CAMERALE

42

piemontesi. I visitatori hanno avuto così modo di gustare ed apprezzare le sue creazioni. L’industria alimentare rappresenta uno dei settori trainanti dell’economia italiana. È il secondo settore manifatturiero, dopo la metalmeccanica, con un fatturato di 132 miliardi di euro, in crescita, 6.845 aziende (con più di 9 addetti) e complessivamente 385.000 addetti. L’export italiano di food & wine nel 2014 ha superato i 28 miliardi di euro, con una crescita del 3,1%. Seppur la Bulgaria sia un mercato ancora piccolo, le esportazioni italiane sono state più vivaci di quelle verso il mondo, crescendo del 5,4% e raggiungendo i 92 milioni di euro.

LA DOLCE VITA 3.06.2015 Grand Hotel Sofia

MEET 26 Italian companies and TASTE the excellence of their

FOOD&WINE

EVENT

моцарела; Delixia с подсладено прясно мляко; Medisoul био плодове и зеленчуци. А сладкарското производство се представляваше от Italian Food Tasty с реномирания шоколад от Модика и с типични сицилиански сладкиши; Modena Estense с различни видове „панетоне“. В проявата участва и IFSE – Школа по готварство и организатор на високо професионални курсове и програми Мастер, чийто възпитаници доказаха уменията си с изобретателни show cooking, за които използваха хранителни продукти от Пиемонт. Накрая посетителите имаха възможност да опитат и да се насладят на техните творения. Хранително-вкусовата промишленост е един от водещите отрасли на италианската икономика. Тя е на второ място след машиностроенето с общ обем на продажбите, възлизащ на 132 милиарда евро, с ръст на производството, с 6.845 предприятия (с персонал над 9 души) и даващ работа на общо 385.000 души. През 2014 г. италианският износ на храни и вино надхвърли for Professionals 28 милиарда евро, отбелязвайки ръст от 3,1%. Макар че пазарът в България все още е малък, италианският износ надхвърли средното национално ниво, като нарасна с 5,4% и достигна 92 милиона евро. Двете основни италиански експортни позиции са кафето и месото. До 2012 г. Италия бе основният вносител на вино в България, а впоследствие първото място бе заето от Франция, но все пак си е запазила доста значителен пазарен дял – около 30%. Ще възстановим водещата си позиция. Долче вита бе повод да затвърдим значимостта на лозаро-винарския бранш и да съхраним защитата на традициите и идентичността на нашата страна. Голямата дистрибуция е истинското слабо място в пазарното предлагане на италианските хранителни продукти в България, както и на всички останали чуждестранни пазари. Италианските храни и вина могат да получат още по-голямо разпространение в България, ако бъдат съпроводени от кампании, целящи да събудят интереса и да привикнат потребителите да консумират тези продукти с оглед на по-здравословното и балансирано хранене. For information: sofia@ice.it

Il caffé rappresenta la principale voce del nostro export, insieme alla carne. Fino al 2012 l’Italia era il principale esportatore di vino in Bulgaria, primato passato poi alla Francia, ma comunque deteniamo una quota di mercato molto significativa, di circa il 30%. Recupereremo il primato. La dolce vita è stata un’occasione per ribadire il valore del patrimonio vitivinicolo italiano e quanto questo costituisca un presidio di tutela della tradizione e dell’identità dei nostri territori. La grande distribuzione costituisce, come in tutti i mercati esteri, il vero punto di debolezza italiana per la commercializzazione dei prodotti alimentari anche in Bulgaria. Il food and wine italiano può trovare ancora maggiore spazio in Bulgaria, se accompagnato da azioni di sensibilizzazione ed educazione del consumatore all’utilizzo dei prodotti, puntando verso un’alimentazione più sana ed equilibrata.


VITA CAMERALE

44

PROgrammi, PROgetti, PROcamera

L’imprenditorialità è un elemento essenziale per la crescita economica e per la creazione di posti di lavoro di Tanya Trayanova

ПРОграми, ПРОекти, ПРОкамара

Предприемачеството е важен елемент за развитието на икономиката и създаването на нови работни места Molti imprenditori, nel momento in cui costituiscono un’impresa, non possiedono un’adeguata esperienza nella gestione aziendale e mancano di competenze sufficienti per la buona riuscita del loro progetto imprenditoriale. Tali lacune, unite al fatto che il più delle volte l’impresa che nasce opera solo a livello nazionale, ne limitano notevolmente la crescita. Per dare una soluzione a questa tendenza, la Commissione Europea ha lanciato nel 2009 il programma Erasmus for Young Entrepreneurs. Si tratta di un programma di scambio transfrontaliero fra imprenditori, accessibile a partecipanti provenienti dai 28 Stati UE, dai Paesi candidati UE, nonché da Liechtenstein, Norvegia e Israele. Obiettivo generale del programma è rafforzare l’imprenditorialità, sviluppare una mentalità internazionale e la competitività delle PMI europee e favorire potenziali start-up imprenditoriali e micro e piccole imprese di nuova costituzione. Gli obiettivi specifici del programma sono:

Таня Траянова

Много предприемачи, когато създават фирма, не разполагат с достатъчно опит в управлението на бизнеса и достатъчни умения за успеха на техния бизнес проект. Такива пропуски, съчетани с факта, че в повечето случаи фирмата се основава само на национално ниво, значително ограничават нейното развитие. За да се намери решение на тази тенденция, Европейската комисия създаде през 2009 г. програмата Erasmus for Young Entrepreneurs. Това е програма за трансграничен предприемачески обмен, достъпна за участници от 28-те страни от ЕС, от страните-кандидатки за ЕС, както и от Лихтенщайн, Норвегия и Израел.

• fornire formazione su campo per i nuovi imprenditori all’interno di PMI di altri Paesi al fine di agevolare un avvio di successo e lo sviluppo delle loro business idea; • favorire la condivisione di esperienze e informazioni tra gli imprenditori sugli ostacoli e le sfide che si affrontano nell’avviare e sviluppare la propria attività;

Общата цел на програмата е да се засили предприемачеството, да се развие нагласата за действие на международно ниво и конкурентоспособнос-


• supportare il networking fra imprenditori di diversi Paesi partecipanti basandosi sulle conoscenze ed esperienze di altri Paesi. Possono partecipare due diverse categorie di soggetti. I nuovi imprenditori (NEs) e gli imprenditori ospitanti (HEs). Essere un nuovo imprenditore significa che il candidato ha un’attività imprenditoriale da non più di 3 anni o ha intenzione ad avviare un’impresa ed è in possesso di un vero e proprio business plan. Non ci sono vincoli di età. Il programma prevede la permanenza da uno a sei mesi, presso un’impresa in un altro paese europeo. I NEs che scelgono di venire in Bulgaria, potranno ricevere un aiuto finanziario pari a 560 euro al mese, invece quelli che decidono di seguire il loro percorso presso un’azienda in Italia riceveranno 900 euro al mese. Gli imprenditori ospitanti sono i titolari o responsabili di una PMI nell’Unione Europea. Per essere ammessi come imprenditori ospitanti, devono dimostrare un forte background imprenditoriale e che l’attività da loro svolta sarà in grado di offrire ai giovani imprenditori una concreta e rilevante opportunità di crescita e di apprendimento. Per partecipare al programma i NEs e gli HEs interessati inviano la propria candidatura compilando il modulo on-line disponibile sul sito www.erasmus-entrepreneurs.eu stabilendo un primo contatto con l’Organizzazione Intermedia (IOs) selezionata. La scelta dell’Organizzazione Intermedia è legata ad un discorso di natura territoriale. È dunque preferibile selezionare come Organizzazione Intermedia un soggetto del proprio territorio o della propria nazione. In quest’ambito, la Commissione Europea ha recentemente lanciato un bando riservato alle Organizzazioni

тта на европейските МСП, както и да се стимулират потенциалните start-up и новоучредените микро и малки предприятия. Специфичните цели на програмата са: • Обучение на място на нови предприемачи в МСП в други страни с цел улесняване на успешния старт и развитие на техните бизнес идеи; •

Обмен на опит и информация между предприемачите относно препятствията и предизвикателствата при стартиране и развиване на техния бизнес;

• Подобряване на достъпа до пазара и намиране на потенциални партньори за нови, както и за утвърдени предприятия в други страни; • Създаване на мрежа от предприемачи от различните участващи страни на основа на знанията и опита от други страни. В програмата участват две категории субекти Нови предприемачи (НП) и Приемащи предприемачи (ПП). Да бъдеш НП означава, че кандидатът развива предприемаческа дейност от не повече от 3 години или има намерение да основе фирма, за което разполага с изготвен бизнес план. Няма възрастови ограничения. Програмата предвижда престой от 1 до 6 месеца в предприятие в друга европейска страна. Новите предприемачи, който избират да дойдат в България, могат да получават финансова помощ в размер на 560 евро на месец, а за тези които имат намерение да следват пътя си в предприятие в Италия, могат да получават финансова помощ в размер на 900 евро на месец. Приемащите предприемачи са собствениците или управителите на МСП в Европейския съюз. За да могат да бъдат ПП, трябва да докажат, че имат богат предприемачески опит и че тяхната дейност може да гарантира на младите предприемачи възможност за развитие и обучение. За да участват в програмата, заинтересуваните НП и ПП трябва да

45 ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

• migliorare l’accesso al mercato e l’individuazione di potenziali partner per imprese nuove e imprese già attive in altri Paesi partecipanti;


VITA CAMERALE

46

Intermediarie, tra le quali, oltre a soggetti quali gli organismi di ricerca, le associazioni di categoria e gli enti

изпратят попълнен онлайн формуляр, наличен в сайта www.erasmus-entrepreneurs.eu, за да установят контакт с Междинна организация (МО). Изборът на МО е свързан с местоположението, затова е за предпочитане да се избере обект на тяхна територия, или от тяхната страна.

locali, possono partecipare anche le Camere di Commercio. Il bando finanzia la selezione di Organizzazioni Intermediarie che andranno ad ampliare e rafforzare la rete degli IOs che operano come punti di contatto locali per agevolare l’abbinamento fra NEs e HEs.

Европейската комисия наскоро откри процедура да определяне на МО, които - освен научноизследователски организации, браншови асоциации, местни власти - могат да бъдат също и търговски камари. По процедурата се финансира подборът на МО, които ще се увеличат и ще укрепят мрежата на МО с цел установяване на контакт между НП и ПП.

Saranno selezionate circa 12 nuove IOs (riunite in partnership di almeno 5 soggetti indipendenti fra loro) che dovranno cooperare fra loro e con le altre IOs esistenti al fine di dare attuazione ai progetti di mobilità dei giovani imprenditori, selezionando e mettendo insieme un NEs e un HEs.

Ще бъдат подбрани около 12 нови МО (присъединени в партньорство с най-малко пет отделни субекта), които трябва да сътрудничат помежду си и с другите МО с цел осъществяване на проекти за мобилност на млади предприемачи, като избират и създават контакт между НП и ПП.

АNCHE QUEST’AUTUNNO CON NUOVE OPPORTUNITÀ PER UN BUSINESS “VERDE” ALLA MOSTRA INTERNAZIONALE DI ECOMONDO – RIMINI, ITALIA Entrate a far parte della delegazione commerciale nei saloni di Ecomondo e Key Energy di Teodora Ivanova

Anche quest’anno, nel novembre prossimo, Rimini attirerà l’attenzione dei visitatori provenienti da tutto il mondo. L’occasione sarà la 19esima edizione di ECOMONDO, la Fiera internazionale del recupero di materiali ed energia, nonché dello sviluppo sostenibile, che si terrà dal 3 al 6 novembre presso il centro fieristico della città. È una fiera di riferimento per il Sud Europa e il bacino del Mediterraneo, per quello che riguarda la valorizzazione dell’economia del futuro: la Green Economy e le sue innovazioni. Nel 2014 ECOMONDO ha superato tutti gli indicatori, con quota 100 mila visitatori, un trend che negli ultimi cinque anni ha visto quasi raddoppiare il pubblico professionale.


Теодора Иванова

‘The green technology expo’ accompagna la comunicazione della manifestazione, sintetizzando i mondi di riferimento delle oltre 1200 aziende espositrici organizzate su 16 padiglioni: il trattamento e valorizzazione dei rifiuti con un focus spinto sulla biobased industry e la chimica verde, fino alla nuova proposta di Global Water Expo dedicata al ciclo integrato delle acque, alle reti fognarie e alle tecnologie per l’efficienza, settore stimato in forte crescita. Confermato il grande progetto di Rimini Fiera de “La Città Sostenibile” dedicato alla “Città delle reti intelligenti” che si completerà con nuovi settori: IBE GREEN sul trasporto pubblico locale e un’area sulla Riqualificazione Urbana. Arricchiscono e completano ECOMONDO: KEY ENERGY sull’Energia e della Mobilità Sostenibile in Italia. Raggiunta la sua 9-na edizione, la mostra ci presenta

За поредна година Римини ще привлече посетители от цял свят през месец ноември. Поводът е 19-тото издание на Международния панаир за оползотворяване на материали, енергия, както и за устойчиво развитие ЕКОМОНДО, който ще се проведе от 3-ти до 6-ти ноември в изложбения център на града. Това е най-значимият салон и най-авторитетната платформа в Южна Европа и Средиземноморието, посветен на зелената икономика и нейните иновации през последните години и придаващ стойност на икономиката на бъдещето – Зелената икономика. През 2014 г. ЕКОМОНДО надмина всички показатели, които непрекъснато отбелязваха ръст в последните пет години – 100 хиляди посетители, като професионалистите в сектора почти се удвоиха. На предстоящото издание на ЕКОМОНДО няма да липсват и съпътстващите новости и събития на големия салон, който залага на иновациите и интернационализацията. „The green technology“ дава възможност за изява на професионалните интереси на повече от 1200 фирми изложителки, организирани в 16 палати за основния сектор – от третиране и оползотворяване на отпадъци с фокус върху биоиндустрията и зелената химия, до новото предложение Global Water Expo, посветено на интегрирания воден цикъл, канализацията и технологиите за ефективност – сектор с прогнози за бърз растеж. Утвърденият вече важен проект на Rimini Fiera - Устойчивият град, посветен на „Града на интелигентните мрежи”, сега се разширява с нови сектори: IBE GREEN за местния обществен транспорт и площ, отредена за градското обновяване. Успоредно с Екомондо, ще се проведе и салонът за устойчива енергия и мобилност в Италия – КЕЙ

47 ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

И ТАЗИ ЕСЕН С НОВИ ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА „ЗЕЛЕН” БИЗНЕС НА МЕЖДУНАРОДНОТО ИЗЛОЖЕНИЕ EКОМОНДО – РИМИНИ, ИТАЛИЯ Включете се в търговската делегация в салоните Екомондо и Кей енерджи


VITA CAMERALE

48

le migliori tecnologie europee, per ricavare energia da rifiuti urbani e agricoli, nonché rifiuti della trasformazione alimentare, dell’industria della carta e del legno. Il focus quest’anno è su Bio-Green Processing, un sistema che tramite la bioraffineria crea sempre più valore a partire dagli scarti dell’attività agro zootecnica. Altri saloni collaterali sono: KEY WIND l’evento italiano di riferimento per le aziende del settore eolico, KEY ENERGY WHITE EVOLUTION sull’efficienza energetica, con un intero padiglione di tecnologie, sistemi e soluzioni per un uso intelligente delle risorse energetiche in ambito industriale; SA.LVE: il salone biennale del veicolo per l’igiene urbana in collaborazione con ANFIA che propone i prodotti tecnologicamente più avanzati sul mercato degli allestimenti, la raccolta e il trasporto di rifiuti solidi e liquidi; H2R Mobility for Sustainability coi grandi marchi automobilistici e i loro modelli all´avanguardia: macchine alimentate a metano, GPL, elettriche o ibride.

ЕНЕРДЖИ. Достигнало до своето 9-то издание, изложбеното събитие ни представя най-добрите европейски технологии за добиване на енергия от битови и селскостопански отпадъци, както и от отпадъци от хранително-вкусовата, хартиената и дървообработващата индустрия. Акцентът тази година е Bio-Green Processing, представящ система, която чрез биорафинерията създава повече стойност, използвайки отпадъци от селското стопанство и животновъдството. Други съпътстващи салони са: КЕЙ УИНД – най-важното събитие в Италия, свързано с вятърната енергия, КЕЙ ЕНЕРДЖИ WHITE EVOLUTION, посветен на енергийната ефективност, предлагащ технологии, системи и решения за интелигентно използване на енергийните ресурси в промишлеността, SA.LVE – биенале за коли за градско почистване, което предлага най-авангардните технологични продукти на пазара за подготовка, събиране и транспорт на твърди и течни отпадъци; H2R Mobility for Sustainability с големите марки автомобили и техните авангардни модели, задвижвани с метан, пропан-бутан, електричество или с хибридно захранване.

ECOMONDO 2015 è poi già scesa in campo con una road map le cui tappe sono programmate in Nord Africa e nell’Est Europa. A seguire, Sudafrica, Messico e Brasile, dove dal 16 al 18 novembre si terrà la prima edizione di FIMAI - ECOMONDO Brasil, frutto dell’acquisizione di FIMAI da parte di Rimini Fiera e Gruppo Tecniche Nuove.

ЕКОМОНДО 2015 ще продължи с обиколка в страни от Северна Африка и Източна Европа. След тях следват Южна Африка, Мексико и Бразилия, където от 16-ти до 18-ти ноември ще се проведе първото издание на FIMAI – ECOMONDO Brasil, резултат от придобиването на FIMAI и Gruppo Tecniche Nuove от Панаира на Римини.

Come ogni anno la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria organizzerà per l’evento fieristico una delegazione di buyers del settore. Per maggiori informazioni contattare il Dipartimento “Fiere, saloni e eventi”,commerciale@camcomit.bg, tel. + 359 2 846 32 80.

Както всяка година Италианската търговска камара в България ще организира за събитието делегация от потенциални купувачи (buyers) от сектора. За допълнителна информация се обърнете към отдел „Панаири, салони и събития”, commerciale@camcomit.bg, тел. +359 2 846 32 80.


VITA CAMERALE

50

Концертът „VIVA L’OPERA, VIVA LA MUSICА” на сцената Il Concerto di musica lirica на античния театър в ‘VIVA L’OPERA, VIVA LA Пловдив MUSICA’ in scena nel Teatro Роза Кузмано antico di Plovdiv В рамките на промоционалните дейности на Made di Rosa Cusmano

Nell’ambito delle attività promozionali del Made in Italy in Bulgaria e di social business networking, la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e l’Opera di Plovdiv organizzano il Concerto di musica lirica ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’ che si terrà il 9 lugliopresso l’Anfiteatro Romano di Plovdiv. Patrocinato dall’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, Marco Conticelli, dall’Istituto Italiano di Cultura, Comune di Plovdiv e Fondazione Plovdiv Capitale Europea della Cultura 2019, ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’ vuole rendere omaggio alle forti e storiche relazioni bilaterali tra l’Italia e la Bulgaria, motore unico per lo sviluppo economico e sociale e per la crescita delle sinergie a livello territoriale e nazionale, che ospitano quest’anno le Capitali Europee della Cultura 2019 – Matera e Plovdiv. ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’, parte del programma di spettacoli della “Opera Open 2015” di Plovdiv, vuole essere la prima di una lunga serie di azioni di cooperazione e di business networking tra la CCIB e gli attori istituzionali, pubblici e privati della città di Plovdiv che ospita per la prima volta un ufficio regionale della Camera quale centro aggregatore dell’imprenditoria italiana e bulgara presente. Il Teatro Antico di Plovdiv, ospiterà undici solisti bulgari di fama internazionale, che, sotto la direzione del Maestro Luciano Di Martino e con la partecipazione speciale del tenore italiano Paolo Bartolucci, omaggeranno gli ospiticon un ricco e variopinto repertorio della nota lirica italiana.

Per maggiori informazioni, contattare la Direzione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, tel +359 846 32 80, segretariogenerale@camcomit.bg.

in Italy в България и на social business networking, Италианската търговска камара в България и Операта в Пловдив организират концерта „Viva l’Opera, Viva la Musica”, който ще се проведе на 9-ти юли в античния театър в Пловдив. Инициативата е под патронажа на италианския посланик в България Марко Контичели, Италианския културен институт в София, Община Пловдив и Фондация „Пловдив 2019”. „Viva l’Opera, Viva la Musica” е принос към богатите със своята история двустранни отношения между Италия и България. Те са двигател на икономическото и социално развитие, както и на задълбочаването на синергията на местно и национално ниво, намираща израз тази година в съвместната дейност на двете европейски столици на културата 2019 – Матера и Пловдив. Концертът „Viva l’Opera, Viva la Musica“, който е част от програмата „Opera Open 2015” в Пловдив, е първа сред многото инициативи за сътрудничество и business networking между Италианската търговска камара в България и институционалните, публичните и частните структури в Пловдив. За първи път в този град е открит регионален офис на Камарата, който да изпълнява функциите на обединяващ център на местните италиански и български предприемачи. На сцената на Античния театър в Пловдив ще се изявят единадесет световно известни български солисти, които под палката на диригента Лучано Ди Мартино и със специалното участие на италианския тенор Паоло Бартолучи, ще представят на гостите богат и разнообразен репертоар с известни арии от италиански опери.

За повече информация свържете се с ръководството на Италианската търговска камара в България, тел. +359 846 32 80, segretariogenerale@camcomit.bg.


Vince Dusan Cvektovic della BNP Победител е Душан Цветкович Paribas Bulgaria от БНП Париба България di Rosa Cusmano

È la Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara ad aggiudicarsi la vittoria della prima edizione del Torneo di tennis italo-francese con Dusan Cvektovic, Vice-direttore e Segretario Generale della BNP Paribas Bulgaria. Il secondo premio è andato a Zdravko Peshakov della Auxionize Ltd, rappresentante della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. A consegnare i premi al primo e secondo classificato l’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, S.E. Marco Conticelli e Anatoli Iliev, Segretario del Comitato ‘Sofia

Роза Кузмано

Френско-българската търговска и индустриална камара спечели първото издание на италианско-френския тенис турнир в лицето на Душан Цветкович, зам.-директор и главен секретар на БНП Париба България. Втора награда грабна Здравко Пешаков, от фирма Auxionize Ltd, представител на Италианската търговска камара в България. Наградите им връчиха посланикът на Италия

51 ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

PRIMA EDIZIONE DEL ПЪРВО ИЗДАНИЕ НА TORNEO DI TENNIS ITALO- ИТАЛИАНСКО-ФРЕНСКИЯ FRANCESE ТЕНИС ТУРНИР


VITA CAMERALE

52

Capitale Europea dello Sport 2018’ e rappresentante di ACES Europe per la Bulgaria 2015 - 2016. L’evento di business social networking, organizzato dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e dalla Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara, in

в България Н.П. Марко Контичели и Анатоли Илиев, секретар на комитета „София Европейска столица на спорта 2018” и представител на ACES Europe за България 2015 – 2016 г. Събитието, представляващо business social networking, беше организирано от Италианската търговска камара в България и Френско-българската търговска и индустриална камара, в сътрудничество с комитета „София Европейска столица на спорта 2018” и беше изключително успешно. На турнира присъстваха 150 души, сред които институционални представители, представители на икономическите среди, както и на италианското, българското и френското предприемачество, заедно техните семейства и приятели. В турнира пък участваха около петдесет състезатели, които се съревноваваха по

collaborazione con ‘Sofia Capitale Europea dello Sport 2018’, ha riscosso un enorme successo: sono stati, infatti, 150 i presenti, tra rappresentanti istituzionali, del mondo economico e imprenditoriale italiano, bulgaro

схемата на директното елиминиране с осмина финали, четвърт финали, полуфинали и финал. След обяда в италианския ресторант Leo’s Trattoria Pizzeria, сертифициран с марката на качество „Италианско гостоприемство – Италиански ресторанти по света”, се пристъпи към финалната фаза на турнира, като преди това се


53 ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

e francese, accompagnati dalle loro famiglie ed amici, e una cinquantina i giocatori che hanno preso parte al torneo tenutosi secondo lo schema dell’eliminazione diretta con ottavi, quarti, semifinale e finale. Al lunch di networking tenutosi al ristorante italiano certificato con il Marchio di Qualità ‘Ospitalità Italiana – Ristoranti Italiani nel Mondo’ Leo’s Trattoria Pizzeria, è seguita la fase finale del torneo e prima ancora un

проведе exhibition match между президентите на двете камари, Марко Монтеки и Стефан Дюлайе. Отправяме специални благодарности на всички спонсори, които дадоха възможност да се осъществи тази инициатива, а именно: БНП Париба (Main sponsor), Edenred, Eufarma e Sade, Alpetrans, Bioderma, Centro Medico Italiano, „Червената точка”, Danone, Ricard и Torrecorta! exhibition match tra i Presidenti delle Camere di Commercio organizzatori, Marco Montecchi e Stéphane Delahaye. Un ringraziamento speciale a tutti gli sponsor che hanno reso possibile il successo di quest’iniziativa: BNP Paribas (Main sponsor), Edenred, Eufarma e Sade, Alpetrans, Bioderma, Centro Medico Italiano, Chevernata Tochka, Danone, Ricard e Torrecorta! Auguri ai vincitori e alla prossima edizione 2016 del Torneo!

Честито на победителите и до следващото издание на турнира през 2016 година!


INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

54

AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIA Ambasciatore: S.E. Marco Conticelli Via Shipka, 2 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 921 73 00 Fax: +359 2 980 37 17 Emergenze: +359 888 466 577 ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯ Посланик: Н.П. Марко Контичели Ул. „Шипка”, 2 1000 София, България Телефон: +359 2921 73 00 Fax: +359 2 980 37 17 Спешни случаи: +359 888 466 577 ambasciata.sofia@esteri.it www.ambsofia.esteri.it

ICE – AGENZIA PER LA PROMOZIONE ALL’ESTERO E L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE ITALIANE Direttore: Cinzia Bruno Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 Business Center TZUM, 5° piano 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 986 15 74, 986 16 18 Fax: +359 2 981 73 46 sofia@ice.it www.italtrade.com

ИЧЕ – АГЕНЦИЯ ЗА ПРОМОЦИЯ В ЧУЖБИНА И ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ НА ИТАЛИАНСКИТЕ ФИРМИ Директор, Чинция Бруно бул. „ Княгиня Мария Луиза” 2 Бизнес Център ЦУМ, ет. 5 1000 София, България Тел.: +359 2 986 15 74, 986 16 18 Факс: +359 2 981 73 46 sofia@ice.it www.italtrade.com

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA Direttore: Luigina Peddi via Parigi, 2B 1000 Sofia , Bulgaria Tel: +359 2 817 04 80 iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ Директор, Луиджина Педи Ул. „Париж”, 2B 1000 София, България Телефон: +359 2 817 04 80 iicsofia@esteri.it www.iicsofia.esteri.it

RAPPRESENTANZA DELLA COMMISSIONE EUROPEA IN BULGARIA Capo della Rappresentanza: Ognian Zlatev Via Rakovski, 124 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 933 52 52 Fax: +359 2 933 52 33 comm-rep-sof@ec.europa.eu www.ec.europa.eu/bulgaria

ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ В СОФИЯ Ръководител на Представителството, Огнян Златев Ул. „Раковски”, 124 1000 София, България Телефон: +359 2 933 52 52 Fax: +359 2 933 52 33 comm-rep-sof@ec.europa.eu www.ec.europa.eu/bulgaria

MINISTERO DELL’ECONOMIA Ministro: Bozhidar Loukarski Via Slavyanska, 8 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 940 7001 Fax: +359 2 987 2190 e-docs@mee.government.bg www.mi.government.bg

МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТА Министър, Божидар Лукарски Ул. „Славянска”, 8 1000 София, България Телефон: +359 2 940 7001 Fax: +359 2 987 2190 e-docs@mee.government.bg www.mi.government.bg

AGENZIA PER GLI INVESTIMENTI Direttore Esecutivo: Stamen Yanev Via Aksakov, 31 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 985 5500 Fax: +359 2 980 1320 iba@investbg.government.bg www.investbg.government.bg

БЪЛГАРСКА АГЕНЦИЯ ЗА ИНВЕСТИЦИИ Изпълнителен директор, Стамен Янев Ул. „Аксаков”, 31 1000 София, България Телефон: +359 2 985 5500 Fax: +359 2 980 1320 iba@investbg.government.bg www.investbg.government.bg

AGENZIA PER LA PROMOZIONE DELLE PMI Direttore Esecutivo: Marieta Zaharieva Via Leghe 2-4 1000 Sofia, Bulgaria Tel.: +359 2 940 7940 Fax: +359 2 940 7993 office@sme.government.bg http://www.sme.government.bg/en/

ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА МАЛКИТЕ И СРЕДНИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ Изпълнителен директор, Мариета Захариева Ул. „Леге”, 2-4, 1000 София, България Телефон: +359 2 940 – 7940 Факс: +359 2 940 7993 office@sme.government.bg http://www.sme.government.bg/


AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMA Ambasciatore: S.E. Marin Raykov Via P.P Rubens, 21 00197 Roma, Italia Tel.: +39 06 322 46 40/3 Fax: +39 06 322 61 22 embassy@bulemb.it www.amb-bulgaria.it

БЪЛГАРСКО ПОСОЛСТВО В РИМ Посланик, Н.П.Марин Райков Ул. „Пиетро Паоло Рубенс”, 21 00197 Рим, Италия Телефон: +39 06 322 46 40/3 Fax: +39 06 322 61 22 embassy@bulemb.it www.amb-bulgaria.it

CONSOLATO GENERALE DI BULGARIA A MILANO Console generale: Rossen Rufev Via Filippo Turati, 32 20121 Milano Tel: 02.84942941 Tel./Fax: 02.84942902 Consulate.Milan@mfa.bg www.mfa.bg/embassies/italy2

ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВО НА БЪЛГАРИЯ В МИЛАНО Генерален консул, Росен Руфев ул. „Филипо Турати”, №32 20121 Милано тел. +39 02 84942941 тел./факс +39 02 84942902 e-mail: Consulate.Milan@mfa.bg www.mfa.bg/embassies/italy2

ISTITUTO BULGARO DI CULTURA A ROMA Direttore: Jana Yakovleva Via Madonna di Campiglio, 6 00135 Roma, Italia Tel.: +39 06 331 2704 Fax: +39 06 3312722 istituto@ibcroma.it http://ibcroma.it/

БЪЛГАРСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ В РИМ Директор, Яна Яковлева Ул. „Мадона ди Кампильо”, 6 00135 Рим, Италия Tel.: +39 06 331 2704 Fax: +39 06 3312722 istituto@ibcroma.it http://ibcroma.it/

ASSOCIAZIONE DELLE CAMERE DI COMMERCIO ITALIANE ALL’ESTERO

АСОЦИАЦИЯ НА ИТАЛИАСКИТЕ ТЪРГОВСКИ КАМАРИ В ЧУЖБИНА

ASSOCAMERESTERO Segretario Generale: Gaetano Fausto Esposito Via Sardegna, 17, III piano 00187 Roma, Italia Tel.: +39 06 44231314 Fax.: +39 06 44231070 info@assocamerestero.it http://www.assocamerestero.com/ UNIONCAMERE Segretario Generale: Claudio Gagliardi Piazza Sallustio, 21 00187 Roma, Italia Tel.: +39 06 47041 Fax: +39 06 4704240 unioncamere@cert.legalmail.it http://www.unioncamere.gov.it/

АСОКАМЕРЕСТЕРО Главен секретар, Гаетано Фаусто Еспозито Ул. „Сардиния”, 17 , ет. 3 00187 Рим, Италия Телефон: +39 06 44231314 Факс: +39 06 44231070 info@assocamerestero.it http://www.assocamerestero.com/ УНИОНКАМЕРЕ Главен секретар, Клаудио Галярди Площад „Салустио”, 21 00187 Рим, Италия Телефон: +39 06 47041 Факс: +39 06 4704240 unioncamere@cert.legalmail.it http://www.unioncamere.gov.it/

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE (GIORNI NON LAVORATIVI) 1 gennaio 2015 3 marzo 2015 10-11-12-13 aprile 2015 1 maggio 2015 6 maggio 2015 24 maggio 2015 21-22 settembre 2015 24-25-26 dicembre 2015

Capodanno Festa della Liberazione Pasqua Festa del Lavoro Festa dell’Еsercito Festa della Cultura bulgara e dell’Alfabeto slavo Festa dell’Indipendenza Natale

Numero d’emergenza europeo: 112 Soccorso stradale: 02/91 146 Ente delle acque: 02/812 21 21 Ente dell’energia elettrica: 70010010

55

ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ (НЕРАБОТНИ ДНИ) 1 януари 2015 2, 3 март 2015 10, 11, 12, 13 април 2015 1 май 2015 6 май 2015 24 май 21 и 22 септември 2015 24, 25, 26 декември 2015

Нова година. Ден на освобождението Великден Ден на труда Ден на Българската армия Празник на българската просвета и култура и славянската писменост Ден на независимостта Коледа

Европейски номер за спешна помощ - 112 Пътна помощ – 02/91 146 Водоснабдяване - 02/812 21 21 Електроснабдяване - 70010010


56

ITALIA BULGARIA

MENSILE BILINGUE PER LE RELAZIONI ECONOMICHE, COMMERCIALI E CULTURALI TRA L’ITALIA E LA BULGARIA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA МЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ ЗА ИКОНОМИЧЕСКИ, ТЪРГОВСКИ И КУЛТУРНИ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ИТАЛИЯ И БЪЛГАРИЯ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ Organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi 17 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari, interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di più di 3.000 lettori a numero. Un’inserzione all’interno del Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilità mirata sulla comunità imprenditoriale italobulgara, impossibile da realizzare altrimenti. Per informazioni: pr@camcomit.bg tel. +359 2 846 3280/1

Изданието е официален информационен орган на Италианската търговска камара в България. През своите 17 години, в които се издава, списанието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономическите, търговски и културни връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високото ниво. Списанието достига директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По такъв начин читателите на всеки брой достигат над 3000. Публикуването на реклама на страниците на „Куриер Италия България” дава възможност за целенасочено представяне пред италианската и българска предприемаческа общност, каквото е невазможно да се достигне по друг начин. За допълнителна информация: pr@camcomit.bg тел. +359 2 846 3280/1

TARIFFARIO INSERZIONI

РЕКЛАМНИ ТАРИФИ prezzi in Euro IVA 20% esclusa / цени в евро без ДДС

IV copertina / IV корица

800

II-III copertina / II-III корица

600

I pagina / Първа страница

700

Pagina interna / Вътрешна страница

500

1/2 pagina / 1/2 страница orizzontale / хоризонтална verticale / вертикална

300

PR (articolo promozionale – max 2pp. e valido per 1 uscita) PR (рекламна статия – макс. 2 стр., валидно за един брой )

500


Corriere magazine Giugno 2015  

Corriere magazine Giugno 2015

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you