Omia connection 3

Page 1

Avril - Mai 2009

CONNECTION N°3

des secteurs d’activités diversifiés et ... inattendus A wide range of business activities ... some unexpected


SOMMAIRE

3

CONTENTS

3 News 3. OMIA passe à la 3D - OMIA moves on to 3D Interview croisée de : - Joint interview with : Laurent TEILLET, Deviseur - Estimator Patrice LEGRAND, Pilote de projet - Project Coordinator Gilles GUERET, Commercial - Sales Representative 6. OMIA parcourt le monde - OMIA travels the world Interview de Raymond LEBRUN, Cyril MEMIN et Serge MURER

Editorial

Interview with Raymond LEBRUN, Cyril MEMIN and Serge MURER

Dans ce numéro, un article qui nous rend fiers et nous

10 Agenda - Diary

attriste à la fois : la première cabine de peinture V.L. OMIA, montée il y a plus de 40 ans et encore utilisée tous

10. Salons

les jours ! Fiers d’avoir conçu et fabriqué un équipement

Exhibitions

de haute qualité qui a traversé les décennies ... mais Tristes

10. Remises des médailles du travail Long-service award ceremony

de ne pouvoir renouveler nos produits plus souvent ! ...

10. Dans le prochain numéro

Egalement, nous vous invitons au voyage avec le montage

In the next issue

de nos installations dans le monde qui illustre notre activité Export. Enfin nous vous présentons notre nouveau logiciel 3D de devis, témoignage de notre volonté de développer

11 Focus

sans cesse des produits nouveaux. Ce 3ème opus souligne bien les 3 piliers de notre stra-

11. Automobile - Motor industry La première cabine de peinture OMIA : déjà 40 ans !

tégie - QUALITE, nouveaux marchés EXPORTS et

The first OMIA paint spray booth : 40 years old already!

RECHERCHE et DEVELOPPEMENT - sur lesquels nous

14. Métiers - Trades Des secteurs variés et inattendus

fondons notre action pour poursuivre notre croissance malgré la crise que traversons :

The wide and unexpected range of business activities

Interview croisée de Philippe JORET, Directeur Commercial Omia et de Michel BOIRON, Directeur OMIA Industrie

Mais c’est grâce à VOUS que nous réussirons ....

Joint interview with Philippe JORET, OMIA’s commercial director and Michel BOIRON, director of OMIA

In this edition, an article to make us proud and sad at the same time : the first OMIA VL paint spray

17. International - International scene La Green Diamant - la Cabine Verte

booth, assembled over 40 years ago and still used on a daily basis! We are proud to have designed and

The Green Diamond – the green booth

manufactured such high quality equipment which

20. International - International scene Le Président Dmitry Medvedev visite la région d’Irkoutsk

has survived across the decades ... but sad not to

President Dmitry MEDVEDEV visits the Irkoutsk region

be able to replace our products more often! ...

21. Industrie - Industry OMIA s’envole dans le ressuage avec MECAPROTEC

Also, we invite you on a journey across the world to

OMIA take off into penetrant testing with MECAPROTEC

see how our systems are being installed, illustrating

24 Nos conseils

our export business. Finally, we present our new 3D quotation software,

- Our working guide

24. Formations des opérateurs Training for operators Mise en service du matériel

a testimonial to our will constantly to develop new products. This 3rd opus emphasises the 3 pillars of our

Commissioning of equipment

strategy – QUALITY, new EXPORT MARKETS and RESEARCH and DEVELOPMENT – on which we base our pursuit to expand, despite the economic crisis we are going through : But it’s thanks to YOU that we succeed... Sigismond HAGEMEIJER Président - President

2

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

Comité de rédaction : Directeur de publication : Sigismond Hagemeijer. Comité de rédaction : Audrey Morange, Bertrand Chasseray, Philippe Joret, Michel Boiron. Conception et rédaction : Verrazano (Angoulême). Impression : Composervices.

Editorial committee: Publication director: Sigismond Hagemeijer. Editorial committee: Audrey Morange, Bertrand Chasseray, Philippe Joret, Michel Boiron. Designed and Editorial: Verrazano (Angoulême). Printed by: Composervices.

����������������

���������� ���

���� �� ����

������������������������ ����������������������������� A wide range of business activities ... some unexpected


NEWS

NEWS

OMIA PASSE À LA 3D OMIA moves on to 3D

OMIA change de dimension Opérationnel depuis la fin de l’année 2008, le logiciel 3D OMIA CONCEPT permet aux futurs clients de l’entreprise d’avoir une meilleure vision des produits OMIA et ouvre à la société de nouvelles perspectives.

OMIA changes dimension The 3D OMIA CONCEPT software, in place since the end of 2008, enables potential customers to have a better vision of OMIA products and opens up new perspectives for the company. “Not only is it very important software for OMIA personnel but

« Non seulement c’est un logiciel très important pour le personnel d’OMIA mais il valorise également l’image de marque de la société. Le client se voit rassuré de travailler avec une entreprise qui met en place un outil avant-gardiste. Nous sommes très loin du papier et du crayon ! » Responsable exploitation informatique, Patrice Legrand n’est pas peu fier du logiciel 3D Omia Concept en place depuis la fin de l’année 2008 et véritablement opérationnel depuis le mois de janvier 2009. Un produit « maison », concocté avec l’aide d’un partenaire, MDP. Objectif, offrir une meilleure lisibilité des produits OMIA et permettre aux commerciaux d’être plus précis, plus réactifs et donc plus efficaces dans le service rendu au client. « Toute personne qui se connecte sur le site d’OMIA (www.omia.fr) peut visualiser en 3D tout le matériel standard », précise Laurent Teillet, Deviseur OMIA. Différents outils permettent de faire pivoter en temps réel n’importe quel équipement et ainsi d’offrir au client potentiel tous les points de vue qu’il pourrait désirer. « Il y a un rendu très précis de ce qu’on sait faire ». Plus de soixante modèles ont été modélisés. Mais le plus important est dans le développement qu’a connu le logiciel, ce qui en fait un produit unique et exclusif. « Il est évidemment important d’apporter un visuel de nos produits en dynamique. Mais nous voulions être en mesure de proposer

it also gives value to the company’s brand name. The customer feels reassured to work with a company offering such an avantgardist resource. We’re a long way from paper and pencil!” says Patrice Legrand, computer operations manager. He is proud of the 3D Omia Concept software that has been in place since January 2009, an “in-house” product developed in conjunction with MDP. The objective – to offer a better visibility of the OMIA products and to allow the sales force to be more precise, more responsive and therefore more efficient in the service provided to the customer. “Anyone who logs on to the OMIA website (www.omia.fr) can visualise all the standard equipment in 3D” states Laurent Teillet, OMIA estimator. Different tools enable the user to have a “virtual” vision of how any piece of equipment works and therefore the potential customer can look at it from any angle he wishes. “There is a detailed account of our knowhow”. There are virtual versions of more than 60 models. But the most important thing is in the development of the software, which makes it a unique and exclusive product. “It is obviously important to show off our products by a dynamic visual but we also wanted to be able to propose a price offer related to this product”, says Patrice Legrand. Each sales representative or distributor can install the equipment, directly with the customer, off plan. At the same time, the software draws

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

3


NEWS OMIA PASSE À LA 3D ■ (De gauche à droite) Patrice Legrand, Responsable exploitation informatique, Laurent Teillet, Deviseur, Gilles Gueret, Responsable régional Paris Nord. ■ (from left to right) Patrice Legrand, Computer Operations Manager, Laurent Teillet, Estimator, Gilles Guéret, Regional Manager for Paris-Nord.

une offre tarifaire associée à ce même produit», ajoute Patrice Legrand. Chaque commercial, chaque distributeur peut ainsi réaliser en direct, devant le client, une implantation de matériel, sur plan. Au même moment, le logiciel élabore le devis correspondant. Plans et devis peuvent être ainsi immédiatement imprimés et remis au client. Un gain de temps évident et une occasion unique pour le client de se rendre compte, en temps réel, de ce que sera sa future installation et son coût précis. OMIA CONCEPT est devenu un outil de travail essentiel pour les commerciaux. « Pour moi, je considère que c’est un cadeau », estime Gilles Guéret, Responsable Régional OMIA - région Paris-Nord, devenu utilisateur quotidien et acharné du logiciel. « Mes clients ont été très surpris et ce logiciel leur plaît énormément » a-t-il déjà eu l’occasion de constater. « C’est autre chose que de sortir son papier, son crayon, faire un plan, le faire parvenir à l’entreprise, attendre qu’il lui soit renvoyé accompagné du devis, revenir le commenter avec lui... » « Nous sommes partis de pas grand-chose », se souvient Laurent Teillet. « Nous n’avions rien de similaire. Il a fallu tout construire. Le produit a évolué en fonction de nos besoins. » Laurent Teillet réalisait auparavant l’ensemble des devis des commerciaux en France. Il ne se consacre plus, maintenant, qu’aux devis les plus complexes. En outre, une synchronisation quotidienne permet, chaque jour, d’avoir une vision globale des opérations effectuées dans une journée, des démarches entreprises auprès de tel ou tel client... « Lors de sa conception, nous avons trouvé un tel intérêt à ce logiciel que nous sommes allés plus loin que ce qui était prévu », se souvient Patrice Legrand. « L’intérêt était de pouvoir être le plus réactif possible et être ainsi en mesure de 4

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

remettre immédiatement tous les documents au client. » Un gain de temps évident et un argument commercial de poids. « Si je n’avais pas eu ce logiciel-là, je suis persuadé que mon chiffre d’affaires de janvier n’aurait pas été celui-là », estime Gilles Guéret. « Il aurait été largement divisé par deux. Et ce qui fait vraiment plaisir, c’est que le logiciel s’améliore de jour en jour. » Une évolution confirmée par Patrice Legrand. « A terme, nous allons même pouvoir l’adapter au milieu industriel. Il va falloir continuer de le faire évoluer. » Et ainsi asseoir l’image et la place d’OMIA.


NEWS

up the quotation accordingly. Plans and quotations can therefore be printed immediately and given to the client. There is an obvious time saving and a unique opportunity for the customer to visualise, in real-time, what his future installation will look like and cost him. OMIA CONCEPT has become an essential business tool for the sales force. “I consider it a gift”, feels Gilles Guéret, OMIA regional manager for Paris-Nord, a now avid daily user of the software. “My customers have been very surprised and they really like this software. It’s different from getting your pencil and paper out, drawing a plan, sending it to the company, waiting for it to be sent back accompanied with a quotation and then coming back to discuss it with them ...” “We started with very little” Laurent Teillet recalls. “We didn’t have anything similar so we had to build the idea from scratch. The product evolved according to our needs.” Beforehand, Laurent Teillet used to carry out all the quotations for the whole of the sales force across France. Now he dedicates all his time to the more complicated quotations. Also, a daily synchronicity enables him, each day, to have an overview of the transactions carried out in one day, and what the company has done for various clients... “When it was first designed, we found this software so interesting that we went further than originally envisaged”, says Patrice Legrand. “It was interesting to be able to be as responsive as possible and thus be able to give the documents to the customer immediately.” This is obviously a time-saver and an important negotiating tool for the sales force. “If I didn’t have this software, I am sure that my January turnover would not have been the same”, says Gilles Guéret. “It would easily have been halved. And what makes me really happy is that the software is improving day by day”. This evolution is confirmed by Patrice Legrand. “Eventually, we will even be able to adapt the software to the industrial environment. We will need to keep improving it.” This will establish the image and position of OMIA on the market.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

5


NEWS OMIA PARCOURT LE MONDE Raymond Lebrun ; le globe trotter d’OMIA ■ Cyril Memin, Chef monteur, Raymond Lebrun, Responsable de chantier. ■ Cyril Memin, Head Fitter, Raymond Lebrun, Site Manager.

Près de 25 personnes sont chargées, en France et partout dans le monde, d’assurer le montage du matériel OMIA. Raymond Lebrun passe la moitié de son temps à l’étranger.

OMIA travels the world Raymond Lebrun, OMIA’s globe trotter Around 25 people are responsible for assembling OMIA equip-

Au service montage, c’est sans doute le plus globe-trotter de tous. À 42 ans, Raymond Lebrun arpente le globe comme d’autres dévorent les chemins de randonnée. Il n’y a que l’échelle qui change. Son travail, installer chez le client, où qu’il se trouve dans le monde, le matériel OMIA. Une simple clause dans un contrat qui peut se transformer, parfois, en véritable aventure. Lorsqu’il n’est pas à l’étranger, Raymond Lebrun est régulièrement secondé par Cyril Memin, chef monteur de qualité. Cette complémentarité s’est d’ailleurs récemment illustrée au cours d’un déplacement très spécial en Chine

■ Images d’une Chine insolite. ■ Images from amazingChina.

6

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

ment in France and throughout the world. Raymond Lebrun spends half his time abroad. The assembly department is the most globe trotting of them all. At 42 years old, Raymond Lebrun paces around the world like others devour hiking trails, only on a different scale. His work involves installing OMIA equipment at customers’ premises wherever they are in the world. A simple clause in a contract can sometimes turn into a real adventure. When he is not abroad, Raymond Lebrun is regularly assisted by Cyril Memin, head quality fitter. This solidarity and sha-


NEWS

où les deux hommes sont partis effectuer un montage d’une grande complexité. Lorsqu’ils rentreront après plus de deux mois sur place, ils auront terminé un véritable « Mecano ». À leur arrivée, ils ont trouvé sept containers de matériel. En tout, quatre cabines différentes : cabines de peinture, de grenaillage, de métallisation, un sas de désolvation. «Quand nous rentrons en France, il faut que ça fonctionne. Ça nous est jamais arrivé de faire demi-tour», lance Raymond Lebrun dans un sourire complice à Cyril Memin, avec un air de «Mac Gyver». Le métier est là. La «débrouille» aussi. ■ Pose groupe de chauffe de la cabine de peinture. ■ Fitting of heating unit in the paint spray booth. ■ Cabine de grenaillage en cours de montage. ■ Shot blasting booth in the process of being assembled. ring has also recently been illustrated during a very special trip to China where the two men went to carry out a very complex installation. When they return after nearly two months on site, they will have completed a real “meccano” construction. When they arrived, they found seven containers of equipment. Altogether there were four different booths : paint booths, shot-blasting booths, plating booths and a desolvation chamber. “When we come back to France, it needs to be working. We have never had to go back”, says Raymond Lebrun, throwing a knowing smile to Cyril Memin, a bit like “MacGyver”. That’s where the professionalism is and the “resourcefulness” too.

C’est pour toutes ces raisons que Raymond Lebrun, aide monteur à son arrivée dans l’entreprise, en 1984, a rejoint le bataillon des monteurs voyageurs. «L’avantage de l’étranger, c’est l’autonomie». Le revers de la médaille, c’est la solitude parfois face à des obstacles qui, par définition, ne doivent pas être insurmontables. «çà nous arrive très souvent d’être obligés de fabriquer des pièces sur place». Et parfois dans des conditions pas toujours évidentes. «En Côte d’Ivoire, une fois, il a fallu fabriquer une pièce chez le voisin du client, qui avait tout ce qu’il fallait comme équipement, puis monter la pièce en pleine nuit, parce que j’avais l’avion le lendemain matin !» Raymond Lebrun s’en amuse encore. D’autant plus que ce ne sont pas les anecdotes qui manquent. «Une autre fois, à Madagascar, j’ai demandé une échelle, pour pouvoir monter la cabine. Il n’y en avait pas. Le type est allé dans la forêt, pour en fabriquer une !»

It’s because of all these reasons that Raymond Lebrun, assistant fitter when he arrived in the company in 1984, joined the battalion of travelling fitters. “The advantage of going abroad is the independence”. The setback of this reward is the loneliness you sometimes feel when you are up against obstacles which, by definition, must be overcome. “We often have to produce parts on site”. And sometimes in not such easy conditions. “Once, on the Ivory Coast, we had to make a part at the customer’s neighbour’s house, who had all the relevant equipment, then assemble the part in the middle of the night because I had to catch the plane the next day!” Raymond Lebrun still jokes about this now. And he has plenty of other anecdotes. “Another time, in Madagascar, I asked for a ladder to be able to climb up the booth. They didn’t have a ladder. The guy went off into the forest to make one!” Today, nothing else worries or frightens him. “We know the equi-

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

7


NEWS OMIA PARCOURT LE MONDE Aujourd’hui, plus rien ne l’inquiète, ni ne lui fait peur. «Le matériel, nous le connaissons tellement qu’à l’étranger, il nous rassure.» À tel point qu’il part presque les mains dans les poches. «Dans ma valise, j’ai un peu d’outillage, mais vraiment très peu.» Raymond Lebrun parle comme quelqu’un qui a roulé sa bosse. Rien ne le prédestinait pourtant à ça. Charentais d’origine, élevé à la campagne, il n’avait jamais été bien loin. «Finalement, on y prend goût». Sa vie est faite de déplacements, sans arrêts bien longs. «On ne peut pas faire ce genre de métier sans aimer ça », pas convaincu qu’il est de pouvoir s’arrêter un jour. «Quand on part pour monter une cabine chez un client, ce ne sont plus vraiment des rapports de fournisseur à client ; les gens qui vivent à l’étranger sont plus ouverts.»

■ Vue d’ensemble Ligne de peinture OMIA. ■ Overview - OMIA paint line. pment so well, that when we are abroad, we know we have nothing to worry about”. So much so that he almost leaves with his hands in his pockets. “I carry a few basic tools in my suitcase but really very little”. Raymond Lebrun talks like someone who’s been around the block a few times. However, fate didn’t make it that way. Originally from the Charente, he was brought up in the country and didn’t travel very far. “Finally, we get a taste for it”. His life is full of continual long trips. “You ■ Intérieur cabine de métallisation et cabine de grenaillage OMIA en enfilade. ■ Interior of an OMIA plating booth beside an OMIA shot-blasting booth.

Chaque mission de montage se termine par des souvenirs. Raymond Lebrun se souvient encore de son premier voyage, en Algérie, en 1986. Il y a des coups de cœur, aussi, comme le Cameroun, ou Madagascar: «les Malgaches sont des gens formidables». Mais difficile d’établir un palmarès quand, comme lui, on a déjà visité 21 pays d’Afrique. Mais aussi le Pakistan, le temps d’une mission commune avec la DCN, ou encore l’Islande, Dubaï, Berlin du temps du mur : «Ça m’a impressionné!» Des moments d’angoisse parfois, comme au Soudan: «on ne sait jamais quand ça va péter. C’est comme au Tchad, on peut être obligé de partir du jour au lendemain.» Il y a aussi les pays où il rêve de partir ; l’Australie, l’Afrique du sud, le Mexique aussi, où il ira à son retour de Chine, après une étape à Trinidad et Tobago. La passion de son métier lui a donné la passion du voyage. À moins que ça ne soit le contraire. «Il n’y a pas deux fois la même cabine et pas deux fois les mêmes conditions». Cela pourrait paraître effrayant pour certains. Raymond Lebrun y trouve au contraire sa motivation. 8

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

cannot do this kind of job without enjoying it.” He is not con■ Cabine de peinture grand volume OMIA. ■ Large volume OMIA paint spray booth.

vinced that he will be able to stop one day. “When we leave to assemble a booth at a customer’s premises, it’s no longer a supplier-customer relationship: people who live abroad are more easy-going.” Each assembly assignment ends with memories. Raymond Lebrun recalls his first trip again, to Algeria in 1986. There are other favourites, such as the Cameroon, or Madagascar : “Madagascans are wonderful people”. But difficult to establish an honours list when you have visited 21 African countries like he has. Or Pakistan, in time for a joint assignment with the military shipbuilder, DCN, or even Iceland,


NEWS

Compétences techniques et qualités humaines ■ Serge Murer, Responsable du service montage Omia.

Technical expertise and human qualities

■ Serge Murer, OMIA’s Installation Department Manager.

A la tête du service installation se trouve, depuis 34 ans, Serge Murer. Un service qui compte deux postes administratifs... douze chefs monteurs ou chefs de chantier, comme Raymond Lebrun. A ce bataillon de voyageurs s’ajoutent quatorze sous-traitants. A eux tous la charge d’aller installer un peu partout le matériel Omia. « Il faut bien sûr des compétences techniques », explique Serge Murer. « Mais il faut aussi des qualités humaines et psychologiques. Il faut savoir s’adapter aux clients, aux situations. » Une exigence à laquelle sont confrontés tous les monteurs. « Le commercial voit le client une ou plusieurs fois, lors de visites. Le bureau d’étude ne le voit pas, la fabrication non plus. Nous, nous le côtoyons pendant quelques semaines, voire quelques mois ! » Et ce, partout en France et dans le monde. Même si la planète semble être le domaine réservé de Raymond Lebrun. Il passe environ la moitié de son temps à l’étranger et, du coup, assure près de 95% des chantiers répartis dans le monde. Ses passeports sont de véritables carnets d’aventures.

For 34 years, Serge Murer has been head of the installation department. This department includes two administrative posts... and twelve head fitters or site managers, like Raymond Lebrun. Added to this battalion of travellers are fourteen sub-contractors, all with the responsibility of going to install OMIA equipment more or less everywhere. “Of course you do require technical expertise”, explains Serge Murer “but you also need human and psychological qualities. You need to be able to adapt to different situations and customers.” All the fitters are confronted with this. “The sales representative sees the customer possibly several times during visits. The design office does not see the customer, nor do the manufacturers. We work closely with them over several weeks, sometimes months!” And this, not only in France but all over the world, even if the planet seems to be Raymond Lebrun’s reserved territory. He spends approximately half his time abroad and, consequently, he carries out 95% of the assembly jobs across the world. His passport is like a real adventure story book.

■ Images d’une Chine insolite. ■ Images from amazing China.

Dubai, Berlin when the wall existed : “That impressed me!” Sometimes worrying times, like in Sudan : “you never know when a bomb’s going to go off. It’s like in Chad, you may have to leave overnight.” There are also the countries where he dreams to go: Australia, South Africa, and Mexico, where he is going when he returns from China, after a stop over in Trinidad and Tobago. The passion for his job has given him the motive to travel. Unless it’s the other way around. “It’s never the same booth twice and never the same conditions”. Some people could be terrified by this. On the contrary, Raymond Lebrun is motivated by it.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

9


AGENDA

AGENDA - DIARY 2009 salons à venir 2009 calendar future trade fairs Salon Industrie Lyon 2009 Lyon Eurexpo du 10 au 13 mars 2009 Industry Trade Fair Lyon 2009 From 10th to 13th March 2009

www.industrie-expo.com

AutoPromotec 2009 Bologne - Italie du 20 au 24 mai 2009 Bologna - Italy From 20th to 24th May 2009

www.autopromotec.it

Préventica Lyon 2009 Lyon Eurexpo du 16 au 18 juin 2009 Préventica (Lyon) Exhibition Centre From 16th to 18th June 2009

www.preventica.com

Remise des Médailles du travail Félicitations aux plus anciens salariés ! long-service award ceremony Congratulations to the longest serving employees!

Le 17 décembre 2008, Roland et Guy JORET, les anciens responsables d’OMIA, s’étaient tout spécialement déplacés pour remettre les médailles du travail aux salariés présents au sein de la société depuis plus d’une trentaine d’années. Félicitations à eux. On 17 December 2008, Roland and Guy JORET, previous OMIA managers, made a special trip to offer long-service medals to the company’s employees who have been working in the heart of the business for over thirty years. Congratulations to them.

Médaille Vermeil (30 ans) : Ruby Medal (30 years) : M. Bernard AUPETIT, M. Henri BERGERON, M. Michel BOIRON, M. Jean-Philippe BRISSON, M. Pascal CATINAUD, M. Daniel CLEMENT, M. Michel COMBAUD, M. Joao DA SILVA TINOCO, M. Dominique DASTE, M. Daniel DENAUD, M. Serge DESAGE, M. Gilles DUPONT, M. André FORGAS, M. Jean-Yves FREDUREUX, M. Philippe GASCHET, M. Patrick GOUPILLAT, M. Jean-Marie GUILLOT, M. Christian JAVANAUD, M. Philippe JORET, M. Jean KENNANE, M. Michel LABARDE, M. Patrick LAFONT, M. Yves MANON, M. Patrick MENEGHINI, M. Patrick MOISSANT, M. Jean-Jacques NICOLAS, M. Jean-Marie PENIGAUD, M. Jean-Claude PICHON, M. Didier TRICOCHE, M. Boris VIAUD, M. Dominique VILLARS.

Médaille Or (35 ans) : Gold Medal (35 years) : M. Serge BOURINET, M. Jean-Pierre MARCHAND, M. Daniel POMMERAUD.

Médaille Grand Or (40 ans) : Grand Gold Medal (40 years) : M. Alain BREJOU, M. Bernard CAUTE, M. Bernard JUDDE, M. Charles PRIEURE.

salons passés recent trade fairs 2008 2009 Automechanika Francfort 2008 Messe Frankfurt

in your Dans le prochain numéro next OMIA CONNECTION :

News

• OMIA renforce ses contrôles Qualité – Interview Mathieu Déclide

OMIA tightens up its Quality Control Processes – Interview with Mathieu Déclide

du 16 au 21 septembre 2008 Frankfurt Automechanical Trade Fair 2008

• Ateliers de formation service international

automechanika.messefrankfurt.com

• Nouvelle cabine PL

International service training workshops

from 16th to 21st September 2008

Préventica Toulouse 2009 Parc des expositions

New HGV booth

Focus

4 et 5 février 2009 Exhibition Centre

• Industrie - Industry Sujet sur Grenaillage / GPI - Shot-blasting story / GPI Interview du Responsable de Production OMIA Interview with OMIA Production Manager

4th and 5th February 2009

• International Dossier Roumanie et Bulgarie

www.industrie-expo.com

Romania and Bulgaria Report

• Dossier Bureau d’études Focus sur l’étude technique d’un projet

Nos conseils Nos conseils Our working guide Our working guide

10

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

Focus on the technical side of a project

• Equipements et législation Equipment and Legislation


FOCUS AUTO MOBILE

FOCUS

La première cabine OMIA déjà

40 ANS !

Interview Philippe Le Roy Carrosserie Harmand

The first OMIA paint spray booth - 40 years old already ! Interview with Philippe Le Roy, Carrosserie Harmand

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

11


FOCUS AUTO MOBILE ■ (De gauche à droite) : Philippe Le Roy - Gérant Carrosserie Harmand, Dominique Villars - Responsable régional OMIA, Roland Joret - ancien Responsable OMIA. ■ (From left to right) : Philippe Le Roy - Manager, Carrosserie Harmand, Dominique Villars - OMIA Regional Manager, Roland Joret - Previous OMIA Manager.

Carrosserie Harmand, 40 ans de fidélité

La carrosserie Harmand, à Mansle, a acheté la première cabine de peinture d’Omia. Quarante ans après, cette entreprise en plein essor est restée fidèle à la qualité Omia.

Elle a quarante ans, et elle est toujours là. Au fond de l’atelier, l’une des plus anciennes de l’entreprise Harmand, cette cabine de peinture, une VL7, fait partie des toutes premières cabines de peinture fabriquées par Omia. Un véritable symbole commun aux deux entreprises. «À l’époque, on connaissait bien Roland Joret» (N.D.L.R. : ancien Responsable d’Omia), se souvient Philippe Le Roy, gérant de la société. «On faisait de la carrosserie voiture à l’époque, et on voulait faire de la qualité, du travail soigné». Les deux conceptions du soin à apporter au produit fini se sont rencontrées. D’autant plus que c’était là l’une des toutes premières cabines fabriquées par Omia. «Et elle fonctionne toujours !» Même si, depuis, l’entreprise a acquis d’autres matériels: une cabine PL en 1996 (Concession 500) et, en 2007, une cabine utilitaires légers. Rien à voir avec la cabine en dur, intérieur carrelé, de cette «antiquité» sur laquelle la carrosserie Harmand a bâti une partie de son développement.

Carrosserie Harmand, 40 years of loyalty

12

I

Carrosserie Harmand in Mansle bought

careful workmanship came together.

culated arms and bodywork of all kinds.

OMIA’s first paint spray booth. Forty

In addition, it was one of the very first

The final stage for all this equipment

years on, this booming business remains

booths produced by OMIA. “And it’s still

is the paint spray booth. “As far as re-

loyal to the quality provided by OMIA.

working!” Even if the company has since

liability, solidity and even maintenance

It is forty years old and still going. At

purchased other equipment : a HGV

go, we never have any problems,” says

the back of the workshop, one of the ol-

booth in 1996 (Concession 500) and a

Philippe Le Roy. “For example, in eleven

dest in the Harmand company, this VL7

light commercial vehicle booth in 2007.

years, we have only had to change the

paint spray booth is one of the very first

Nothing like the “antique” solid booth, ti-

fan belts on the HGV booth. Not counting

booths made by OMIA. It is symbolic of

led on the interior, that is the prototype”

filters, of course.”

the relationship between the two compa-

on which part of Carrosserie Harmand’s

Such

nies. “At the time, we knew Roland Joret

development was built.

Dominique Villars, OMIA regional ma-

customer

satisfaction

pleases

well” (NDLR : previous OMIA manager),

Today, Carrosserie Harmand has a work-

nager. “This is a loyal customer for us,

remembers Philippe Le Roy, manager

force of 37 employees, in steady progres-

on whom we can count. They have known

of the company. “We did car bodywork at

sion since the company was created in

several generations of equipment and se-

the time and wanted to carry out good

1890 and keeps a sharp eye on the qua-

veral ranges. It’s always nice to see that

quality, meticulous work.” This is where

lity of its production - 75% cattle trucks,

we are recorded as part of a company’s

the two ideas to get to the end product by

the rest made up of skips, trailers, arti-

development”.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


FOCUS

Aujourd’hui, avec 37 salariés, effectifs en évolution régulière depuis la création de l’entreprise, en 1890, la carrosserie Harmand a l’œil rivé sur la qualité de ses productions, à 75 % des bétaillères, le reste étant constitué de bennes, de remorques, de bras articulés, de carrosseries de tous types... Du matériel dont l’étape finale est la cabine de peinture. «Au niveau fiabilité, solidité, et même entretien, on n’a pas de souci», ajoute Philippe Le Roy. «Un exemple, en onze ans, nous n’avons eu à changer que les courroies des extracteurs de la cabine PL. Sans compter les filtres, bien sûr», poursuit-il. Une satisfaction qui ne peut que plaire à Dominique Villars, Responsable régional OMIA. «Pour nous, c’est un client fidèle, sur lequel on peut compter. Il a connu plusieurs générations de matériels, et plusieurs gammes. C’est toujours agréable de voir qu’on est inscrit dans le développement d’une société.» À l’époque de cette première cabine, déjà, le savoir-faire d’Omia était une carte de visite. «Pour moi, ils sont réactifs au SAV, ils connaissent leur matériel à fond. À l’époque, ils faisaient aussi du matériel de chauffage», ajoute Philippe Le Roy, se souvenant qu’un générateur de cette époque est toujours utilisé! «Et puis Roland Joret était un vendeur né», se souvient Christian Harmand, aujourd’hui directeur général de l’entreprise familiale. Une entreprise qui, à l’image d’Omia, après avoir bien ancré sa

réputation localement, est partie à la conquête d’autres territoires. L’Europe est son socle commercial. Mais la carrosserie Harmand a aussi un œil sur la Russie, la Lettonie, le Maghreb... Elle était même présente, récemment, sur un salon au Brésil, premier producteur de viande au monde, qui possède également le plus grand abattoir de la planète. «Le Brésil représente notre plus gros potentiel en terme de bétaillères», estime Christian Harmand. «À partir de ce constat, nous y sommes allés. D’autant plus qu’en terme de matériel, la France a 20 ans d’avance par rapport au Brésil. Si ce pays comme le Maghreb d’ailleurs- veut exporter vers la France, vers l’Europe, il va falloir respecter des normes pour le transport des animaux». Jérémy Harmand, Ingénieur développement, le dernier de la lignée Harmand arrivé dans l’entreprise il y a 18 mois, est en charge de ce développement international. À lui de porter haut les couleurs de son entreprise. ■ Extrait du quotidien La Charente Libre du 10 02 2009. ■ Extract from the daily newspaper, the Charente Libre, 10.02.2009.

In the days when this first booth was made,

A business which, in OMIA’s eyes, after ha-

“This is why we went there. Also, in terms

OMIA’s “savoir-faire” was their calling card.

ving made its reputation locally, set out

of equipment, France is 20 years ahead of

“They have a responsive after sales service,

to conquer new territories. It has its com-

Brazil. If this country - like North Africa too

they know their equipment really well. At

mercial base in Europe. But Carrosserie

- wants to export to France and to Europe,

the time, they also produced heating equip-

Harmand also has its eye on Russia, Latvia,

it will need to respect the norms relating to

ment”, says Philippe Le Roy, remembering

North Africa... They even recently attended

animal transport.”

that a generator from that time was still in

an exhibition in Brazil, the world’s leading

Jérémy Harmand, development engineer,

working order! “And also, Roland Joret was

meat producer, who also has the largest

the last in the line of the Harmands to join

a born salesman”, remembers Christian

abattoir on the planet. “Brazil represents

the business 18 months ago, is in charge of

Harmand, today managing director of the

our largest potential customer in terms of

this international development. It is up to

family business.

cattle trucks”, says Christian Harmand.

him to promote his company’s image.

■ Cabine avec murs ciment début années 70. ■ Concrete booth from the 70’s.

■ Cabine VS 800 fin années 70 - début 80 ■ VS 800 booth from end 70’s/ beginning 80’s.

■ Cabine Norma années 90. ■ Norma booth from the 90’s.

■ Cabine Volcan 640 années 90. ■ Volcan 640 booth from the 90’s.

■ Cabine Hélia années 2000. ■ Helia booth from the 21st century.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

13


FOCUS METIERS

Responsable OMIA Industrie.

Des secteurs variés et inattendus

La réputation d’OMIA s’est bâtie dès son origine sur la qualité de ses cabines de peinture pour l’automobile. Depuis, les marchés ont évolué, se sont diversifiés. Jusqu’à atteindre des niches parfois insoupçonnées.

■ Michel Boiron,

■ Michel Boiron, OMIA Industry Manager.

The wide and unexpected range of business activities OMIA’s reputation was built right from the beginning on the quality of its paint spray booths for the automobile industry. Since then,

«Dans tous les domaines, nous réalisons des installations qui sont reconnues par la profession. Et même si ça ne représente qu’une toute petite part de marché, cela montre que nous ne sommes

markets have evolved and diversified, sometimes to far-reaching, unsuspected niches. “The installations we carry out in all fields are recognised by the profession. And even if this only represents a small share of the market, it shows that we are not just simple builders of paint spray booths.” Michel Boiron, OMIA’s industry service director, feels there are no small markets and even fewer small customers. “We need to have a global view and especially keep hold of any leads,” adds Philippe Joret, OMIA’s French automobile commercial director. ■ Aéronautique. ■ Aeronautics. ■ Travaux publics. ■ Public works.

pas de simples constructeurs de cabines de peinture.» Pour Michel Boiron, Directeur du Département Industrie OMIA, il n’y a pas de petits marchés. Encore moins de petits clients. «Il faut que nous ayons une vision globale, et surtout ne pas laisser échapper des pistes», ajoute Philippe Joret, Directeur Commercial Automobile France OMIA. «Nous sommes capables d’intervenir partout où il y a une problématique de revêtement de surface», poursuit-il. Cette démarche, cette volonté de ne laisser échapper aucun marché, même très spécialisé, a conduit OMIA parfois sur des territoires inattendus. Comme cet hôtel corse quatre étoiles La Villa. «C’est un cas d’école», estime Philippe Joret. «M. Pinelli voulait une cabine de peinture pour la maintenance de son parc de voitures mais également pour entretenir 14

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


FOCUS

ses meubles réalisés par de grands designers. Il utilise pour cela une cabine de carrossier.» Le cas, même s’il n’est pas unique, est cependant révélateur. Des fabricants de cuisines, de mobilier de salles de bain, font aussi appel à du matériel OMIA. Bien loin des marchés habituels des carrossiers. «Nous enregistrons un volume de commandes en expansion pour ce qui touche les cabines de peinture directionnelles avec sas de tension pour des fabricants de meubles. C’est loin d’être une niche neutre. La petite industrie, PME et TPE, est souvent sous équipée. Pour tout ce qui est vernissage, laque, ces entreprises travaillent parfois dans des conditions précaires. Il y a, dans ce secteur, des équipements à faire», estime-t-il. Même constat pour le secteur de la métallerie, de la ferronnerie, des sérigraphistes et concepteurs d’enseignes publicitaires. Mais, en convient Philippe Joret, «par définition, fonction de la complexité des projets, notre département industrie est le plus à même pour traiter des secteurs particuliers.» «Nous sommes une des rares entreprises en France à proposer une très large gamme de produits, depuis la préparation de surfaces avant peinture jusqu’à la finition, le séchage», explique

■ Philippe JORET, Directeur Commercial Automobile OMIA France. ■ Philippe JORET, OMIA’s French Automobile Commercial Director.

■ Bois. ■ Wood.

■ Ferroviaire. ■ Railways.

“We are capable of stepping in anywhere where there is a problem

from being a neutral niche. Medium-small and very small busines-

relating to surface treatments,” he emphasises.

ses are often under equipped. For everything related to varnishing

This approach, this will to make sure no market escapes, even a very

or lacquering, these businesses sometimes work in precarious con-

specialist market, has sometimes taken OMIA to unexpected territo-

ditions. In this sector of the industry, there are installations to be

ries. Like this 4-star Corsican hotel La Villa. “It’s a text book exam-

carried out,” he feels. The same goes for the ferrous and non-fer-

ple”, says Philippe Joret. “Mr Pinelli wanted a paint spray booth for

rous industries, screen printing and advertising sign designers. But,

the maintenance of his pool of cars but also to maintain his designer

Philippe Joret says “By definition, our industrial department is best

furniture. For this he used a carriage work booth.” This case is

equipped to deal with particular sectors because of the complexity

revealing even if it’s not unique. Kitchen, furniture and bathroom

of the projects.”

manufacturers also order OMIA equipment. This is a long way from

“We are one of the rare companies in France who propose a very

the usual carriage work markets. “We have recorded an expansion

wide range of products, from the preparation of surfaces for pain-

in the volume of orders which cover directional paint spray booths

ting to the finish and the drying,” explains Michel Boiron, clearly

with pressure chambers for furniture manufacturers. It’s a long way

pointing out OMIA’s strong points. “For 25 years, OMIA has control-

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

15


FOCUS METIERS

FOCUS

Michel Boiron, affichant bien haut les atouts d’OMIA. «Depuis 25 ans, OMIA maîtrise la conception des cabines de grenaillage et bien sûr des cabines de peinture!» Le client peut en mesurer les avantages, n’ayant affaire qu’à un seul interlocuteur, un seul plan d’implantation, un seul constructeur. Une souplesse qui facilite l’introduction d’OMIA dans les plus petites entreprises, comme dans les plus grandes. «Nous sommes en relation aussi bien avec le chef d’entreprise qui œuvre lui-même dans son atelier et qui décide en temps réel, qu’avec les grands groupes.» Avec, toujours, cette même affirmation: «Tout ce qui doit être protégé par une peinture nous intéresse!» C’est ainsi que les secteurs du bois, de la plasturgie, de la serrurerie, de la construc-

■ Agricole. ■ Agricultural.

■ Aéronautique. ■ Aeronautics.

led the design of shot-blasting booths and of course paint spray booths!” The client can calculate all the advantages – only having to deal with one contact, one installation plan and one manufacturer. A flexibility which makes it easy to introduce OMIA into both the smallest and largest of businesses. “We are as much

tion métallique, du nautisme, du ferroviaire, de l’aéronautique sont des secteurs où OMIA est présent et souhaite l’être davantage, pour les plus petits de ces marchés. Le secteur du bois est révélateur. «Les clients demandent des produits de mieux en mieux finis, avec des vernis «grand brillant», l’absence de défaut. Cela nécessite des installations spécifiques.» De la peinture au travail du bois lui-même, il n’y a qu’un pas. «Autant nous sommes présents dans le ponçage de peinture, autant nous ne le sommes pas dans le ponçage du bois, qui a des besoins en terme notamment de ventilation. Nous avons les compétences pour y aller», estime Michel Boiron. Un marché de niche, parmi d’autres. «Nous travaillons actuellement sur un projet Alsacien avec un artisan spécialisé dans la restauration de voitures de luxe, anciennes et récentes», ajoute, presque en écho, Philippe Joret. «Ce sont de véritables artistes, avec une exigence de très grande qualité à tous niveaux.» Un challenge de plus pour l’entreprise. «Une des clefs de la pérennité d’OMIA, c’est cette capacité à se remettre en cause et de savoir faire bouger les lignes», estime Philippe Joret. 16

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

in touch with the small business owner, who actually works in his own workshop and makes real-time decisions, as with the larger groups.” Always with this same assertion : “Anything that needs to be protected by paint interests us!” This is why OMIA is present in the areas of wood, plastics, locksmiths trade, steel construction, yachting, railways, and aerospace and wishes to be more involved with even the smallest of these markets. The wood sector is a significant one. “Clients ask for better finished products, with shiny varnishes without faults. We get involved with sanding paintwork but not when it comes to sanding wood, which needs certain conditions, particularly ventilation. We are competent enough to move into this sector,” says Michel Boiron. A niche market, amongst others. “We are currently working on a project in Alsace for an artisan who specialises in restoring luxury vehicles, both old and new,” adds Philippe Joret, almost as an echo. “These are true artists, with a demand for extreme high quality at every level.” Yet another challenge for the business. “One of the keys to OMIA’s durability is this capacity to question what they do and to know how to move the goal posts,” says Philippe Joret.


FOCUS INTER NATIONAL

FOCUS

La ■ Bertrand Chasseray Responsable OMIA

OMIA se met au vert

International ■ Bertrand Chasseray, OMIA International manager

Plus petite, plus économe en consommables, modèle breveté et conçu pour fonctionner avec des énergies renouvelables, la cabine Green Diamant est l’emblème écologique d’OMIA, fruit de ses recherches les plus poussées au service de la protection de l’environnement. Quels sont les questions qui ont présidé à la conception de la cabine Green Diamant ? Bertrand Chasseray. Le problème essentiel aujourd’hui est de rendre la nature et la planète de plus en plus propres. Nous avons donc mis au point une cabine zéro émission, qui protège donc la couche d’ozone. Une cabine qui utilise une énergie de chauffage propre qui peut être l’électricité, la vapeur... au lieu des énergies fossiles que sont le gaz ou le fuel.

The Green Diamond OMIA goes green The Green Diamond booth is OMIA’s ecological emblem. Smaller and more economical in consumables, patented and designed to work with renewable energy sources, it is the fruit of the most expansive research for the protection of the environment. What were the main issues for the conception of the Green Diamond booth? Bertrand Chasseray : The essential problem today is to make sure that nature and the planet are cleaner and cleaner. We have therefore designed a booth with zero emissions, which

Une étape de plus dans le respect de l’environnement, après les peintures hydrosolubles ... B.C. La généralisation des peintures hydrosolubles a permis de faire un bond en avant dans la lutte contre la pollution. Ce sont des peintures à base d’eau et non plus de solvants. Elles ne rejettent donc plus de polluants dans l’atmosphère. Les seuls polluants restant à éliminer sont ceux émis par l’énergie combustible de la cabine et les rejets de particules.

therefore protects the ozone layer. A booth which uses its own energy for heating, which can either be electricity or steam... instead of fossil energies such as gas or oil. A step nearer respecting the environment, with water soluble paints... BC : The widespread use of water soluble paints enabled us to take a leap forwards in the fight against pollution. These are water-based paints and no longer solvent-based products. They therefore pollute the atmosphere less. The only pollutants left

Quels sont les atouts de cette cabine nouvelle génération ? B.C. C’est la cabine des vingt prochaines années. C’est une réflexion sur les moyens d’économiser l’énergie. Et plus globalement sur la façon de réaliser des économies de fonctionnement. Cette cabine est conçue pour réaliser des travaux de peinture

to be eliminated are those products of evaporation/combustion from the booth and the particulate emissions.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

17


FOCUS INTER NATIONAL What are the strong points of this new generation booth? BC : It’s a booth that will last the next twenty years. It reflects the methods of saving energy and overall provides a cost-saving operation. This booth is designed to carry out quick paint jobs as today 80% of the carriage work business relates to painting a wing, a front or rear section, or a bonnet... We have therefore designed a smaller size. This enables us to reduce the size of the filters (and therefore the use of consumables), the exhaust fan, the heat input from 30% to 50% in relation to a standard booth. There are also fewer lighting units inside, therefore less electric consumption.

rapides puisqu’aujourd’hui, 80% de l’activité carrosserie concernent la mise en peinture d’une aile, d’un avant, d’un arrière, d’un capot... Nous l’avons donc conçue de taille réduite. Cela permet de diminuer en proportion la surface des filtres (donc l’utilisation de consommables), la puissance de ventilation, la puissance de chauffage de 30 à 50% par rapport à une cabine standard. Il y a aussi moins de blocs d’éclairage à l’intérieur, donc moins de consommation électrique. Nous avons aussi répondu à la problématique de l’emprise au sol. Ces cabines sont généralement utilisées par des carrossiers implantées en zone urbaine, dans des locaux où les loyers sont souvent élevés. Réduire de 50% l’emprise au sol permet de faire des économies. Pour finaliser l’intérêt de cette cabine, nous l’avons aussi équipée d’un dispositif appelé Energéco, économiseur d’énergie réduisant le cycle de peinture-cuisson et permettant de traiter un véhicule de plus par jour. Enfin, cette cabine est équipée de notre dispositif Filtretech, des filtres haute performance.

We have also responded to the problem of the floor space. These booths are generally used by carriage workers situated in built-up areas, in premises where rent is often high. Reducing the floor space will enable them to save money. To put the finishing touches on making this booth efficient, we have also equipped it with a system called Energéco, an energysaving device reducing the paint-firing cycle and enabling it to be used for one vehicle per day. Finally, this booth is equipped with our Filtretech system of high performance filters. Is the Green Diamond going to become OMIA’s green emblem? BC : Indeed it is a product of the future that we wish to promote at exhibitions this year. It’s the symbol of renewal, the symbol of research and development in energy saving and of OMIA’s dynamism. Ecological products have the reputation of being more expensive than classic products.Where does Green Diamond fit into this rating? BC : It is true that our Diamond range

La Green Diamant est-elle en passe de devenir l’emblème vert d’Omia? B.C. C’est effectivement un produit d’avenir que nous souhaitons promouvoir sur des salons cette année. C’est le symbole du renouveau, le symbole du développement des recherches en économie d’énergie et du dynamisme d’OMIA.

is being marketed at

a

price

level

which is noticeably equivalent to that of a standard OMIA booth. The interest for such an invest-

Les produits écologiques ont la réputation d’être plus chers que les produits classiques. Comment se situe la Green Diamant ? B.C. Il est exact que notre ligne Diamant est commercialisée à un niveau de prix sensiblement équivalent à celui d’une cabine OMIA standard. L’intérêt d’un tel investissement se situe au niveau de son coût de fonctionnement où l’on peut raisonnablement compter sur des économies de l’ordre de 30 à 50% en fonction de l’implantation géographique de la cabine. Dès le premier véhicule, l’utilisateur optimise ses marge. 18

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

ment comes in the


FOCUS

Quel accueil a-t-elle reçu auprès de vos clients, des experts en la matière ? B.C. Tous les experts et utilisateurs potentiels ont été séduits par la cabine. Elle nous a permis de toucher un certain nombre de personnes qui ne nous connaissaient pas, ou n’avaient pas connaissance de ce type de cabine. Je rappelle que la gamme Diamant est aussi disponible avec des dispositifs de chauffage classique (Fuel et Gaz).

running costs where we can expect savings in the region of 30 to 50% depending on the geographical location of the booth. The user will optimise his margin from the very first vehicle. What reception have your clients given it, those who are expert in the subject? BC : All the potential experts and users were impressed by the booth. It enabled us to attract a certain number of people who did not know of us or of this type of booth. The Diamond range

Quel avenir voyez-vous à la Green Diamant ? B.C. Elle est aux cabines de peinture ce que le « Concept Car » est à l’automobile. C’est une évolution qui, nous l’espérons, va pouvoir mûrir dans les années à venir et répondre à des impératifs futurs ou à des règlements gouvernementaux qui pourraient découler de la nécessité de protéger l’environnement. De plus, c’est une technologie qui peut être appliquée à tous les types de cabines.

is also available with the classic heating systems (oil and gas). What future do you see for the Green Diamond? BC : It is to painting booths what the “Concept Car” is to the automobile. It’s a revolution which we hope will mature in the years to come and respond to future necessities or government regulations which may result from the necessity to protect the environment. Furthermore, it is a technology that can be applied to all types of booths.

OMIA OMIACONNECTION CONNECTION - - N°3 N°3- -Mars Avril -- Avril Mai 2009

I

19


FOCUS INTER NATIONAL Le Président Dmitry Medvedev visite la région d’Irkoutsk. Irkoutsk, 20 Février 2009 – Le président Dimitri Medvedev a effectué une visite de l’usine de construction d’avions, accompagné par le gouverneur régional, Igor Yesipovsky et le viceprésident de l’usine, Alexei Fedorov.

FOCUS

■ Le Président Dmitry Medvedev. ■ President Dmitry Medvedev.

The President Dmitry Medvedev visits the Irkoutsk region. Irkoutsk, 20 February 2009 - The President Dmitry Medvedev carried out a visit of the aeroplane construction factory, accom-

Le Président a réalisé un parcours dans les différents services et départements de l’entreprise où OMIA industrie international a fourni des Cabines grand volume, des Cabines peinture liquide, des étuves et des box de préparation. Il s’est montré fier de la haute précision technique et tactique des différents avions qui lui ont été présentés et globalement satisfait de la performance de l’entreprise. Il a apporté son soutien à l’usine et à l’ensemble des salariés avec lesquels il a échangé en soulignant le bon niveau de croissance de l’entreprise dans une période économique difficile.

panied by the regional governor, Igor Yesipovsky and the vicepresident of the factory, Alexei Fedorov. The President had completed a career in the different departments and services of the company where OMIA international industry had supplied large volume booths, liquid paint booths, drying rooms and preparation cubicles. He was proud of the high technical and tactical precision of the different planes that were presented to him and overall satisfied with the performance of the business. He gave his support to the factory and to the whole of the personnel with whom he spoke, underlining the good level of growth of the business in such a difficult economical climate.

■ Vue intérieure cabine

■ Totem russe - société

grand volume OMIA.

Irkut.

■ Interior view large volume

■ Russian totem - Irkut

OMIA booth.

■ Cabine grand volume

20

company.

■ Armoire de

OMIA.

commandes.

■ Large volume OMIA booth.

■ Control cabinet.

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


FOCUS INDUS TRIE

FOCUS

OMIA s’envole dans le ressuage avec Mecaprotec.

■ Pierre Barès, Responsable des procédés industriels, sécurité et environnement. ■ Pierre Barès, Industrial Processes and Safety and Environmental Manager

OMIA takes off into penetrant testing with MECAPROTEC. A leader in the field of surface treatments, Mecaprotec is present within the largest aviation groups, from Airbus to Boeing, through Embraer, Dassault, Eurocopter and others. Recently, the company,

Leader dans le domaine des traitements de surfaces, Mecaprotec est présent auprès des plus grands groupes, d’Airbus à Boeing en passant par Embraer, Dassault, Eurocopter... Récemment encore la société installée à Muret, près de Toulouse, a fait confiance à OMIA pour son équipement, faisant l’acquisition d’une cabine d’application de produit de ressuage fluorescent et de rinçage, d’une étuve de séchage à 70°C, d’une cabine d’application révélateur ainsi que d’une cabine de contrôle Un dossier que suit plus particulièrement Philippe Gaschet, Ingénieur d’affaires Industrie pour OMIA. Pierre Barès, Responsable des procédés industriels et Responsable sécurité et environnement chez Mecaprotec dresse un tableau de cette entreprise qui figure dans le peloton de tête européen dans son secteur et qui, en quatre ans, a doublé son chiffre d’affaires, le portant à 21 M€. La croissance de Mecaprotec se mesure aussi à son personnel. L’entreprise est passée de 200 employés il y a trois ans, à presque 280 aujourd’hui.

located in Muret, near Toulouse, put its trust in OMIA for its equipment, purchasing an application booth for fluorescent penetrant testing and rinsing, a 70°C drying room, an indicator application booth as well as an inspection booth. This is a project that Philippe Gaschet, industrial business engineer for OMIA, is following particularly closely. Pierre Barès, Mecaprotec’s industrial processes and safety and environmental manager, draws up picture of this company, which is amongst Europe’s front runners in its field and which, in four years, has doubled its turnover to 21 million euros. Mecaprotec’s expansion can also be seen by the number of its personnel - which has increased from approximately 200 employees three years ago, to almost 280 today. Why is the treatment of surfaces important in the aeronautical industry? Pierre Barès : It is essential for “aeroplane safety”. In fact, treating surfaces and paint surface coverings are special processes

En quoi le traitement de surface est-il particulièrement sensible dans l’aéronautique ? Pierre Barès. Il est essentiel pour la notion de “sécurité avion”. En effet, le traitement de surface et les revêtements de peinture sont des procédés spéciaux et à ce titre ils sont obligatoirement

that have to be certified by the largest constructors and equipment fitters. All this in order that the aeroplane has an optimal life-span (over thirty years) without degradation of its construction materials. If at any point the treatment of surfaces is of poor quality, there is a loss of cleanliness and durability of the structures, which

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

21


FOCUS INDUS TRIE qualifiés par les plus grands constructeurs et équipementiers. Ceci, afin que l’avion ait une durée de vie de optimale ( supérieure à trente ans), sans dégradation des matériaux utilisés pour sa construction. Si, à un moment donné le traitement de surface est de mauvaise qualité, il y a une perte de propriété et de durabilité des structures, qui peuvent entraîner un accident. Si je prends l’exemple d’un train d’atterrissage, il faut être sûr qu’il va pouvoir être utilisé toute la durée de vie de l’avion sans dégradation ou corrosion qui pourraient entraîner sa rupture. En dix ans, vous avez fortement développé votre palette de clients ! P.B. Nous nous sommes orientés pratiquement à 100% vers le secteur aéronautique. Mais nous avons voulu nous diversifier au sein même du secteur, en travaillant pour toutes les pièces avion au sens large. Ça va du motoriste jusqu’aux grosses structures en passant par les pièces mécaniques. C’était le sens de notre diversification qui s’opère en restant dans le cœur de métier aéronautique, parce que les problèmes techniques, documentaires et de qualification aéronautiques sont vraiment spécifiques.

dernier, sont également des cabines OMIA. C’est un fournisseur privilégié. Est-ce parce que vous avez trouvé d’emblée chez OMIA le matériel qui correspondait, ou bien une écoute pour faire évoluer ce matériel et l’adapter à vos besoins ? P.B. Les deux. Nous avons aujourd’hui des projets sur de l’ancien, des projets ■ Philippe Gaschet, Ingénieur d’affaires. de rénovation avec de l’aide à la manutention, de la baisse du niveau so- ■ Philippe Gaschet, Business Engineer. nore, de l’amélioration de la sécurité par l’augmentation des ventilations... Ils possèdent un vrai savoir faire, aussi bien sur du matériel ancien que, comme l’an dernier, sur du neuf avec de grosses cabines adaptées à notre cahier des charges. Avec également l’avantage d’être réactifs.

Pourquoi avoir choisi OMIA pour vos équipements ? P.B. Le choix d’OMIA est historique, puisque nos cabines de peinture du démarrage de la société, en 1985, sont des cabines OMIA. Nos installations les plus récentes, qui datent de l’an

Ce sont des qualités essentielles à vos yeux ? P.B. Bien sûr. On ne peut pas comparer une cabine de carrossier avec une cabine de peintre aéronautique bien que la cabine de carrossier ait certaines spécificités qu’il ne faut pas nier. Nous, nous avons beaucoup d’exigences en termes de régulation, température et hygrométrie. Ces cabines nécessitent des installations techniques, des machineries assez complexes. Nous avons trouvé chez OMIA une qualité d’écoute afin de répondre au mieux au cahier des charges et nous avons apprécié le respect des engagements. Les plannings annoncés ont toujours été tenus au jour près. C’est un point fort, de même que la livraison clef en main, avec démarrage au premier coup. Il n’a pas de phase

in turn may cause an accident. Let’s take the undercarriage as an

Why did you choose OMIA for your equipment?

example, it needs to be usable for the whole of the plane’s life-span

PB : OMIA is a historical choice, as we started our company in 1985

without degradation or corrosion which may cause it to break.

with OMIA paint spray booths. Our more recent equipment, installed

Sur quel type de matériel retrouve-t-on Mecaprotec? P.B. MECAPROTEC est impliquée sur un grand nombre de programme d’avion . Que ce soit les Airbus A320 jusqu’aux pièces de l’A380 ou le futur A350 pour lequel nous avons déjà des consultations, sans oublié le nouveau Boeing 787.

last year, is also OMIA booths - it’s our favourite supplier. In ten years, you have strongly developed your range of customers!

Was it because you found straightaway that OMIA had the

PB : We have turned practically 100% towards the aviation sector,

right equipment or did they listen to your needs and develop

but wanted to diversify within the same sector, working for all the

and adapt the equipment for you?

plane parts in general. This goes from engines to mechanical parts,

PB : Both. Today we have projects on the old, renovation projects

up to the large frameworks. This was how we wanted our diversi-

with the help of handling facilities, the drop in sound level, safety

fication to operate, remaining in the heart of the aeronautical pro-

improvement from the increase in ventilation, etc. They really know

fession, because technical problems and aeronautical certification

what they’re doing, for both old equipment or new, like last year

are very specific.

with large booths adapted to our specifications. They are also very responsive.

On what type of equipment do we find Mecaprotec?

22

I

PB : MECAPROTEC is involved in a great number of aeroplane pro-

In your opinion, are these qualities essential ?

grammes, whether it is Airbus A320 or parts for the A380 or the fu-

PB : Of course. You cannot compare a standard bodywork booth to

ture A350, for which we are already being consulted, not forgetting

an aeronautical paint spray booth, even though you cannot ignore

the new Boeing 787.

some of the characteristics in the bodywork booth. We are very de-

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


FOCUS

de « débuggage » de plusieurs dizaines de jours qui peuvent bloquer une production.

manding in terms of regulation, temperature and hygrometry. These booths require technical installation and very complex machines. We found that OMIA has the skill to listen, in order to fulfil the speci-

Quel est le principal axe de développement de Mecaprotec ? P.B. Nous souhaitons pouvoir proposer, de part nos innovations, des traitements nouveaux qui vont, dans le futur, répondre aux attentes des constructeurs. Pour n’en citer qu’un, nous avons développé un traitement pour remplacer les revêtements de cadmiage. Et à ce titre, nous sommes les seuls homologués en Europe pour Airbus ou pour Boeing .

fications as best as possible and we appreciate the respect given to their commitments. They have always kept to the envisaged schedules. This is one of their strong points, as well as all inclusive delivery, including the initial start-up. There are no teething problems in the first ten days that can sometimes block the production line. What is Mecaprotec’s main development strategy? PB : We would like to be able to offer new treatments, from our

Cela signifie que la part R&D est très importante dans l’entreprise ... P.B. Oui, surtout par rapport à la taille de la société. Huit ingénieurs travaillent sur des projets de développement, avec des partenariats avec la recherche publique comme le laboratoire CIRIMAT de l’UPS et avec tous les donneurs d’ordre. Ces projets de R&D sont le plus souvent labélisés par le pôle de compétitivité aéronautique et spatial.

innovations, which, in the future, will answer our constructors’ demands. Just as an example, we have developed a treatment to replace the cadmium process and because of this, we are the only company with a European certification for Airbus or Boeing. This means that the research and development side of the business is very important... PB : Yes, especially with regards to the size of the company. Eight engineers work on development projects, in partnership with public

Vous venez de vous doter d’un deuxième atelier, très “vert”... P.B. Nous avons effectivement un nouveau site de fabrication. Notre métier va connaître une forte mutation, de part les contraintes environnementales. Nous utilisons des procédés qui datent de l’après-guerre, et des substances très polluantes, des cyanures, du cadmium, des métaux lourds... Dans les années à venir, ces traitements vont être amenés à disparaître. L’objectif du deuxième site est de pouvoir commencer à intégrer des nouvelles technologies vertes, pour répondre aux nouvelles constructions d’avions, et notamment l’Airbus A 350 ou le Boeing 787.

researchers like the CIRIMAT laboratory from UPS and all the other clients. These research and development projects are usually quality controlled by the aeronautic and spatial competitive cluster. You have just acquired a second, very “green” workshop... PB : In effect, we have a new manufacturing site. Our profession will experience a big transformation, particularly with regards to environmental constraints. We use post-war processes and very pollutant substances, cyanides, cadmium, heavy metals, etc. In years to come, these treatments will disappear. The aim of the second site is to be able to start integrating the new green technologies, to meet the demands of the new aeroplane constructions such as the Airbus

■ Vue transbordeur

A350 or the Boeing 787.

manutention devant cabines OMIA. ■ View of transporter bridge in front of OMIA booths.

■ Vue d’ensemble

■ Cabine application

atelier ressuage

pénétrant et étuve

avec cabines OMIA. ■ Overview of

60°C OMIA. ■ Penetrant

penetrant testing

application booth

workshop with OMIA

and 60°C OMIA

booths.

drying room.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

23


NOS CONSEILS

MISE EN SERVICE DU MATERIEL

La formation sur site des opérateurs préparateurs peintres à la bonne utilisation des matériels est une mission essentielle pour OMIA COMMENT CELA FONCTIONNE ? CHRONOLOGIE DU MODE OPERATOIRE A l’issue de l’installation du matériel assuré par le service montage OMIA, un technicien après-vente OMIA régionalisé et spécialisé intervient pour assurer les réglages et la mise en service des différents équipements (ex : cabine de peinture, aire de préparation, etc...) selon un protocole établi. Cette intervention, exemple pour une cabine de peinture VL type Hélia, relève d’une procédure chronologique dédiée qui se déroule sur un timing d’environ 3 à 4 heures sur site client. ■ Cabines Diamant et Hélia 320 OMIA. ■ Xoiio xixoxi ixoxiio xoi xxox xixioixx ixox xxoxi.

FOCUS SUR LES ÉTAPES PRÉALABLES À LA FORMATION ET RELATIVES À LA MISE EN SERVICE DU MATÉRIEL

Étape 1

• Vérification des alimentations et raccordements des énergies (air comprimé / gaz ou Fioul / électriques) aux points demandés par OMIA.

Étape 2

• Tests et réglages des différents organes par exemple : sens de rotation des moteurs de ventilation soufflage / extraction, réglages des différents volets automatiques admission d’air et recyclage, paramétrages de régulation de température et contrôle du cycle de fonctionnement de l’automate.

Étape 3

• Réglage brûleur avec contrôle de combustion.

Étape 4

• Etablissement d’un procès verbal de réception incluant tous les relevés techniques (vitesse d’air, mesure de pression acoustique, intensité absorbée ...)

Étape 5

• A l’issue de cette mise en service, le technicien OMIA a un rôle pédagogique important et procède au sein de votre entreprise avec votre ou vos opérateurs utilisateurs et l’encadrement de votre pôle carrosserie peinture à une session de formation.

24

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


NOS CONSEILS CETTE FORMATION, EN QUOI CONSISTE-ELLE ? • Faire prendre connaissance aux opérateurs des principes de fonctionnement des matériels en situation opérationnelle. • Eduquer les opérateurs à la maintenance préventive en leur remettant entre autres un manuel technique comprenant une check-list de contrôles préventifs indiquant les éléments à contrôler selon un cycle de fréquence qualifié en heures. • Former les opérateurs à l’utilisation des différentes commandes. Exemple : Ecran tactile avec icônes de navigation et menus déroulants / régulateur de température. ■ Armoire de commandes.

• Initier les opérateurs aux différents paramétrages possibles. Exemple : Température phase pistolage et étuvage / temporisation des cycles de pré et post ventilation.

■ Xoiio xixoxi ixoxiio xoi xxox xixioixx ixox xxoxi.

• Sont également traitées et simulées des typologies d’anomalies ou de pannes accompagnées des explications détaillées sur les actions correctives ou remèdes à conduire. • Sensibilisation sur le respect des consignes de sécurité. • Explication pédagogique sur les différents composants intégrés dans une armoire de commande d’une cabine de peinture V.L. (automate, disjoncteur, démarreurs progressifs...) • Sensibilisation sur les fréquences de remplacement des principaux consommables (Préfiltres, Filtres finition plafond, Filtres de sol, Courroies)

Sur Le thème des consommables, l’opérateur dispose dans le manuel technique d’une liste de pièces dites « d’origine » préconisées par OMIA de première urgence, codifiées et repérées.

EXEMPLES D’INITIATION À L’UTILISATION DE L’ÉCRAN TACTILE / L’ACCÈS AU MENU DÉROULANT AVEC ICÔNES DE NAVIGATION ET L’AFFICHAGE DES MASQUES DE FONCTIONS

Au terme de cette mise en service et de cette formation, les deux parties OMIA et le client valident le procès verval de réception

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

25


OUR WORKING GUIDE

COMMISSIONING OF EQUIPMENT Training paint preparing operators how to use the equipment efficiently is an essential assignment for OMIA. HOW DOES IT WORK? CHRONOLOGICAL LIST OF STEPS TO FOLLOW Once the OMIA fitters have installed the equipment, a regional, specialised OMIA after-sales technician steps in to ensure that the equipment is regulated and functioning correctly (eg paint spray booth, preparation area, etc) according to a set protocol. This intervention, for example for a VL Helia type paint spray booth, comes under a dedicated chronological procedure which takes approximately 3-4 hours on site at the customer’s premises.

■ Diamant and Galixia 280 spraybooths.

FOCUS ON THE STEPS TO BE TAKEN PRIOR TO TRAINING RELATING TO THE COMMISSIONING OF THE EQUIPMENT

Step 1

• Checking the various energy supplies and connections (compressed air / gas or oil / electric) with the list drawn up by OMIA.

Step 2

• Tests and adjustments of the different parts, for example : rotation direction for blowing/extraction ventilation, adjustments of the different automatic air entry and air recycling flaps, configuration of the robot’s temperature regulation and working cycle.

Step 3

• Burner adjustments with flame control.

Step 4

• Drawing up a delivery report, including all the technical readings (air speed, acoustic pressure measurement, absorbed intensity, etc).

Step 5

• Once this commissioning has taken place, the OMIA technician has an important teaching role and carries out a training session within your company with your user operators and the supervision of your bodywork paint team.

26

I

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009


OUR WORKING GUIDE WHAT DOES THIS TRAINING CONSIST OF? • Making operators aware of the operation principles relating to the equipment when in use. • Educating operators about preventative maintenance by giving them, amongst other things, a technical manual including a check list of the preventative checks highlighting which parts of the equipment need to be tested and at what stage (after a certain number of hours’ use). • Training operators to use the different controls. For example : touch screen with navigational icons and pull-down menus / temperature regulation. ■ Control cabinet.

• Introducing operators to the various configurations available. For example : pistol gun phase temperature and drying / pre and post ventilation cycle delays. • Typical anomalies or breakdowns are also dealt with, accompanied by detailed explanations on what to do to resolve or correct the problem. • Raising awareness on respecting safety instructions. • Educational explanations on the different components integrated into a VL paint spray booth control cabinet (robot, circuit breaker, progressive starters, etc). • Raising awareness on how frequently the main consumables need replacing (prefilters, ceiling finish filters, floor filters, belts).

Talking about consumables, there is a list of parts called “original parts” in the operator’s technical manual that OMIA recommend as the most important, which are coded and marked.

EXAMPLES OF INTRODUCTION TO USING THE TOUCH SCREEN / ACCESSING THE PULL-DOWN MENU WITH NAVIGATIONAL ICONS AND THE DISPLAY OF FUNCTION TEMPLATES

At the end of commissioning the equipment and the training session that follow, OMIA and the customer validate the delivery report.

OMIA CONNECTION - N°3 - Avril - Mai 2009

I

27


Standard / Reception SAV France

33 (0)5 45 20 51 51 0 811 656 659 (co没t appel local France m茅tropolitaine)

After-Sales

33 (0)5 45 20 51 82


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.