Itziar Okariz
Donostia-San Sebastián, 1965
ción o la violación sistemática de las reglas y códigos lingüísticos. Estrategias performativas de las que Itziar Okariz se sirve en sus acciones para abrir la puerta al cuestionamiento del lenguaje como ente totalitaes rio y constructor de sujetos unitarios. ARCO, febrero de 2010, Museo Guggenheim de stand de Ellas crean. La artista vuelve a Bilbao, octubre de 2007. Itziar Okariz situarse frente a su público. Los tiempos se confronta a un público previamente vuelven a dislocarse. Okariz da repetiticonvocado para asistir a su acción. Ella, vamente las gracias a sus espectadores, su cuerpo de ¿mujer?-¿artista?-¿blanca?- acompañando su voz de una pequeña ¿accionista?… sola ante un micrófono, reverencia. La acción comienza con una la gente delante, espectando un cuerpo- reacción a nada, salta la puesta en escerecipiente de identificaciones, un cuerpo na, la temporalidad de la representación no neutro. La escena comienza antes de al uso, vuelve a situar el final en el punto que la acción de inicio: ciertas categorías en el que algo debía comenzar. El público quedan inscritas y mediatizadas por el no lo escucha, pero en los cascos que la contexto museístico-institucional y por artista lleva puestos se oye una grabación los cuerpos que lo habitan. La imagen sonora de otras personas que dicen “gramuta en significante que alude a significa- cias”. ¿Está Itziar Okariz representando, dos previamente construidos y configura- o solamente repitiendo lo que otros han dos que inscriben la escena en el plano de dicho previamente? ¿Acaso la repetición lo simbólico. Objeto de la mirada, sujeto no es, también, representación? de la acción, Okariz comienza a aplaudir La repetición como estratergiversando las normas de la represen- tegia de descontextualización, de pervertación escénica. Un juego de cambio de sión del significado originario por medio roles, ¿quien aplaude contempla, se sitúa de su infinita reiteración. Lo tantas veces en el papel del espectador pasivo?, y de repetido provoca la desarticulación del mutación temporal: la acción finaliza an- discurso a través de su conversión en sites de empezar. Cuerpos, imagen, sonido. mulacro. Una vez situados en la conscienUn público desconcertado busca resituar- cia de lo absurdo lo único que queda es la se, redefinir el lugar que ocupa dentro investigación de nuevos significantes que de la representación. Alguien aplaude volverían a correr el riesgo de devenir cótímidamente, otros imitan: aliviado, el digo cerrado. espectador vuelve a ser espectador y sólo Centro de Arte Dos de espectador. Mayo, Móstoles, septiembre de 2010… Itziar Okariz explora los códigos y las convenciones del lenguaje como entes constitutivos del sujeto y meen diadores de las relaciones que éste entabla con aquello que se sitúa afuera. Sólo a traGuggenheim Museum Bilvés del acceso al lenguaje nos construimos como sujetos, y sólo a través de él podemos bao, October 2007. Itziar Okariz faces an subvertir los códigos normativos que mo- audience that has gathered to attend her delan nuestras identidades. Las acciones action. There she is, her body — the body de Okariz ponen en marcha distintos dis- of a woman?-an artist?-a white person?positivos de representación y comunica- an actionist?…alone before a microphone. ción para intentar transgredirlos a través The people before her viewing a body that de la utilización de sus mismas convencio- receives identifications, a non-neutral nes. Un proceso mimético que se sirve de body. The scene begins before the action la descontextualización de significantes, gets underway: certain categories are dedel cambio en la ordenación lógica, de la termined and mediatized by the museum’s inversión de roles entre quien observa y institutional context and by the bodies quien es observado/a y de la repetición. that inhabit it. The signifier of the image Recursos tomados del lenguaje mismo mutates, making reference to previously que la artista altera para tratar de encon- constructed and shaped signifieds that trar puntos de fuga que posibiliten pen- place the scene in the sphere of the symsar en nuevos modos de representación. bolic. Object of the gaze, subject of the Dentro del lenguaje, Kris- action, Okariz begins to applaud, twisting teva distingue entre lo Simbólico (sujeto the norms of theatrical representation. A a la ley paterna) y lo semiótico, como di- play where the roles change — the one mensión del lenguaje pre-cultural previa who applauds and looks on plays the role al rechazo del cuerpo de la madre que of the passive viewer? — and time muda entrada en lo Simbólico. Lo semióti- tates — the event is over before it begins. co aparece asociado al lenguaje poético Bodies, image, sound. A disconcerted (artístico) y lleva en sí la posibilidad de audience attempts to reposition itself, to subversión y desplazamiento de la ley pa- redefine its place within the performance. terna y de sus códigos normativos (Kris- Someone claps timidly, others do the teva, 1977). El lenguaje poético (artístico) same: relieved, the viewer is the viewer, constituye ese punto de fuga de la cultura and only viewer, once again. dominante, a través de la puesta en esceItziar Okariz explores the na de distintos modos de disociación que codes and conventions of language as eleoperan dentro del propio lenguaje, como ments constitutive of the subject and as por ejemplo el cambio de ritmo, la repeti- mediators of the relationships that it es-
— Maite Garbayo Maeztu
162
tablishes with that which lies outside it. Only through language do we construct ourselves as subjects, and only through language can we undermine the normative codes that shape our identities. Okariz’s actions set off different devices for representation and communication in an attempt to twist them by means of their very conventions. A mimetic process that entails a de-contextualization of meaning, an alteration of logical order, an inversion of the roles of the observer and the observed, as well as repetition. The artist alters all these resources — all of them taken from language itself — in order to find vanishing points from which it is possible to conceive new modes of representation. Within language, Kristeva distinguishes between the Symbolic (subject to the law of the father) and the semiotic, the dimension of language prior to the rejection of the body of the mother and the attendant entrance into the Symbolic. The semiotic is associated with poetic (artistic) language; it is capable of subverting and displacing the law of the father and its normative codes (Kristeva, 1977). Poetic (artistic) language is that vanishing point of the dominant culture. It entails the staging of the different modes of dissociation at work in language itself, like change of pace, repetition or systematic violation of linguistic rules and codes. Itziar Okariz makes use of these performative strategies in her actions to make way for a questioning of language as a totalitarian entity that constructs integral subjects. ARCO, February 2010, the Ellas crean [Women Create] stand. Once again, the artist faces the audience. Once again, time is displaced. Okariz, bowing slightly, thanks the audience time and again. Her action begins with a reaction to nothing at all; she foregoes staging, the temporality of performance; the end is where something is supposed to begin. The audience cannot hear it, but in the headphones that the artist is wearing she hears a recording of other people saying ‘thank you’. Is Itziar Okariz representing, or just repeating what others have said before? Isn’t repetition also performing? Repetition as a strategy for decontextualization, for twisting original meaning by means of its endless reiteration. Discourse comes undone, is rendered simulacrum, when so often repeated. Once aware of the absurd, all that can be done is investigate new signifiers that once again run the risk of becoming a closed code. Centro de Arte Dos de Mayo, Móstoles, September, 2010… imágenes | images
— Aplauso (16 de octubre de 2007, Museo Guggenheim Bilbao), 2008 Instalación | Installation Vinilo, altavoces, trípodes, giradiscos, ecualizador, mesa de mezclas y etapa de potencia | Vinyl, speakers, tripods, turntable, equalizer, mixing console and amplifier Dimensiones variables | Variable dimensions
Cortesía de la artista y galeria Carreras Mugica, Bilbao | Courtesy of the artist and Carreras Mugica gallery, Bilbao Vista de instalación en Itziar Okariz, Carreras Mugica, Bilbao, 2009 | Installation view at Itziar Okariz, Carreras Mugica, Bilbao, 2009
163