Programação FIF BH 2017

Page 1

fundação municipal de cultura apresenta

FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOTOGRAFIA INTERNATIONAL FESTIVAL OF PHOTOGRAPHY

a política das imagens



FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOTOGRAFIA INTERNATIONAL FESTIVAL OF PHOTOGRAPHY


FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOTOGRAFIA ///

O FIF, é uma ação cultural bienal, que promove o diálogo entre a produção fotográfica de diferentes países, bem como o encontro entre a fotografia e outros meios de expressão criativa. Tem como proposta transformar a cidade de Belo Horizonte, em um polo de convergência para a discussão e reflexão sobre a produção da imagem fotográfica no Brasil e no mundo, por meio de palestras, debates, exposições, workshops, seminário acadêmico e pela realização de uma maratona fotográfica. Voltado para o universo fotográfico ligado a pesquisas e investigações no campo das poéticas visuais, o festival busca privilegiar os processos criativos que exploram a fotografia como elemento potencial do discurso poético e sua interseção com outras plataformas de produção do conhecimento sensível. O conceito desenvolvido para o FIF-BH 2017, A Política da Imagens, aparece como desdobramento das edições anteriores e como forma de refletir sobre o contexto político que o Brasil e mundo estão enfrentando. A importância de compreender o papel das imagens nas construções políticas está diretamente ligada à possibilidade de criticá-las e recriá-las.


FIF is a biennial cultural initiative, seeking to further the dialogue among the photographic production of different countries, as well as to advance the encounter between photography and other means of creative expression. The Festival has the purpose of turn the city into a meeting center for debates and reflections on the photographic production in Brazil and the rest of the world, by means of lectures, exhibitions, workshops, projections on the city and a Photographic Marathon. Focused on the photographic universe associated with the research and the practices in the field of visual poetics, the Festival seeks to investigate creative processes which explore photography as a potential element of the poetic discourse and its intersection with other media, for the production of knowledge. The FIF-BH 2017 concept – “The Politics of Images” – has been unveiled as a development of the investigative process initiated in its previous editions, from 2013 and 2015, as well as a reflection of the present Brazilian, and world, political context. The importance of understanding the role of images in political constructions is directly related to the possibility of criticizing and re-creating them.


Exposição

a POLíTICA DAS IMAGENS


Toda arte é política. Todas as formas de representação, estando ou não conectadas a uma agenda social, trazem implicações que impactam nas formas de percepção do mundo. Toda arte reflete uma escolha e é fruto de um contexto. O conteúdo presente nas produções culturais refletem as ideias que elas querem discutir . Em sua trajetória o FIF-BH - Festival Internacional de Fotografia de Belo Horizonte - vêm se dedicando à pesquisa, investigação e aprofundamento nos vários campos do conhecimento que contribuem para o entendimento crítico do universo das imagens. Em 2013, o festival abordou a fotografia na intercessão com outras expressões poéticas. No ano de 2015, investigouse as conexões entre a produção da imagem e as diversas visões de mundo. Para o FIF-BH 2017, o tema “A Política da Imagens”, surge como desdobramento das edições anteriores e como questionamento ao contexto político que o Brasil e mundo estão enfrentando na atualidade. Na dimensão política, compreendida na relação das pessoas entre si e com o mundo, as imagens são uma forma de comunicação complexa que permite múltiplas leituras e interpretações. O cruzamento de diversas variáveis - sujeito, o contexto, o tempo, entre outras – faz as imagens contribuírem para a produção simbólica, impactando diretamente nos modos como as pessoas se enxergam e conhecem o mundo. Assim, se coloca a questão da tentativa de controle sobre as imagens como tentativa de se deter o poder sobre a construção de subjetividades, individuais e coletivas. Nessas tentativas de controle, as redes de distribuição de conteúdo se especializam cada vez mais na produção imagética, super-expondo o sujeito a imagens que passam a fazer parte de suas referências cotidianas, orientando suas experiências de realidade. Os espaços das redes de distribuição, que ganham identificação afetiva do público, se tornam ambientes de disputa política. Mas a profusão de imagens também produz desvios nas relações de poder. Podem provocar o surgimento de sistemas simbólicos mais equilibrados, baseado em relações éticas e plurais. A importância de se compreender o papel das imagens nas construções simbólicas está diretamente ligada à possibilidade de criticá-las e recriálas provocando outras políticas, para realidades mais justas e diversas.



All art is political. All forms of representation, whether or not connected to a social agenda, bring implications that affect the ways of perceiving the world. All art reflects a choice and is the result of a context. This content in cultural productions reflects the ideas that they want to discuss. Throughout its history, FIF-BH - International Photography Festival of Belo Horizonte - has been dedicated to the research, investigation and further development in the various fields of knowledge that contribute to the critical understanding of the universe of images. In 2013, the festival approached photography at the intersection with other poetic expressions. In 2015, it investigated the connections between the production of images and the different worldviews. For FIF-BH 2017, the theme “The Politics of Images� emerges as a development of the previous editions and as a debate of the political context that Brazil and the world are currently facing. In the political dimension, comprised in the relationship of people among themselves and with the world, the images are a complex form of communication that allows multiple readings and interpretations. The crossing of several variables - subject, context, time, among others - makes the images contribute to the symbolic production, directly impacting the way people see themselves and know the world. Thus, there comes the issue of trying to control images as an attempt to hold power over the construction of subjectivities, both individual and collective. In these attempts at control, content distribution networks increasingly specialize in image production, super-exposing the subjects to images that become part of their everyday references, guiding their experiences of reality. The spaces in distribution networks that achieve an emotional identification with the audience become political dispute environments. But the profusion of images also produces shifts in power relations. It can cause the appearance of more balanced symbolic systems, based on ethical and plural relationships. The importance of understanding the role of images in symbolic constructions is directly linked to the possibility of criticizing and recreating them thus causing other political structures, for fairer and diverse realities.


Anthony Haughey// Daniel Mayrit // Indrė Šerpytytė // M. Scott Brauer // Piotr Wyrzykowski // Randolpho Lamonier ABERTURA /// opening 20 de julho ///july 20TH - 19H Local // venue: Museu Mineiro - Av. João Pinheiro nº 342 - Centro - Bh

Visitação: de 21 de julho a 10 de setembro // July 21 - september 10 Horário de Visitação // Opening hours: Terça à sexta// Tuesday to Friday: 10h -19h // Quinta-feira // Thursday: 12h - 21h - Sábado e domingo // Saturday and Sunday: 12h -19h.


Anthony Haughey

Não resolvido //UNresolved Irlanda www.anthonyhaughey.com O contundente filme de Haughey trata do vigésimo aniversário do genocídio em Srebrenica, onde, em 1995, mais de 8000 homens e rapazes foram assassinados sistematicamente pelo exército sérvio da Bósnia sob o comando do general Ratko Mladic. Trata-se de um assustador memorial das vítimas de Srebrenica e da guerra da Bósnia de 1992-95. O título diz respeito à Resolução de Segurança 819 da ONU, aprovada em 16 de abril de 1993, declarando Srebrenica como uma área “segura” para os refugiados - o prelúdio para um dos maiores atos de genocídio na Europa. As imagens trazem uma rigorosa composição formal que revela os espaços vazios e abandonados acionando assim uma memória traumática. The poignant Haughey film deals with the twentieth anniversary of the genocide in Srebrenica, where the Bosnian Serb Army under the command of General Ratko Mladic systematically murdered more than 8,000 men and boys in 1995. It is a scary memorial of the Srebrenica victims and the 1992-95 Bosnian war. The title relates to the United Nations Security Resolution 819, approved on April 16, 1993, declaring Srebrenica as a “safe” area for refugees - the prelude to one of the greatest acts of genocide in Europe. The images bring a rigorous formal composition that reveals the gaps and abandoned spaces thus triggering a traumatic memory.


Daniel Mayrit

Imagens Autorizadas //Authorised Images Espanha www.danielmayrit.com Em 1 de julho de 2015, o governo espanhol aprovou a lei “Proteção da Segurança Pública”, aparentemente destinada a fortalecer a segurança pública contra ameaças externas, como o terrorismo ou a imigração, também monopoliza e controla a produção de imagens das forças de segurança do Estado ao proibir os cidadãos e a mídia de publicar fotografias nas quais agentes e oficiais são reconhecíveis. Este projeto desafia a eficiência da lei, aplicando seus próprios conteúdos a imagens distribuídas pela polícia e outras agências governamentais e instituições, enquanto exploram diferentes estratégias visuais para desmantelar seus propósitos, mesmo sob estrito cumprimento de todos e cada um dos seus artigos e postulados. In July 1st 2015 the Spanish government passed the “Protection of Public Safety” law, apparently aimed at strengthening public security against external threats such as terrorism or immigration, it also monopolizes and controls the production of images of the state security forces by banning citizens and media from publishing photographs in which agents and officers are recognizable. This project challenges the efficiency of the law by applying its own contents to images distributed by the police and other government agencies and institutions themselves while exploring different visual strategies to dismantle its purposes even under strict compliance with each and every one of its articles and postulates.


Randolpho Lamonier Siso Brasil randolpholamonier.com

Randolpho parece nos conduzir para perspectivas pessoais, intimistas e subjetivas em seu vídeo que traz constraste entre textos poéticos quase melancólicos e imagens ruidosas e pouco planificadas. Em conjunto, texto e imagem tramam um relato sensível e urgente da condição humana. Randolpho seems to lead us to personal, intimate, and subjective perspectives in his video that brings contrast between almost melancholic poetic texts and noisy, little-planned images. Together, text and image plot a sensitive and urgent account of the human condition.


Indrė Šerpytytė

Pedestal Lituânia www.indre-serpytyte.com As imagens de Šerpytytė nos revelam uma operação temporal que repercute em questões e dramas históricos. O Parque Grutas da Lituânia abriga monumentos ao regime soviético depois de terem sido desmantelados de suas posições originais nos centros cívicos do país. Com isso, as imagens expressam a intensidade das tensões entre passado e presente na Lithuânia, associando memórias contraditórias que parecem colapsar o tempo pela força da colagem. The pictures by Šerpytytė reveal a temporal operation that resonates with issues and historical dramas. The Lithuanian Cave Park is home to monuments to the Soviet regime after they were dismantled from their original positions in the civic centers of the country. Thus, images expressing the intensity of the stresses between past and present in Lithuania associating contradictory memories seem to crumble time with the force of collage.


M. Scott Brauer

Esta é a pior festa em que já estive This is the worst party I’ve ever been to EUA www.mscottbrauer.com Brauer com suas imagens revela os inusitados bastidores das campanhas eleitorais de democratas e republicanos no estado de New Hempshire (EUA). Os inúmeros imprevistos em meio a avalanche de microfones e câmeras desenham um cenário caótico misturando de forma desorganizada entretenimento e política nos eventos que a princípio serviriam para debater questões. Dentro da vasta série de Brauer elegemos os distúrbios do espetáculo midiático para explicitar o fracasso das formas políticas institucionalizadas que conduziram políticos como Donald Trump ao poder. With his images, Brauer reveals the unusual behind-the-scenes of election campaigns of Democrats and Republicans in the state of New Hempshire (USA). The numerous unforeseen events amid the avalanche of microphones and cameras draw a chaotic scene mixing entertainment and politics haphazardly in the events that at first would serve to discuss issues. Within Brauer’s wide range, we elected the media spectacle disorders to explain the failure of institutionalized political forms leading politicians such as Donald Trump to power.


Piotr Wyrzykowski

Amor Atômico //Atomic Love Polônia www.peterstyle.eu Atomic Love é a imagem de um mundo pós-nuclear. Um casal de amantes percorre o espaço deserto da antiga central nuclear de Chernobyl na busca de experiências extremas. Vestidos com ternos protetores de prata, eles tentam realizar uma caminhada romântica através de uma área onde a radiação varia entre 50 a 120 micro roentgen por hora. Isso não é mais um visão futurista, isto é ciência-ficção tornando-se ciência-realidade. O projeto foi produzido na zona fechada da central nuclear de Chernobyl. Atomic Love is the image of a post-nuclear world. A couple of lovers wanders through the deserted site of the former Chernobyl nuclear plant in the search for extreme experiences. Dressed in silver protective suits, they try to conduct a romantic walk through an area where radiation ranges between 50 -120 micro roentgen per hour. This is no longer a futuristic vision, this is sciencefiction becoming science-reality. The project was shoot in the closed zone of the Chernobyl’s nuclear plant.



Chris Saunders // Cristina Picchi // Estefania Gavina // Fabiano Rodrigues // François Beaurain // Guilherme Christ // Josef Schulz // Misha de Ridder // Rubens Passaro // Vinicius Ferreira // Tentative Collective // Yann Gross ABERTURA /// opening 22 DE JULHO /// JULY 22 - 11H Local /// venue: memorial minas gerais vale - PRAÇA DA LIBERDADE - Bh

Visitação: 23 de JULhO a 03 de SETembro // July 23 - september 3 Horário de Visitação// Opening hours: Terças, quartas, sextas-feiras e sábados // Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Saturdays: 10h -17h30 - Quintas// Thursday: 10h - 21h30, Domingos// Sunday: 10h - 15h30


Chris Saunders

Pantsula - Dance pela vida // Pantsula – Dance for life África do Sul www.chrissaunders.co Pantsula é uma cultura sul-africana histórica e particularmente significativa dentro da comunidade negra. É expressa em uma forma de dança, mas também através de um código de vestimenta, linguagem, música e uma filosofia particular da vida. Chris Saunders usa a fotografia como uma ferramenta para se comunicar com os dançarinos e desenvolver as imagens junto com eles. O objetivo é criar imagens que “contam” a dança e mostrem as complexidades dos movimentos e como a forma de dança está inserida na cultura, na moda e no ambiente do município. Pantsula is a historical South African culture, particularly significant within the black community. It is expressed in a dance form, but also through a dress code, language, music, and a particular philosophy of life. Chris Saunders using photography as a tool to communicate with the dancers and develop the images together with them. The aim was to create pictures which “tell” the dance and show both the intricacies of the movements and how the dance form is embedded within the culture, fashion and the township environment.


Cristina Picchi Champ des Possibles Itália

Uma sinfonia de cidade contemporânea onde as memórias flutuantes se misturam com os sons urbanos e os elementos naturais, onde os contos de perda e amor são espelhados pela demolição e construção de novos edifícios, onde a morte e o nascimento parecem próximos um do outro, como a hora mais escura da noite e as primeiras luzes do dia, e a rede das ruas mantém todas as possibilidades que a vida pode revelar. A contemporary city symphony where floating memories blend with urban sounds and the natural elements, where tales of loss and love are mirrored by the demolition and construction of new buildings, where death and birth stand next to each other, like the darkest hour of the night and the first lights of the day, and the net of the streets holds tight all the possibilities that life might unfold.


Estefania Gavina

A invasão // The invasion Argentina estefaniagavina.carbonmade.com Partindo de um procedimento simples e divertido, o vídeo de Gavina mostra de forma lúdica crianças desenhando em uma enorme imagem fotográfica acionando um imaginário cheio de fantasias que podem ser criadas em torno do real. Starting from a simple and fun procedure, the Gavina video shows, in playful way, children drawing on a huge photographic image triggering an imagery full of fantasies that can be created from what is real.


Fabiano Rodrigues Ratsrepus Brasil

Estranhos corpos se movimentam pelo espaço em gestos que oscilam entre o equilíbrio e a instabilidade criando inusitadas situações de encontro e interação, quase como uma coreografia. Chama atenção o rigor na composição das imagens e a relação entre som e imagem. Foreign bodies move through space in gestures that oscillate between balance and instability creating unusual situations of encounter and interaction, almost like a choreography. The rigor in the composition of the images and the relationship between sound and image is noteworthy.


François Beaurain

Monróvia animada //Monrovia animated França www.fbeaurain.com Na capital da Libéria, Monróvia, Beaurain constrói sofisticadas imagens animadas que revelam, de forma sutil e quase irônica, diversos aspectos da vida na cidade e de seu passado. In the Liberian capital, Monrovia, Beaurain builds sophisticated animated images that reveal in a subtle and almost ironic way, various aspects of life in the city and the past.


Gringo Coletivo (Gui Christ e Gabi Di Bella)

Entre Andares - seria Marrocos// Between Floors - serie Marrocos Brasil www.gringo.fot.br As imagens coletivo Gringo, dos artistas Gabi di Bella e Guilherme Christ, mostram a organização social por andares do edifício J.B. abandonado por mais de 20 anos no centro de São Paulo e posteriormente ocupado por quase 3.000 pessoas de 25 países diferentes. As imagens revelam os habitantes dessa comunidade vertical e suas identidades. Images by Gringo Collective, of the artists Gabi di Bella e Guilherme Christ, show the social organization of stories in the JB building, which has been abandoned for more than 20 years in downtown of São Paulo and later occupied by nearly 3,000 people from 25 different countries. The images reveal the inhabitants of this vertical community and their identities.


Josef Schulz

Pós-Estrutura // Poststructure Alemanha www.josefschulz.de O vídeo de Schulz investiga o entorno de lugares ermos, vazios, abandonados. Arquiteturas vernaculares, ordinárias que aqui toma partido da imagem em movimento para problematizar ainda mais a natureza potente das espacialidades. Schulz aciona outros repertórios e no rigor de suas bem compostas imagens em preto e branco amplia e tensiona ainda mais as formas de representação do espaço e da arquitetura. The work of Schulz investigates the surroundings of empty, empty, abandoned places. Vernacular and ordinary architectures that take advantage of the moving image here to further problematize the powerful nature of the spatialities. Schulz triggers other repertoires and in the rigor of his well-composed images in black and white extends, and tightens even further the forms of representation of space and architecture.


Misha de Ridder

Raftsundet Holanda www.mishaderidder.com O povo nômade Sami no extremo norte da Europa acredita que todos os lugares e as coisas da natureza possuem uma alma, eles viajam pelo deserto em silêncio. No filme, a paisagem fria é vista através da janela do restaurante de um navio. O acesso real e a experiência da paisagem são bloqueados, o espectador está lá, mas, novamente, ele não está. O vídeo faz parte do projeto ‘Solstice’, no qual Misha de Ridder investiga as qualidades expressivas da luz mínima e da paisagem polar. The nomadic Sami people in the far north of Europe believe that all places and things in Nature contain a soul, they travel through the wilderness in silence. In the film the cold landscape is seen through the window of a ship’s restaurant. Real access to and experience of the landscape is blocked, the viewer is there, but then again, he’s not. The video is part of the project ‘Solstice’ in which Misha de Ridder investigates the expressive qualities of the polar landscape and light in minimal.


Rubens Passaro Universo Preto Paralelo // Black Parallel Universe Brasil O documentário de Passaro retoma a violação dos direitos humanos no passado escravocrata do Brasil contrapondo com a ditadura militar criando uma temporalidade singular que alcança os dias atuais. O instigante jogo entre depoimentos e imagens revela a violência e a perversidade que atravessa a história do Brasil em dois momentos centrais para a compreensão da vida social brasileira contemporânea. The Passaro documentary takes up the violation of human rights in Brazil’s slavery past contrasting with the military dictatorship creating a singular temporality that reaches the present day. The exquisite visual arrangements between statements and images reveals the violence and wickedness that runs through the history of Brazil in two key moments to understand the contemporary Brazilian social life.


Vinicius Ferreira Oriki Brasil

Oriki carrega na língua iorubá, advinda do Golfo da Guiné, significados extensos, como afeto, nome, canto, poema ou algo que é oferecido a alguém. Aqui, o termo ressurge como uma nova voz de vazão. É ofertada, portanto, uma viagem ao desconforto, por dentro de um Brasil múltiplo e infinito. Desdobramento de um fotolivro, o documentário revela imagens de comunidades com dignidade e rigor formal apontando para as passagens entre fotografia e vídeo. Oriki loads up on the Yoruba language, from the Gulf of Guinea, extensive meanings, such as affection, name, song, poem or something that is offered to someone. Here, the term emerges as a new voice flow. Therefore, a journey to the discomfort inside a multiple and infinite Brazil is offered. The documentary, an outcome of a photobook, reveals images of communities with dignity and formal rigor pointing to the passages between photo and video.


the Tentative Collective

Low-Res Paquistão http://tentativecollective.com/mkmc3.html Com imagens vindas construídas coletivamente, o cinema móvel projeta filmes produzidos por cidadãos comuns em telefones celulares ou outros dispositivos para diversos pontos periféricos da cidade de Karachi, capital do Paquistão. A leveza das imagens, quase sempre cotidianas e muito diretas, e as diversas formas de exibição em espaços públicos, chamam a atenção para a potência política dessa forma experimental e coletiva de cinema. With collectively constructed coming images, the mobile cinema projects films produced by ordinary citizens on mobile phones or other devices for various peripheral points of the city of Karachi, Pakistan’s capital city. The lightness of the images, often daily and quite direct, and the various forms of display in public spaces, draw attention to the political power of this experimental and collective form of film.


Yann Gross

Livro da selva: Histórias Contemporâneas da Amazônia e sua Borda Jungle Book: Contemporary Stories of the Amazon and its Fringe Suíça www.yanngross.com Seguindo os passos das expedições passadas, este trabalho é uma experiência visual que compreende cenas discretamente organizadas que revelam os diversos mundos da Amazônia contemporânea. Yann trabalhou com diferentes comunidades locais e documentou a cultura dinâmica da Amazônia influenciada pelas forças econômicas e sociais contemporâneas. Uma vez imerso neste mundo, o espectador logo esquece clichês românticos de terras esquecidas e nobres selvagens, e começa a questionar os ideais orientadores de progresso e desenvolvimento que informam fantasias escapistas. Following in the footsteps of past expeditions, this work is a visual experience comprising discreetly staged scenes that reveal the diverse worlds of contemporary Amazonia and its surrounding areas. Yann worked with different local communities and documented the dynamic culture of the Amazon as influenced by contemporary economic and social forces. Once immersed in this world, the viewer soon forgets romantic clichés of forgotten lands and noble savages, and begins to question the guiding ideals of progress and development that inform escapist fantasies.


Anastasia Samoylova // Anna Fox-andrew bruce // Danila Tkachenko // Projeto MAPA // Graeme Williams //Jayet Helene// Kate Fichard // Selim Harbi // Tatewaki Nio // Gilvan Barreto

ABERTURA /// opening 23 DE julho /// july 23 -11H00 Local /// venue: Av. Afonso Pena, 1377 - Centro, BH - MG Visitação de 23 de julho a 03 de setembro // July 24 - september 3 Horário de Visitação // Opening hours: de terça a domingo // Tuesdays to friday: 06h -18h


Anastasia Samoylova

Paisagens sublimes // Landscape Sublime Rússia www.anastasiasamoylova.com Mais do que sobre a natureza, a série de Samoylova trata das imagens da natureza e do meio ambiente. No entanto, os aspectos gráficos, as fotos vernaculares ou vindas do ambiente midiático, assim como as montagens que se organizam como temas de uma coleção de paisagens e ambientes naturais remetem a uma extrema artificialidade. Podemos nos perguntar: o que há entre a artificialidade das imagens da natureza e a própria natureza? Os arranjos feitos com as imagens por Samoylova mostram a expressividade de nossas visões de mundo em relação a natureza, construídas nas inúmeras repetições e clichês de um imaginário controlado pela intensa e programada circulação de imagens. Far more than being about nature, Samoylova series deals with images of nature and the environment. However, the graphic aspects, the vernacular photos or those coming from the media environment, as well as assemblies that are organized as themes of a collection of landscapes and natural environments refer to extreme artificiality. We can ask ourselves what lies between the artificiality of the images of nature and nature itself. The arrangements made with images by Samoylova show the expressiveness of our worldviews regarding nature, built on the numerous repetitions and clichés of an imagery controlled by intense and scheduled circulation of images.


Anna Fox and Andrew Bruce Cuspido // Spitting Inglaterra www.annafox.co.uk

O trabalho de Anna Fox e Andrew Bruce revela os bastidores do programa humorístico Spiting Image que encenavam esquetes com fantoches exagerados e caricaturados de figuras centrais do conservador partido TORY na Inglaterra, como Margareth Tatcher, nas décadas de 1980 e 1990 atraindo mais de 15 milhões de espectadores. As imagens de Fox e Bruce nos remetem ao desgaste desses políticos, tratados como fantoches com seus corpos metálicos, seus desgastes nos mecanismos e nas estruturas sugerindo um irônico cenário em ruínas. The work of Anna Fox and Andrew Bruce reveals the backstage of the sitcom called Spiting Image that staged sketches with exaggerated and caricatured puppets portraying conservative TORY party key players in England such as Margareth Tatcher in the 1980s and in 1990 attracting over 15 million viewers. Images of Fox and Bruce remind us of the wear out these politicians went through, treated as puppets with their metallic bodies, their wear in the mechanisms and structures suggesting an ironic scenario in ruins.


Danila Tkachenko

Áreas Restritas // Restricted Areas Rússia danilatkachenko.com O projeto “Áreas Restritas” é sobre o esforço utópico de humanos para o progresso tecnológico. Os seres humanos estão sempre tentando possuir cada vez mais do que eles tem - esta é a fonte do progresso técnico, que foi o meio para criar vários padrões, bem como as ferramentas da violência, a fim de manter o poder sobre os outros. O trabalho busca lugares que costumavam ter grande importância para o progresso técnico - e que agora estão desertos. Esses lugares perderam seu significado junto com a ideologia utópica que agora é obsoleta. O futuro tecnocrático perfeito que nunca veio. Qualquer progresso chega ao seu fim mais cedo ou mais tarde, e isso pode acontecer devido a diferentes razões - guerra nuclear, crise econômica ou desastre natural. The project “Restricted Areas” is about utopian strive of humans for technological progress. Humans are always trying to own ever more than they have - this is the source of technical progress, which was the means to create various commodities, standards, as well as the tools of violence in order to keep the power over others. Danila travel in search of places which used to have great importance for the technical progress - and which are now deserted. Those places lost their significance together with the utopian ideology which is now obsolete. The perfect technocratic future that never came. Any progress comes to its end earlier or later, it can happen due to different reasons - nuclear war, economic crisis or natural disaster.


Projeto MAPA Peteleco Brasil

Peteleco (futebol de prego) e Futebol de Botão são jogos de tabuleiro onde representam-se campos de futebol, geralmente montados sobre tábuas de madeira menores que um metro.Os participantes utilizam-se dos dedos impulsionando uma peça até a chegada do gol adversário. Aqui se busca a desconstrução dos modelos do futebol tradicional, adicionando ou retirando elementos gráficos, modificando formatos do campo e criando novas formas de jogar, onde os participantes criam suas próprias regras a partir do que é entendido como jogo. A prática do jogo é encarada como uma metáfora e um momento de suspensão da realidade, que entende e abrange o processo cultural, por meio da criação de regras e da busca por objetivos. Peteleco (soccer of nail) and Soccer of Button are board games where are represented soccer fields, generally mounted on wooden boards smaller than a meter. Participants use the fingers pushing a piece until the arrival of the opponent’s goal. The aim of this work is to deconstruct traditional soccer models by adding or removing graphical elements, modifying field formats and creating new ways of playing, where participants create their own rules from what is understood as a game. The practice of the game is seen as a metaphor and a moment of suspension of reality, which understands and encompasses the cultural process, through the creation of rules and the search for goals.


Graeme Williams A luta pela democracia - 1989 to1994 The Struggle for Democracy – 1989 to1994 África do Sul www.graemewilliams.co.za Partindo de um extenso arquivo construído durante mais de duas décadas, as contundentes imagens de Graeme revelam a dramática narrativa de luta e conquista para a retomada da democracia na Africa do Sul. Starting from an extensive archive built up over more than two decades, the overwhelming images by Graeme reveal the dramatic narrative of struggle and achievement for the return to democracy in South Africa.


Jayet Helene

Apenas Colorido - Levante a cabeça! //Colored Only – Chin Up! França www.helenejayet.com As imagens de Jayet nos remetem a tradicionais obras fotográficas que tinham os cabelos e penteados como objeto preferencial, como na obra do fotógrafo nigeriano J.D.´Okhai Ojeikere (1930-2014). Aqui no entanto, ressignificadas. Da África para a Rue du Château d’eau, no décimo distrito de Paris, com sua animada frequência de jovens que mais uma vez assumem os cortes de cabelo como forma identitária explicitando os vínculos de pertencimento e as origens em outros contextos. The Jayet images remind us of traditional photographic works that had their hair and hairstyles as the preferred object, as in the work of the Nigerian photographer JD’Okhai Ojeikere (1930-2014). However, here they reacquire new meaning. From Africa to Rue du Château d’eau, in the tenth district of Paris, with its lively number of young people that once again assume the haircuts as an identity form explaining the links of belonging and sources in other contexts.


Kate Fichard

Espantalhos // Sacrecrows França www.katefichard.com Fichard cria uma série de espantalhos e os retrata em plantações. O trabalho nasce da observação de que estas figuras que eram presentes nos campos no passado estão desaparecendo na medida que se aumenta os usos de pesticidas e agrotóxicos. A reinserção simbólica dos espantalhos nos faz lembrar de um tempo no qual os alimentos eram produzidos de maneira mais saudável e com estratégias mais conectadas com a dinâmica da natureza. Fichard creates a series of scarecrows and portrays them in plantations. The work is born of the observation that these figures that were present in the fields in the past are disappearing as the uses of pesticides and pesticides are increased. The symbolic reinsertion of the scarecrows reminds us of a time when food was produced in a healthier way and with strategies more connected with the dynamics of nature.


Selim Harbi

Woongo, atrás das máscaras // Woongo, behind the masks Tunisia www.selimharbi.com Woongo é o termo usado para “máscaras” na língua Mooré, falada em Burkina Faso. Em Woongo, as pessoas estão tocando o jogo sutil e delicado para contar suas histórias ... atrás de uma máscara. Ao associar as tradicionais máscaras africanas aos contextos contemporâneos, Harbi parece tensionar a fina linha entre a fotografia documental e a encenada, explorando a ambiguidade e as funções das representações. Woongo is the term used for “masks” in Mooré language spoken in Burkina Faso. In Woongo, people are playing the subtle and delicate game to tell their stories ... behind a mask. By associating traditional African masks to contemporary contexts, Harbi seems to tense the fine line between documentary photography and staged photography by exploiting the ambiguity and functions of such representations.


Tatewaki Nio

Neo-andina Japão www.tatewakinio.com Nio em sua série revela a singular arquitetura da cidade de El Alto, segunda maior cidade da Bolívia. Conhecidas como cholet (fusão de chalé e cholo, que quer dizer mestiço), essas casas com fachadas super coloridas trazem inusitados volumes e estruturas que remontam o atual momento político da Bolívia e a ascenção econômica de parte das comunidades mais pobres, especialmente depois da chegada de Evo Morales ao poder. In his series, Nio reveals the unique architecture of the city of El Alto, the second largest city in Bolivia. Known as cholet (a fusion of chalet and cholo, which means mixed race), these houses with super colorful facades bring unusual volumes and structures dating back the current political situation in Bolivia and the economic rise of some of the poorest communities, especially after Evo Morales took office.


Gilvan Barreto

Cartões Postais do Brasil //Postcards from Brazil Brasil www.gilvanbarreto.com Partindo de cartões postais produzidas pela Embratur durante o regime militar para tentar melhorar a imagem do Brasil no exterior, Barreto recorta pequenos quadrados nas imagens turísticas. Pequenas ausências que interrompem algumas importantes paisagens brasileiras. Tomando como base o Relatório da Comissão Nacional da Verdade (CNV) que revelou diversos procedimentos para ocultação de cadáveres de presos políticos, Gilvan nos mostra alguns desses pontos turísticos que serviram para fins violentos. Starting from postcards produced by Embratur during the military regime to try to improve the image of Brazil abroad, Barreto cuts small squares in the touristic images. Small absences interrupt some important Brazilian landscapes. Based on the National Truth Commission Report (CNV) that revealed several procedures for the concealment of political prisoners’ corpses, Gilvan shows us some of those landscapes that served these violent ends.


Palestras As palestras do 3ª edição do FIF – Festival Internacional de Fotografia de Belo Horizonte são um espaço interdisciplinar para discussão e reflexão em torno do universo da imagem. Para composição do ciclo de palestras, orientado pelo conceito “Política das Imagens”, foram convidados pensadores, professores, curadores e artistas, que juntos irão apontar questionamentos e propor reflexões sobre a produção imagética, suas influências na construção das diferentes visões de mundo e a forma como impactam as relações humanas. Ao todo serão realizadas 5 palestras com objetivo de aproximar inquietações e conceitos, sobre o universo da imagem, produzidos por diferentes campos do conhecimento. Esta é uma atividade gratuita e aberta ao público em geral. A entrada está condicionada apenas à lotação do espaço.

Local /// Venue: Memorial Minas Gerais Vale Praça da liberdade, Bh - MG


The lectures of the 3nd edition of FIF – Belo Horizonte’s International Festival of Photography provide an interdisciplinary space for the discussion and the debate about the universe of the image. Guided by the concept “The Politics of Images”, the organization of the Festival has invited thinkers, professors, curators, and artists for the lecture sessions. Together, they will raise questions and reflect about the production of images, their influence on the construction of different world views and their impact on human relations. All in all, there will be 5 lectures, whose purpose is to touch and deal with doubts and concepts about the universe of the image, produced by the different fields of knowledge. This activity is free of charge and open to the general public. Entry will be permitted until all seats of the venues are take.


Heloísa Starling Terça, dia 25/07 - 19h30 PROJETO REPÚBLICA: O PAPEL DAS IMAGENS NA CONSTRUÇÃO DE POLÍTICAS

vladimir safatle quarta, dia 26/07 - 19h30 O CIRCUITO DOS AFETOS

Philipp Jeandrée quinta, dia 27/07 - 19h30 TEORIA DA CONTINGÊNCIA: POLÍTICA CONTEMPORÂNEA NA INTERCESSÃO COM A FOTOGRAFIA


NEGO BISPO sexta, dia 28/07 - 19h30 A INFLUÊNCIA DAS IMAGENS, NA TRAJETÓRIA DAS COMUNIDADES TRADICIONAIS

Piseagrama sábado, dia 29/07 - 18h00

FOTOGRAFIA, ESPAÇO PÚBLICO E PRÁTICA EDITORIAL


Experiências da Imagem O Festival Internacional de fotografia de Belo Horizonte está interessando em pensar as imagens em sua complexidade entendendo os diversos modelos de ensino, pesquisa, produção e circulação das imagens. Esta atividade se dedica a conhecer experiências de trabalho de artistas, educadores, pesquisadores, gestores, dentre outros. As diversas experiências apresentadas podem nos ajudar a compreender a imagem de múltiplos pontos de vista criando assim novas formas de fruição, análise e compreensão. Esta atividade é um desdobramento da “Conversa com Artista” realizadas nas edições anteriores do FIF e pretende ampliar a conversa anteriormente focada em artistas para outros profissionais que também lidam ou trabalham com imagens.

Horário///Lecture time: 18h -19h Local///venue: MEMORIAL MINAS VALE Praça DA LIBERDADE - Bh - MG


The International Photography of Festival of Belo Horizonte porposes to creat an open space for the sharing experiences and reflections about the complexities, the different models of teaching, researching, production and content circulation related to the universe of images. The festival will invite artists, educators, researchers, directors of institutions and curators to take part in these talks. The diversity of experiences presented to the public will contribute to the understanding of the images production systems from multiple points of view, possibly allowing the emergence of other ways to perceive and analyze it. This activity is a development based on the “Artist Talk� program held in previous editions of the FIF, although is focused in broader audience of professional involved with the image field of research.


SILVIO FROTA Terรงa, dia 25/07 - 18h

FRANCISCO VALDEAN quarta, dia 26/07 - 18h

AZU Nwagbogu quinta, dia 27/07 - 18h


Elina Heikka sexta, dia 28/07 - 18h00

COLETIVO TREMA sรกbado, dia 29/7 - 15h

ANNA FOX sรกbado, dia 29/7 - 16h


FIF universidade FIF Universidade é uma ação interdisciplinar que tem como objetivo gerar debates e produção de conhecimento através de painéis de discussão teóricas que compreendem o universo das imagens. Essa atividade está aberta a pesquisadores do Brasil e do mundo. O programa irá selecionar artigos acadêmicos que terão sua apresentação divida em quatro paineís de debate. O FIF Universidade acompanha a programação principal do festival voltada para a reflexão sobre a produção imagética, suas influências no mundo e a forma como impactam as relações humanas, por meio do conceito: A Política das Imagens.

dias 25, 26, 27 e 28 de julho // July 25 - 28 Horário// Lecture time:15h00 - 17h Local///venue: MEMORIAL MINAS GERAIS VALE Praça DA LIBERDADE - Bh - MG


FIF University is an interdisciplinary activity having the purpose to generate debate and knowledge production through theoretical discussion panels around image production universe. This activity is open to national and international researchers. The program will select academic articles, to be presented in four different panels. The FIF University follows the main program of the festival that intends to promote an open space for the debate about the image production systems, its influence in the way we perceive the world, and its impacts in human relationships, through the concept: The politics of images.


Oficinas A 3ª edição do FIF – Festival Internacional de Fotografia de Belo Horizonte está promovendo uma série de oficinas abertas a pessoas interessadas, de todas as partes do mundo, voltadas para atender públicos em diferentes níveis de formação. O conteúdo das oficinas, ministradas por profissionais de referência em suas áreas de atuação, estão voltados para o desenvolvimento do conhecimento técnicocriativo, da percepção, do olhar e da sensibilidade, com objetivo de oferecer ao participante uma experiência mais completa sobre o processo de elaboração, produção e distribuição da imagem.

The 3nd edition of FIF – Belo Horizonte’s International Festival of Photography is organizing a series of workshops for interested people, of any degree of formal education, from all over the world. The content of the workshops, offered by professionals of excellence in their fields, is focused on the development of technical-creative knowledge, of the perception, the gaze and sensibility, with a view to providing the participant with a fuller experience about the process of devising, producing and distributing an image.


Zine Fotogrรกfico Entrecampo

Photo Gravura Betho Freitas

Studio Fotogrรกfico Daniel Moreira

impressรฃo Fine Arte e gerenciamento de cores Rodrigo Cerqueira

Fotografia Favela Observatรณrio de Favelas/ francisco valdean


maratona fotográfica A Maratona Fotográfica é uma ação, de natureza formativa, com duração de uma semana, que irá mobilizar fotógrafos profissionais e amadores na cidade de Belo Horizonte. Serão selecionados, a partir de uma convocatória pública, 14 fotógrafos iniciantes, que receberão acompanhamento e orientação de uma equipe de fotógrafos profissionais ao longo de 7 dias, com objetivo de produzir um ensaio fotográfico autoral. Cada fotógrafo profissional irá orientar 7 fotógrafos iniciantes em sua produção. Ao final do processo de produção orientada, as imagens geradas pelos participantes da Maratona, serão organizadas em séries fotográficas e editadas para a realização de uma publicação digital, que será lançada durante o Festival. The Photo Marathon is a one-week long, formative event, to mobilize professional and amateur photographers in the city of Belo Horizonte. 14 beginning photographers will be selected through a public call. They will then be advised and tutored by a team of professional photographers for the period of seven days, with a view to producing an authorial photographic essay. Each professional photographer will advise 7 beginning photographers in their production.At the end of this process of advised production, the images generated by the participants of the Marathon will be organized into photographic series and edited for a digital publication, to be released during the Festival.


pablo lobato

nitro imagen


educativo O setor educativo do FIF-BH estrutura-se em torno de ações que estimulam a mediação cultural, a fruição das obras, e possibilitam que o público, utilizando suas próprias percepções, experiências e repertório, unidos ao conteúdo das informações oferecidas, possa ampliar seu universo de compreensão sobre a arte.


The educational sector of the Belo Horizonte International Photography Festival (FIF-BH) is structured on consistent actions which stimulate cultural mediation and enjoyment from the works, and allow visitors to expand their universal comprehension of art, through their personal perceptions, experiences and repertoire, combined with the content of the offered information.


PROGRAMAÇÃO // EVENT SCHEDULE

PROGRAMAÇÃO FIF BH 2017

20/07 Quinta

22/07 Sábado

23/07 Domingo

ABERTURA DA EXPOSIÇÃO: A POLÍTICA DAS IMAGENS

ABERTURA DA EXPOSIÇÃO: A POLÍTICA DAS IMAGENS

Memorial Minas Gerais Vale

Parque Municipal

24/07 Segunda

25/07 Terça

MARATONA FOTOGRÁFICA

MARATONA FOTOGRÁFICA

09h00 13h00

11h00 13h00

11:30 - Palestra: “A Fotografia como estratégia do Encontro”com Alexandre Sequeira e Will Nascimento, no auditório do Memorial

14h00 17h00 FIF UNIVERSIDADE

18h00 19h00

EXPERIÊNCIAS DA IMAGEM

Museu da Fotografia Ceará Sílvio Frota (Ceará-BR)

19h30 20h30 ABERTURA DA EXPOSIÇÃO: A POLÍTICA DAS IMAGENS Museu Mineiro 19:00

PALESTRA

Projeto República: O papel das imagens na construção de políticas Heloisa Starling (BH-BR)

As palestras, o FIF Universidade e as Experiências da Imagem, acontecem no Memorial Minas Gerais Vale, na Praça da Liberdade. Mais detalhes sobre as atividades no site do evento: www.fif.art.br


BH 2017 26/07 Quarta

27/07 Quinta

28/07 Sexta

OFICINA

OFICINA

OFICINA

Zine Fotográfico Ricardo Portilho

Studio Fotográfico Daniel Moreira

Fotografia Favela Observatório de Favelas

OFICINA

OFICINA

OFICINA

Zine Fotográfico Ricardo Portilho

Impressão Fine Arte Rodrigo Cerqueira

Photo Gravura Betho Freitas

MARATONA FOTOGRÁFICA

MARATONA FOTOGRÁFICA

MARATONA FOTOGRÁFICA

29/07 Sábado

30/07 Domingo

MOSTRA DE PUBLICAÇÕES FIF + FAÍSCA Praça da Liberdade EXPERIÊNCIAS DA IMAGEM FIF UNIVERSIDADE

FIF UNIVERSIDADE

FIF UNIVERSIDADE

COLETIVO TREMA Parceria com a Revista ZUM- IMS

Horário: 15:00 Anna Fox

Horário: 16:00

EXPERIÊNCIAS DA IMAGEM

EXPERIÊNCIAS DA IMAGEM

EXPERIÊNCIAS DA IMAGEM

PALESTRA

Observatório de Favelas Imagens do Povo

Festival de de Instituto deFotografia Tecnologia deLagos Dublin

Museu de Fotografia de Helsinki

Fotografia, espaço público e prática editorial

Francisco Valdean (Rio de Janeiro-BR)

Anthony Haughey Azu Nwagbogu (irlanda) (Nigéria)

Elina Heikke (Finlândia)

Piseagrama (BH-BR)

PALESTRA

PALESTRA

PALESTRA

FESTA

O Circuito dos Afetos

Teoria da contingência:

A influência das

2017_Restaurante do

política contemporânea

imagens, na trajetória

ano

na intercessão com a

das comunidades

R. Levindo Lopes, 158

fotografia

tradicionais

Vladimir Safatle

Philipp Jeandrée

Nego Bispo

(São Paulo-BR)

(França)

(Piauí-BR)

WWW.FIF.ART.BR


Agradecimentos /// Acknowledgements Agradecemos a todos que nos ajudaram a realizar a terceira edição do FIF BH 2017. O FIF BH só é possível pois contamos com a ajuda e a colaboração de amigos e amigas de longa data e de novos que vamos conhecemos durante a produção. À essas pessoas nossos sinceros agradecimentos.


IDEALIZAÇÃO E COORDENAÇÃO DO FIF / DIRECTORS Bruno Vilela Guilherme Cunha CURADORIA DA EXPOSIÇÃO / EXHIBITION CURATORShip Bruno Vilela Eduardo de Jesus Guilherme Cunha Patrícia Azevedo PRODUÇÃO / PRODUCTTION Wania Concessa ASSESSORIA DE COMUNICAÇÃO / ASSESSORSHIP OF COMMUNICATION Thais Marinho PRÉ- PRINT Artmosphere IMPRESSÃO / PRINTS ArtWork ESTRUTURAS E MONTAGEM / STRUCTURES AND MOUNTING Carvu Comunicação Visual CENOTÉCNICO José Geraldo Martins DESIGN Brígida Campbell GESTÃO ADMINISTRATIVA FINANCEIRA / administrative management Sinergia Gestão de Projetos Alcione Rezende VOLUNTÁRIOS Alessandra Malachias, Alex Oliveira, Ana Luiza Dias, Ana Luísa Isnardis, Ana Luiza Dias, André Delfino, Bárbara Tavares, Deiler Dias Rabelo, Felipe P. Alcântara Perpétuo, Júlia Duarte da Cunha, Juliana Moreira, Marco Aurelio S. Chagas, Marcus G. E. Borges, Nathália Cioffi, Otávio Neres, Paloma Messias, Samantha Burton, Simone Marques deMoura e Tuila Dias.


PATROCÍNIO: FPC 1179/2013

APOIO:

20 mm | 60 px

RESTAURANTE DO ANO

35 mm | 120 px



WWW.FIF.ART.BR


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.