19 minute read

Programme Brixen

Next Article
Brixen Bressanone

Brixen Bressanone

Brixen Bressanone

Täglich | ogni giorno daily 21-24

Parcours Altstadt | centro storico | old town kostenlos gratuito | free

3 außergewöhnliche Installationen nur mit Ticket zugänglich 3 installazioni straordinarie accessibile solo con biglietto

3 exceptional installations accessibli with ticket only:

Hofburg, Herrengarten | Giardino dei Signori Stadtbibliothek | Bibliotheca Civica

Tickets: www.waterlight.it

Adults € 12 | reduced € 10

Spectaculaires THE GREAT PLATANUS

DE LOVE WATER ist eine Lichtinstallation, die an die Wichtigkeit des Wassers erinnern soll und dass man es trotz seiner vermeintlich ständigen Verfügbarkeit schützen muss. Die Verwendung von steuerbaren LED-Streifen ermöglicht Interaktionen zwischen den Elementen Herz und Wassertropfen, wodurch die Installation als dynamische Raumstruktur erscheint.

IT LOVE WATER è un’installazione luminosa che è stata progettata per ricordare l’importanza di valorizzare e proteggere l’acqua, nonostante la sua presunta disponibilità costante. L’uso di strisce LED controllabili consente interazioni tra gli elementi del cuore e delle gocce d’acqua, facendo apparire l’installazione come una struttura spaziale dinamica.

EN LOVE WATER is an imposing light installation that is designed to remind of the importance of valuing and protecting water, despite its supposed constant availability. The use of controllable LED strips allows interactions between the heart and water drop elements, making the installation appear as a dynamic spatial structure.

DE Jeder Baum ist ein lebendiges Ökosystem, das Wasser und Licht braucht. THE GREAT PLATANUS offenbart den aufsteigenden Saft an der Rinde in den verschiedenen Jahreszeiten. Seine Äste, die in Licht gehüllt sind, ziehen eine geflügelte Fauna an, die mit den Winden des Talkessels einen natürlichen Soundtrack zu den Jahreszeiten erzeugt.

IT Ogni albero è un ecosistema vivente che ha bisogno di acqua e luce. Il tronco del grande platano sarà messo a nudo e rivelerà la sua linfa nascente alla corteccia e cambia durante le stagioni. I suoi rami attirano una fauna alata che, con la complicità dei venti della valle, produrrà una colonna sonora naturale a seconda delle stagioni.

EN Every tree is a living ecosystem that needs water and light. THE GREAT PLATANUS reveals its rising sap at the bark and changes with the seasons. Its branches attract a winged fauna which, with the complicity of the valley winds, will produce a natural soundtrack according to the seasons.

Herrengarten – Giardino dei Signori mit Ticket – con biglietto – with ticket

DE LSP HERRENGARTEN ist ein dreidimensionales Licht- und Klangspiel, das durch den Einsatz einer dünnen Rauchschicht das Licht mehrerer Laser sichtbar und spürbar macht. Das Licht spielt mit der Architektur des historischen Ortes. Das Laserlicht schafft neue räumliche Strukturen und beleuchtet den Herrengarten aus bisher ungeahnten Perspektiven.

IT LSP HERRENGARTEN crea un gioco tridimensionale di luci e suoni. Utilizzando un sottile strato di fumo, la luce di più laser diventa visibile e tangibile. La luce gioca con l’architettura del sito storico. La luce laser crea nuove strutture spaziali e illumina il Giardino dei Signori da prospettive inimmaginabili.

EN LSP HERRENGARTEN is a three-dimensional interplay of light and sound. By using a thin layer of smoke, the light of multiple lasers becomes visible and tangible. The light plays with the architecture of the historic site. The laser light creates new spatial structures and illuminates the garden from previously unimagined perspectives.

Hofburg mit Ticket – con biglietto – with ticket

DE Die kinetische Architektur der partizipativen Arbeit FLUX aus dynamischen Lichtlinien ist motorisiert und wird in Echtzeit gesteuert. Die Linien in Verbindung mit zeitlichen Phasen, Geschwindigkeiten und Amplituden formt ein organisches Objekt, das zwischen poetischen Wellen und frenetischen Wellenbewegungen schwingt.

IT L’architettura cinetica dell’installazione partecipativa FLUX, composta da linee di luce dinamica, è motorizzata e controllata in tempo reale. La moltiplicazione formale delle linee, unita a fasi temporali, velocità e ampiezze, scolpisce un oggetto organico che oscilla tra onde poetiche e ondulazioni frenetiche.

EN The kinetic architecture of the interactive installation is composed of lines of dynamic light and is motorized and controlled in real-time. The lines coupled with temporal phases, speeds and amplitudes sculpts an organic object, which oscillates between poetic waves and frenetic undulations.

Stadtbibliothek – Biblioteca Civica –City Library mit Ticket – con biglietto – with ticket

DE Die Installation STRATA ist eine Reise durch den Lebenszyklus eines Gletschers. Während der Animation werden die Besucher in das Herz des Gletschers geführt, wo sie ein Zusammenspiel von Eis, Licht und Schallphänomenen erleben können. Auch die Rolle des technologischen Fortschritts und des menschlichen Einflusses wird erforscht.

IT L’opera STRATA è un viaggio attraverso il ciclo di vita di un ghiacciaio. Durante l’animazione, visitatori sono guidati nel cuore del ghiacciaio, dove possono assistere a un gioco tra ghiaccio, luce e fenomeni sonori. Inoltre, viene esplorato il ruolo dei progressi tecnologici e delle influenze umane finché il ciclo non ricomincia.

EN The work STRATA is a journey through the life cycle of a glacier. During the animation, the visitors are guided into the glacier’s heart, where they can witness an interplay of ice, light and sonic phenomena. Also, the role of technological advances and human influences are explored until the cycle begins anew.

DE Die Lichtinstallation BELOW SURFACE dringt in die Tiefen des Wassers vor und versucht, die Welt dort unten wiederzubeleben. Die Anwesenheit eines Riesenkalmars, dieses selten zu sehenden Bewohners der Tiefsee, verbreitet ein respektvolles Bewusstsein für die Natur und die Gewässer, die wir für ihre Bewohner sauber halten müssen.

IT L’installazione luminosa BELOW SURFACE raggiunge le profondità delle acque e cerca di far rivivere il mondo laggiù. La presenza di un calamaro gigante, questo abitante raramente visto di acque profonde, diffonde una consapevolezza rispettosa della natura e delle acque che dobbiamo mantenere pulite per i loro abitanti.

EN The light installation BELOW SURFACE reaches into the depths of the waters and tries to revive the world down there. The presence of a giant squid, this rarely-seen inhabitant of deep waters, spreads a respectful awareness of nature and the waters that we must keep clean for their inhabitants.

Stefano Cagol NOT TO LOSE (THE STARS)

Mads Vegas & Anger MISTY MYSTERY

Akademie – Accademia – Academy

DE Stefano Cagols Kunstwerk ist von den Blicken der Astronauten inspiriert. Es vermittelt eine ökologische Botschaft, indem es die Sterne von der Erde aus und unseren Planeten aus dem Weltraum betrachtet, um uns dann plötzlich mit Scheinwerfern zu blenden.

IT L’opera di Stefano Cagol è ispirata dagli sguardi privilegiati degli astronauti, che genera un messaggio ecologico attraverso la visione delle stelle dalla Terra e del nostro pianeta dallo spazio, e poi ci abbaglia improvvisamente con fari accecanti.

EN Stefano Cagol’s artwork is inspired by star gazing, which generates an ecological message through the vision of the stars from Earth and our planet from space, which is being interrupted by blinding lights, reminding us on constant pollution.

DE Dieses Kunstwerk schlägt eine Brücke zwischen dem Norden und dem Süden, zwischen dem Himmel des Nordens und den Bächen der südlichen Berge, zwischen Ausdruck und Geräusch unter den Flügeln eines nebligen Geheimnisses. Zurücklehnen und das eigene Licht genießen. Die erste Version „Celestial Garments“ wurde beim Copenhagen Light Festival im Februar 2023 präsentiert.

IT Quest’opera costruisce un ponte tra il nord e il sud, tra cieli del nord e torrenti delle montagne del sud, tra l’espressione e il rumore sotto le ali di un mistero avvolto nella nebbia. Rilassatevi e godetevi la vostra luce. La prima versione “Celestial Garments” è stata presentata al Copenhagen Light Festival, nel febbraio 2023.

EN This artwork builds a bridge between the north and the south, between the skies of the north and the streams of the southern mountains, between expression and noise under the wings of a misty mystery. Lean back and enjoy your own light. First version “Celestial Garments” was presented at Copenhagen Light Festival, February 2023.

DE UNDERWORLD ist eine Installation aus leuchtenden Formen, die eine imaginäre Unterwasserwelt und deren Empfindlichkeit darstellen. Das Konzept ist von der kleinen Fischerstadt Smögen inspiriert, von ihrer besonderen Unterwasserwelt und dem Engagement der örtlichen Gemeinschaft für die Erhaltung dieser.

IT UNDERWORLD è un’installazione ambientale composta da forme luminose che raffigurano un piccolo insediamento sottomarino immaginario e il suo fragile ambiente. Il concetto trae ispirazione dalla piccola città di pescatori di Smögen, dal suo ambiente marino molto specifico e dal significativo impegno della comunità locale nella conservazione dello stesso.

EN UNDERWORLD is a spatial installation in form of luminous forms depicting imaginary tiny undersea settlement and its sensitive sea life. The concept takes inspiration from small fishermen town Smögen, from its very specific marine environment, and the significant engaging commitment of the local community in the preservation of it.

DE In dieser Installation wird eine Wasseroberfläche in eine „flüssige Linse“ verwandelt, in der Wellen erzeugt werden und drei Lichtquellen brechen, die sich im Raum ausbreiten. Magnetventile lassen die Tropfen an verschiedenen Punkten in bestimmten Abständen fallen und erzeugen so komplexe Formen, Wellen, Farben und Interferenzsäume.

IT In questa installazione, una superficie d’acqua viene trasformata in una “lente liquida” in cui le onde vengono generate e rifrangono tre fonti di luce che si propagano nello spazio. Le elettrovalvole permettono alle gocce di cadere in diversi punti con ritmi programmati, creando forme complesse, onde, colori e frange di interferenza.

EN In this installation, a surface of water is transformed into a “liquid lens” in which waves are generated and refract three sources of light that propagate in space. Solenoid valves allow the drops to fall at different points with programmed rhythms, creating complex shapes, waves, colours, and interference fringes.

DE Ein schimmerndes Objekt taucht inmitten des Flusses auf und erzählt von der Möglichkeit, Wasserkraft in elektrische Energie umzuwandeln und ist Sinnbild für die spirituelle Kraft, die vom Wasser ausgeht. Der Fluss gibt den Menschen Licht, welches Performer*innen in Ufernähe mit sich tragen. Sie stehen in Verbindung mit der Leuchtlinse und versinnbildlichen die Kraft des Wassers.

IT Un oggetto scintillante appare in mezzo al fiume che racconta la possibilità di convertire l’energia dell’acqua in energia elettrica ed è un simbolo dello speciale potere spirituale che emana dall’acqua. Il fiume dà luce alle persone, che gli attori portano con sé vicino alla riva. Sono in connessione con la lente luminosa e simboleggiano il potere dell’acqua.

EN A shimmering object appears in the middle of the river and tells of the possibility of converting waterpower into electrical energy and is a symbol of the special spiritual power that emanates from water. The river gives light to people and performers carry it with them near the shore. They are in connection with the luminous lens and symbolise the power of water.

DE Lichtlinien schlängeln sich um den Brunnen und symbolisieren die kraftvolle, heilbringende Wirkung des Quellwassers. Die interaktive Lichtinstallation entfaltet ihre volle Wirkung, sobald man sich dem Brunnen frontal nähert. Die Farbe verändert sich und die „Verjüngung“ tritt in Kraft. Das Projekts entsteht in Zusammenarbeit mit der Seeburg Brixen.

IT Linee luminose si snodano intorno alla fontana e simboleggiano il potente effetto curativo dell’acqua di sorgente. L’installazione luminosa interattiva dispiega tutto il suo effetto non appena ci si avvicina alla fontana. Il colore cambia e il “ringiovanimento” ha effetto. Il progetto è realizzato in collaborazione con la struttura Seeburg Brixen.

EN Light linses snake around the fountain and symbolise the powerful, healing effect of the spring water. The interactive light installation unfolds its full effect as soon as you approach the fountain head-on. The colour changes and the “rejuvenation” takes effect. The project is produced in collaboration with Seeburg Brixen.

Marcello Arosio IMAGINE THE CITY OF THE FUTURE

Reef

Porté par le Vent AMOURS EN CAGE

DE Die Lichtinstallation FLOW zeigt, dass Wasser immer in Bewegung ist, es bringt sowohl Leben als auch Zerstörung. Durch seine kreisförmige Form schafft das Kunstwerk einen heiligen Raum wie in einem Tempel, der eine beruhigende meditative Wirkung haben kann, aber auch dazu dient, das Bewusstsein für Wasser als Lebensquelle zu schaffen.

IT L’installazione luminosa FLOW ci mostra come l’acqua sia sempre in movimento e in fluttuazione, portando sia vita sia distruzione. Grazie alla sua forma circolare, l’opera crea uno spazio sacro come in un tempio o in un santuario, che può avere un effetto meditativo calmante, ma serve anche a creare consapevolezza dell’acqua come fonte di vita.

EN The light installation shows us that water is always in motion and fluctuation, it brings both life and destruction. Shaped in a circular form, the artwork creates a sacred space like in a temple or shrine, which can have a calming meditative effect but also serves to create awareness of water as a life source.

Altenmarktgasse –

Via Mercato Vecchio

DE Endlose Wiedergeburt. Der zyklische Kreislauf des Lebens, der sehr zerbrechlich ist und leicht gestört werden kann. Und wir Menschen verletzen diese Harmonie des Lebens in unverantwortlicher Weise. Wir müssen uns bewusst sein, dass wir nur ein kleiner Teil dieser Welt sind und ihr Gleichgewicht und ihren Rhythmus respektieren sollten.

IT Rinascita infinita. Il flusso ciclico della vita, che è molto fragile e può essere facilmente interrotto. E noi umani violiamo irresponsabilmente questa armonia della vita. Dobbiamo essere consapevoli che siamo solo una piccola parte di questo mondo e dobbiamo rispettarne l’equilibrio e il ciclo.

EN Endless rebirth. The cyclical flow of life, which is very fragile and can be easily disrupted. And we humans irresponsibly violate this harmony of life. We must be aware that we are only a small part of this world and should respect its balance and flow.

Trattengasse – Via Tratten

DE Junge Schüler der örtlichen Grundschulen und aus Monza sind an der kreativen Neuinterpretation der architektonischen Fassade beteiligt, die Gegenstand des audiovisuellen Mappings sind. Die von ihnen geschaffenen Inhalte werden zu Protagonisten der Projektionen in einer dynamischen Show aus Bildern und Klängen.

IT Giovani alunni delle scuole elementari locali e delle scuole di Monza vengono coinvolti nella reinterpretazione creativa della facciata architettonica oggetto dell’intervento di audiovisual mapping. I contenuti da loro realizzati diventano protagonisti delle proiezioni in uno spettacolo dinamico di immagini e suoni.

EN Young pupils of the local primary schools and of schools from Monza are involved in the creative reinterpretation of the architectural facade object of the audio-visual mapping. The contents created by them become protagonists of the projections in a dynamic show of images and sounds.

Säbener Tor - Porta Sabiona

DE Der Klimawandel und die Plastikverschmutzung zerstören das empfindliche Ökosystem der Korallenriffe. Schuld daran ist hauptsächlich der Einfluss des Menschen. Mit dynamischen visuellen Effekten und einem eindringlichem Sounddesign wird in der Projektion der Vormarsch des Plastikmülls veranschaulicht, der die Korallen erstickt und die Fische vergiftet.

IT I cambiamenti climatici e l’inquinamento da plastica stanno distruggendo il delicato ecosistema delle barriere coralline. L’influenza umana è la principale responsabile. Grazie a effetti visivi dinamici e a un design sonoro ammaliante, nella proiezione viene illustrata la crescente quantità di rifiuti di plastica, che soffoca i coralli e avvelena i pesci.

EN Climate change and plastic pollution are destroying the delicate ecosystem of coral reefs. Human influence is mainly to blame for the destruction. With dynamic visual effects and a haunting sound design, the projection shows the increasing amount of plastic waste, which suffocates corals and poisons fish.

DE Zwischen Himmel und Meer hüllt eine festliche Szenografie die historische Gasse der Großen Lauben in eine Traumwelt, die einem Sternenhimmel und poetischer Flucht gleicht. Die imaginären Früchte erinnern uns an die Allgegenwart der Natur, der es eine Hommage zu erweisen versucht.

IT Tra il cielo e il mare, una scenografia festosa avvolge la storica via dei Portici Maggiori in un mondo onirico, che ricorda una fuga stellare e poetica. I frutti immaginari ci ricordano l’onnipresenza della natura, alla quale cerca di rendere un omaggio.

EN Between the sky and the sea, a festive scenography wraps the historic Grosse Lauben street in a dreamlike world, which resembles starry and poetic escape. The imaginary fruits remind us of the omnipresence of nature, to which it tries to pay an hommage.

Stadtgalerie – Galleria Civica –City Gallery

DE Licht, Wasser, Algen und Pilze verwandeln die Stadtgalerie Brixen in eine Destillerie, eine Bar und ein Gewächshaus. Die Werke von Thomas Feuerstein transformieren Sprache, feuchte Atemluft, Symbole und materielle Prozesse in molekulare Skulpturen, psychedelische Lyrik und Kohlendioxyd speichernde Bilder.

IT Luce, acqua, alghe e funghi trasformano la Galleria Civica di Bressanone in una distilleria, un bar e una serra. Le opere di Thomas Feuerstein trasformano linguaggio, aria umida, simboli e processi materiali in sculture molecolari, poesie psichedeliche e immagini che immagazzinano anidride carbonica.

EN Light, water, algae and fungi transform the Stadtgalerie Brixen into a distillery, a bar and a greenhouse.

Thomas Feuerstein’s works transform language, moist breathable air, symbols and material processes into molecular sculptures, psychedelic lyricism and carbon dioxide-storing images.

DE In der Vorhalle des Brixner Domes erzeugen 12 Scheinwerfer einen gleißend hellen Lichtraum, provoziert durch den hohen Energieverbrauch von 24 KW/H. In Kooperation mit der Diözese Bozen-Brixen, die dem Klimabündnis beigetreten ist, wird durch Abschalten von Kirchenbeleuchtungen in Brixen und Umgebung der Energieverbrauch der Installation neutralisiert.

IT Nel vestibolo del Duomo di Bressanone, 12 fari creano uno spazio luminoso abbagliante, provocato dall’elevato consumo energetico di 24 KW/H. In collaborazione con la diocesi di Bolzano-Bressanone, che ha aderito all’Alleanza per il clima, il consumo energetico dell’installazione viene neutralizzato spegnendo l’illuminazione delle chiese di Bressanone e dintorni.

EN In the entrance hall of the Brixen Cathedral, 12 spotlights create a glistening bright light space, provoked by the high energy consumption of 24 KW/H. In cooperation with the Diocese of Bozen-Brixen, which has joined the Climate Alliance, the energy consumption of the installation is neutralised by switching off church lighting in Bressanone and the surrounding area.

DE LIQUID LIGHT fängt die Fluidität und Dynamik von Wasser und Licht ein, wenn sie zusammenkommen und kaustische Phänomene erzeugen. Das Kunstwerk simuliert das Verhalten des Lichts, wenn es mit dem Wasser interagiert und dynamische Licht- und Schattenmuster erzeugt.

IT LIQUID LIGHT cattura la fluidità e il dinamismo di acqua e luce che si uniscono per creare fenomeni di caustica. L’opera simula il comportamento della luce mentre interagisce con l’acqua, creando modelli dinamici di luce e ombra. Un paesaggio tranquillo dove luce e acqua sono in costante flusso.

EN LIQUID LIGHT captures the fluidity and dynamism of water and light as they come together to create phenomena of caustics. The artwork simulates light behavior as it interacts with water, creating dynamic patterns of light and shadow. It invites to immerse in a tranquil landscape where light and water are in constant flux.

DE Das Augustiner Chorherrenstift Neustift ist eine der bedeutendsten Klosteranlagen im Alpenraum. Seit fast 900 Jahren wirkt hier eine Gemeinschaft von Priestern. Europaweit bekannt ist das Kloster für seine architektonischen und künstlerischen Höhepunkte aus verschiedenen Stilepochen. Zu den architektonischen Schätzen gehören die Engelsburg, die Basilika, die Bibliothek, das Chinesische Kabinett, der Kreuzgang und der Stiftsgarten. Im Museum Kloster Neustift werden wertvolle Kunstschätze aus Mittelalter und Früher Neuzeit präsentiert. Seit 2021 gibt es einen neuen Museumstrakt mit Infopoint und Museumsshop. Zu sehen sind neue Ausstellungsräume zur Wirtschafts- und Schulgeschichte und faszinierende zeitgenössische Kunst.

IT L’Abbazia dei Canonici Agostiniani di Novacella è uno dei complessi claustrali più importanti dell’arco alpino. Da quasi 900 anni vi opera una comunità di sacerdoti. L’Abbazia è nota in tutta Europa per i suoi tesori architettonici e artistici di varie epoche stilistiche.

I tesori architettonici comprendono Castel Sant’Angelo, la basilica, la biblioteca, la sala cinese, il chiostro e il giardino abbaziale.

Il museo espone preziosi tesori artistici del medioevo e della prima età moderna.

Dal 2021 è stata creata una nuova ala del museo con un punto informativo e un negozio del museo. Sono state allestite nuove sale espositive sulla storia economica e scolastica e sull’affascinante arte contemporanea.

EN The Augustinian Canons’ Monastery of Neustift is one of the most important monastery complexes in the Alpine region. A community of priests has been working here for almost 900 years. The monastery is known throughout Europe for its architectural and artistic highlights from various stylistic periods. The architectural treasures include the Engelsburg Castel, the basilica, the library, the chinese cabinet, the cloister and the monastery garden. The abbey museum presents valuable art treasures from the Middle Ages and Early Modern Age. In 2021 a new museum wing was opened with an infopoint, a museum shop and new exhibition rooms documenting Neustifts’s economic and education history, as well as some fascinating contemporary art.

WATER LIGHT LAB

Kloster Neustift

Abbazia di Novacella

Mo - Sa | Lun - Sab |

Mon - Sat 10-17 (letzter Einlass | ultimo ingresso | last access 16:15)

Adults € 10 | Kids € 4 (entry fee museum, free with BrixenCard) www.kloster-neustift.it

Artistic directors:

Bettina Pelz

Zumtobel

DE Dieses Werk besteht aus einem Raster von Neonröhren, die in einem geometrischen Muster angeordnet sind, welches ein Gefühl von Tiefe und Bewegung erzeugt. Die Arbeit ist so konzipiert, dass sie aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet werden kann und durch wechselnde Perspektiven, die sich verändernden Licht- und Schattenmuster erlebbar macht.

IT Quest’opera consiste in una griglia di tubi al neon disposti in uno schema geometrico che crea un senso di profondità e movimento. È stata progettata per essere osservata da diverse angolazioni e le prospettive mutevoli consentono allo spettatore di sperimentare i modelli mutevoli di luce e ombra.

EN This work consists of a grid of neon tubes arranged in a geometric pattern that creates a sense of depth and movement. The work is designed to be viewed from different angles, with the changing perspectives allowing the viewer to experience the changing patterns of light and shadow.

DE Bei der Arbeit MUHAMMAD ALI geht der Schriftzug «ME WE» auf das Zitat des legendären Boxers zurück, der gegen Rassismus kämpfte und für seine gesellschaftlichen Aussagen bekannt wurde. Da der aus Holzlatten gebildete Schriftzug als Block angeordnet ist, wird die Mitte zur gedanklichen Spiegelachse.

IT Nell’opera MUHAMMAD ALI, la scritta “ME WE” si rifà alla citazione del leggendario pugile, che ha lottato contro il razzismo ed è diventato famoso per le sue dichiarazioni sociali. Poiché le scritte, realizzate con listelli di legno, sono disposte come un blocco, il centro diventa un asse speculare mentale.

EN In the work MUHAMMAD ALI, the writing “ME WE” goes back to the quote of the legendary boxer, who fought against racism and became known for his social statements. Since the lettering made of wooden slats is arranged as a block, the centre becomes a mental mirror axis.

– Castel Sant’Angelo –St. Michael’s Chapel

DE In seinen Leuchtkästen werden handschriftliche Aussagen von Archivbildern in ein Format übertragen, das typischerweise mit kommerzieller Beschilderung und Werbung assoziiert wird. Darin schafft der Künstler spontane, schnelle und subjektive Botschaften, die durch einen informativen Anzeigemodus übermittelt werden.

IT Nei suoi light box, le dichiarazioni scritte a mano sono trasposte dalle fotografie archiviali in un formato tipicamente associato alla segnaletica commerciale e alla pubblicità. L’artista crea messaggi spontanei, rapidi e soggettivi, trasmessi attraverso una modalità di visualizzazione informativa.

EN In his lightboxes, handwritten statements are transposed from archive photographs into a format typically associated with commercial signage and advertising. The artist creates spontaneous, quick and subjective messages conveyed through an informative display mode.

DE Für die ortspezifische Intervention FLOW übersetzt Angelika Höger natürliche Formgebungsprozesse wie in kristallinen, flüssigen und gasförmigen Zuständen von Wasser in künstlerische Konstruktionen aus Strohhalmen aus Papier und Plastik. Mit einer Vielzahl von Modulen formt sie eine Art fluides Geflecht, das sich von der Eingangshalle bis in die erste Etage zieht.

IT Per l’intervento site-specific FLOW, Angelika Höger traduce i processi di formazione naturale dell’acqua, come gli stati cristallino, liquido e gassoso, in costruzioni artistiche fatte di cannucce di carta e plastica. Con una moltitudine di moduli, l’artista forma una sorta di rete fluida che si estende dall’ingresso al secondo piano.

EN For the site-specific intervention FLOW, Angelika Höger translates natural shaping processing as in crystalline, liquid, and gaseous states of water into artistic constructions made of straws of paper and plastic. With a multitude of modules, she forms a kind of fluid mesh that extends from the entrance hall to the second floor.

DE Die textile Skulptur besteht aus unzähligen Metern von feinmaschigem Textil, das an manchen Stellen locker gelegt, an anderen dicht geschichtet ist. Im Wechselspiel mit animierten und projizierten Grafiken entstehen optische Interferenzen. Sie machen eine Vielfalt von Opazitätsgraden sichtbar und generieren eine ätherische Ästhetik, die an Wasser, Nebel oder Wolken erinnert.

IT La scultura tessile è costituita da innumerevoli metri di tessuto finemente reticolato, in alcuni punti allentato e in altri densamente stratificato. Nell’interazione con la grafica animata e proiettata, si creano interferenze ottiche. Esse rendono visibile una varietà di gradi di opacità e generano un’estetica eterea che ricorda l’acqua, la nebbia o le nuvole.

EN The textile sculpture consists of countless meters of finely gridded textile, loosely laid in some places, and densely layered in others. In the interplay with animated and projected graphics, optical interferences are created. They render visible a variety of degrees of opacities and generate an ethereal aesthetic emerges, reminiscent of water, mist, or clouds.

DE Natürliche Netzwerke und Energiesysteme sind das Bildmaterial der Künstler*innen für TENTAKULUM. Ihr Ausgangsmaterial sind mikro- und makroskopische Aufnahmen aus Flora und Fauna ebenso wie künstlerische Zeichnungen und Darstellungen. Bearbeitet, collagiert, animiert und projiziert werden sie zum Teil eines assoziativen Bildflusses über ökologische Lebensräume.

IT Le reti naurali e i sistemi energetici sono il materiale visivo degli artisti di TENTAKULUM. La loro materia prima comprende immagini micro e macroscopiche di flora e fauna, nonché disegni e grafici artistici. Modificate, assemblate, animate e proiettate, diventano parte di un flusso associativo di immagini sugli habitat ecologici.

EN Natural networks and energy systems are the visual material of the artists for TENTAKULUM. Their raw material includes micro- and macroscopic images of flora and fauna as well as artistic drawings and graphics. Edited, collaged, animated, and projected, they become part of an associative flow of images about ecological habitats.

DE Für die Installation MOON BOWL nutzt Ken Matsubara traditionelle chinesische Behältnisse für digitale Animationen. Zu sehen sind digitale Animationen schwarz-weißer Fotografien ausgewählter Gegenstände, die in endlosen Wiederholungen zerbrechen, im Dunkel verschwinden und wieder an der Oberfläche erscheinen.

IT Per l’installazione MOON BOWL, Ken Matsubara utilizza recipienti domestici tradizionali come contenitori per animazioni digitali. In mostra ci sono animazioni digitali di fotografie in bianco e nero di oggetti selezionati che si rompono in infinite ripetizioni, scompaiono nell’oscurità e riappaiono in superficie.

EN For the installation MOON BOWL, Ken Matsubara uses traditional chinese vessels as containers for digital animations. On view are digital animations of black-and-white photographs of selected objects that break in endless repetitions, disappear into the darkness, and reappear on the surface.

DE Die Animation in FLORA wird durch sich überlagernde Sinuswellen erzeugt, die sich durch eine Reihe von Linien bewegen. Dieses Wellenprinzip tritt in der Natur häufig auf, wenn Energie durch Wasser oder Luft übertragen wird. Philipp Artus hat dazu ein algorithmisches System codiert, das in Echtzeit Anweisungen umsetzt.

IT L’animazione di FLORA è generata da onde sinusoidali sovrapposte che si muovono attraverso una serie di linee. Questo principio d’onda si verifica in natura quando l’energia viene trasmessa attraverso l’acqua o l’aria. Philipp Artus lo ha codificato in un sistema algoritmico che esegue istruzioni in tempo reale.

EN The animation in FLORA is spawned by superimposed sine waves moving through a series of lines. This wave principle often occurs in nature when energy is transmitted through water or air. Philipp Artus has coded it into an algorithmic system that implements instructions in real time.

DE Wie im Zusammenspiel von Lichtbrechung, -beugung und -reflexion in der Natur ein Regenbogen entsteht, generiert Nazanin Fakoor optische Interferenzen mit Projektionen auf Spiegelfolien. Die beweglichen Screens zeigen farbintensive Videoanimationen und generieren gleichzeitig farbige Reflexionen, die durch den Raum mäandern.

IT Proprio come l’interazione di rifrazione, diffrazione e riflessione della luce in natura crea un arcobaleno, Nazanin Fakoor genera un’interferenza ottica con proiezioni su pellicole a specchio. Gli schermi in movimento visualizzano le animazioni video ad alta intensità di colore e contemporaneamente generano riflessi colorati che vagano nello spazio.

EN Just as the interplay of light refraction, diffraction and reflection in nature creates a rainbow, Nazanin Fakoor generates optical interference with projections on mirror films. The moving screens display the colour-intensive video animations and simultaneously generate coloured reflections that meander through the space.

Diverse Räume – varie stanze –various rooms

DE Zu sehen sind optokinetische Systeme, transmediale Installationen, responsive Umgebungen und partizipative Projekte, die sich mit ästhetischen, wissenschaftlichen oder gesellschaftlichen Fragestellungen auseinandersetzen.

IT In mostra sistemi optocinetici, installazioni transmediali, ambienti reattivi e progetti partecipativi che affrontano questioni estetiche, scientifiche o sociali.

EN On view are optokinetic systems, transmedia installations, responsive environments, and participatory projects that address aesthetic, scientific, or social issues.

This article is from: