BrazilUSA SouthFlorida #42

Page 1

BrazilUSA - South Florida

xx




Publisher Gilda Schneider Executive Director Paulo Schneider Editora Flávia Ferreira Contributing Writers Chef Guga Rossi Clara Piquet Elisabeth Kuhn Deakin Gabriela Freitas Jania Braswell Juliana Bontorim Lea Zinner Marcia da Silva Priscila Bongiovani Rosangela Monte Santo Sabrina Powell Tania Lobassi Teresa Simões Waldemar Kischinhevsky Proofreading Claudia Nunes Cover - Priscila Schott Photographer - Raphael Gomes Makeup Artist - Andrea Felizardo with Luminesce and NV by Jeunesse The opinions expressed in articles signed by the contributing writers are the responsibility of the authors and do not necessarily reflect the views of the Magazine. Advertisers are the total responsibility of advertisers.

South Florida BrazilUSA

www.magazinesouthflorida.com contact@magazinesouthflorida.com Phone - 561-859-9834 BRAZILUSA MAGAZINE FRANQUIA SOUTH FLORIDA Published by ZB Media Group LLC Brazilusa ® trade mark

Photographer Raphael Gomes

Expediente:

Editorial

Olá queridos leitores, é bom tê-los aqui mais uma vez. Esta edição vem com muitas novidades, uma delas é que nossa revista agora é bilingue. A ideia é ampliar o alcance da nossa publicação e tornar as ações da nossa comunidade conhecida em todos os cantos do Sul da Florida. Nesta edição, falamos um pouco sobre o novo site, o magazinesouthflorida.com, que foi construído em conjunto com a Juliana Bontorim, nossa colunista da “Conexão Brasil”. Nele, você terá acesso aos nossos conteúdos, vídeos e imagens de nossas ações. A história do brasileiro Leo Strong, um cabelereiro especializado em miniwedding que está revolucionando o mercado, também ganhou destaque na South Florida Magazine, assim como a saga da pequena Luna Fenner, que está na Rússia com a mãe para tratar uma condição rara. O nosso conteúdo destaque fica por conta da artista Priscila Schott que estará participando da Art Basel juntamente com outros artistas brasileiros. Fique com a gente nas próximas páginas e não esqueça de acessar o nosso no link magazinesouthflorida.com ou lendo o qrcode abaixo : Dear Readers, Great to have you with us again. In this issue you will find many new things, one of which is that our magazine is now bilingual. The idea is to broaden the reach of our publication and make our community’s actions known in every corner of South Florida. In this issue, we talk a little about our revamped website, magazinesouthflorida.com, which in conjunction with Juliana Bontorim, our columnist for “Conexão Brasil” built the site. The readers now have access to all our content, videos and images of our articles. The story of Brazilian hair stylist Leo strong, specialized in mini-wedding who is revolutionizing the bridal market, also featured in South Florida Magazine, the saga of little Luna Fenner, who is in Russia with her mother to treat a rare illness. Our featured content is by artist Priscila Schott who will be participating in Art Basel along with other Brazilian artists. All of these and more you will find on the next pages, for additional footage and vides access our site at magazinesouthflorida.com or via QRCode:

Gilda Schneider PUBLISHER

04 BrazilUSA - South Florida



14 16 19 20

Sentir- se estressado Feeling stressed

Índice

10

Na Flórida, sereias ganham vida em um teatro subaquático In Florida, mermaids come to life in an underwater theater

24 26 28 30 32 34 38

06 BrazilUSA - South Florida

As melhores praias do mundo World’s best beaches Vitrine - Animal Print Showcase – Animal Print Cozinha e espaço gourmet: residências apostam nos dois ambientes Kitchen and gourmet Space: Residences invest on both environments Brasileira faz carreira no mercado de seguros com atendimento diferenciado aos brasileiros Brazilian career in insurance market with differentiated service to Brazilians Happy Hour - Hemingway Daiquiri Cocktail Happy Hour - Hemingway Daiquiri Cocktail Lucy Strada: Astrologia para avanço pessoal e profissional Lucy Strada: Astrology for Personal and Professional Advancement Artista brasileira leva o abstrato até a Art Basel Brazilian artist takes the abstract to Art Basel Vitrine - Mules Showcase – Mules ArtBrazil se torna THE WALL OF ARTS no circuito das grandes feiras em Miami ArtBrazil becomes THE WALL OF ARTS and embraces Miami in the art fairs’ circuit Vai abrir uma empresa nos EUA? Entenda a importância e os benefícios do registro de sua marca. Are you going to start a business in the US? Understand the importance and benefits of registering your trademark.


40 42 44

Tatuagem: traços de história e arte antiga Tattoo: Traces of History and Ancient Art Celebre a diversidade Celebrate Diversity Jornalista destaca geração de conteúdo e relacionamento personalizados como as armas do marketing moderno Jornalist highlights personalized content generation and relationship as the weapons of modern marketing

46 48

Vinho e Madeira Wine and Food

50 51 52 53 54

Receita: Manta de Lombo recheado com tomates secos e muçarela de búfala Recipe: Pork loin Stuffed with Sun Dried Tomatoes and Buffalo Mozzarella

56 62 64

Bebê nasce na Flórida com mancha rara no rosto Florida Baby is born with rare growth 4covering on face

Vitrine – Do Social ao Casual Showcase – From Business to Relaxed Benefícios da adoção do animal de estimação Benefits of Pet Adoption ObamaCare2020 ObamaCare2020 Projeto de vida é fundamental ao empreendedor Entrepreneur: It is fundamental to have a Life project Out&About Out&About São Paulo Boat Show 2019 aponta para o crescimento da cadeia náutica São Paulo Boat Show 2019 Atitude Positiva Positive Attitude BrazilUSA - South Florida

07



ALTA JOALHERIA COM PEDRAS BRASILEIRAS RARAS, ENCANTADORAS E INCRÍVEIS! VENHA CONHECER ALGUMAS DE NOSSAS PEÇAS EXCLUSIVAS

(561) 619-7692 @isabeloliveirajoalheria www.isabeloliveira.com.br 256 WORTH AVENUE , VIA AMORE PALM BEACH - FLORIDA. ZIP CODE: 33480


Courtesy of Weeki Wachee

Turismo Local | Local Tourism

NA FLÓRIDA, SEREIAS GANHAM VIDA EM UM TEATRO SUBAQUÁTICO In Florida, mermaids come to life in an underwater theater As sereias há muito tempo mexem com a imaginação dos seres humanos, aparecendo pela primeira vez na mitologia grega há mais de 3.000 anos. Embora os humanos não tenham necessariamente visitado Weeki Wachee Springs, na Flórida, por muito tempo, as sereias cativam o público desde que o parque foi inaugurado em 1947. Weeki Wachee Springs é uma das mais antigas atrações na estrada da Flórida. Em 1946, o veterano da Marinha Newton Perry, que treinou a Marinha Frogmen para nadar debaixo de água, viu uma oportunidade de negócio e comprou a terra ao redor de Springs. Ele inventou um método para respiração embaixo d’água com uma mangueira de ar e contratou mulheres para treinar como sereias. Perry construiu um teatro submerso a 1,80 metro abaixo da superfície da água e, em outubro de 1947, foi realizado o primeiro show de sereias

10 BrazilUSA - South Florida

Mermaids have long fascinated the imagination of humans, first appearing in Greek mythology over 3,000 years ago. Although humans have not necessarily visited Weeki Wachee Springs, Florida, for a long time, mermaids have attracted audiences since the park opened in 1947. Weeki Wachee Springs is one of Florida’s oldest road attractions. In 1946, Navy veteran Newton Perry, who trained the Frogmen Navy to swim underwater, saw a business opportunity and bought land around Springs. He invented a method for underwater breathing with an air hose and hired women to train as mermaids. Perry built a submerged theater six feet below the surface, and in October 1947 the first mermaid show was held.


Courtesy of Weeki Wachee

Por mais de 70 anos, as sereias Weeki Wachee continuam entretendo o público, atuando com talento atlético enquanto lutam contra uma corrente de 8 km/h diretamente. As sereias modernas atualmente tocam “The Little Mermaid” e “Wonders of Weeki,” que mostra a história do parque e os feitos das sereias do passado. O teatro subaquático foi fechado em novembro de 2018 para reformas e reaberto no fim de semana do Memorial Day. Naquela época, os bancos do teatro foram reformados, as paredes receberam uma nova camada de tinta, a eletricidade foi consertada e os novos ladrilhos foram colocados. Muitos sonham em se tornar uma sereia, embora poucos realmente alcancem esse status. As audições são realizadas uma ou duas vezes por ano. Cerca de 60 jovens aparecem com a esperança de vestir a cauda para as visitantes do Weeki Wachee. O parque também oferece acampamentos de sereia para crianças de 7 a 14 anos e outro para adultos de 30 anos ou mais. As vagas costumam esgotar rapidamente, por isso, verifique o site da Weeki Wachee para obter as informações mais recentes. Se os visitantes não são fãs das sereias, eles podem se divertir no único parque aquático da Flórida, Buccaneer Bay. Apresentando quatro toboáguas, um rio lento e uma doca flutuante, dando a chance de se refrescar na água de 74 graus. Além de alugar tubos para o rio lento, todos os recursos da Buccaneer Bay estão incluídos no preço da entrada.

For over 70 years, Weeki Wachee mermaids have continued to entertain the public, performing with athletic talent while battling an 4.9 mph current directly. Modern mermaids currently play “The Little Mermaid” and “Wonders of Weeki,” which showcases the park’s history and the mermaids of the past. The underwater theater was closed in November 2018 for renovations and reopened on Memorial Day weekend. At that time, the theater’s benches were refurbished, the walls were freshly painted, electricity was repaired and the new tiles were laid. Many dream of becoming a mermaid, though few really achieve this status. Auditions are held once or twice a year. About 60 young ladies appear hoping to wear the tail to entertain the Weeki Wachee visitors. The park also offers mermaid camping for children ages 7 to 14 and one for adults 30 and older. Space is limeted and offen sell out quickly, so check the Weeki Wachee website for the latest information. If you are not a fan of mermaids, you can have fun at Florida’s only water park, Buccaneer Bay. Featuring four slides, a lazy river and a floating dock, giving you a chance to cool off in the 74 degree water. In addition you can rent floats for the lazy river, all Buccaneer Bay features are included in the price of admission. BrazilUSA - South Florida

11


12 BrazilUSA - South Florida

Courtesy of Weeki Wachee

Courtesy of Weeki Wachee

O Parque Estadual Weeki Wachee Springs também oferece shows de animais silvestres. Para aqueles que desejam explorar as oportunidades de passeios de barco, o parque tem passeios no rio de 25 minutos (incluído na entrada) a partir das 10h e os visitantes são incentivados a reservar seus pontos com antecedência. Aluguel de caiaque e paddleboard também estão disponíveis. Quando os visitantes do Weeki Wachee ficam com fome, eles podem visitar uma das várias lanchonetes para comer e beber. Bônus: há um Bar Tiki ao lado da Baía do Buccaneer. Localização: Weeki Wachee Springs, 6131 Commercial Way, Spring Hill, Flórida. Horário: 9:00 - 17:30 diariamente. Os shows da sereia acontecem às 10h, meio-dia, 13h30 e 15h. Cada show acontece duas vezes por dia, e o tempo pode afetar o desempenho. Entrada: US $ 13 adultos, US $ 8 com idades entre 6 e 12 anos, grátis para crianças de 5 anos ou menos; 1-352-592-5656 ou weekiwachee.com.

Weeki Wachee Springs State Park also offers wildlife shows. For those wishing to explore boating opportunities, the park has 25-minute River Boat Cruises (included with admission) from 10 am and guests are encouraged to book their rides in advance. Kayak and paddleboard rentals are also available. When Weeki Wachee visitors get hungry, they can visit one of several snak bar to eat and drink. There is also a Tiki Bar next to Buccaneer Bay. Location: Weeki Wachee Springs, 6131 Commercial Way, Spring Hill, Florida. Hours: 9:00 - 17:30 daily. The mermaid shows take place at 10am, noon, 1:30 pm and 3pm. Each show takes place twice a day and weather can affect the performances. Admission: $ 13 adults, $ 8 ages 6-12, free for children 5 years and under; 1-352-592-5656 or weekiwachee.com



Estilo de Vida | Life Style

Sentir-se Estressado Feelings of Stress Obviamente, não é uma coisa boa, mas é difícil perceber o quão tóxico e horrível pode ser um fluxo crônico de hormônios do estresse até que ele comece a causar estragos no seu bem-estar. Deixar seu corpo em constante estado de luta ou fuga o desgasta de dentro para fora, e logo começam a aparecer os sinais e sintomas relacionados com estresse crônico. 1. Síndrome Metabólica Existem três componentes na relação da síndrome metabólica do estresse. Primeiro, o estresse crônico deixa você ansioso por todos os alimentos que realmente não servem ao seu corpo - amidos simples, açúcares e gorduras não saudáveis. Segundo, quando você come nesse estado estressante, seu corpo queima calorias com muito menos eficiência, o que significa que você acaba acumulando muito mais do que normalmente seria. E terceiro, a resposta ao estresse do corpo incentiva o armazenamento adicional de gordura como uma tentativa de se proteger. Adicione todas essas três coisas e você acabará com um caso frustrante de síndrome metabólica. 2. Depressão Se você é alguém que luta contra o estresse crônico, isso significa que você provavelmente não tem o melhor controle sobre seus estressores, certo? Bem, essas situações estressantes consistentes e a incapacidade de lidar com elas adequadamente podem aumentar o risco de desenvolver depressão. Em suas raízes,

14 BrazilUSA - South Florida

It is obviously not a good thing; however, it is hard to see how toxic and horrible a chronic flow of stress hormones can be until it begins to cause mayhem on your well-being. Leaving your body in a constant state of struggle or escape can wear you inside-out, signs and symptoms of chronic stress begin to appear. 1. Metabolic Syndrome There are three components to the relationship of metabolic stress syndrome. First, chronic stress makes you anxious about all the food that really is not fit for your body - simple starches, unhealthy sugars and fats. Second, when you eat in this stressful state, your body consumes calories much less efficiently, which means you end up accumulating much more than you normally would. Third, the body’s stress response encourages additional fat storage as an attempt to protect itself. Add all three of these components and you will end up with a frustrating case of metabolic syndrome. 2. Depression If you are someone who struggles with chronic stress, that means you probably do not have the best control over your stressors, right? Well, these consistent stressful situations and the inability to handle them properly can increase the risk of developing depression. Originally, depression is the result


a depressão é o resultado de um desequilíbrio hormonal no cérebro; portanto, faria sentido que uma inundação perpétua de hormônios do estresse impactasse as quantidades e atividades dos outros hormônios em jogo. E quanto mais tempo você tiver que enfrentar, mais exausto e mal-humorado você se sentirá. 3. Infecções do Trato Urinário Altos níveis de estresse também predispõem você a lidar com mais infecções do trato urinário do que outras mulheres menos estressadas. Portanto, da mesma maneira que você deve ser cuidadoso com sua higiene intima e o quanto de água você deve ingerir diariamente, é também preciso manter uma verificação pessoal de como se sente pressionado pelo estresse- especialmente se as forças que causam isso em sua vida são constantes. 4. Enxaqueca Agora, não estamos falando de uma pequena dor de cabeça de tempos em tempos aqui. Estamos falando de dores consistentes e incapacitantes causadas por enxaquecas e dores de cabeça causadas por tensão, porque seu corpo não consegue lidar com o estresse crônico com sucesso. Felizmente, essas dores de cabeça provavelmente se absolverão com algumas mudanças no estilo de vida e habilidades de enfrentamento aprimoradas quando se trata de seus principais gatilhos do estresse.

of a hormonal imbalance in the brain; therefore, it would make sense for a perpetual flood of stress hormones to affect the amounts and activities of the other hormones in your body. Moreover, the longer you battle with it, the more exhausted and moodier you will feel. 3. Urinary Tract Infections High stress levels also predispose you to deal with more urinary tract infections than other less stressed women. Therefore, just as you should be careful about your intimate hygiene and how much water you should ingest daily, you should also keep a personal check on how stressed you feel - especially if the forces that cause it in your life are constants. 4. Migraine We are not talking about the little occasional headache here. We are talking about consistent and disabling migraine headaches and tension headaches because your body cannot cope successfully with chronic stress. Fortunately, these headaches are likely to alleviate with some lifestyle changes and improved coping skills when it comes to your main stress triggers.

Priscila Bongiovani Nutricionista Funcional, ministra aulas e congressos, trabalha com motivação e desenvolvimento de pessoas. Integrative Nutrition Health Coach at Bongiovani Wellness, Health&Nutrition. bongiovaninutrition@gmail.com

BrazilUSA - South Florida

xx


Turismo | Tourism

As melhores praias do mundo World’s Best Beaches

A maior agência de viagens canadense, FlightNetwork, divulgou uma pesquisa com as 50 melhores praias do mundo. O juri foi composto de 632 profissionais da área do turismo, entre blogueiros, agentes de viagem e jornalistas, que deram notas para cinco critérios: beleza natural, isolamento, qualidade da água e da areia, dias de sol por ano e temperatura média. Canada’s largest travel agency FlightNetwork released a survey of the world’s top 50 beaches in November. The jury was made up of 632 tourism professionals, including bogglers, travel agents and journalists, who rated five criteria: natural beauty, isolation, water and sand quality, sunny days per year and average temperature.

Navagio Beach, Grécia. A praia, na ilha de Zakynthos, não é das mais quentes. Com uma temperatura média anual de 19°, a areia branca, as águas muito azuis e as falésias que a rodeiam fazem dela um “paraíso único”. A praia é famosa por causa do navio MV Panagiotis, que está encalhado desde 1980 e atrai turistas do mundo inteiro. A Navagio Beach só é acessada por barco ou paraquedas – o que tornou o lugar reconhecido pela prática de basejumping, modalidade de baixas altitudes, em que os praticantes se jogam dos penhascos para caírem de paraquedas na praia logo em seguida.

16 BrazilUSA - South Florida

Navagio Beach, Greece. The beach on Zakynthos Island is not the hottest, with an average annual temperature of 19 °, but the white sand, blue waters and surrounding cliffs make it a “unique paradise”. “The beach is famous for the ship MV Panagiotis, which has been beached since 1980 and attracts tourists from all over the world. Navagio Beach is only accessible by ferry.


Anse Lazio, Seicheles. Com águas quentes e inúmeras palmeiras circundando-a, Anse Lazio é reconhecida como uma das praias mais bonitas do mundo e “oferece um oásis tropical para todos os tipos de turista”, quer eles prefiram atividades mais agitadas, como o mergulho, quer prefiram a serenidade. Anse Lazio, Seychelles. With warm waters and numerous palm trees surrounding it, Anse Lazio is recognized as one of the most beautiful beaches in the world and “offers a tropical oasis for all types of tourists”.

Pink Sands Beach, Bahamas. Areia rosa? Sim, em Pink Sands Beach, você vai encontrar! O chão colorido, formado por pequenas conchas vermelhas e rosas e insetos microscópicos contrasta com as águas turquesa, criando um cenário de sonhos. Além disso, a praia é protegida por uma barreira de corais, que deixa o mar calmo e faz dele um dos melhores para a prática do mergulho. Localizada na Ilha Harbour, a praia só é acessada através de um táxi aquático. Pink Sands Beach, Bahamas. Yes, in Pink Sands Beach, you will find it! The colorful sand, made up of small red and pink shells and microscopic insects contrasts with the turquoise waters, creating a dream setting. In addition, the beach is protected by a barrier reef, which makes the sea calm and one of the best for snorkeling. Located on Harbor Island, the beach is only accessible by a water taxi.

BrazilUSA - South Florida 17


Grace Bay, Turks & Caicos Caribenha, Grace Bay levou o primeiro lugar no ranking por suas barreiras de corais coloridas, águas quentes e claras, areia branca e limpa e sol em aproximadamente 319 dias do ano. A praia se recuperou rápido da destruição causada pelos furacões Irma e Maria. Grace Bay, Turks & Caicos Caribbean, Grace Bay topped the ranks for its colorful coral reefs, warm clear waters, clean white sand and sunshine on approximately 319 days of the year. The beach recovered quickly from the destruction caused by hurricanes Irma and Maria

Mosteiro de cercado por bosques. Ent Rhodes City, Faliraki e um praia com u variedade de aquáticas. P ponta sul d famosa pelo Creta, por seus ter dos, que vão de areia fina até as Mont cas. Mt. Ida, da cordilheir Caverna Ideo berço de Zeu com a mitolo capital, Hera ga o renom

Whitehaven Beach, Austrália. Como o próprio nome já indica, Whitehaven Beach é um “refúgio branco” – sua areia, composta por 98% de sílica, é uma das mais brancas do mundo. Junte isso às águas cristalinas e as montanhas muito verdes e você terá, segundo o ranking, um “paraíso na terra”. O único “problema”? A praia tem em média 292 dias de sol por ano, menos do que Grace Bay. Whitehaven Beach fica nas Ilhas Whitsunday, entre o continente australiano e a Grande Barreira de Corais e, para chegar até lá, é preciso um barco, helicóptero ou avião aquático Arqueológico de HeWhitehaven Beach, Australia. As its name implies, Whitehaven Beach is a raklion, ar- is one of the whitest in “white hideaway” - its sand, madeabrigando up of 98% silica, tefatos minoanos K the very green mounthe world. Add this to the crystal-clear waterseand Milos ou Melos é uma tains and you will have, according to the ranking, a “paradise on earth”. ilha grega vulcânica no292 sunny days a year, The only problem? The beach has an average of Mar Egeu, ao isnorte doWhitsunday Islands, beless than Grace Bay. Whitehaven Beach on the tween the Australian mainland and the Great Barrier Mar de Creta. Milos é Reef. a ilha mais ao sudoeste do grupo Cyclades. A ilha é famosa pela Baía dos Porcos, Fernando de Noronha. Segundo a FlightNeestátua de Afrodite, e twork, a Baía dos Porcos é uma das praias mais inspiradoras de também pelas estátuse vivenciar, já que a “miríade de azuis se mistura em perfeias do deus grego Asta harmonia nas águas calmas cheias de formações rochosas”. clepius, do Poseidon e E mais: tem índice demográfico baixíssimo, o que fez o lugar de um Apollo arcaico ganhar uma nota 10 no critério “isolamento”. A praia recebeu em Atenas. ainda a pontuação máxima no quesito “beleza natural” e 9 em Naxos . Sua pai“qualidade da água e da areia” sagem fértil abrange BPig’s Bay, “Baia dos Porcos”, in Fernando de Noronha. According to aldeias de montanha, Flight Network, Pig’s Bay is one of the most inspiring beaches to exruínas antigas e lonperience, as the “hues of blues blend in perfect harmony with calm gos trechos de praia. waters and rock formations”. What’s more, it has a very low demoA capital homônima graphic index, which made it earn a score of 10 on the “isolation” cri(também chamateria. The beach received the highest score in the category of “natural da Hora ou Chora) é beauty” and 9 in water and sand quality. uma cidade portuária repleta de casas caiadas de branco, em forma de Lea Zinner Lea Zinner cubo e mansões venezianas medievais. farmacêutica e CEO da

A colunista Lea Zinner é farmacêuti H2O Tour & Travel da H2O Tour & Travel

Florida BrazilUSA - South Florida 18 BrazilUSA - South18


Vitrine

JOSEP JOSEP

H Blus a de a lcinha ‘Clea’

H ‘Clea

Animal Print

’ Spag hetti Top

ALICE+OLIVIA Athena midi skirt

ALICE + OLIVIA Athena midi skirt

apeada 2 Saia dr D E R A U DSQ arração com am ped Skirt ED2 Dra with Tie

DSQUAR

MSGM Saia midi evasê MSGM Midi Skirt

Atemporal, o animal print é, sem dúvida, uma daquelas estampas que nunca saem de moda. A estampa de onça é a mais popular, porém as padronagens estilo zebra, cobra, tigre e dálmata também fazem sua aparição nas passarelas e no street style. Timeless, animal print no doubt is one of those prints that never go out of style. The jaguar print is the most popular, but the zebra, snake, tiger and dalmatian patterns also make their appearance on catwalks and street style.

85 apato S O Y CHO h rdado JIMM y com bo y Shoe wit m m Ro 5 Ro

Y JIMM

8 CHOO broidery m E

BrazilUSA - South Florida

19


Arquitetura | Architecture

Cozinha e espaço gourmet:

residências apostam nos dois ambientes Kitchen and gourmet space: residences invest on both environments Que o ato de cozinhar une pessoas é indiscutível. Que a cada reunião é possível já ouvir as risadas, lembrar dos drinques e sensorialmente apostar em uma gastronomia maravilhosa também são fatores que não podemos negar. Mas, atualmente, clientes buscam o máximo de conforto em suas casas. Mesmo para ser um bom anfitrião é sempre importante fazer disso algo que não seja desgastante e sim prazeroso.

20 BrazilUSA - South Florida

The act of cooking indisputably unites people. It is possible to hear the laughter, recall drinks and bet on a wonderful sensorial gastronomy are also factors that we cannot deny. Nowadays, customers seek maximum comfort in their homes. In order to be a good host is always important to make it something that is not exhausting but pleasurable.


Ultimamente, nos projetos que desempenho, a aposta é ter uma estrutura para cozinha e uma para o espaço gourmet. A cozinha é algo mais funcional, usada em sua maioria, quase todos os dias para os afazeres domésticos e pontuais. O espaço gourmet é a antiga sala de visitas, onde todos sentavam para conversar, portanto, ele precisa ser interativo e bem dinâmico para atender as duas necessidades. No projeto apresentado, apliquei cinza e vinho, tons que estão totalmente em alta. Sempre digo que estruturas maiores permitem um “abuso” no uso de coloração, mas se a pessoa quiser aplicar isso em algum ambiente a escolha é dela e ela tem todo direito de optar.

Lately, in projects that we have been involved, the quest is to have a structure for the kitchen and a separate one for the gourmet space. The kitchen is more functional, used daily for domestic and punctual chores. The gourmet space is the old living room, where everyone sats down to talk, it needs to be interactive and very dynamic to meet both needs. In the present design, we applied gray and wine tones that are very popular now. We always say that larger structures allow a greater use of colors, nevertheless if the person wants to apply this in any room it is their choice, and they have every right to give their opinion.

BrazilUSA - South Florida

21


Outra funcionalidade que não pode faltar é a questão do uso de pias duplas. Se for um lugar muito grande, utilizado por várias pessoas ao mesmo tempo, teria de ter esta aplicação. Atualmente, não dá para falar da área da gastronômica e não citar a evolução das coifas. Estes equipamentos estão cada dia mais potentes, finos e escondidos. Aliás, potência em tudo, no fogão, na geladeira, na cafeteira. Tecnologia aliada às necessidades. É importante saber usar e colocar o desempenho para funcionar. Nos destaques da composição deste duplex de 500mts quadrados: usei marcenaria Florense, Dekton by Brutus Mármores, Eletromec Equipamentos de Cozinha, Deca e os móveis são da Villa Design.

Another feature is the question of using double sinks, it is a must. If we have a very large space to work with, that several people use it at the same time, we would have to have this application. Nowadays, it is not enough to mention the gastronomic area and not to mention the evolution of the Exhaust Fans. This equipment has become more powerful, thiner, and stashed away. In fact, power is in everything, on the stove, in the refrigerator, on the coffeemaker. Technology and needs aligned. It is important to know how to use it and put their performance to work. In the highlights of the composition of this duplex 5,381sq ft: We used Florence Woodwork, Dekton Marble Countertops, Eletromec and Deca kitchen fixtures, and the furniture is from Villa Design.

Teresa Simões, Arquiteta pela Belas Artes. Premiada no Brasil e Exterior. Architect with Awards in Brazil and abroad. teresasimoes@teresasimoes.com.br

22 BrazilUSA - South Florida


lulu santos pra sempre usa tour 2019

Ingressos FillmoreMB.com Pre Show:

After Party:


Brasileira faz carreira no mercado de seguros com atendimento diferenciado aos brasileiros Brazilian career in insurance market with differentiated service to Brazilians

Desde que chegou em solo americano, a proprietária do Bueno 4 Health & Life Insurance, Claudia Bueno, é conhecida por ajudar a comunidade brasileira a ser bem-sucedida, orientando os conterrâneos a entender a complexidade do mercado americano de seguro de saúde, desde um simples plano até o Medicare. A empresária tem a preocupação em oferecer um atendimento individualizado e profissional. Com mestrado na Lynn University em Educational Leadership, Claudia ampliou o foco de sua empresa para incluir àqueles que moram sem documento nos Estados Unidos, mas precisam de uma solução para o cuidado com a sua saúde. A construção da agência foi inspirada em um trabalho que realizou como tradutora em uma agência de seguros. “Depois de um tempo trabalhando, eu virei executiva e tirei a minha licença. Depois de alguns anos de aprendizado resolvi montar a minha agência para atender a necessidade da nossa comunidade”. Os principais produtos e serviços da Bueno 4 Health & Life Insurance são o seguro de saúde, vida e funeral. A partir de 1º de novembro até 15 de dezembro, a empresa também vai atuar com Obamacare ou Affordable Care Act, que tem três objetivos principais: ampliar o acesso ao seguro de saúde; proteger os pacientes contra ações arbitrárias das companhias de seguros; e reduzir custos. Os Estados Unidos gastam muito mais com assistência médica do que qualquer outro país industrializado, e a qualidade dos cuidados com a saúde costuma ser muito ruim. O Affordable Care Act é um conjunto de 10 categorias de planos de seguro de saúde devem ser abrangios sob o Affordable Care Act. Estes incluem serviços médicos, atendimento hospitalar de pacientes internados e ambulatoriais, cobertura de medicamentos prescritos, gravidez e parto, serviços de saúde mental e muito mais.

24 BrazilUSA - South Florida

Claudia Bueno the owner of Bueno 4 Health & Life Insurance has decided to leave Brazil for security reasons. Claudia is known for helping the Brazilian community by guiding Brazilians to successfully understand the complexity of the US health insurance market from A simple plan to Medicare. The entrepreneur has a goal to offer a tailored and professional service. With a master’s degree from Lynn University in Educational Leadership, she has broadened her company’s focus to include those who live undocumented in the United States,nevertheless,need a health care solution. The agency was inspired by a translating job she performed at an insurance agency. “After working there for a while, I became an executive and got my license. A few years later of learning I decided to have my own business so we could service the needs of our community” Bueno 4 Health & Life Insurance’s main products and services are health, life and funeral insurance. Starting November 1stthrough December 15th, the company will also include Obamacare and/or Affordable Care Act, which has three main objectives: expand access to health insurance, protect patients against arbitrary insurance company actions, and reduce costs. . The United States spends much more on health care than any other industrialized country, and the quality of health care is often much worse. The Affordable Care Act contains a set of 10 health insurance plan categories that should be covered under the Affordable Care Act. These include medical services, inpatient and outpatient hospital care, prescription drug coverage, pregnancy and childbirth, health services. Mental illness’ coverage and much more.


Os principais benefícios desta modalidade são: serviços para pacientes ambulatoriais (serviços ambulatoriais), serviços de emergência, hospitalização, maternidade e cuidados com o recém-nascido; serviços de desordem do uso de saúde mental e de substâncias, incluindo tratamento de saúde comportamental; prescrição de medicamentos; serviços de reabilitação e habilitação (aqueles que ajudam os pacientes a adquirir, manter ou melhorar as habilidades necessárias para o funcionamento diário) e dispositivos; serviços de laboratório; serviços preventivos e de bem-estar e gerenciamento de doenças crônicas; e serviços pediátricos, incluindo cuidados orais e visuais. As inscrições do Medicare (seguro para acima de 65 anos) começarão dia 15 de outubro e vão até 7 de dezembro. Antes da carreira de sucesso, Claudia trabalhou como house cleaner e melhorou o seu inglês para dar aulas, hoje, além da fluência neste idioma, ela também fala espanhol fluentemente. Além de empresária, Claudia é vice-presidente do 1º Portuguese Toastmaster Club e durante muitos anos escreveu para o jornal Brazilian Paper como forma de educar comunidade em relação a economia.

The main benefits are: Ambulatory services for patients (outpatient services);Emergency services;Hospitalization;Maternity and newborn care; Mental health and Substance abuse disorder services, including behavioral health care; Medication Prescription;Rehabilitation and habitation services (those that help patients acquire, maintain or improve the skills needed for daily functioning) and devices; Laboratory services; Preventive and welfare services and chronic disease management; and pediatric services, including oral and visual care. Medicare subscriptions (insurance for over 65 years) will start on October 15 until December Prior to her successful career, Claudia worked in house cleaning and improved her English to teach, today, in addition to fluency in this language and in Portuguese, she also speaks fluent Spanish, and became an entrepreneur, Claudia is the vice-president of the First Portuguese Toastmaster Club and for many years wrote for the Brazilian Paper as a way to educate the Brazilian community about the economy.

BrazilUSA - South Florida

xx


Happy hour

Hemingway Daiquiri Cocktail Ingredientes 3½ shot rum branco 1 shot Suco fresco de Grapefruit rosa ¾ shot de Maraschino liqueur 1 shot Suco fresco de Limão ½ shot Xarope Simples (2 de açúcar para 1 de água) Guarnição rodelas de limão Como fazer BATER todos os ingredientes com gelo e coar duplamente para um copo gelado. Decoração: Fatia de limão

26 BrazilUSA - South Florida

Hemingway Daiquiri Cocktail Ingredients 2 oz White rum 3⁄4 oz Key lime juice 1⁄2 oz Grapefruit juice 1⁄2 oz Maraschino liqueur 2 tbsp Simple syrup Garnish: whole Lime wheel How to make Add all ingredients into a blender with ice and pulse the blender until the drink has a slushy consistency. Garnish with a lime wheel.



Lucy Strada: astrologia para avanço pessoal e profissional Lucy Strada: Astrology for Personal and Professional Advancement A gaúcha Lucimara Strada, mais conhecida como Lucy, conheceu a astrologia aos 14 anos, quando ganhou do pai seu mapa astral e ficou fascinada com a possibilidade de ter um manual de vida. Com formação acadêmica em Comunicação Social e pós-graduação em Psicologia Transpessoal, atua profissionalmente na área holística desde 1994. Reside em Miami desde 2016 e em 2017 publicou o manual ‘Um Livro de Luz – 52 passos para Uma Nova Vida’.

The Gaucha Lucimara Strada, better known as Lucy, first met astrology at the age of 14, when she got her astral chart from her father and was fascinated by the possibility of having a life manual. Graduated in Social Communication and postgraduate in Transpersonal Psychology, he has been working in the holistic field since 1994. He has lived in Miami since 2016 and in 2017 has published the book ‘A Book of Light - 52 Steps to A New Life’.

28 BrazilUSA - South Florida


South Florida: Você trabalha nessa área holística há mais de 20 e criou o sistema de Psicomatríz que objetiva olhar terapeuticamente para os mapas pessoais. Fale mais sobre isso. Lucimara Strada: O objetivo do trabalho de Psicomatríz é oportunizar um ajustamento à matriz psicológica pessoal para entrar em sintonia com os potenciais de Luz. Períodos de intensa transformação acontecem a cada ano, 2, 7 e 15 anos e podemos elucidar as áreas da vida que estão exigindo essas mudanças olhando o mapa astral. Com a Astrologia Chinesa é possível compreender com muita clareza como agir nesses momentos de transformação, como se posicionar para equilibrar a vida em todas as áreas, assim como descobrir Missão e Destino pessoal. E com a Numerologia Cabalística oferecemos uma sugestão de exercício prático, que maximiza insights e percepções a partir da harmonização do nome completo de registro. SF: O que seria a numerologia cabalística? LS: A Numerologia Cabalística está baseada no significado das letras e seus sons correspondentes, de acordo com o alfabeto originado do aramaico antigo.

South Florida: You have been working in this holistic area for over 20 years and have created the psychomatrix system that aims to look therapeutically at personal maps. Tell me more about that. Lucimara Strada: The goal of Psycho-Matrix’s work is to provide an adjustment to the personal psychological matrix to tune into the potentials of Light. Periods of intense transformation occur every year, 2, 7, and 15 years and we can elucidate the areas of life that are demanding these changes by looking at the astral chart. With Chinese astrology, it is possible to understand very clearly how to act in these moments of transformation, how to position oneself to balance life in all areas, as well as discovering Mission and Personal Destiny. And with Kabbalistic Numerology we offer a suggestion of hands-on exercise that maximizes insights and insights by harmonizing the full registration name. SF: What would be Kabbalistic numerology? LS: Kabbalistic Numerology is based on the meaning of the letters and their corresponding sounds, according to the alphabet originated from ancient Aramaic.

SF: Como essa numerologia pode ajudar nas mudanças para uma vida melhor? LS: O nome pode potencializar sorte, sucesso e felicidade, ou maximizar contratempos e obstáculos. Através da triangulação numerológica do nome completo é possível identificar a origem dos desafios e, afortunadamente, eliminar essa fonte problemática. A partir de 07 dias de exercício observam-se resultados fantásticos. Essa é a técnica mais efetiva e rápida de mudanças que existe para manifestar uma vida com mais harmonia, prosperidade e sucesso. A numerologia não serve apenas para harmonizar a vida pessoal, mas também para impulsionar uma carreira profissional ou ativar os negócios.

SF: How can this numerology help change for a better life? LS: The name can enhance luck, success and happiness, or maximize setbacks and obstacles. Through numerological triangulation of the full name it is possible to identify the origin of the challenges and, fortunately, to eliminate this problematic source. From 07 days of exercise fantastic results are observed. This is the most effective and rapid change technique that exists to manifest a life with more harmony, prosperity, and success. Numerology is not only for harmonizing personal life, but also for boosting a career or activating business.

SF: A partir dos teus estudos, o que é possível esperar de 2020? LS: A partir de 03 de dezembro até final de março de 2020, todo o mundo será influenciado por intensas combinações planetárias. Estruturas financeiras, políticas, emocionais, religiosas, serão abaladas para serem reajustadas. Esse pode ser um período com potencial para sérios contratempos e muitos desafios. A partir da colheita de 2019, seja ela qual for, poderemos ter em 2020 uma boa administração dos recursos pessoais ou a manifestação de escassez e dificuldades. O comprometimento com a manifestação de uma vida mais tranquila, feliz, saudável e próspera tem relação direta com maturidade emocional e espiritual.

SF: From your studies, what can you expect from 2020? LS:From December 3rd until the end of March 2020, the whole world will be influenced by intense planetary combinations. Financial, political, emotional, religious structures will be shaken to be readjusted. This can be a time with potential for serious setbacks and many challenges. From the 2019 harvest, whatever we may be, by 2020 we may have good management of personal resources or the manifestation of scarcity and difficulties. Commitment to the manifestation of a more peaceful, happy, healthy and prosperous life is directly related to emotional and spiritual maturity.

BrazilUSA - South Florida

29


Capa | Cover

Artista brasileira leva o abstrato até a Art Basel Brazilian artist takes the abstract to Art Basel Nascida em São Paulo, Priscila Schott é uma daquelas artistas que exala dinamismo e empolgação. Advinda do mercado de tecnologia, no qual atuou por 15 anos, o início da carreira artística veio como hobby. Morando em Miami, Priscila tem um estúdio em Key Biscayne. Suas obras estão expostas no estúdio e em galerias em Nova Iorque, Miami e Brasil. Sua principal característica é a arte abstrata. Desenvolve suas obras em telas, vidro, acrílico, alumínio e material reciclável. Ela usa tinta a óleo, acrílico, textura, colagem, vidro, gesso e elementos naturais. “Gosto de experimentar e criar coisas novas, estou sempre trabalhando com materiais e técnicas diferentes”. Priscila uma artista com habilidade para criar pinturas personalizadas. Ela consegue customizar obras conforme os materiais, tamanho, luz e cor dos ambientes. Este ano, de 5 a 8 de dezembro, ela estará participando na Red Dot Feira de Arte com outros artistas brasileiros, no espaço The Art Wall.

Priscila Schott was born in Sao Paulo, and is one of those artists who exudes vitality and excitement. Coming from the technology market, where she worked for 15 years, the beginning of her artistic career came as a hobby. Priscila lives in Miami and has a studio in Key Biscayne. Her work are exhibited in the studio and in galleries in New York, Miami and Brazil. Her main feature is abstract art. Priscila develops her work in canvas, glass, acrylic, aluminum and recyclable material. She uses oil paint, acrylic, texture, collage, glass, plaster and natural elements. “I like to experiment and create new things, I’m always working with different materials and techniques. Priscilla is an artist with the ability to create custom paintings. She can customize works according to the materials, size, light and color of each environments. This year, she will be participating in the Red Dot Art Fair with other Brazilian artists, at The Art Wall On December 5-8.

30 BrazilUSA - South Florida


Ela morou 10 anos em Nova Iorque onde participou fez vários cursos, exposições em galerias, feiras e eventos. Ela começou a desenvolver uma paixão pela arte abstrata já no inicio de sua carreira e hoje se sente uma artista com identidade própria e com uma linguagem já reconhecida. Barnett Newman, Jackson Pollock  e Mark Rothko são grandes influenciadores de sua obra. A artista acredita que a arte ajuda as pessoas. “Eu acho que, se você se rodeia de coisas positivas e alegres, essa energia te influencia e altera a maneira como voce interpreta e reage ao ambiente”. A pintura, para Priscila, e quase um ritual, uma terapia. Desde a coleta de ideias, reflexão sobre o que vai ser criado, o objetivo final, a emoção e energia que serão passados com aquela obra, tudo influencia. Qualquer que seja a emoção do dia, tristeza, alegria ou tranquilidade, ela costuma usá-las pra fazer o que mais gosta: pintar. Para a artista a inspiração vem nos momentos comuns, quando está viajando, visitando museus, lendo um livro ou simplesmente caminhando pela rua. Priscila acredita que o curto período dedicado à arte, sete anos, durante os quais mudou de países várias vezes, fizeram o início da carreira mais desafiador. Casada há 27 anos com um executivo do mercado financeiro, mãe de três filhos, morou em Bahamas por 3 anos e em Nova Iorque quase 10 anos. Desde Janeiro de 2019 está morando na Flórida.

She lived 10 years in New York where she participated in several courses, galleries exhibitions, fairs and events. She began to develop a passion for abstract art early in her career and today feels like an artist with her own identity and already recognized language. Barnett Newman, Jackson Pollock and Mark Rothko are major influencers of her work. The artist believes that art helps people. “I think if you surround yourself with positive and happy things, that energy influences you and changes the way you interpret and react to the environment.” Painting, for Priscila, is almost a ritual, therapeutic. From the collection of ideas, reflection on what will be created, the ultimate goal, the emotion and energy that will be represented on that art work, everything influences it. Whatever the emotion that is present that day, sadness, joy or tranquility is often used to do what she likes best: paint. For the artist, inspiration comes in everyday moments, when traveling, visiting museums, reading a book or just walking down the street. Priscila believes that this short period of seven years devoted to art, during which she has changed countries several times, has made the beginning of her career more challenging. Married 27 years with a financial market executive, mother of three, she has lived in the Bahamas for 3 years and in New York for almost 10 years, and in Florida Since January 2019. BrazilUSA - South Florida

31


Vitrine

LOEWE Echarpe estampada

Mules

LOEWE Printed scarf

STELLA MCCARTNEY Camiseta com logo STELLA MCCARTNEY Logo T-Shirt

Que os mules estão em alta já não é segredo, mas muitas pessoas ainda têm dúvida sobre como usar este sapato sem deixar o look masculinizado ou agressivo. Além de ser o must do momento, o Mule é ideal para quem não abre mão do conforto e do estilo, podendo ser combinado com saias, vertidos, calças e shorts.

ROLAND MOURET Calça flare com fenda na barra ROLAND MOURET Slotted Flare Pants

That mules are trendy again. is no longer a secret, but many people still have doubts about how to wear this shoe without leaving the look masculine or aggressive. Besides being the must of the moment, the Mule is ideal for those who do not give up comfort and style, and can be combined with skirts, shorts, pants and shorts.

o’ cei a M le ‘ pido o’ u l M ei Us escu ‘Mac M E l lto le QU m sa s Mu d hee C U A J co EM arve QU ith c w

JAC

32

BrazilUSA - South Florida



ArtBrazil se tornar THE WALL OF ARTS

no circuito das grandes feiras em Miami Art Brazil merges into THE WALL OF ARTS and embraces Miami in the art fairs’ circuit

Obra do Artista Cubano - Ricardo Casado

Há quase dez anos um grupo seleto de artistas brasileiros não poderiam imaginar que estariam participando de um movimento de arte pioneiro em Miami. Nascia então o projeto ArtBrazil, fundado por Jade Matarazzo e Maria Fulfaro, o projeto de arte, educação e cultura iniciou sua trajetória com uma pequena exposição contemporânea exclusivamente para artistas brasileiros. Inicialmente com 18 artistas e uma oficina de arte, este movimento tornou -se um ponto de encontro anual para artistas e público diverso, ganhando cada vez mais espaço e importância na comunidade local. Em 2017 o segmento de exposição recebeu 106 artistas e um público de mais de 3.000 pessoas, marcando assim a necessidade de despedir-se do espaço Artserve, em Fort Lauderdale e abraçar Miami, fundindo-se com o carro chefe da empresa THE WALL OF ARTS que chega ao circuito das feiras de arte com mais força e maior intercâmbio cultural, apresentando artistas de todas as nacionalidades. THE WALL OF ARTS foi desenvolvido para criar oportunidades e apoio para artistas internacionais que desejam participar das exposições durante a semana da Art Basel e suas feiras satélites como Red Dot, Scope, Pinta, Art Miami, Superfine, Pulse, e algumas outras. Em Red Dot 2019, o circuito chega com um espaço 850 pés quadrados, como uma plataforma natural e eficiente para artistas interessados em ganhar visibilidade, fazer networking, conhecer compradores comerciais qualificados, galeristas e gerentes, negociantes de arte, arquitetos, designers de interiores e compradores de arte corporativa. Este ano 22 artistas participam no THE WALL com o apoio do Consulado Brasileiro, curadoria de Jade Matarazzo, e parceria da Revista Acontece Magazine.

34 BrazilUSA - South Florida

Almost ten years ago a select group of Brazilian artists could not imagine that they would be participating in a pioneering art movement in Miami. It was then, that founders Jade Matarazzo and Maria Fulfaro created Art Brazil, an art, education and cultural project, which began its journey with a small contemporary exhibition exclusively for Brazilian artists. Initially with eighteen artists, and one art workshop, this movement became an annual meeting place for artists and diverse audiences, gaining more and more space and importance in the local community. In 2017, the exhibition segment curated 106 artists and an audience of over 3,000 people visited the month long show, pointing to the need to leave the Artserve space in Fort Lauderdale and embrace Miami, merging with the project’s flagship project, THE WALL OF ARTS which joins the Miami Art Week circuit of fairs significantly stronger and with greater cultural impact, featuring artists of all nationalities. THE WALL OF ARTS is designed to create opportunities and support for international artists wishing to participate in Art Basel Week exhibitions and their satellite fairs such as Red Dot, Scope, Pint, Art Miami, Superfine, Pulse, and a few others. THE WALL OF ARTS arrives at Red Dot 2019 with an 850 square foot space, as a natural and efficient platform for artists interested in gaining visibility, networking, meeting qualified buyers, gallery owners and managers, art dealers, architects, interior designers. and corporate art buyers. This year 22 artists are participating in THE WALL with the support of the Brazilian Consulate in Miami, curated by Jade Matarazzo, and partnership from Acontece Magazine.


The Red Dot Miami fair features primary and secondary works by over 500 leading artists from around the world. In its fourteenth edition, the gallery only fair shows artists from all over the world with paintings, sculptures, photographs and all art forms. In addition to the annual exhibitions, THE WALL OF ARTS also represents a group of projects dedicated to fostering art as a tool for cultural exchange and community identity. Founded by Jade Matarazzo and at the forefront of strong projects like Urban Legend, which brought street artist Kobra to paint the tower of the Adrienne Arsht Center, and active in the social segment along with Atelier Without Borders, THE WALL OF ARTS has a strong commitment to building bridges, support, promote and create educational projects, social change and inclusion through artistic and cultural experiences.

Jade Matarazzo | Foto : Marcio Salim

A feira Red Dot Miami, apresenta obras primárias e secundárias de mais de 500 artistas importantes de todo o mundo. Em sua décima quarta edição, a feira que é aberta a participação apenas para galerias mostra ao publico pinturas, esculturas e fotografias e todas as formas de arte que chegam do mundo todo. Além das exposições anuais, THE WALL OF ARTS, também representa um grupo de projetos dedicados a fomentar a arte como ferramenta de troca cultural e identidade comunitária. Fundado por Jade Matarazzo e a frente de projetos fortes como Urban Legend, que trouxe o street artist Kobra para pintar a torre do Adrienne Arsht Center, e ativo no segmento social juntamente com o Atelier Without Borders, o THE WALL OF ARTS tem o forte compromisso de construir pontes, apoiar ,promover e criar projetos educacionais, mudança social e inclusão atraves de experiências artisticas e culturais. “Eu acredito em transcender todas as barreiras usando a arte como linguagem universal e denominador comum”, diz Jade. Com shows de arte e parcerias nos EUA e no exterior, THE WALL OF ARTS está com projetos em diferentes partes do mundo,como Ásia, Europa, América do Sul , América Latina, e Caribe e tem como meta tornar-se uma fundaçao que possa fazer a diferença e contribuir cada vez mais para a divulgaçao da cultura e voz ativa atraves da arte.

“I believe in transcending all barriers using art as the universal language and common denominator,” says Matarazzo. With art shows and partnerships in the US. and abroad, THE WALL OF ARTS has projects in different parts of the world, such as Asia, Europe, South America, Latin America, and the Caribbean, and aims to become a foundation that can make a difference and increasingly contribute to the dissemination of culture with an active voice through art. Escultura do Artista Zevi G.

BrazilUSA - South Florida

35


Léo Strong, cabeleireiro brasileiro ganha destaque internacional em mini wedding Leo Strong, Brazilian hair stylit wins international reconition in mini wedding Ter um casamento perfeito é o sonho de toda mulher. Planejamento, a escolha das roupas e, é claro, daquele visual que harmonize com tudo o que foi pensado para a data. O brasileiro Léo Strong vem ganhando destaque nesse cenário justamente por conseguir unir a essência dos noivos com a temática da cerimônia. Ele conta que antes de qualquer trabalho, ele conversa com a noiva para entender o que esperam, o que gostam e entender um pouco mais da cerimônia. “No dia do teste sempre converso com a noiva para pegar os detalhes do vestido, acessórios e o real gosto da noiva”, disse. Ele diz que junto com os pedidos, existem algumas regras que ele tenta seguir para garantir que a data esteja na memória de todos e eternizada noálbum de foto. “Cuido de cada noiva de forma personalizada e ainda tenho o cuidado com os familiares. Para o penteado, se o casamento for de dia eu escolho um cabelo solto; de tarde e início da noite um semi-preso para deixar o visual mais elegante; e à noite sempre preso, aquele famoso cabelo de princesa.

36 BrazilUSA - South Florida

Having a perfect marriage is every woman’s dream. Planning, choosing clothes and, of course, a look that harmonizes with everything planned for the big day.The Brazilian Leo Strong has been gaining prominence in this scenario precisely for being able to unite the essence of the bride and groom with the theme of the ceremony.. He says that before any work, he talks to the bride to understand what she is expecting, what she likes and understand a little more about the ceremony. “On test day I always talk to the bride to get the details of the dress, accessories and the real taste of the bride,”. He says that along with the requests, there are some little rules that he always tries to follow to ensure that the date is in everyone’s memory and eternalized in the photo album. “I take care of each bride in a personalized way and still take care of family members. For the hair stylist, if the wedding is during the day I choose a loose hair; in the afternoon and early evening a semi-up-do to make the look more elegant; and at night always hair up, that famous princess look.


Já na maquiagem, a tendência da temporada é Glow Natural, que prioriza o minimalismo e realça a verdadeira beleza da noiva, sem exageros”, disse o profissional. Todas as noivas que escolhem Léo como stylish são nomeadas como “noiva strong”, pois ele acredita que ser Strong é ter força para encarar desafios, e ser determinada para conquistar o mundo. A opção por trabalhar com esse público foi natural para o brasileiro, pois desde o começo da carreira, como ele mesmo conta, sempre houve a paixão e aspiração por atuar em casamentos. O primeiro trabalho de Léo no ramo foi aos 15 anos, ainda em sua casa, o que mostra a aptidão e o talento do stylish. Com ajuda da mãe, Léo se dedicou de vez ao meio e a cada ano vem conquistando o seu espaço em todos lugares, sempre preocupado em valorizar o que existe, pois para ele toda mulher é bela, e a expressão dela deve prevalecer. Para ele, ter o poder de transformar o dia do casamento uma pessoa através de seu trabalho é gratificante. “Acordar pela manhã e pensar que meus clientes estão me aguardando para uma transformação é uma sensação única, não só pelos serviços, mas por estar lá para as conversas e ajudar a descontrair o ambiente, podendo assim controlar a ansiedade do dia”. Léo conta que poder ajudar as mulheres a descobrirem a sua beleza é mágico. “O sorriso de uma mulher após uma transformação é o meu combustível pra seguir em frente. Me sinto um realizador de sonhos. As noivas vivenciam cada momento lindo comigo também”. Foi esse trabalho e essa dedicação exclusiva à cada noiva e aos detalhes que deu notoriedade ao brasileiro, a qual se reflete em suas redes sociais. Pelo Instagram @leostrong ele deixa registrado os trabalhos e serve como inspiração àquelas que ainda estão em busca do seu visual ideal para o dia. Em 2017, Léo foi um dos Profissionais Oficiais do Castelo de Caras, onde assinou a beleza de algumas Famosas como Carla Diaz, Lua Blanco, Marina Moschen e Lucy Ramos. Sempre antenado ao mundo internacional, o brasileiro é certificado pela Academia Redken, em Londres, e Academia Loreal, em Paris. Agora está em Miami e compartilha que já tem novidades vindo por aí. “Quero cuidar das mulheres da Flórida com a excelência que cuido no Brasil”. Toda essa empolgação tem um motivo, o brasileiro ama o que faz. “A cada dia sou mais apaixonado por tudo que faço. Sou grato por poder realizar algo que reúne bem-estar, saúde e beleza em uma só profissão”.

In makeup, the trend of the season is Glow Natural, which prioritizes minimalism and highlights the true beauty of the bride, without exaggeration, ”said the professional. All brides who choose Leo as stylish are named “strong bride,” because he believes that to be Strong is to have the strength to face challenges, and to be determined to conquer the world. The choice to work with this audience was natural for the Brazilian, since the beginning of his career, as he says, there has always been the passion and aspiration to perform in weddings. Leo’s first job in the business was at the age of 15, still at home,when he shows the aptitude and talent of hair stylish. With the help of his mother, Leo devoted himself to his career , and each year has been conquering his space always He always strives to value what every woman has, for him every woman is beautiful, and her expression must prevail. To have the power to transform a bride on her wedding day through his work is rewarding. “Waking up in the morning and thinking that my clients are waiting for me for a transformation is a unique feeling, not only for the services, but for being there for conversations and helping to relax the environment, thus controlling the anxiety of the day.” Leo says that being able to help women discover their beauty is magical. “A woman’s smile after a transformation is my fuel to move on. ” It was his work and this exclusive dedication to each bride and the details that gave the Brazilian notoriety, which is reflected in their social networks. Through Instagram @leostrong he records the work and serves as an inspiration to those still searching for their ideal look for the day. In 2017, Leo was one of the Official Professionals of Castelo de Caras, where he signed the beauty of some Famous Carla Diaz, Lua Blanco, Marina Moschen and Lucy Ramos. Always tuned in to the international world, Leo is certified by the Redken Academy in London and the Loreal Academy in Paris. Now he is in Miami and shares that there is already news coming. “I want to take care of Florida women with the excellence that I take care of in Brazil”. All this excitement has a reason, the hair stilyst loves what he does. “Every day I am more in love with everything I do. I am grateful to be able to accomplish something that brings together wellness, health and beauty BrazilUSA - South Florida

37


Direito

Vai abrir uma empresa nos EUA? Entenda a importância e os benefícios do registro de sua marca. Are you going to start a business in the US? Understand the importance and benefits of registering your trademark. Muitas vezes, clientes nos procuram para registrar sua marca só depois de algum problema, como alguém ou outra empresa usando a sua “marca”. Mas fato é, se não registrou, não é sua. Podemos tentar resolver e remediar a situação, mas provavelmente será mais custoso e arriscado do que teria sido um registro logo na abertura da empresa. Vemos que poucos empreendedores incluem no detalhado plano de negócios o registro da sua marca. E essa omissão pode custar muito caro, pois a marca é a essência de um negócio. Além da proteção no âmbito federal, a marca registrada representa o prestígio e a reputação de um produto ou serviço. Marca é qualquer palavra, slogan, símbolo e/ou design que identifique a origem de seus bens e serviços, e os distingue dos bens e serviços de outros. Já uma patente protege invenções, enquanto copyright protege trabalhos artísticos e literários originais. Pode estar pensando, “mas minha empresa é tão pequena, por que preciso registrar minha marca?” Simples. O uso de uma marca, de uma pequena, média ou grande empresa, sem o seu devido registro, expõe o empresário à riscos e incertezas. Embora nos EUA exista uma proteção para quem use uma marca mesmo sem o devido registro, chamado “common law protection”, essa proteção é limitada aos estados que a empresa opera, e o empresário encontra dificuldades para fazer valer os seus direitos, bem como tornar “público e notório” esses direitos. E ele ainda pode ser processado. Se estiver usando uma marca sem registrá-la, corre o risco de ser acionado por alguém que já esteja usando-a, ou alguém que possui um registro, mesmo que tenha vindo após a abertura de sua empresa. Os prejuízos ainda envolvem perda de investimentos em website, publicidade e propaganda, design e logo. Esse risco pode ser evitado se o empresário incluir o registro de sua marca no seu plano de negócios assegurando, assim, o uso exclusivo da marca, e vários benefícios que vem com o registro.

38 BrazilUSA - South Florida

Customers often come to us to register their trademark only after a problem, such as someone or another company using their “trademark”. But fact is, if not registered, it is not yours. We may try to remedy and remedy the situation, but it will probably be more costly and risky than what would have been a registration at the very start of the business. We see that few entrepreneurs include in the detailed business plan the registration of their brand. And this omission can be very costly because branding is the essence of a business. In addition to federal protection, the trademark represents the prestige and reputation of a product or service. Brand is any word, slogan, symbol and / or design that identifies the origin of your goods and services, and distinguishes them from the goods and services of others. A patent protects inventions, while copyright protects original artistic and literary works. You may be thinking, “But my company is so small, why do I need to register my brand?” Simple. The use of a brand, small, medium or large company, without proper registration, exposes the entrepreneur to risks and uncertainties. Although in the US there is protection for those who use a trademark even without proper registration, called “common law protection”, this protection is limited to the states in which the company operates, and the entrepreneur finds it difficult to enforce his rights as well as enforce “Public and notorious” these rights. And it can still be sued. If you are using a trademark without registering it, you risk being triggered by someone who is already using it, or someone who has a registration, even if it came after you started your business. The losses still involve loss of investments in website, advertising, design and logo. This risk can be avoided if the business owner includes the registration of his trademark in his business plan thus ensuring exclusive use of the trademark, and various benefits that come with registration.


In addition to the exclusive right to use the trademark at the federal level, the registration of a trademark with the United States Patent and Trademark Office (USPTO) offers the legal protection that you are the trademark owner and may make your trademark “public and notorious”. Trademark rights, which once registered, will form part of the USPTO database and US Customs database to prevent trade in counterfeit goods. You may also use your US registration as the basis for trademark registration in other countries, and the right to use the ® symbol with your trademark. Not everything you want to register as a trademark can be registered. The most common impediments to registration involve the risk of confusion between the desired trademark and another trademark and similarities between the goods and services offered, ie registration is often denied when the trademark may lead consumers to believe erroneously that goods and services come from the same source. Thus, before selecting a brand and starting a registration process, it is important to always search the USPTO database of states, joints states, the Internet, and social media to find out if it already exists, and to avoid rejection of registration by the USPTO. Our recommendation: Do not waste time on a simple process that can prevent future problems with your new business or US branch. Registering a trademark in the country where the goods and services are or will be marketed it is fundamental to the protection of your investment and the rights granted to the trademarks.

Além do direito exclusivo de uso da marca no âmbito federal, o registro de uma marca com o United States Patent and Trademark Office (USPTO) oferece a proteção legal de que você é o dono da marca, podendo tornar “público e notório” o seu direito sobre a marca, que uma vez registrada, fará parte do banco de dados do USPTO e do banco de dados da alfândega americana para evitar a comercialização de mercadorias falsas. Você poderá também usar o seu registro nos EUA como base para registro da marca em outros países, e o direito de usar o símbolo ® com a sua marca. Nem tudo que você deseja registrar como marca pode ser registrado. Os impedimentos mais comuns ao registro envolvem o risco de uma confusão entre a marca desejada e outra marca já registrada e semelhanças entre os bens e serviços oferecidos, ou seja, o registro é, muitas vezes, negado quando a marca pode levar os consumidores a acreditarem erroneamente que os bens e serviços vêm da mesma fonte. Assim, antes de selecionar uma marca e iniciar um processo de registro, importante fazer sempre uma busca no banco de dados do USPTO, dos estados, nas juntas comerciais dos estados, na internet e nas mídias sociais para saber se ela já existe, e evitando uma rejeição ao registro pelo USPTO. Eu já tenho uma marca registrada no Brasil, já não estou protegido nos EUA? A resposta é “não”. Em geral, o registro de marca assegura proteção territorial limitada ao país no qual a marca foi registrada, com exceção do registro de marca da União Européia, que pode se estender a vários países do continente. Eu já registrei minha empresa e até comprei um “domain name” na internet, estou protegido? Não. O registro da empresa é apenas o registro formal junto aos órgãos estaduais para formação da pessoa jurídica. E o “domain name” é apenas um endereço na internet, ou um website. Inclusive, se você registrou um “domain name” com o nome de uma marca que pertence a outra empresa ou indivíduo, você pode ser obrigado a entregar esse website. No entanto, é possível registrar uma marca com o nome da sua empresa ou até mesmo com o seu website. Por exemplo, “Amazon.com” é uma marca registrada. BRASWELL & VIANNA LLLP Nossa recomendação: Não perca tempo com um proEscritório de advocacia sediado em Aventura, Flórida com forte atuação em direito imigratório cesso simples que pode evitar problemas futuros com sua para os EUA e registro de marcas. As autoras, sónova empresa ou filial nos EUA. O registro de uma marca cias Maria Jania Braswell e Adriana Canet Krause no país onde os bens e serviços são, ou serão, comercializaVianna, são advogadas licenciadas pelo Florida dos é fundamental para a proteção do seu investimento e Bar, e possuem formação acadêmica e profissional no Brasil e nos EUA. dos direitos assegurados às marcas registradas.

BrazilUSA - South Florida

39


Arte & Cultura Arte & Cultura | Art & Culture

Monet antes de Giverny

Tatuagem: traços de história e arte antiga Tattoo: Traces of History and Ancient Art

Oscar-Claude Monet foi o mais célebre entre os p Tattooing emerged as a surgiu d A tatuagem surgiu como forma de expressão social, religiosa e artística res impressionistas. O termohas “impressionismo” form of social, religious and artistic há mais de 3500 anos. Uma curiosidade é a descoberta de mumias egipcias a um dos seus primeiros quadros, “Impressão, nascer do expression more than 3500 years do sexo feminino com traços e pontos inscritos na região abdominal, como de 1872. Na ago. época, ele foi criticado por retratar A curiosity is the discovery of a impre a de Amunet, que teria vivido entre 2160 e 1994 a.C - indício de que a tatuade uma cenafemale e não aEgyptian realidade. O termo quetrafora usado mummies with gem, no antigo Egito, poderia ter relação com cultos à fertilidade. and dots inscribed in the abdorativamente ces se tornou corrente e Monet passou mais minal region, as theImpressionista, one found Na arte pré-histórica existem vestígios da existência de povos que acoser considerado o chefessuch da Escola um on Amunet, which lived between briam o corpo com desenhos, através de desenhos e estatuetas encontramais importantes da história da pintura. Essa sua tela en 2160 and 1994 BC - an indication that dos, mostrando a possibilidade da existencia da tatuagem nesses povos. tra-se hoje no Museu Marmottan Monet, tattooing in ancient Egypt couldem beParis. OTZI, o famoso Homem de Gelo do neolítico, quando foi descoberto, apre- Apesar related do sucesso de algumas obras, Monet vivi to cults of fertility. sentava 57 tatuagens baseadas em carbono e as pequenos cruzes distridificuldade financeira e recebeuart ajuda deare Pissarro qu In prehistoric there of the of mesmo peobuidas na lombar, joelho e tornozelo, correspondem à àreas de degeneravoltou para traces Argenteuil em existence 1874. Nesse ano, ples who covered the body with ção causada por tensão, sugerindo que elas podem ter sido aplicadas para tados pelo Salão Oficial, o grupo de pintores que parti drawings, through sketches and aliviar dores nas juntas. algumas técnicas e certos temas organizou sua primei figurines found, showing the posA história das tatuagens é uma história de intercâmbio cultural global. posição no estúdio do fotógrafo Félix Nada sibility parisiense of the existence of tatA palavra vem de “tatau”, que é o mesmo em taitiano e samoano. Foi nas Claude Monet juntamente com os companheiros Au tooing in these peoples. OTZI, the ilhas do Pacífico que os marinheiros europeus encontraram esta arte corfamous Neolithic Iceman when Renoir, Camille Pissarro e Paul Cézanne, quem organi discovered, 57 carbon-based poral. Esses marinheiros começaram então a fazer tatuagens, razão pela primeira mostra de artehad impressionista, que foi motiv tattoosda and the small crosses dis-crítica. qual cidades portuárias, como Hamburgo, ainda são os líderes da cultura chacota e zombaria parte do público e da tributed on the lumbar, knee and de tatuagem ainda hoje. Isso revela algo fascinante sobre o porquê das ta- Em agosto decorrespond 1878 o artista mudou-se ankle, to the areas of para Vét tuagens não serem tratadas como uma arte “séria”. Elas foram retomadas onde pintoudegeneration aproximadamente obras e nesse caused 150 by tension, ascido em Paris no dia 14 de novembro de 1840, Claupelas ordens inferiores européias, assim elas obtiveram uma reputação mo ano nasce seu segundo Em 1879 c suggesting that filho they Michel. may have de Monet já vendia seus desenhos e caricaturas, na been applied joint pain. plebeia, até criminosa, e ainda são vistas como desonrosas por alguns, morte de Camille, Monettoerelieve seus filhos se mudam p quais era exímio, pelas ruas da sua cidade aos 15 anos The history of tattoos is a seus pa apesar de se tornarem agora cada vez mais populares. casa de Alice Hoschedé, esposa de um dos de idade. Com a morte da mãe, Monet abandonou a escola testimony of global cultural exnadores, emchange. Poissy. Em 1883, muda-se para Giverny, The word comes from e nessa época o pintor tinha apenas 16 anos. Recebeu inroeste de Paris, próxima ao isriothe Sena, localinque serv “tatau”, which same centivo da tia Marie-Jeanne Lacadre, uma amante da pintura inspiração para belas pinturas. Tahitian and Samoan. It was on que sabia do seu desejo de ser pintor. Pacific Monet the desviou umIslands braço that de rioEuropean para a sua propr Entre 1859 e 1860, Monet viveu em Paris, onde se ensailors found this body art. Sailors de em Giverny, que formou um pequeno lago. Como tusiasmou com as pinturas de Charles Daubigny e Constant then began to get tattoos, which apaixonado pela jardinagem, ele cultivou diversos tipo Troyon na escola Barbizon. A sua formação artística aconteis why port cities such as Hamplantas, inclusive Mandou também burg aquáticas. are still the leaders of the construir ceu nessa época, já com quase 30 anos de idade. Frequentou ponte em estilo japonês em sua propriedade. tattoo culture today. This reveals O jardim a Academia Suíça onde se tornou amigo do ainda estudante dividido em duas partes:fascinating o Clos Normand, um jardim fl something about why Camille Pissarro. tattoos are not treated as ajaponês, “sediante da residência; e o jardim aquático situad Em 1861 o serviço militar na Argélia interrompeu a exlado oposto.rious” art. They have been taken periência, um ano depois, Monet voltou a Paris para estudar over by European lower orders, Em 1892 casa-se com a viúva Alice Hoschedé, so they have gained a commoner, no ateliê de Charles Gleyre, onde conheceu Renoir, Fréderic quem viveueven até ocriminal fim da reputation, sua vida. Enfrentou and are graves Bazille e Alfred Sisley. Levava uma vida nômade e de frequenblemas de visão até sua morte em Givernybyno dia da still viewed as dishonorable tes dificuldades, apesar do sucesso do quadro “A varanda à some, although they now be- de Giv te 5 de dezembro de 1926. A are propriedade beira mar perto do Havres” (1866) e do retrato de sua amancoming popular. onde o pintor viveuincreasingly por 43 anos, pertence hoje a Ac te Camille Doncieux com quem esteve casado de 1870 a mia de Belas Artes Francesa, que a transformou em p 1879 e mãe do seu filho Jean Monet nascido em 1867. de atração turística. Para fugir da guerra franco-prussiana, como a maioria dos artistas, refugiou-se com a família em Londres onde Clara Piquet Clara Piquet conheceu o Marchand Paul Durand-Ruel, mais tarde seu Sou mineira, amante das artes na hoMaud Stevens Wagner, Norte Americana nascida em 1877em era Argenuma ras cheias e pintora nas vagas. Cursei Colunista agente. Emuma 1872 retorna à França e instala-se “Licenciatura em Desenho Artes Sou mineira, amante das artesenas horas cheias e pin artista circense e ficou famosa como a 1a tatuadora conhecida noscercado Estateuil, um pequeno povoado no subúrbio de Paris, Plásticas” depois Publicidade em nas vagas. eCursei “Licenciatura em Desenho e Artes Unidos.do Sena. Essas belas paisagens Sao Paulo. Desenvolvo meu trabalho de Campos, nasdos margens desde sempre focado na figura huMaud Stevens Wagner,de aninspiração American born 1877, was a circus and serviram parainnumerosas obras,artist entre elas o portrait a minhafoigrande mana e o sempre portraitfoisempre minhapaixão. became famous as the 1st known tattoo artist in the United States. “Regata em Argenteuil”. grande paixão

N

40 BrazilUSA - South Florida

BrazilUSA - South Florida


y

pintodevido o sol�, ressão o pejotarde ma das ncon-

ia em uando rejeitilhava ira exar. Foi ugusto izou a vo de

theuil mescom a para a atrocia noviu de

riedao todo pos de r uma m era florido do do

, com s proa morverny, cadeponto

ntora

45


Psicologia | Psychology

Celebre a diversidade Celebrate Diversity

Vivemos em um mundo globalizado, onde a convivência com diferentes culturas pode ser visto como um desafio para muitos. Desde sempre a diversidade humana existiu. Homens, mulheres, brancos e pretos tiveram que aprender a conviver desde que o mundo é mundo. Nenhuma pessoa é igual a outra, todos somos seres únicos. O que para muitos pode ser visto como enriquecedor, para outros pode ser percebido como um grande desafio. Fazer parte de uma sociedade plural faz com que os indivíduos tenham que se deparar com ideias distintas a deles. Preconceitos são confrontados e a tolerância questionada. Falar sobre a diversidade não é só falar sobre o outro, mas inclui falar sobre você mesmo, sua posição na sociedade. Significa falar sobre seu papel como homem em uma sociedade machista, falar sobre ser branco em uma sociedade racista, entre outros exemplos sobre o tema. Em meio a tantos debates sobre racismo, religião e feminismo, temos a impressão que vivemos em um mundo mais aberto a diversidade. Infelizmente os dados sobre a violência com mulheres, pessoas transexuais e negras demonstram ainda uma grande hostilidade a estes grupos. As pessoas podem até dizer que são abertas as diferenças, porém colocar em prática e saber ouvir o que o outro tem a dizer, nem sempre é fácil. Temos a tendência de tentar incutir no outro as nossas idéias, ou mesmo apenas freqüentar ambientes que pensam como a gente. Entretanto, para realmente conviver com a diversidade, é preciso uma abertura ao diferente. O respeito às diferenças deve ser ensinado desde cedo, através de exemplos práticos e diários. Ensinamos o respeito, respeitando. Ensinamos a tolerância, mostrando uma abertura a idéia do outro, que pode ser diferente da nossa, mas igualmente importante. Ensinamos dar valor a singularidade das pessoas, valorizando a capacidade e o potencial de cada indivíduo.

42 BrazilUSA - South Florida

We live in a globalized world where living with different cultures can be seen as a challenge for many. Human diversity has always existed. Men, women, white and black people have had to learn to live together since the world existed. No person is the same as another, we are all unique beings. What for many can be seen as enriching, for others can be perceived as a major challenge. Being part of a plural society means that individuals have to come across ideas that are different from theirs. Prejudices are confronted and tolerance questioned. Talking about diversity is not just talking about each other, but it includes talking about yourself, your position in society. It means talking about your role as a man in a macho society, talking about being white in a racist society, among other examples on the subject. Amid so many debates about racism, religion and feminism, we have the impression that we live in a world more open to diversity. Unfortunately, data on violence against women, transgender and black people still show great hostility to these groups. People may even say that they are open to differences,but putting into practice and knowing how to hear what the other has to say is not always easy. We tend to try to instill our ideas into the other, or even just to hang around like-minded environments. However, to really live with diversity requires an openness to the different. Respecting differences should be taught early on through practical and daily examples. We teach respect by respecting. We teach tolerance by showing an openness to the other’s idea, which may be different from ours, but equally important. We teach to value the uniqueness of people, valuing the capacity and potential of each individual.


A inclusão de fato daquele que é considerado diferente é essencial. Por exemplo, de nada adianta incluir um aluno com deficiência física em uma escola onde não existem rampas para que este possa se movimentar. Não adianta colocar um aluno com um problema de aprendizagem em uma aula regular, onde ele não vai conseguir aprender, ao contrário, sua dificuldade vai ficar ainda mais acentuada. Empresas são muitas vezes colocadas à prova neste processo de inclusão. Alguns países exigem a contratação de certo número de funcionários com deficiências, porém ao contratar, nem todos tem um sistema que recebe e acolhe aquele que é diferente. O fato é que, ainda se percebe uma grande distância entre a teoria da inclusão e a inclusão de fato, na prática diária. Muitos imigrantes igualmente sofrem discriminação por serem diferentes. Desde o modo de vestir, a comida, a língua, enfim, um mundo que muitas vezes separa dois indivíduos morando no mesmo bairro. Quando a integração dos imigrantes se dá de forma espontânea, sem obrigação, os resultados tendem a ser mais positivos. O importante é encontrar uma troca entre culturas, onde a diversidade aproxima, ao invés de afastar. A verdade é que a abertura a diversidade pode trazer muitos benefícios a todos, podendo inclusive transformar o lugar do indivíduo no mundo.

The actual inclusion of what is considered different is essential. For example, there is no point in including a student with a physical disability in a school where there are no ramps to move around. There is no point in placing a student with a learning disability in a regular class where he or she will not be able to learn; on the contrary, their difficulty will become even more pronounced. Companies are often put to the test in the inclusion process. Some countries require hiring a number of employees with disabilities, but when hiring, not everyone has a system that receives and welcomes one that is different. The fact is that there is still a great distance between the theory of inclusion and the actual inclusion in daily practice. Many immigrants also suffer discrimination because they are different. From the way of dressing, the food, the language, in short, a world that often separates two individuals living in the same neighborhood. When immigrant integration occurs spontaneously without obligation, the results tend to be more positive. The important thing is to find an exchange between cultures where diversity approaches rather than moves away. The truth is that openness to diversity can bring many benefits to everyone, including transforming one’s place in the world. Elisabeth Kuhn Deakin Ph.D, L.M.H.C. Psicóloga e doutora em Psicologia pela PUCRS, mestre em Psicologia Clínica pela Antioch University, pós-doutorada em Child Psychotherapy pelo Reiss-Davis Child Center, Intake Specialist no Institute for Child and Family Health e Psicoterapeuta de crianças, adolescentes e adultos em Coconut Grove.

BrazilUSA - South Florida

43


Jornalista destaca geração de conteúdo e relacionamento personalizados como as armas do marketing moderno Jornalist highlights personalized content generation and relationship as the weapons of modern marketing Por Gabriela Freitas A atualização das informações e o modo como conversamos com os clientes mudaram drasticamente nos últimos anos. Fatores como agilidade, comprometimento e excelência nunca foram tão difundidos quanto em nossa era. No bate-papo com a jornalista Juliana Bontorim, profissional atuante há 20 anos em Comunicação Social, abordamos a tecnologia, ponte aérea e a estratégia para aliar o conhecimento com as boas práticas do relacionamento com o cliente. Confira: Gabriela Freitas: Você desempenha um trabalho com clientes no Brasil e fora dele, como realiza este serviço? Juliana Bontorim: Sim, uma grata satisfação poder fazer um trabalho, que em sua maioria inclui criatividade e tudo on-line. Vivo uma ponte aérea muito importante. Particularmente tenho carinho grande pela Flórida, onde atendo alguns clientes e faço muitas reportagens e geração de conteúdo. O site desta revista que aprecio imensamente foi feito por nós. A demanda gerada é feita com muita coordenação pela nossa equipe no Brasil. Acredito que a internet veio a somar nesta questão, facilitar nossas atividades de maneira remota e de forma eficaz. Muito feliz por esta atividade, que gera um impacto sem precedente na forma de gerar conteúdo pelo mundo. GF: E esse novo momento da geração de conteúdo feita por várias empresas. Como você vislumbra isso, qual a importância do blog no site? JB: Acredito que isso tenha aproximado mais o cliente da realidade da pessoa. Por exemplo, um restaurante não necessariamente precisa falar do estabelecimento nas matérias, mas ele pode dar dicas de receitas, pode falar de novidades do mercado gastronômico e até trazer questões relacionadas à higiene. Isso faz com que as

By Gabriela Freitas The updating of information and the way we talk to customers has changed dramatically in recent years. Factors such as agility, commitment and excellence have never been as widespread as in our era. In a chat with journalist Juliana Bontorim, professional with 20-year of experience working in Social Communication, we talked about technology bridges and the strategy to combine knowledge with best practices in customer relations. Check out: Gabriela Freitas: You work with clients in Brazil and abroad, how do you do this service? Juliana Bontorim: Yes,is a grateful satisfaction to be able to do a job, which mostly includes creativity and everything is online. Because of my clients I travel a lot. Particularly I have great affection for Florida, where I serve some clients and do many reports and content generation. The site of this magazine that I greatly appreciate was made by us. The demand generated is made with great coordination by our team in Brazil. I believe the internet has come to add to this matter facilitate our activities remotely and effectively. Very happy for this activity, which has an unprecedented impact on how to generate content around the world.

44 BrazilUSA - South Florida

Saint Petersburg beach


Ilhas de Sanibel e Captiva: conhecida como um dos locais com as melhores conchas do mar que pode se enpessoas Uma busquem a empresa enquanto referência percontrar. abundância de conchas se deposita naeareia, maneçam com ela, não necessariamente buscando inforatraindo colecionadores de todas as partes do mundo. As maçãobrancas em outros veículos comunicação. areias e águas azuisde atraem turistas de todos os luGF: Quais planos Brasil Estados gares para são estaseus ilha paradisíaca, naou costa oesteUnidos? da Flórida, JB: Meu objetivo é intensificar a ponte aérea. Por mais que conta com uma pequena população local. Sua “irmã”, instabilidade econômica presente no Brasil, aque Ilhaa de Captiva, logo ao norte,esteja é um paraíso tropical em eu não tenho do queOreclamar. Meusprocurado clientes são território americano. local é muito por muito quem prazerosos de lidar e tenho resultados fantásticos. gosta de praticar pesca e velejar. Os passeios de barcoTamofebém tenho os meus clientes dos Estados Unidos recem a chance de ver de perto golfinhos e crocodilos.e em outros lugares Key West:daA Europa. apenas 144 quilômetros de Cuba, a Fico muito por sempre novas conquistas e trazer cidade de grata Key West fica nater ilha de mesmo nome, loum resultado muito expressivo mesmo com a distância. calizada no Florida Keys, arquipélago ao sul da Flórida. GF: No Brasil muito conhecida na cobertura de Contando comvocê um éaeroporto internacional e um clima eventos, isso algo que continuar? agradável, Keyé West temvai como principal fonte de renda JB: Sim, como certeza. com colunismo social justamente turismo,Eujá trabalho que é considerada um verdahá mais de vinte mesmode tendo 37tranquilas. comecei aos deiro paraíso paraanos, os amantes praias As 15. Adoro a área! Fomentar inaugu-e águas mostram-se ideais paranegócios, a práticaconferir de mergulho rações, lançamentos, galerias, vejopíers. que isso é snorkeling, e a pesca émostras, permitida em alguns motivacional em todos os lugares do mundo. Espero que Naples: carregando o nome de uma cidade italiana, as pessoas também sigam e estejam comigo, até porNaples é uma cidademe continental no sul da Flórida, a qual quetornou a parte no meu preferidos Facebook, para Instagram site se umdigital dos destinos quem ecurte está muito forte. belas praias e pratica pescaria. A beleza ímpar de sua costa atraiu milionários, que fixaram residência no local, fazendo da cidade uma das mais ricas do país. Delray a cidade da costa oeste oferece GF: This newBeach: moment of content generation done bycervaca de companies. três quilômetros deyou orlasee frequentada por um mirious How do this, how important is blogging on the site? lhão de turistas todos os anos, atraídos pela beleza das JB: I think thispossibilidade has brought the closer to the realipraias e pela de customer praticar velejo, surf e uma ty. For example, a restaurant does not necessarily have to talk gama variada de esportes aquáticos. O local traz grande about the establishment in the stories, but it can give recipe infraestrutura para receber seus visitantes, com a Avenitips, can talk about news food market and bring da Atlântica, repleta defrom lojasthe e restaurantes de even frutos do up hygiene issues. This makes people look for the company as mar, além de luxuosos hotéis e spas. a reference and stay with it, not necessarily looking for inforAtlantic mation in otherBeach: media. a cidade de Atlantic Beach está ao norte da Flórida, costa leste, contando com uma peGF: What are your na plans Brazil or United States? quena população de cerca 12 mil habitantes. Suas JB: My goal is to intensify workdeabrod As much as economic areias branquinhas e águas instability is present in Brazil, azuis I havecristalinas nothing tooferecem complain about. My clients are very nice deal with and I have fantastic um destino imperdível paratoquem é louco por praias e results. I also have my clients from the United States and some quer dar um tempo dos grandes centros urbanos, já que in Europe. o local guarda um ar de cidade pequena. I am very grateful to always have new andfica bring Daytona Beach: A cidade de achievements Daytona Beach a aapenas very significant result even with the distance. 1 hora de Orlando e é uma região super visitada por GF: In Brazil you are very well known in event coverage, is pessoas do mundo todo por conta de seus pontos turísticos this something that will continue? e praias da águas e areia branca. Daytona é casa JB: Yes, sure. I havecristalinas been working with social events coverege da NASCAR e por isso, é palco das principais corridas e camfor over twenty years, even though I’m 37 years old, I started peonatos Stock Car,Fostering como o Daytona Speeat 15. I lovedathis area! business,International checking openings, dway, uma das principais dos Estados Unidos. Comeverywhecerca de launches, exhibitions, galleries, This is motivational re the world. I de hope people will follow me and be withtamme, 37inquilômetros costa, as praias de Daytona estão also because the digital part on my Facebook, Instagram and bém entre as mais populares da Flórida, muito frequentawebsite is very strong. das durante “Spring Break” (recesso escolar) e com uma vida noturna bastante agitada, regada às melhores festas. BrazilUSA - South Florida

45


Vinho | Wine

Vinho e Madeira WINE AND WOOD

Vinho e madeira possuem uma relação de afinidade há milênios. Os recipientes de madeira foram utilizados pela primeira vez, para armazenar e transportar o vinho, substituindo as frágeis ânforas, há mais de 4.000 anos e desde então seu uso ganhou novas diretrizes, passando de um mero recipiente de armazenamento à uma ferramenta de transformação dos vinhos através do aporte de novos aromas e sabores. A influência da madeira no vinho é ao mesmo tempo polêmica e fascinante. E quando se fala em madeira, não podemos pensar apenas em carvalho. Outros tipos também são utilizados, como a cerejeira, por exemplo, que é bastante usada na região do Vêneto, na Itália, para envelhecimento dos Valpolicella Ripasso, pois ajuda na suavização dos polifenóis. Mas o carvalho é a espécie mais utilizada, já que é bastante flexível, permitindo a montagem de barris; pouco poroso; apresenta nível de taninos aceitáveis e possui características aromáticas que variam de suaves às mais intensas, permitindo ao enólogo, produzir vinhos com estruturas e características muito distintas, utilizando as mesmas uvas. A Madeira é fundamental para o amadurecimento dos grandes vinhos. As barricas de carvalho, francesas ou americanas, possuem a capacidade de tornar os taninos menos agressivos ao longo dos anos de guarda. Isso acontece porque há uma troca de oxigênio entre o interior da barrica e o exterior, conhecida por micro-oxigenação. Além disso, as substâncias presentes na madeira também conferem sabores e aromas diversos e especiais aos vinhos. As barricas francesas ou do Leste Europeu conferem ao vinho uma característica mais elegante, mais discreta na maioria dos casos. Já as do Novo Mundo transmitem, de modo geral, sensações mais intensas e marcantes aos vinhos. O carvalho americano, utilizado em larga escala, aporta ao vinho aromas e sabores como coco e baunilha.

46 BrazilUSA - South Florida

Wine and wood have had an affinity relationship for ages. Wooden containers were first used for storing and transporting wine, replacing fragile amphorae over 4,000 years ago and since then their use has gained new guidelines from a mere storage container to a wine-making tool. through the contribution of new aromas and flavors. The influence of wood on wine is both controversial and fascinating. And when it comes to wood, we can’t just think of oak. Other types are also used, such as cherry, for example, which is widely used in the Veneto region in Italy for aging Valpolicella Ripasso, as it helps in softening polyphenols. But Oak is the most widely used species, as it is quite flexible, allowing the assembly of barrels; little porous; It has an acceptable level of tannins and has aromatic characteristics ranging from mild to intense, allowing the winemakers to produce wines with very different structures and characteristics, using same type of grapes . Madeira is fundamental for the ripening of great wines. French or American oak barrels have the ability to make tannins less aggressive over the guard years. This is because there is an exchange of oxygen between the inside of the barrel and the outside, known as micro-oxygenation. In addition, the substances present in wood also give different and special flavors and aromas to the wines being produced. French or Eastern European barrels give the wine a more elegant, more discreet flavor in most cases. The New World, on the other hand, generally transmits a more intense and striking sensations. American oak, used on a large scale, brings to the wine aromas and flavors such as coconut and vanilla.


Além do tipo de madeira utilizada na barrica, a grau de tosta das barricas também é um fator importante. Ao serem fabricadas, as barricas sofrem uma tosta em suas paredes internas, feitas com fogo pelos fabricantes. O nível de tostagem indica quanto o vinho terá de aromas ou sabores, lembrando a passagem por madeira, como café e fumo, por exemplo. Na produção de vinhos, os barris são usados na fermentação alcoólica, malolática e no amadurecimento e envelhecimento. Seu papel é enriquecer a bebida com novos componentes, agregando complexidade, e permitir que reações físicas específicas aconteçam. Os barris de carvalho não só agregam aromas e taninos ao vinho, mas também, por conta de sua porosidade, permitem que a bebida respire, desenvolva-se, evolua e amadureça. A forma como as barricas são utilizadas é determinante e assim é possível obter resultados muito diversos. O uso ou não das barricas de carvalho na vinicultura é tanto um fator cultural como financeiro, vem de um conjunto de tradições e costumes e de questões orçamentárias. Existem muitos vinhos que não passam nem perto da madeira, na verdade a maioria. Mas praticamente todos os grandes tintos do mundo têm algum tipo de contato com ela, sem falar de brancos, fortificados, vinhos de sobremesa e até espumantes. O uso adequado da madeira é tão importante para o resultado final na personalidade de um vinho quanto a qualidade das uvas utilizadas para sua elaboração. Assim um dos critérios mais usados para diferenciar um vinho do outro e definir o gosto pessoal é o uso ou não da madeira.

Besides the type of wood used in the barrel, the toast degree of the barrels is also an important factor. When manufactured, the barrels inner walls are toarched, by the manufacturers. The level of toasting indicates how much aromas and/ or flavors that wine will have, remembering the exposure of the woodbarrel to aromatics , such as coffee and smoke, for example In wine production, barrels are used in alcoholic, malolactic fermentation and in ripening and aging. Its role is to enrich the drink with new components, adding complexity, and allowing specific physical reactions to happen. Oak barrels not only add aromas and tannins to wine, but also, because of their porosity, allow the drink to breathe, develop, evolve and mature. The way barrels are used is crucial and thus very different results can be obtained. Whether or not the use of oak barrels in winemaking is a cultural as well as a financial factor comes from a set of traditions and customs and budgetary issues. There are many wines that are nowhere near wood, in fact most. But virtually every major red in the world has some kind of contact with it, not to mention whites, fortifieds, dessert wines and even sparkling wines. Proper use of wood is so French or Eastern European barrels give wine a more elegant, more discreet feature in most cases. The New World, on the other hand, generally transmits more intense and striking sensations to wines. American oak, used on a large scale, brings to the wine aromas and flavors such as coconut and vanilla.

Waldemar Kischinhevsky sommelier “O vinho alimenta o corpo e a alma, seduz e aproxima as pessoas”

BrazilUSA - South Florida

47


Bebê nasce na Flórida com mancha rara no rosto Florida Baby is born with rare growth covering on face

Quando Carolina Fenner deu à luz a sua filha Luna Fenner, em fevereiro, ela ficou surpresa ao ver uma grande mancha negra cobrindo grande parte do rosto da sua bebê, uma condição de pele desfigurante rara e potencialmente mortal chamada nevo melanocítico congênito gigante, que ocorre devido a uma mutação genética logo após a formação do embrião. Só foi possível perceber a mancha após o nascimento de Luna, o que trouxe preocupação aos pais e à equipe médica. Além de aparência incomum, ela representa um risco de degeneração maligna. As células da pele nessas áreas são anormais e podem se transformar em um melanoma maligno, que é um tipo de câncer de pele muito letal. Os médicos recomendaram várias cirurgias realizadas ao longo de quatro anos, Carolina e o pai de Luna, Thiago Tavares, decidiram obter outras opiniões. “Vimos muitos médicos. fomos a Boston, Chicago e Nova York tentando encontrar um resultado melhor”. Por meio das mídias sociais, um médico da Rússia entrou em contato com a família Fenner e ofereceu uma abordagem que reduziria o número de cirurgias e o tempo para realizá-las pela metade. “Ele disse: ‘Venha aqui. Eu posso fazer algo que eles não fazem nos EUA”.

48 BrazilUSA - South Florida

When Carolina Fenner gave birth to her daughter Luna in February, he was stunned to see a black growth covering much of the infant’s face. Luna Fenner was born with a disfiguring and potentially deadly skin condition called giant congenital melanocytic nevus, a rare condition that occurs due to a genetic mutation soon after the formation of the embryo. It was only possible to notice the stain after Luna’s birth, which brought concern to parents and medical staff. Besides looking unusual, it poses a risk of malignant degeneration. The skin cells in the affected areas are abnormal and can turn into a malignant melanoma, which is a very lethal type of skin cancer. Doctors recommended several surgeries performed over four years, Carolina and Luna’s father, Thiago Tavares, decided to get other opinions. “We saw a lot of doctors. We went to Boston, Chicago and New York trying to find a better result”. Through social media, a doctor from Russia contacted the Fenner family and offered an approach that would reduce the number of surgeries and the time to perform them in half.”He said, Come here. I can do something they do not do in the US”.


Carolina viajou para a cidade de Krasnodar no mês passado e agora recebemos a notícia de que médicos no sul da Rússia removeram parte de sua marca de nascença. Segundo Dr. Andrei Aleksutkin, chefe da clínica de laser e fotodinâmica de Krasnodar Luna estava “comendo, bebendo e não tomando nenhum medicamento, anestésico ou anti-febre”. Vídeos e fotos postados na página do instagram de Luna mostraram a criança com gaze cobrindo a testa. A clínica de laser planeja realizar entre seis e oito cirurgias adicionais em Luna nos próximos 18 meses. Enquanto pessoas com nevo melanocítico congênito gigante têm um risco de 5 a 10% de desenvolver melanoma durante a vida, Dr. Aleksutkin disse que atualmente não há ameaça da condição de Luna se degenerar em câncer. A página do GoFundMe (Help Luna Have a Normal Life) foi criada em abril para cobrir as despesas de viagens, operações e despesas médicas de Luna até o momento já arrecadaram mais de $ 46.000. Com essa quantia sera possivel concluir mais duas cirurgias, mais ainda tem um longo caminho pela frente.

As doações também podem ser feitas através Instagram da Luna @luna.love.hope Se você não pode contribuir monetariamente, ajude-nos a espalhar a noticia. É muito importante continuar esta corrente de ajuda, orações e muitas vibrações positivas para Luna.

Carolina traveled to the city of Krasnodar last month and now we got news that doctors in southern Russia have removed part of her birthmark. According to Dr. Andrei Aleksutkin, head of the laser and photodynamic clinic, Luna was “eating, drinking and not taking any medication, anesthetic or anti-fever”. Videos and photos posted on Luna’s Instagram page showed the child with gauze covering her forehead. The photodynamic and laser clinic plans to perform between six and eight additional surgeries in Luna over the next 18 months. While people with giant congenital melanocytic nevi have a 5 to 10% risk of developing melanoma during their lifetime, Dr. Aleksutkin said that there is currently no threat of Luna’s condition degenerating into cancer. The GoFundMe (Help Luna Have a Normal Life) web page was created in April to cover Luna’s travel, operations and medical expenses so far it has raised over $ 46,000. With these funds they can do 2 more surgeries, however, there is still a long way to go. Donations can also be made through Luna’s Instagram @luna.love.hope If you can not contribute monetarily,help us spread the word! It is very important to continue this stream of help, prayers, and many positive vibrations for Luna. BrazilUSA - South Florida

49


Gastronomia | Gastronomy

Manta de Lombo recheado com tomates secos e muçarela de búfala Pork loin Stuffed with Sun Dried Tomatoes and Buffalo Mozzarella

Ingredientes: 1 cebola picadinha 1 copo de vinho branco seco 1 pimenta dedo de moça picada sem semente 1 talo de salsão picadinho 1,5 kg de lombo 2 dentes de alho picados 2 laranjas espremidas 200 g de queijo muçarela de búfala 200 g de tomate seco 4 limões (suco) Alecrim a gosto Orégano a gosto Pimenta do reino Sal a gosto Para marinar: Coloque no liquidificador a cebola, o salsão, o alho, as pimentas, os sucos e o vinho, bata e reserve. Em um recipiente coloque o lombo, regue com o molho e deixe marinando por 24 horas em geladeira Modo de preparo geral: Abra o lombo reservado em manta, tempere com sal e pimenta do reino; Espalhe os tomates secos e a muçarela de búfala; Enrole como um rocambole e amarre com barbante de cozinha; Coloque em uma assadeira e adicione molho da marinada; Feche a assadeira com papel alumínio e leve ao forno por aproximadamente 1h30, a 250 graus; Retire o papel alumínio e deixe o lombo dourar por aproximadamente 30 minutos; Sirva com o caldo que ficará reduzido no fundo da bandeja.

50 BrazilUSA - South Florida

Ingredients: 1 chopped onion 1 glass of dry white wine 1 Chopped Seedless Dedo de Moça Pepper 1 stalk of minced celery 3 pounds of pork loin 2 cloves garlic, minced 2 squeezed oranges 200 g of buffalo mozzarella cheese 200 g of sun dried tomatoes 4 lemons (juice) Rosemary to taste Oregano to taste Black pepper Salt to taste Marinate: Put onion, celery, garlic, peppers, juices and wine, in a blander and set aside. In a container, put the pork loin and the sauce and refrigerate for 24 hours to marinate General preparation: Spread the loin in a pan and season with salt and black pepper. Cover with sun dried tomatoes and the buffalo mozzarella; Roll up like a roll and tie with kitchen string; Put in a baking dish and add marinade sauce; Close the baking sheet with foil and bake for about 1h30 at 250 degrees; Remove the foil and let the loin brown for approximately 30 minutes; Serve with the reduced stock at the bottom of the tray. Gustavo Rossi Formado em Educação Física Pós-graduado em Gestão de Alimentos e Bebidas Atua na área há seis anos Poliglota e apaixonado por jogar tênis e fazer mergulho E-mail: gustavo@conteminformacao.com.br


Vitrine

Do Social ao Casual

eta Camis N I A BALM al de linho Tropic

LIU JO Camiseta com estampa

NEIL BARRETT Calça de camurça

Sabe aquela calça social que está guardada em seu closet há algum tempo esperando a ocasião social para ser usada? Esqueça isso, uma das composições mais interessantes dos últimos tempos é a mistura de uma t-shirt divertida ou rock com esse corte mais social, que transforma o look dando um ar mais fashionista e urbano. BURBERRY Calça de lã

Do you know that social pants that are stored in your closet awhile awaiting the social occasion to be used? Forget it, one of the most interesting compositions of recent times is the mix of a t-shirt fun or rock with this more social cut that transforms the look giving a more fashionista and urban look.

DOLCE & GABBANA EYEWEAR cat eye sunglasses

OSCAR DE LA RENTA Sandália de tiras com salto alto

MANSUR GAVRIEL Bolsa transversal ‘Sun’ BrazilUSA - South Florida

51


Pet Lovers

BENEFÍCIOS DA ADOÇÃO DO ANIMAL DE ESTIMAÇÃO BENEFITS OF PET ADOPTION When dogs or cats are adopted, they have win the lottery: a good home, a warm bed, toys, food, medical care and love. They return that love unconditionally and without judgment, one of the main reasons people are attracted to companion pets in the first place. Companion pet adoption has distinct advantages over other ways of acquiring a pet:

1- Os abrigos têm conselheiros de adoção para ajudá-lo no processo de adoção e encontrar o melhor ajuste para sua família. Se sua família inclui crianças, outros animais de estimação ou até mesmo um membro idoso da família, prepare-se para que todos visitem o abrigo ao avaliar animais de estimação específicos para adoção. 2- Animais de estimação adultos geralmente são treinados em casa, conhecem maneiras básicas, podem até conhecer truques e muitas vezes já são socializados em torno de pessoas e outros animais de estimação. Tenha cuidado ao julgar o temperamento de um animal muito rapidamente. Um abrigo pode ser um ambiente de alto estresse; portanto, um animal inicialmente quieto pode provar ser mais enérgico quando estiver em casa. Consulte a equipe e os voluntários que interagiram com o animal para obter informações. 3- Os animais resgatados recebem cuidados veterinários básicos e, em alguns casos, cuidados extraordinários se estiverem doentes, feridos ou abusados. 4- Você pode economizar dinheiro. Normalmente, as taxas de adoção de animais de estimação são muito mais baratas que os custos de compra de um cão ou gato em uma loja de varejo ou de um criador.

1- Shelters have adoption counselors to help you through the adoption process and find the best fit for your family. If your household includes children, other pets or even an elderly family member, prepare for everyone to visit the shelter when you are evaluating specific pets for adoption. 2- Adult pets are typically house-trained, know basic manners, may even know tricks, and are often already socialized around people and other pets. Be careful about judging an animal’s temperament too quickly though, a shelter can be a high stress environment, so an initially quiet animal may prove to be more energetic once they are home. Refer to the staff and volunteers who have interacted with the animal for insight. 3- Rescued animals receive basic veterinary care and, in some cases, extraordinary care if they have been sick, injured or abused. 4- You may save money. Pet adoption fees are typically much less expensive than the costs to purchase a dog or cat from a retail store or acquire one from a breeder.

Image: rawpixel.com

Quando cães ou gatos são adotados, eles ganham na loteria: um bom lar, uma cama quente, brinquedos, comida, assistência médica e amor. Eles retornam esse amor incondicionalmente e sem julgamento, uma das principais razões pelas quais as pessoas são atraídas por animais de estimação em primeiro lugar. A adoção de animais inclui vantagens distintas sobre outras maneiras de adquirir um animal de estimação:

52 BrazilUSA - South Florida


Seguro

Você já programou seu futuro financeiro? 2020 OBAMACARE

• A Companhia adequada – Existem companhias que estão no mercado a mais tempo, são denominadas como fortes e que ainda beneficiam com Between November 1st altos through December 15th, all De 1º de novembro a 15 de dezembro todos residentes juros mais consequentemente residents with mais legal immigration status and US Citizens com status imigratório legal e cidadãos americanos que derendáveis para o assegurado who declare income tax must re-register or start and claram imposto de renda devem se recadastrar ou iniciar e • O seu detosaúde pode and dechoose a new health plan estado according their needs escolher um novo plano de saúde de acordo com sua necesterminar o valor das prestações ou financial availability. sidade e disponibilidade financeira. mesmo que of não sejatoaceito por There are até, basically two types plans be offered within the Marketplace: theyseguradora are HMO and–EPO. The main Existem praticamente dois tipos de planos a serem ofenenhuma Dependendifference with the HMO is that there will be a need to recidos dentro do Marketplace: HMO e EPO. No primeiro, a do do valor a ser adquirido alguget a Primary Doctor (a Family Doctor) that will have to diferença principal e que haverá a necessidade de consultar masorcompanhias de be seen before you your family cannão go to precisam the Specialist. um Clínico Geral antes que você ou sua família possa ir ao exames, pois muitas informações With the EPO plan the insured can go to the network Speespecialista. Já no plano EPO você pode ir ao especialista da pessoais médicas podem ser adquicialist without having to consult or request authorization from any other ridas doctor.por eles através de um sisterede, sem ter que consultar outro médico (Clínico Geral). It is very important to remember thatcompanhias, the monthly É muito importante lembrar que a ajuda mensal dada ma interligados dessa subsidy given for next year will be based on the 2019 fapara o próximo ano usará como base de renda familiar o ano casomay você jáfrom tenha tido câncer mily income, which differ 2020. For um this reason, de 2019, que poderá ser em realidade diferente do aconteou uma doença mais grave estas the government requires your family to file a tax reconcerá em 2020. Por esta razão, o governo exige que seja feito seguradoras mais inciliation with a document they irão send requerer to your home in the beginning of each year. I canou point out one most um imposto de reconciliação familiar através de documento formações ainda nãoof the fornecer important remarks of this insurance: enviado a sua casa no início de cada ano. cobertura. • Determinar o valorThose a serindividuals adquiri1- Pre-Existent health condition Alguns mais importantes deste seguro: Todos pontos nós ficamos extremamente preocupados do – who A cobertura de vida e aposentadoria deverá ter are being treated, have a health condition, or take 1Preexistência aqueles indivíduos que já fazem tratacomo será a nossa aposentadoria, ou o que acontecerá por base a sua regularly renda atual e dívidas medication to stay healthy,(financiamentos) this type of plan work for their benefit. no seu bolso para pagamento mento, já temfamília algumacaso condição física,a ou com a nossa venhamos ficartomam doenteremédios e im- e valor atual disponível 2- Maximum Out of Pocket (MOP) This means the para se manterem saudáveis são favorecidos por pior, este plano. possibilitados de trabalhar, ou ainda, em caso que deste seguro. annual limits the insured will spend on deductibles and 2- vida MOPseja (Maximum Outeofnossos Pocket)filhos - é o elimite anual que • Quanto antes obter o seguro de saúde com aposentaria nossa abreviada esposas(os) financial participation with your treatments, medication você gastará franquias participação com melhor não tenha se com preparado paraeeste futuro tão financeira triste. Essa Matemática é simples. Quanto mais tempo and–hospitalizations. seus tratamentos, e hospitalizações. Muitos ficammedicamentos com medo de obter um seguro de vida e mais dinheiro guardamos, teremos on para futuro 3- However, there ismais no restriction theovolume paid inacumulados your favor after your MOP is reached. 3- No entanto não há arestrição ao volume pago a seu com juros porque acham que atraem morte, mas não é bem assim. 4- Annually your family will have free check-up. favor o seu MOP é alcançado. Hojedepois em diaque o seguro de vida também oferece ao asse- • Independente do you seuand status imigratório, você pode 4- Anualmente vocêde e sua família terão direitodea realizagurado a possibilidade usá-lo no tratamento uma ter seguroIf de vida e aposentadoria – Algumas compayou move to another State, change your immigração de exames e check-up grátis. doença ou incidente crítico, crônico ou terminal. nhiastion fornecem seguros dotoseu status, status, get married,independente adopt or give birth a child, you Você pode optar por um seguro mais econômico que o quecanestas sua ligação com o applyseguradoras for this healthprocuram insurance after the enrollment date. Existemoalgumas exceções a inscrição fora prazo: determina período onde a suapara apólice termina, oudo que o país (Companhia própria, imposto, casa própria entre It is always a good to consult an agent who can mudança para outro estado, mudança de status imigratório, valor anual estabelecido no início da apólice mude depois outas coisas) e tempo no idea Estados Unidos. understand your needs and help you choose your plan casamento, adoção nascimento um filho,para vocêapopode • Nunca se esqueça também de escolher um bom agendeste período. Se oou seu foco é umadepoupança and with the bureaucracy after applying. Remember that aplicar para este de saúde depoiscom da data de inscrição. sentadoria comseguro um juros motivador, a certeza que te dethere Seguro, disposição is noem costcaso for usde todúvida help youestamos and your àfamily with a é bom consultar um essaSempre aposentaria programada nãoagente irá cairque porpossa causaentendo 561-487-5115. quote, application or insurance tips. We are here to serve our community in any area of insurance. der suas necessidades e ajudar sua por escolha seu plano mercado financeiro, você devena optar um ‘’doUniversal eIndex com aLife burocracia da tipo inscrição. Lembre-se que não Insurancedepois ”. Neste de apólice você tem o há custode para que possamos a você e sua família com seguro vida e tem uma eajudar poupança combinado, livres Marcia da Silva Proprietária cotação, inscrição dica de aqui servir de impostos paraou quem vaiseguro. receberEstamos qualquer umpara destes proprietária da A Security Insurance Agency Licenciada como agente de seguro no Estado avalores. nossa comunidade, em qualquer área de seguro. da Flórida, rotariana e ligada ao Better Existes algumas coisas que devem saber antes de Business Bureau. É especialista em seguro de saúde, autos, seguros comerciais e pessoais. procurar o seguro certo, são elas:

60 BrazilUSA - South Florida

BrazilUSA - South Florida

53


Empreendedorismo Empreendedorismo | Entrepreneurship

Como converter os fãs do Facebook em clientes Vários estudos determinaram que o Facebook é a Rede Social mais usada por especialistas em marketing on-line. Esses dados podem estar indicando que o Facebook é uma excelente ferramenta para conquistar clientes, além de ser uma plataforma criada para interaçãoProjeto na comunidade. acontece queaoser engajamende vida é umMas plano do caminho percorrido to não é sinônimo de clientes, por isso é obrigatório por você. Ele documenta as diretrizes básicas que determinam fã vida. da comunidade da páginaaum passo mais olevar rumoesse da sua A sequência inteligente interligação desperto da conversão e, finalmente, experimentar o proses planos é que faz um projeto ser bem-sucedido ou não. dutoProjetar ou serviço. sua vida é fundamental para você que quer você teve dificuldades obter a conversão de obterSe sucesso nos negócios. Nãoem basta apenas buscar moseus seguidores, mostraremos uma série de ações que tivos “menores” para empreender, como ter um salário meajudarão você a alcançar conversões naturalmente lhor, não depender de um chefe, ter mais tempo. Tudo issoe parecer spam. ésem bom, mas para que realmente façam sentido, essas coisas Se há algo que osem empresários precisam estar incluídas algo maior. devem ter claro, é que os usuários on-line vão redes sociais E é justamente com issopara que as o projeto de vidapara vai se entreter e, embora a comunidade seja geralmente te ajudar. receptiva àsestá ações empresas queum anunciam, não se Se você emdas busca de construir mindset emprepode negar que o simples fato vender pode ser consiendedor, precisa ter esse assunto resolvido. derado como spam. Portanto, dentro das estratégias de Vale destacar que não há tempo suficiente para que posrede social maisoimportantes, é importante não de poupar samos fazer tudo que nos dá vontade. A vida é feita escoesforços para entreter seus fãs, assim como criar um lhas, e no momento em que você faz uma escolha, está autoconteúdo valioso, divertido, diferente e instrutivo. maticamente abrindo mão de todos as outras possibilidades. Se você já de tem uma comunidade atenta Por isso que nada adianta planejar cada açãoao se que não você está fazendo nas plataformas sociais, você tem houver um direcionamento, pois os resultados serão aleatórios metade trabalho feito. Agora, cabe a você ações dentro dodo contexto geral da sua vida. Quando existecriar um projeto quevida, entretenham sua comunidade, por sua de cada ação, por mais específica quemas seja, que, está relacionavez, promovem visitas a seu website ou empresa da às metas principais e gerais definidas nesse projeto. para convertê-las emporque clientes. Os que sorteios ou jogos ou clássicos Isso explica você, já empreende deseja que acabam por recompensar a participação de seguiempreender precisa projetar sua vida. Dessa forma você vai doresoédesperdício uma formademuito de os coisas converter. evitar tempoeficaz executando inúteis,Mas do lembre-se, o que oferecido em troca de participação ponto de vista dos éobjetivos principais, e que muitas vezes deve ser atraente o suficiente para as pessoas decidiconsomem grande quantidade de dinheiro, tempo e energia rempoderiam realizar cada estratégia gamificação. que estarpasso sendo da usados no seu de grande sonho. Qual é o conteúdo mais adequado para sua comuPense se não é muito triste passar a vida inteira cumnidade? Se você já chegousem ao ponto fãs, provavelprindo tarefas e obrigações nuncade terter construído nada mente é porque você já sabe que tipo de conteúdo faz de fato. Pois é, essa é a realidade atual de milhões de pessoas sua comunidade reagir. Mesmo assim, é sempre recoao redor de todo o mundo. Elas estão insatisfeitas com suas mendável que evocê faça uma simplesmente pesquisa paranão saber vidas rotineiras desgastantes, temmais um detalhes sobre o que seu público gosta. Não tenha medo projeto de vida. de se perguntar o que eles querem ler, ver, ouvir, etc.

Aprenda a incluir frases de chamariz em suas publicações, uma vez que são um recurso excelente para fazer com que os usuários realizem uma ação concreta, por exemplo: fazendo com que eles se tornem assinantes, que deixam seu e-mail e, quando apropriado, que visitem oLife site. A intenção claraimplies destaispublicação noyour FaProject as the name the project for cebook é fazer com contains que a maioria de seus seguidores life; this document basic guidelines that outline the direction The clever of the ou fãs visiteofoyour siteactions. da empresa e, interconnection assim, eles podem two projects, your business and que personal is what makes you finalmente adquirir o produto estão promovendo successful. a partir de sua plataforma no Facebook. Planning your life is critical to you wanting to succeCertamente deve ter muito cuidado com os ed in business. você It is not enough just to look for “smaller” horários emsuch queasdeseja publicações promocionais. reasons havingcriar a better salary, not depending on a boss, more time. This is inclua all-good, however for Tente ser ohaving mais simples possível, naturalmente the plan to really make sense, these objectives be os chamados à ação e sem ser insistente para need evitartoser included in a greater goal. visto como um negócio que busca apenas vendas e não That is precisely where your Life Project comes in. a interação natural com to seus fãs. If you are looking build an entrepreneurial mindset, Neste dethis publicações, you need tipo to have issue solved. o texto que acomis worth noting there is not enough time to do panha a Itimagem e suasthat chamadas à ação são fundaeverything Life is made ofmas choices, the momentais; nãowe se want. estenda demais, vocêand deve ser ment you make a choice you are automatically giving up claro o suficiente para que seus fãs entendam o que other possibilities. você está pedindo. That is why planning each action with a main direction compartilhar conteúdo Facebook, deve isAo important, as the results will beno random withinvocê the general contextaofpublicar your life. em When follow a Life Project, each acaprender umwemomento-chave para que tion, however specific, is geared to the main goals defined in eles tenham maior alcance e visibilidade entre sua cothat project. munidade de fãs. No entanto, deixamos uma pergunta This explains why who already owns or want to underparatake você considerar: nãoour acha a maioria a business, needsvocê to design life.que, Avoidsewasting time das doing empresas em uma determinada “hora de things publica that are useless from the point of view of the main goal, it could be a money pit, consume valuable time and pico”, é menos provável que seu conteúdo seja visto? energy should be used in your Tentethat e não tenha medo embig suadream. tentativa de meThink about whether it is sad to spend a lifetime fulfilling lhorar sua estratégia. Tudo em marketing digital foi tasks and obligations without ever actually building anything. aprendido por e erro e peloofestudo do comYes, this is thetentativa current reality of millions people around the portamento e with é exatamente que você world. Theydo aremercado dissatisfied their routineisso and exhausting simply because they did not have a Life Project. develives, fazer.

Projeto de vida é fundamental ao empreendedor Entrepreneur: It is fundamental to have a Life project

54 BrazilUSA - South Florida

Rosangela Freire Monte Santo Publicitária especialista em marketing, proprietária da Love Cats Acessórios, palestrante em universidades e Instituições sobre empreendedorismo, Etiqueta empresarial, marketing pessoal.

BrazilUSA - South Florida

39



Out & About

Ricardo Casado Art Exhibition and Performance Com a curadoria de Jade Matarazzo, o artista Cubano Ricardo Casado apresentou uma noite de arte interativa e multissensorial. A Art & Design Galery recebeu um grande público que se encantou com a surpresa do artista Casado que cantou a ópera “Madamina, il catalogo e questo “ ao iluminar suas telas, num verdadeiro show de luzes e cores, O artista cubano e o criador desta técnica unica, que da ainda mais vida as suas belíssimas obras.

Jade Matarazzo e Ricardo Casado

Ricardo Casado Art Exhibition and Performance The curator Jade Matarazzo. and Cuban artist Ricardo Casado held an interactive and multi-sensory art exhibition night. Art & Design Galery had a full house and the guests were delighted with the surprise of the artist Casado,who sang the opera “Madamina, the catalog and the mission”, while illuminating his canvases in a true light and color show. The Cuban artist is the creator of this unique technique, which gives even more life to his beautiful work. Fotos | Photos: Liz Wood

Silvana Abad Rodrigues e Jade Matarazzo

Luciano Forestiero, Clara Piquet, Alessandra Gold, Ricardo Casado e Jesus Sanmiguel.

Karla Calassa, Cecilia Staubli-Thibes Jade Matarazzo e Monica Mendes

Joice Girkus, Jo Sisi, Dilza Araujo e Clara Piquet.

Andrea Faria assume mais uma vez a presidência da BBG Carlos Borges e Fernanda Cirino

Silvana Silva e Monica Monteiro

Mauricio Barros, Manoel Suhet e Jay Faria

Joao Barbosa e Monica Ribeiro

Tim Hogans, a nova presidente Andrea Faria, Embaixador Joao Mendes Pereira e Crystal Stiles

56 BrazilUSA - South Florida

Cinco anos depois do seu último mantado, a empresária Andrea Faria assume mais uma vez a presidência do Brazilian Business Group BBG. O almoço de instalação da nova presidente e do Board 2019/2020 aconteceu no Tower Club em Fort Lauderdale, contou com a presença de vários empresários e com o apoio do Embaixador Joao Mendes Consul Geral do Brasil em Miami. Com certeza Andrea com sua comprovada competência fará um trabalho de contínuo crescimento do BBG Andrea Faria takes over one more time the presidency of BBG After five years of her last term as president, Andrea Faria takes over one more time the Brazilian Business Group BBG The installation lunch for the new president and Board 2019/2020 took place at the Tower Club in Fort Lauderdale and was attended by several entrepreneurs and had the support of Ambassador Joao Mendes Consul General of Brazil in Miami. For sure Andrea with her proven competence will make a BBG’s continuous growth workThe Cuban artist is the creator of this unique technique, which gives even more life to his beautiful work. Fotos | Photos – Art & MKT Advertising


Segunda edição do Brazil Expo Florida

Aconteceu no dia 28 de Setembro, no Broward County Convention Center, em Fort Lauderdale, a segunda edição do Brazil Expo Florida. O evento organizado pelo Centro Comunitário Brasileiro, com o apoio do Consulado Geral do Brasil em Miami e do Conselho de Cidadãos da Flórida, contou com a participação de várias empresas locais com destaque para representantes do Instagram, LinkedIn, IBM, US Census Bureau, American Chamber of Commerce (AMCHAM Brazil), TBI Feiras e Eventos, além de associações comerciais brasileiras.

Claudia Bueno da Bueno 4 Health

Embaixado João Mendes Pereira, Karine e Waldemar Lea Zinner e Lidia Borges da H2O Tours & Travel Kischinhevsky

On September 28 at the Broward County Convention Center in Fort Lauderdale.the second edition of the Brazil Expo Florida. The event organized by the Centro Comunitario Brasileiro, with the support of the Brazilian Consulate General in Miami and the Florida Citizens Council, was attended by several local companies with prominent Instagram representatives, LinkedIn, IBM, US Census Bureau, American Chamber of Commerce (AMCHAM Brazil), TBI Trade Shows and Events, and Brazilian trade associations. sixth birthday and the outstanding work

Paulo Schneider Lang Realty

Organizadores e palestrantes do evento

Aquamotion comemora o seis anos

Samantha Fragoso e Thifanny Costa

Giuliana Peres e Tiffany Costa

Estudante Ibrahim Leimoun e Sereia Samantha Santiago

Com o tema Mermaid, a escola de natação Aquamotion celebrou seu sexto aniversário. A proprietária Adriana Machado Vianna e seu time recebeu os alunos e seus familiares para uma festa muito diverdida A escola faz um trabalho incrível oferecendo um programa de sobrevivência na água, criado por Adriana, com níveis que vão de bebê de seis meses até pré-time de natação. Parabéns à Aquamotion pelo sexto aniversário e pelo magnífico trabalho Aquamotion celebrates six years With the Mermaid theme, Aquamotion Swim School celebrated its sixth birthday. The owner Adriana Machado Vianna, together with her team, welcomed the students and their families for a very fun party The school does an amazing job offering a water survival program, created by Adriana, with levels ranging from six months to pre-swimming baby. Congratulations to Aquamotion for the sixth birthday and the outstanding work

Adiana e seu time

Adriana e Moises Lima

Brittany Marland, Alyssa Leblanc, Adriana e Yadira Neri

BrazilUSA - South Florida

57


Out & About

Casamento de Alan Silva e Kimberly Pecho Com uma linda cerimônia ao livre, seguida por uma elegante e animada festa, Alan e Kim se casaram este verão. Rodeados de amigos e familiares vindos do Brasil e do Peru que vieram especialmente para o casamento, o casal estava radiante de felicidade. Parabéns aos recem-casados! Alan Silva and Kimberly Pecho beautiful wedding With a beautiful outdoor ceremony followed by an elegant and fun party, Alan and Kim got married this summer. Surrounded by friends and family from Brazil and Peru who came especially for the wedding, the couple were radiant with happiness. Congratulations to the newlywed!

Henry Pecho, Rubi Pisco, Kim, Alan, Marcia e Valdo Silva

O casal com os avos, Andres, Juana, Ena, Aparecida, Marly e Migdonio

Kim e as Bride’s maid

58 BrazilUSA - South Florida

Alan e Kim

Marcia e Valdo Silva com Cleber e Sandra Machado

Roberto e Cristine Huebra com Valdo e Marcia

Marco e Ivanete Dombrowski e Marcia Silva


Doral Hearts Brasil. Diário de Viajantes A cidade de Doral celebrou a cultura brasileira e a diversidade cultural da cidade com a terceira edição do evento “Doral Hearts Brasil”. Realizado em parceria com o Project 55, este ano foi realizada uma exposição de fotografias intitulada “Travellers Journey”. Os artistas/fotógrafos que mostram seus trabalhos na exposição foram Ale Bomeny, Brunella Costa, Caetano Lopes, Carlos Bueno, Eduardo Schneider, Ivonete Leite, Maritza Caneca, Mariza Formaggini, Messi Schneider, Ronira Fruhstuck. Durante o coquetel, houve a apresentação da dupla Rose Max e Ramatias, que tão bem representam a cultura brasileira aqui no sul da Flórida. Entre os convidados estavam o embaixador João Mendes Pereira, Consul Geral do Brasil em Miami, o prefeito de Doral Juan Carlos Bermudez, a vice-prefeita Claudia Mariaca e vários vereadores da cidade.

Embaixador Joaao Mendes Pereira e o prefeito de Doral Juan Carlos Bermudez

Doral Hearts Brazil. Travelers Diary The city of Doral celebrated the Brazilian culture and cultural diversity of the city with the event “Doral Hearts Brasil” In its third edition this event is organized in partnership with Project 55, this year a photo exhibition entitled “Travelers Journey” was held. “he artists / photographers who show their work at the exhibition were Ale Bomeny, Brunella Costa, Caetano Lopes, Carlos Bueno, Eduardo Schneider, Ivonete Leite, Maritza Caneca, Mariza Formaggini, Messi Schneider, Ronira Fruhstuck. During the cocktail there was the presentation of the duo Rose Max and Ramatias, who so well represent the Brazilian culture here in South Florida. Among the guests were Ambassador João Mendes Pereira, Consul General of Brazil in Miami, Doral Mayor Juan Carlos Bermudez, Deputy Mayor Claudia Mariaca and several city councilors. Rose Leitao, Ronira Fruhstuck, Embaixador Joao Mendes Pereirae Ivonete Leite

Maria Fulfaro com os fotografos que participaram da exposição

Maria Fulfaro BrazilUSA - South Florida

59


Buddy Valastro, Marco Valastro, Buddy Valastro Filho e Ana Hickmann

TV Record celebrou os seus 66 anos de atividade e inaugurou os novos estúdios e escritórios da RECORDTV Américas O evento, aconteceu nas inovadoras instalações da Record TV Américas e contou com a presença de centenas de convidados e jornalistas nacionais e internacionais. Entre os convidados, participaram figuras ilustres da vida pública norte-americana e brasileira, como diplomatas, políticos e .celebridades como Kadu Moliterno, Rayanne Morais, Buddy Valastro e Felipe Cunha O evento foi apresentado pela modelo e apresentadora do programa ‘Hoje em Dia, Ana Hickmann, e teve a presença prefeito da cidade de Lighthouse Point, Glenn Troast, que cortou a fita de inauguração do novo edifício e fez questão de parabenizar o investimento da emissora na região O Diretor Executivo da RECORDTV Americas Wilon Cardoso, agradeceu a presença das autoridades americanas presentes, bem como todos os parceiros e convidados, garantindo que este é apenas o começo de uma série de apostas e investimentos que a RECORDTV pretende continuar fazendo nos EUA, nos próximos anos.

Embaixador João Mendes Pereira e Maria Teresa Mendes Pereira

TV Record celebrated its 66th anniversary and inaugurated the new RECORDTV Americas studios and offices The event took place at Record TV Americas’ innovative facilities and was attended by hundreds of guests and national and international journalists. The guests included distinguished figures from US and Brazilian public life, including diplomats, politicians and celebrities such as Kadu Moliterno, Rayanne Morais, Buddy Valastro and Felipe Cunha. The event was hosted by Ana Hickmann’s model and host Today, and was attended by the mayor of Lighthouse Point, Glenn Troast, who cut the opening ribbon of the new building and made a point of congratulating the station’s investment. in the region Rrcord TV Americas Executive Director Wilon Cardoso thanked the presence of the US authorities present, as well as all partners and guests, ensuring that this is just the beginning of a series of bets and investments that RECORDTV intends to continue in the US in the coming years. years.

60 BrazilUSA - South Florida

Cristiane Hioki e Marcelo Cardoso


Kadu Moliterno e Christine Moliterno

Marjorie Troast e Glenn Troast

Glenn Troast e Marcelo Cardoso

BrazilUSA - South Florida

59


Conexão Brasil | Brazil Conection

São Paulo Boat Show 2019 aponta para o crescimento da cadeia náutica São Paulo Boat Show 2019 A 22ª edição do São Paulo Boat Show mostrou que a valorização da cadeia náutica de transporte, turismo e lazer pode transformar o setor em um polo de novas oportunidades de emprego e renda. O maior salão náutico indoor da América Latina bateu recorde de público na capital, com mais de 36 mil visitantes interessados em conhecer ou mesmo levar para casa as novidades náuticas de 2019. Nos seis dias de evento, a feira movimentou cerca de R$ 170 milhões na venda direta de 275 embarcações, um crescimento de 10% em relação ao último ano. A boa notícia é que a cada nova embarcação vendida, a cadeia náutica emprega 5 pessoas diretamente e 3 indiretamente. A cada mil unidades construídas são 8 mil empregos diretos e indiretos, e 120 mil empregos em todo o Brasil, incluindo marinas, lojas, serviços, assistências técnicas. Para o idealizador do São Paulo Boat Show, Ernani Paciornik, a 22ª edição foi marcada pela estruturação de um novo momento da cadeia náutica. “A Industria náutica é altamente produtiva, existem muitos empregos e em cada barco são mais de 30 mil horas de mão de obra e esse setor vai crescer muito com os investimentos no turismo náutico e na implementação de cidades navegáveis, inclusive a cidade de São Paulo com a despoluição do Rio Tietê e Pinheiros”, finaliza.

62 BrazilUSA - South Florida

The 22nd edition was marked by the structuring of a new moment in the nautical chain. “The nautical industry is highly productive, there are many jobs and each boat has more than 30,000 hours of labor and this sector will grow a lot with investments in nautical tourism and the implementation of navigable cities, including the city of São Paulo with the depollution of the Tietê and Pinheiros River ”, he concludes. The tourism sector is also a major beneficiary of the nautical sector. Brazil is one of the few countries in the world that allows navigation during all months of the year due to the weather - both for sailing and sports. Therefore, the event also received the Padi Dive Festival with news for diving and Nautical Destinations, with the presence of several municipalities that invest in nautical tourism infrastructure. The initiative aims to highlight that this is a diverse sector that builds an ecosystem of opportunity.


decidimos escolher estrutura linda, as badaladas dos sinos outro local, Portugal. das 18 horas se fizeram ouvir. A Hora Bom, com me- do Angelus ou Toque das Ave-Marias. nos de 15 dias para Emoção pura à flor da pele. a tradition at the Sãoem nosso O setor de sonho turismodetambém é grande beneficiário do setor nossa viagem, aAsor-is already Devo observar que, entrar na igreja e Paulo Boat Show, Espaço dos Desires also náutico. O Brasilvestir-se é um dos poucos países do mundo que perde branco ainda faz ganizadora do casamento conse- caso, sentimos muito a ausência dos the event with dream products. In mitem navegação durante todos os ano devido ao tudo. Cada crowned planejar sutileza amigos e familiares. Então, se você soparte do imaginário da meses maioriado guiu an environment of refinement and glamor, clima - tanto para velejar como para a prática de esportes. quemost me coveted nha com uma experiência dos casais e, mesmo muitos optando apresentada e uma equipethe luxury market launchesinesquecíPor isso, por o evento recebeu o Padi Dive Festival com deixou à vontade para viver este vel, como tivemos, vale a dica. Organimorar também juntos antes de oficializar were exhibited, such as Audi and Merceas novidades para mergulho e oconsagrado Destinos Náuticos, a preciosocom momento. Hotel, des-Benz cabelo e car ze-se antes, até porque todos a união, ter o matrimônio launches, Kopter helicopter, os locais presençapor de meio diversos municípios que investem na infraestrumake, violoncelista com artista de comportam espaço state-ofpara bufê, com jewelry, fine clothing, eyewear, de um grande evento protura de turismo náutico. personalized buquê electronics e valoresand muito atrativos.serviAssim, escomete ser a pedida por muitos longos rua em Portugal, fotógrafo,-the-art A iniciativa que pesquisa este é umela,setor ces, thatfizshowlha that elegance innovation que édivera celebrante. O vestido algo com and muito significado para anos. Porvisa outromarcar lado, uma so e que constrói um que ecossistema de oportunidades. sailBrasil, together owith theporque leading cada boatsrota of the questão de experimentar no casal, estará para acaba de mostrar cerca de 51% nautical world. Despite the nautical potenComo já dos é tradição no São Paulo Boat Show, o Espaço dos 17 mil participantes de um estu- em São Bernardo; queria entender sempre no álbum da vida. Aproveite is still below the ao amor, Desejos do, também corooupelo o evento soa forçados do vestido branco, tial, que the tan-Brazilian cada reality momento e diga “sim” desenvolvido Booking,com con-produtos world average. While in the United States nhos. Emcordaram um ambiente de requinte e glamour, foram exuma em qualquer lugar do mundo. Nós, que viajar traz mais felicida- tos falam. Ao chegar na loja, the ratio of boats per inhabitant is 1/23, in postos os mais cobiçados lançamentos do mercado de foi feita, por However, exemplo,the gostamos de que o casamento dos sonhos. Bom, prova somente e a escolha Brazil it is 1/254. view of tanto the que já luxo, como lançamentos de automóveis marcas Audi de nenhum ajuste, necessidade estamos vendo de casar na Disney (fui unir os dois, então, pode ser o segredodassem 102 exhibitors, which together totaled 110 e Mercedes-Benz, helicóptero da Portugal, Kopter, joias, roupas fiparecia que aquele sonho tinha sido pedida em casamento lá) e do sucesso. O pequeno país, vessels at the event, is one of optimism and também nas, óculos, eletrônicos de última geração e serviços perrealizado sob medida. Quem sabeWithnoinformation Brasil. Afinal, escolhe seu reserva belezas imensuráveis. Fomos growth. fromquem the press sonalizados, que mostram que elegância e inovação naé você. office Engagedestino Communication quase de ponta a ponta. De Lisboa a não foi? vegam juntos os barcos de ponta do mundo náutico. Porto. com Em meio a castelos, a vegetaApesar do potencial náutico, a realidade ainda está ção de fazendas e a delicadeza dos brasileira viabaixo danhedos, média émundial. Enquanto nos Estados Unidos a regarantido que você terá um Juliana Bontorim Juliana Bontorim lação de encontro barcos por habitantes é de 1/23, no Brasil são 1/254. blog: www.conteminformacao.com.br com a grandiosidade. blog: www.conteminformacao.com.br No entanto, a visão dos 102 expositores, que juntos somaram e-mail: contato@conteminformacao.com.br E-mail contato@conteminformacao.com.br Em nosso caso, por exemplo, 110 embarcações no evento, é de otimismo e crescimento. esta foi a escolha mais acertada pos-

O

Com informações da assessoria de imprensa Engaje Comunicação. 60 BrazilUSA - South Florida

BrazilUSA - South Florida

63


Bem Estar | Wellness

Atitude Positiva Positive Attitude A vida nem sempre é um mar de rosas. Por mais belo que seja o perfil do Instagram, todos nós podemos ser acometidos por inconveniências, dores, decepções, perdas ou outras situações que causam desânimo. Ninguém precisa ficar animado o tempo inteiro, mas uma atitude positiva pode melhorar qualquer realidade. Entenda que nada é para sempre, simplesmente pelo fato de que não somos eternos. Então por mais perfeita que seja uma situação, por mais inabalável que seja a saúde, ou sólido o relacionamento, ou satisfatória a felicidade, um dia inevitavelmente, tudo terá um fim. Esse choque de realidade não tem como intenção causar desapontamento, pelo contrário, o intuito é lembrar o que bem sabemos, mas temos uma tendência a esquecer, que é preciso valorizar o que temos. Quando se vive de forma consciente, a valorização do que se tem se torna mais palpável. Life is not always rainbows and butterflies. No matter how pretty their Instagram feed looks, anyone can be affected by inconveniences, pain, disappointment, loss or other situations that may cause sadness. Nobody needs to be happy all the time, but a positive attitude can improve any reality. We should all be aware that nothing is forever. For the simple fact that we are not eternal. Therefore, no matter how perfect a situation may be, someday inevitably everything will come to an end. The intention for this wakeup call is not to cause disappointment. It is actually to remind us all of what we well know, but tend to forget: that we need to appreciate what we have. When you live a conscious life, gratefulness becomes more reachable.

64 BrazilUSA - South Florida


Quem aprecia cada momento, não necessariamente como se fosse o último, mas de forma presente, aproveita melhor a vida e sofre menos com inconveniências. A prática da gratidão contribui imensamente com o positivismo. Mesmo que ocorram eventos negativos, quando se mantem o foco no que há de positivo, fica mais fácil encarar as dificuldades. Há situações em que parece impossível tirar a atenção do que está acontecendo de ruim, e pior ainda, encontrar algo de positivo; mas é fundamental lembrar que só o fato de estar respirando e ter sabedoria para avaliar o que está presenciando já são virtudes. Sempre poderia ser pior, e não é pensando no pior que a situação vai melhorar. Na realidade, quanto mais atenção é dada ruins, more mais sofrimento é causado e atraído; éa quality of life? Ask yourself and the are always introducing themselves. A new job, aos newacontecimentos re- can you enjoy mais pura lei da atração. Porém, quando se deixam de lado os acontecimentos negativos para focar nas bênçãos, nas lationship or a new home. Every change that happens in answers will surface, just as simple and efficient idealegrias, sorte, o quesome houver de of louvável, a tendência positivos aumentem. your life,na even if itoubrings sort discomfort, can éasque willesses startfatores showing up. You might feel motivated to Exercitar a gratidão é simples: por mais difícil que seja esquecer das dificuldades, por apenas momeditate, or do itum before be an invitation to create a new lifestyle. Leave behind wake up five minute earlier totente mento. Procure uma única razão para sorrir uma única coisa, sensação, sentimento, capacidade ou possibilidade any negative experience that may have caused this going to bed if that makes more sense to your lifestyle. pela qual é grato. naside. sensação de gratidão que isso proporciona. Explore essa sensação e sinta essa Perhaps you’ll have an idea to add movement to your change and focus Concentre-se on the positive Take advantage gratidão dentro de to si. change. Você pode atéthe nãochange sorrir no momento, provavelmente vai sentir ao menos alíviocalls no lifemas – such as walking while you make yourum phone of this opportunity Make happen sofrimento. Busque identificar outras coisas pelas quais é grato e continue trabalhando essa sensação. Permita que from the inside out and observe the results that will ma- or having walking meetings with your coworkers. You a gratidão preencha todo o seu ser for e seyourself, permitathere sentirisalegria, amor outros sentimentos positivosstore relacionados might feeleinspired to try a new grocery that offersà nifest in your life. Save some time gratidão. Repita essa as prática sempre que sewill sentir abalado mesmo quando secooking sentindoyour bem, afinal, sempre always time. As busy you may be, there always be ehealthier options,estiver or start own dinner with há espaço para aperfeiçoamento. Quanto mais positivismo, mais chances de se levar uma vida repleta de satisfação five minutes for yourself. When you realize how magni- nutritious ingredients. e bem-estar. ficent the practice of self-care may be, you will certainly Be your own inspiration to change. You don’t need Para evitar a entrega ao negativismo, procure se distrair dos pensamentos negativos, se afastar de situações media influencer or famous person, not even dedicate even more time to it, so you can enjoy more any social desagradáveis e de pessoas que o causem desconforto, além de pausar antes de responder a um confronto. own positive results: more productivity, energy, vitality, good a coach to tell you what you need. Analyze yourSaiba que o tempo umaimprove ação e uma reaçãoofpode relacionamentos sua paz interior life and point outewhat could be changed. Create your mood, and asentre a result, all aspects yourpreservar life. Procure uma pessoa vê o que há de strategy bom emand tudo e todos e que espalha positivismo por start moving towards youro goal. There is ser no need to waitpositiva, for a lifeque changing expeonde passa. Tudo in tem um to quê de positivo, basta terthat a flexibilidade o coração para of compreender. Youe deserve toaberto feel proud yourself and you can rience to happen order start over. Avoid using Tire o foco dos problemas e passe a buscar soluções. Poupe-se de incômodos, para poupar a sua saúde. now. Viva um moas an excuse to procrastinate. You don’t even have to allow yourself a new beginning, right mento de cada vez, deixando de lado as preocupações com que há de ruim e o que está faltando que causa ansiedade, Wishing you and abundance of health, wellness wait till the next month to start over and make it better. e valorizando o que tem e o que há de bom que proporciona serenidade. The opportunity presents itself every new week; each and strength to start over, day is a new beginning. You can start right now. What can you do to improve your well-being? How

People who appreciate each moment, not necessarily as if it was the last one, but by being present, enjoy life more and suffer less. The practice of gratitude contributes tremendously to positivity. Even though negative events may occur, it may be easier to overcome difficulties by focusing on the positive side. There are situations in which it seems impossible to shift the attention from all the bad things that are happening, or even worse, finding something positive to focus on. Although it is fundamental to keep in mind that just the fact that you are breathing and have the consciousness to evaluate what you are going through are virtues. It could always be worse; and it is not by thinking about the worst that will improve your situation. In fact, the more attention is given to bad situations, the more suffering is caused and also attracted; it’s as simple as the law of attraction. Now when you leave the upsetting things aside, to focus on blessings, joy, good luck, or whatever positivity you can reach, you will probably attract more of it. Practicing gratitude is quite simple: even though it may be hard to forget your troubles, at least for a moment you could try to find a reason to smile. One single thing, sensation, feeling, capacity or possibility that you are grateful for. Focus on the feeling of gratitude that this experience may bring you. As you explore your emotions, feel the gratitude growing inside you. You may not even be able to smile right away, but you will probably feel at least some relief on your suffering. Try to identify other things for which you are grateful and keep working on that feeling. Allow gratitude to fill your entire being and allow yourself to feel joy, love and other positive feelings related to gratitude. Repeat this practice every time you are upset and even when you are feeling well. After all, there is always room for improvement. The more positivity you bring into your life, the bigger the chances you will live with more satisfaction and wellness. In order to avoid giving into negativity, try to distract yourself from negative thoughts, stay away from unpleasant situations and people that cause you discomfort, and pause before responding to confrontation. Remember that the time between an action and a reaction may preserve relationships, as well as your inner peace. Try to be a positive person, who sees the good in everything and everyone, and spread positivity wherever you go. Everything has someSabrina Powell Sabrina Powell thing positive about it, all you have to do find it, is keep an open mind and Founder Post-Baccalaureate of Movimento Wellness – a movement Certificate in Health & loving heart. for well-being Wellness, Bachelor’s Degree in Leisure Shift your focus away from problems and try finding solutions. Keep Health & Wellness CoachHealth and Pilates Instructor & Wellness Coach your stress levels low to preserve your health. Live in the moment and let coach@movimentowellness.com facebook.com/coachsabrinapowell go of thoughts about what you lack in your life - which may cause anxiety; movimentowellness.com instagram.com/sabrinaspowell and appreciate what you already have – which brings serenity. BrazilUSA - South Florida

65




THE MANDARIN ORIENTAL HOTEL AND RESIDENCES Located in a charming neighborhood of buildings designed in the Mediterranean style of iconic Florida architect Addison Mizner, this new mixed-use development will add a lifestyle destination to this desirable area. The complex, part of the Via Mizner development, will have a retail and dining component on the street and podium levels, capped by two towers, one housing a Mardarin Oriental hotel and the other branded luxury residential. To maintain a connection to the existing neighborhood with its historic low-rise structures, the lifestyle center and hidden structured parking will create a three-story facade along the street, with the towers setback to have less impact impa on the streetscape. This will also allow the branded towers to have a separate, more contemporary aesthetic. Upon completion in 2017, the project will provide the only ve-star hotel in Boca Raton, and one of a select few Mandarin Oriental residential projects in the world.

105 East Camino Real Boca Raton, FL, 33432 561-331-6242 moresidencesbocaraton.com

For a private VIP Tour contact Paulo Schneider 954-857-1282


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.