Page 177

Warsaw City Alive

Michał Sobieszuk

23

WARSZAWA FANATYCZNA Kiedy przyjeżdżasz do Warszawy z innego polskiego miasta, ważne abyś wiedział, że autobus dojeżdża do pętli, a nie krańcówki, kanarowi pokazuje się miesięczny, nie migawkę, a zamawiając w piekarni wekę, dostaniesz spojrzenie pełnie niezrozumienia zamiast oczekiwanej bułki wrocławskiej. Kiedy przyjeżdżasz z zagranicy, cały ten lingwistyczny zamęt jest Ci zupełnie obojętny. Najważniejsze to opanować dziękuję (niełatwe!), piwo (wódka jest zbyt prosta) i (szczególnie pilni są tu mężczyźni) wybrany komplement. Są jednak jeszcze dwa zestawy symboli, których znajomość może pomóc w uniknięciu nieprzyjemnych sytuacji. Jeden z nich to trójkąt i kółko, unikalny w skali świata, do dziś niewyjaśniony kod oznaczania damskich i męskich toalet. Tego jednak nie dotyczy ten rozdział, odpowiedzi szukajcie więc gdzie indziej! Tymczasem zestaw drugi. KSP i L, biało-czerwono-czarna i biało-zielono-czerwona tarcza, 1911 i 1916, Konwiktorska 6 i Łazienkowska 3, Polonia i Legia. Dwie warszawskie drużyny piłkarskie toczące ze sobą odwieczny bój na boiskach, ulicach i murach. Jak wiadomo, w przypadku drużyn rywalizujących lokalnie, o dominacji nie świadczy liczba zdobytych tytułów mistrzowskich (tu Legia ma znaczącą przewagę), ale wyniki meczów derbowych. I tu niespodzianka: po 90 latach rywalizacji jest idealny remis: po 28 zwycięstw każdej z drużyn i 19 meczów nierozstrzygniętych (stan na listopad 2011). A jaki jest wynik w zawodach w przestrzeni miejskiej? Jednoznaczny. Legia ma zdecydowanie aktywniejszych kibiców. Dlatego na murach królują elki w koronach, a KSP zwykle dynda na szubienicy (fot. 1). Właśnie, szubienica. To najpopularniejsze z całego arse-

FANATIC WARSAW When you come to live in Warsaw from a different city in Poland, it’s important to know that buses finish their routes in depots, not krańcówka (could be translated as ending), a ticket inspector will ask you for a monthly travel card, not migawka (that’s how a ticket is called in Łódź) and if you ask for a weka (a regional name - used in Cracow - for one of the types of rolls) in a bakery all you’ll get will be a strange look and not the special kind of white roll you wanted to buy. However, when you’re a foreigner, all this doesn’t really matter. The essentials of Polish you need to know will be dziękuję (thank you - not easy!), piwo (beer; wódka is too simple) and finally one chosen compliment (men tend to specialise in this). Apart from that, understanding two other sets of symbols will help you to avoid unnecessary misunderstandings. The first is, unique in the world, system of placing the symbols of a circle and a triangle on toilets in public places (just to make sure: circle means for women and triangle for men). This chapter has not been written to tell you about toilets, though. If you’re intrigued by this topic, you’ll have to look somewhere else. Now, it’s time for the second set of symbols. KSP (Klub Sportowy Polonia - Polonia Sport Club) and L (for Legia), white-red-black versus white-green-red emblem, 1911 versus 1916, ul. Konwiktorska 6 versus ul. Łazienkowska 3, Polonia versus Legia. Two Warsaw football teams competing against each other on the pitch, in the streets and on the walls. It is often said that in rivalry between two local teams it’s the number of derby victories which matters more than the number of national championships. In the latter Legia is a definite winner, but if we look at the results of derby games

177

W ars z awa F anatyc z na

Warszawski przewodnik  

Przewodnik darmowy

Advertisement