__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

FESTIVAL DER KULTUR PORTUGIESISCHSPRACHIGER LÄNDER

Film | Literatur | Musik | Bildende Kunst 17 Okt - 17 Nov 2012


© Stephan Ackermann

Inês Thomas Almeida Ein Traum wird wahr. Nach einem Jahr voller Vorbereitungen, Gespräche, Treffen und Planungen findet jetzt endlich das Festival Berlinda statt. Einen Monat lang Kultur der portugiesischsprachigen Länder in der Hauptstadt Deutschlands. Die Bedeutung der portugiesischen Sprache kann auf zwei Arten betrachtet werden. Da wäre der statistische Aspekt: Portugiesisch ist derzeit die fünfte der meistgebrauchten Sprachen im Internet. Es ist die offizielle Sprache in zehn Ländern und auf der gesamten Welt sprechen ca. 240 Millionen Menschen Portugiesisch – oder vielmehr, wie unser Gast Sérgio Tréfaut sagte, sie träumen auf Portugiesisch. Was mich zum zweiten Aspekt führt: einen nicht messbaren, den Gefühlsaspekt. Es sind diese Träume, dieser vielfältige Reichtum an Geschichte, Erzählungen, Orten, Gerüchen, Menschen und Dingen, die sich paradoxerweise in einer gemeinsamen Sprache vereinen. Eine Sprache, die dazu dient, diese Vielfalt zum Ausdruck zu bringen und sie dabei in etwas unglaublich Schönes zu verwandeln, in all ihren Facetten und Dialekten. Ein solcher Reichtum ist ein wahrer Luxus! Und diesen Reichtum möchten wir zeigen. Den Leserinnen und Lesern des Magazins Berlinda, dem ganzen Team, den Redakteuren und Fotografen, den unermüdlichen Übersetzern, den Sponsoren und Mitwirkenden, unseren eingeladenen Gästen, die uns mit ihrer Anwesenheit beehren, den Familien und Freunden, allen, die uns auf die-

sem Weg begleitet haben und noch immer begleiten, allen, die an uns geglaubt haben: herzlichen Dank. Denen, die uns in Zukunft begleiten werden: danke. Und allen, die dies lesen – ein schönes Festival! ■ Um sonho feito realidade. Passado um ano de preparativos, conversas, encontros e planos, finalmente chegou o Festival Berlinda. Um mês de cultura dos países de língua portuguesa, em destaque na capital alemã. Há duas maneiras de olhar para a importância da língua portuguesa. A primeira, é a das estatísticas: o português é atualmente o quinto idioma mais usado na internet. Há dez países que usam o português como língua oficial e estima-se que haja cerca de 240 milhões de pessoas em todo o mundo que falam, ou melhor, como diz o nosso convidado Sérgio Tréfaut, que sonham em português. O que me leva à segunda maneira: a que não se mede, a dos sentidos. São esses sonhos, essa riqueza heterogénea de histórias, estórias, lugares, cheiros, gentes e coisas, que paradoxalmente se unem numa mesma língua, que dela se servem para expressar a sua diversidade, tornando-a incrivelmente mais bela, em todas as suas variantes. Uma tal riqueza, é um verdadeiro luxo! E é dessa riqueza que nos interessa dar conta. Aos leitores do magazine Berlinda, a toda a equipa, aos redatores e fotógrafos, aos tradutores incansáveis, aos patrocinadores e colaboradores, aos nossos ilustres convidados, que nos honram com a sua presença, à família e aos amigos, a todos os que nos acompanharam e acompanham nesta caminhada, a todos os que acreditaram: muito obrigado. Aos que nos passarão a acompanhar, bem hajam. E a todos os que nos leem – um bom Festival! ■


Berlinda.org ist ein Online Magazin, das sich mit dem kulturellen Austausch zwischen Berlin und der Portugiesisch sprechenden Welt beschäftigt. Es versteht sich als Plattform sowohl für die künstlerischen Schöpfungen und kulturellen Phänomene beider Welten, als auch für die Reflexion über die entstehende Wechselwirkung und gegenseitige Beeinflussung. Berlinda.org soll einerseits an der portugiesischsprachigen Kultur interessierte Berliner ansprechen, jedoch gleichzeitig das kulturelle Leben Berlins den Portugiesisch sprechenden Menschen näher bringen. Dadurch wird es zum dialektischen Kulturmagazin, für Berlin Besucher und Einwohner, für Zugezogene und Einheimische, Deutsche und Ausländer, und für alle, die der kulturelle Austausch zwischen Berlin und der portugiesischen (sprachigen) Welt interessiert. Berlinda.org entdeckt die Stadt aus der Perspektive des Anderen, welcher Deutscher, Portugiese, Brasilianer, Angolaner, Mosambikaner, Kapverdier, São-Toméer, Guinea-Bissauer oder Timorese sein kann. Es zeigt die Stadt von innen, berichtet von der Mischung, die man dort jeden Tag erlebt, und hebt gleichzeitig lokale Besonderheiten hervor, die für Besucher aber auch Einwohner interessant sind. Es ist ein Magazin der Entdeckung, eine Brücke zwischen den Welten - ein Ort für verschiedene Kulturen, aus dem Blickwinkel des Anderen. Seit der Entstehung im Juni 2011 erreicht Berlinda.org durchschnittlich über 10 000 Seitenaufrufe im Monat und ist dadurch

ein Multiplikator für die Informationsverbreitung und die verstärkte öffentliche Wahrnehmung der verschiedenen Zielgruppen. Sowohl das Festival Berlinda, als auch verschiedene lobende Erwähnungen in der lokalen und internationalen Presse bestätigen die Bedeutung von Berlinda.org als aktiver Bestandteil der Berliner Kulturszene. ■ Berlinda.org é um magazine online de interação cultural entre Berlim e o mundo de língua portuguesa. Entende-se como plataforma para a mostra da criação artística e fenómenos culturais envolvendo estes dois mundos, e para uma reflexão sobre as trocas e influências daí resultantes. Dirige-se por um lado aos falantes de português que queiram usufruir da rica actividade cultural de Berlim, e também aos berlinenses interessados na cultura em português. É assim um magazine bilateral para visitantes e residentes, alemães e estrangeiros, e para todos os interessados nas trocas culturais entre Berlim e o mundo de língua portuguesa. Berlinda.org descobre a cidade na perspetiva do Outro, que é à vez alemão, português, brasileiro, angolano, moçambicano, cabo-verdiano, são tomense, guineense ou timorense. Mostra a cidade vista por dentro, relata a mestiçagem cultural que nela diariamente se vive, e salienta também aspetos endémicos, próprios da cidade. É assim um roteiro para a descoberta, uma ponte entre mundos – um lugar para várias culturas, vistas pelo olhar do Outro. Criado em junho de 2011, o magazine Berlinda.org atinge uma média cerca de 10 000 visitas mensais, tendo assim um efeito multiplicador de visibilidade e divulgação junto a vários públicos. Tanto o presente Festival como várias menções na imprensa local e internacional, confirmam a importância de Berlinda.org como pólo dinamizador ativo do panorama cultural berlinense. ■


FILM CINEMA

LITERATUR LITERATURA

MUSIK MÚSICA

BILDENDE KUNST ARTES VISUAIS

30 31

Film Cinema: As duas faces da guerra (Guinea-Bissau - Kap Verde)

Konzert Concerto: Aline Frazão (Angola) Vorprogramm Primeira parte: Dino D’Santiago (Kap Verde)

22 23 24 25

Lesung Sessão literária: José Eduardo Agualusa (Angola)

Film Filme: Virgem Margarida Gast Convidado: Pedro Pimenta (Mosambik)

Vernissage: Blicke auf Berlin Olhares sobre Berlim (Brasilien-Portugal)

Lesung Sessão literária: Marcelo Ferroni (Brasilien) Anleitung zum Guerillakrieg Método prático de guerrilha

Okt

Wirtschaft im Dialog Diálogos Económicos

Film Filme: Viagem a Portugal Gast Convidado: Sérgio Tréfaut (Brasilien- Portugal)

Festivaleröffnung Abertura oficial do Festival Konzert Concerto: 20 Fingers – from Mozart to Chico Buarque

Konzert Concerto: Madredeus (Portugal)

16 17 18 No

1


2 6 7 8

Ausstellung Exposição: Yellow once again (Portugal) Performance: Following the Light Marisa Benjamim (Portugal)

Lesung Sessão literária: Ondjaki (Angola)

Ausstellung Exposição: Dialoge/Diálogos (Angola, Mosambik)

Film Filme: Oxalá cresçam pitangas Gast Convidado: Ondjaki (Angola)

13 14

Abschlussfeier Encerramento

Lesung Sessão literária: Luiz Ruffato (Brasilien) Podiumsdiskussion Debate: Luiz Ruffato (Brasilien), Marta Lança (Portugal), Michael Kegler (Deutschland)

Lesung Sessão literária: Pedro Sena-Lino (Portugal)

1

Film Cinema: As duas faces da guerra (Guinea-Bissau - Kap Verde) Gast Convidada: Diana Andringa (Angola – Portugal)

Vorprogramm Primeira parte: Dino D’Santiago (Kap Verde) Nov

17


© João Vasco

FILM CINEMA „Jede Nacht träumen 200 Millionen Menschen auf Portugiesisch“ “Todas as noites 200 milhões de pessoas sonham em português” S érg io Tréfaut


Viagem a Portugal Sérgio Tréfaut Portugal, 2011, s/w 75' Portugiesisch mit deutschen Untertiteln

TAG: Do., 18.10.2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter cultural.berlim@itamaraty.gov.br Filmvorführung und Diskussion mit dem Regisseur Sérgio Tréfaut. Visionamento do fi lme seguido de debate em presença do realizador. Viagem a Portugal ist ein politischer Film über die Kontrollen von Ausländern an europäischen Flughäfen und über die unmenschliche Behandlung, die als gängige Praxis heutzutage akzeptiert wird. Maria, eine ukrainische Ärztin, landet mit einem Touristenvisum am Flughafen von Faro in Portugal. Von allen Passagieren aus der gleichen Maschine ist Maria die einzige, die von der Grenzpolizeiverhört wird. Die Situation wird zu einem Albtraum, als die Polizei bemerkt, dass der Mann, der Maria am Flughafen erwartet, aus dem Senegal kommt. Illegale Immigration? Menschenhandel? Alles ist möglich! Viagem a Portugal basiert auf einer wahren Begebenheit. Sérgio Tréfaut ist in Brasilien geboren und lebt in Portugal. Seine Dokumentarfi lme wurden in mehr als 30 Ländern gezeigt und mehrfach international ausgezeichnet.

Zu seinen bedeutendsten Titeln zählen Outro País (1999), Fleurette (2002), Lisboetas (2004) und A Cidade dos Mortos (2009). Lisboetas war der erste portugiesische Dokumentarfi lm, der drei Monate hintereinander in den Kinos lief, und wurde beim IndieLisboa als bester Film ausgezeichnet. Viagem a Portugal, Tréfauts erster Spielfi lm, wurde beim Festival Caminhos do Cinema Português 2011 als bester Spielfi lm ausgezeichnet. Tréfaut war Präsident des portugiesischen Verbandes der Dokumentarfi lmer Apordoc und leitete das internationale Dokumentarfi lmfestival Doclisboa. Viagem a Portugal é um fi lme político sobre os procedimentos de controle de estrangeiros nos aeroportos europeus e sobre o tratamento desumano, que é aceite como prática comum nos dias de hoje. Maria, uma médica ucraniana, aterra no aeroporto de Faro, em Portugal, com um visto de turismo. Entre todos os passageiros do seu avião, Maria é a única a ser detida e interrogada pela polícia de estrangeiros e fronteiras. A situação transforma-se num pesadelo quando a polícia percebe que o homem que espera Maria no aeroporto é senegalês. Imigração ilegal? Tráfico humano? Tudo é possível. Viagem a Portugal é um fi lme inspirado numa história real. Sérgio Tréfaut nasceu no Brasil e vive em Portugal. Os seus documentários foram exibidos em mais de 30 países e receberam diversos prémios internacionais. Os principais títulos são: Outro País (1999), Fleurette (2002), Lisboetas (2004) e A Cidade dos Mortos (2009). Lisboetas foi o primeiro documentário português a estar três meses consecutivos em cartaz. Viagem a Portugal, é a sua primeira longa de ficção. Dirigiu o Doclisboa Festival Internacional de Cinema e foi presidente da Apordoc (Associação Portuguesa de Documentários).


Virgem Margarida

Licínio de Azevedo Mosambik/Portugal/Frankreich, 2012, Farbe 87’ Portugiesisch mit englischen Untertiteln

Europapremiere TAG: Do., 25.10.2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter cultural.berlim@itamaraty.gov.br Filmvorführung und Diskussion mit Pedro Pimenta, Produzenten und Direktor des Maputo Filmfestivals DOCKANEMA. Exibição do fi lme e debate com Pedro Pimenta, produtor e diretor do Festival de Cinema de Maputo DOCKANEMA. Der Spielfi lm Virgem Margarida des mosambikanisch-brasilianischen Regisseurs Licínio Azevedo spielt in den ersten Jahren der Unabhängigkeit Mosambiks nach 1975, als die antikoloniale Armee die Kontrolle in den Städten übernahm, um das Land nach den Plänen der Revolution umzugestalten. Die fi ktionale Handlung basiert auf tatsächlichen Ereignissen und erzählt die Geschichten der Frauen, die unter Zwang in Umerziehungslager für Prostituierte geschickt wurden. Die junge Margarida aus einem Dorf in Nähe will in Maputo ihre Aussteuer kaufen. Da sie keine Papiere hat, wird sie mit anderen Frauen, tatsächlichen und

vermeintlichen Prostituierten, vom Militär in Busse verladen. Im Lager, wo militärischer Drill und Feldarbeit sie zu „neuen Frauen“ erziehen sollen, findet sich Margarida im Konflikt zwischen rebellischen Insassen und der Aufseherin. Die absurde, von Gewalt und täglichen Provokationen bestimmte, Situation wird für sie immer auswegloser. Licínio Azevedo wurde 1951 in Porto Alegre, Brasilien geboren. In den 1970ern lud ihn das Nationale Filminstitut Mosambik ein, an der Seite von Ruy Guerra und Jean-Luc Godard zu arbeiten. Er führte Regie für zahlreiche, preisgekrönte Dokumentarfi lme, ein wöchentliches Fernsehprogramm und verschiedene Spielfi lme. Die Geschichte der Umerziehungslager für Prostituierte behandelte er auch im Dokumentarfi lm „A Ultima Prostituta“ (Die letzte Prostituierte, 1999). Licínio de Azevedo ist Gewinner zahlreicher internationaler Preise und einer der bedeutendsten Filmregisseure Mosambiks. A longa-metragem Virgem Margarida do realizador moçambicano-brasileiro Licínio de Azevedo passa-se nos anos a seguir à independência de Moçambique em 1975, quando os combatentes da guerra anticolonial assumiram o controle nas cidades, com a intenção de transformar o país e realizar os seus ideais revolucionários. Trata-se de uma ficção baseada em factos reais, que conta a história das mulheres enviadas para centros de reeducação para prostitutas. Margarida, camponesa adolescente, quer comprar seu enxoval de casamento em Maputo. Indocumentada, ela é levada em machimbombos para um campo, junto com prostitutas reais ou supostas. No centro, trabalho agrícola e disciplina militar fazem base do processo para as transformar em “mulheres novas”.


Margarida vê-se no meio dos conflitos entre reeducandas indisciplinadas e a comandante. A situação absurda, crivada de violência e dos desafios cotidianos, torna-se para ela cada vez mais sem saída.

© João Ribeiro

Licínio Azevedo nasceu em 1951 em Porto Alegre, Brasil. Na década 1970 foi convidado a trabalhar no Instituto Nacional de Cinema de Moçambique ao lado de Ruy Guerra e Jean-Luc Godard. Realizou vários documentários premiados, um programa de televisão semanal e fi lmes de longa e curta metragem. Tratou a historia dos centros de reeducação das prostitutas no documentário A Ultima Prostituta (1999). Vencedor de inúmeros prémios internacionais, Licínio de Azevedo é um dos maiores cineastas moçambicanos da atualidade.

As duas faces da Guerra Diana Andringa, Flora Gomes Guinea-Bissau 2007, Farbe 100’ Original mit deutschen Untertiteln

TAG: Do., 1.11.12 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter cultural.berlim@itamaraty.gov.br Filmvorführung un Podiumsdiskussion mit der Regisseurin Diana Andringa und anschließender Filmvorführung. Exibição de fi lme e debate em presença da realizadora Diana Andringa. Der Dokumentarfi lm As Duas Faces da Guerra wurde in Guinea-Bissau, Kap Verde und Portugal gedreht und vereint Interviews und Aussagen von Menschen, die die Zeit des Kolonial-/Befreiungskrieges in Guinea-Bissau miterlebt haben. Er stößt

die Debatte um die Themen Versöhnung, geschichtliches Erinnern und das Leben nach dem Konflikt an. Befreiungskampf für die einen, Afrika-Krieg für die anderen: Der Konflikt, den die PAIGC – die Afrikanische Partei für die Unabhängigkeit von Guinea und Kap Verde – und die portugiesischen Truppen zwischen 1963 und 1974 ausfochten, wird von Guineern und Portugiesen unterschiedlich gesehen. „Wir führen nicht Krieg gegen das portugiesische Volk, sondern gegen den Kolonialismus,“ sagte Amílcar Cabral, Gründer der PAIGC. Durch den Dokumentarfi lm führen uns die Stimmen derer, die den portugiesischen Kolonialkrieg miterlebt haben. Sie zeigen uns die komplizenhafte Dichotomie des Erlebten in Guinea-Bissau vor der Nelkenrevolution. Diana Andringa ist 1947 in Angola, damals noch eine portugiesische Kolonie, geboren. Andringa arbeitete 23 Jahre als Journalistin und Dokumentarfi lmerin im staatlichen Fernsehsender RTP. Sie ist Autorin und Regisseurin, verschiedener kultureller und historischer Dokumentarfi lme. O documentário As Duas Faces da Guerra, rodado na Guiné-Bissau, Cabo Verde e Portugal e que integra um conjunto de entrevistas e depoimentos de pessoas que viveram o período da guerra colonial/de libertação na Guiné-Bissau. Dá o mote para um debate em torno dos temas da reconciliação, memória histórica e pós-conflito. Luta de libertação para uns, guerra de África para outros: o conflito que, entre 1963 e 1974, opôs o PAIGC às tropas portuguesas é visto de perspectivas diferentes por guineenses e portugueses. “Não fazemos a guerra contra o povo português, mas contra o colonialismo,” disse Amílcar Cabral. Neste documentário somos guiados pela voz dos que viveram a guerra colonial portuguesa trabalhando sobre as dicotomias cúmplices da situação vivenciada na Guiné-Bissau do pré-revolução dos cravos.


Diana Andringa nascida em Angola em 1947, à data ainda uma colónia portuguesa. Trabalhou durante 23 anos na RTP como jornalista e documentarista. É autora e realizadora de diversos documentários sobre questões culturais e históricas.

Oxalá Cresçam Pitangas Ondjaki, Kiluanje Liberdade Angola 2007, Farbe 62’ Original mit deutschen Untertiteln

TAG: Do., 8.11.12 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter cultural.berlim@itamaraty.gov.br Diskussion in Anwesenheit des Regisseurs Ondjaki und Filmvorführung. Debate em presença do realizador e exibição do fi lme. Der Dokumentarfi lm Oxalá Cresçam Pitangas von zwei jungen angolanischen Regisseuren zeigt die menschliche Seite und die soziale Realität Luandas, einer Stadt in ständiger Veränderung. Aus der Sicht zehn verschiedener Personen werden unterschiedliche Formen vorgestellt, Luanda zu interpretieren und mit ihr zu leben. Die Co-Regisseure Ondjaki und Kiluanja Liberdade haben sich entschieden das Interesse am Sozialen mit einer eigenen Ästhetik zu verbinden. Es tritt in diesem Film ein Luanda hervor, das auf der Suche nach seiner modernen Identität ist, wo Leiden und

Glück nebeneinander leben. Er ist auch das Porträt der Menschen in Luanda und ihren Wünschen für die Zukunft: Welche Art Stadt möchten sie erbauen und einmal bewohnen? Wie vereint man die Gegensätze ohne das Lächeln zu verlernen? Die Filmemacher tauchen ein in ein postives Ambiente Luandas ohne sich vor den sozialen Realitäten zu drücken. Ondjaki ist in Luanda geboren, lebte einige Zeit in Portugal, und wohnt zurzeit in Brasilien. Er studierte Soziologie, schreibt Prosa und Lyrik. 2010 erhielt er für Avó Dezanove e o segredo do Soviético in der Kategorie Jugendbuch den bedeutendsten brasilianischen Literaturpreis - Prémio Jabuti. O documentário Oxalá Cresçam Pitangas, realizado por dois artistas jovens de Angola, é um retrato de Luanda humana e realista, uma cidade em constante transmutação. Atravéz de dez personagens, o fi lme mostra formas diferentes de viver e interpretar a Luanda. Os co-realizadores do projeto, Ondjaki e Kiluanje Liberdade, decidiram juntar preocupações sociais a uma visão estética própria. Aparece no fi lme uma Luanda em busca da sua identidade moderna, onde convivem o sofrimento e a felicidade. É também um retrato dos luandenses e seus desejos para o futura: Que cidade sonham habitar e construir? Como incorporam as adversidades sem perder o sorriso? Os realizadores mergulharam nas ambiências positivas de Luanda sem fugir às verdades sociais. Ondjaki nasceu em Luanda e viveu em Portugal, mas atualmente vive no Brasil. É sociólogo, prosador e poeta. Em 2010 recebeu um dos mais importantes prémios literários brasileiros, o Prémio Jabuti, na categoria juvenil, com o romance o Avó Dezanove e o segredo do Soviético.


© Tiago Figueiredo

LITERATUR LITERATURA „Es gibt nicht eine portugiesische Sprache, es gibt Sprachen auf Portugiesisch“ “Não há uma língua portuguesa, há línguas em português” José Saramago


© Marcelo Ferroni

Marcelo Ferroni (Brasilien)

Anleitung zum Guerillakrieg Método Prático da Guerrilha

Zweisprachige Lesung – Portugiesisch & Deutsch. Moderation und Übersetzung: Barbara Bichler .

TAG: Di., 23.10.2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Ibero-Amerikanisches Institut Berlin Potsdamer Str.37, 10785 Berlin EINTRITT FREI Marcelo Ferroni stellt seinen Debütroman Método Prático da Guerrilha vor. In der zweisprachigen Lesung wird aus der deutschen Übersetzung von „Anleitung zum Guerillakrieg” gelesen, die bei Suhrkamp erscheint. Für seinen „Che-Guevara-Roman“, der um die letzten beiden Lebensjahre Guevaras kreist, fi ktionalisierte Ferroni neben bekannten Materialien wie Guevaras Bolivianischem Tagebuch auch erst seit kurzem zugängliches CIA-Archivmaterial. Humorvoll nähert sich der Roman der Legende Che, indem er zunächst den revolutionären und amourösen Verstrickungen der deutsch-argentinischen Agentin Tania folgt. 1966 stößt sie zu den Guerilleiros in Bolivien und von da an liegt der Fokus auf Ches mitunter chaotisch-cholerischem Führungsstil. Ferroni zeichnet ein wenig heroisches Bild der selbstausgerufenen Revolutionäre: Mäßig ausgebildet, mit persönlichen Befindlichkeiten, Eifersüchteleien und Rivalitäten beschäft igt, schludern sie mit geheimen Dokumenten. Leidenschaft licher Idealismus und sagenhafter Kampfgeist werden von Darstellungen desorientierter Disziplinlosigkeit und allzu menschlicher Entgleisungen konterkariert.

Marcelo Ferroni wurde 1974 in São Paulo geboren und lebt heute mit seiner Frau und einem Sohn in Rio de Janeiro. Er ist Herausgeber von Alfguara, einer literarischen Reihe des Objetiva Verlags. Anleitung zum Guerillakrieg ist sein erster Roman. Vergangenes Jahr wurde Ferroni dafür mit dem São Paulo Literaturpreis für das beste Autorendebüt des Jahres ausgezeichnet. O escritor brasileiro Marcelo Ferroni apresenta e lê excertos do seu livro Método Prático da Guerrilha. Nesta sessão literária bilíngue, serão lidos excertos do original e da tradução alemã, editada recentemente pela Suhrkamp. Marcelo Ferroni fez neste romance – que é uma espécie de “Romance Che Guevara” – uma ficção em torno dos últimos dois anos do Che, utilizando bases conhecidas como o diário boliviano do guerrilheiro e também materiais dos arquivos da CIA, que só recentemente foram tornados públicos. Cheio de humor, o romance aproxima-se da lenda do Che, seguindo as ligações amorosas e revolucionárias da agente argentino-alemã Tania. Em 1966, ela encontra-se com os guerrilheiros na Bolívia, e a partir daí o romance centra-se na liderança caótica-colérica de Che Guevara. Marcelo Ferroni traça um quadro menos heroico dos revolucionários: precariamente formados, preocupados com sensibilidades pessoais, ciúmes e rivalidades, vão falsificando como podem documentos secretos. Ao idealismo apaixonado e espírito destemido de luta contrapõem-se relatos de falta de disciplina, desorientação e lapsos absolutamente humanos. Marcelo Ferroni nasceu em 1974, em São Paulo. Vive atualmente no Rio de Janeiro, com a mulher e um fi lho. É editor da Alfaguara, selo de literatura da Editora Objetiva. Método Prático da Guerrilha é seu primeiro romance. No ano passado Ferroni conquistou o Prêmio São Paulo de Literatura na categoria Melhor Livro do Ano - Autor Estreante.


José Eduardo Agualusa (Angola)

Zweisprachige Lesung – Portugiesisch & Deutsch. Moderation und Übersetzung: Michael Kegler.

TAG: Di., 30.10.2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br Der angolanische Schriftsteller José Eduardo Agualusa stellt Auszüge aus seinen Werken vor und wird daraus vorlesen. O escritor angolano José Eduardo Agualusa apresenta e lê excertos das suas obras. José Eduardo Agualusa gehört zu Angolas wichtigsten zeitgenössischen Autoren. Der Journalist und Romanschriftsteller wurde 1960 im angolanischen Huambo geboren und studierte zunächst Land- und Forstwissenschaft in Lissabon. Er lebt und arbeitet heute in Portugal, Angola und Brasilien. Neben Romanen schreibt er Theaterstücke, Kurzgeschichten und Texte für Zeitungen und Zeitschriften. Seine mehrfach ausgezeichneten Romane greifen die Vergangenheit Angolas auf und beschäft igen sich in mitreißenden, unterhaltenden Erzählungen mit dem Vergessen und Erinnern. Für „O Vendedor das Passados,“ der unter dem Titel „Das Lachen des Geckos“ auf deutsch erschien, erhielt er 2007 von der britischen Zeitung The Independent den Preis für das beste ausländische literarische Werk.

Mit einem Künstlerstipendium des Deutschen Akademischen Austauschdienstes verbrachte er mit seiner Familie ein Jahr in Berlin und schrieb während dieser Zeit den Roman „O Ano em que Zumbi Tomou o Rio“ (2003). Sein jüngster Roman „Barroco Tropical,“ der vor einem Jahr auf deutsch erschien, entwirft eine turbulente und mystische Szenerie von Luanda im Jahre 2020. José Eduardo Agualusa é um dos expoentes máximos da escrita angolana atual. O romancista nasceu em 1960 no Huambo, Angola. Viveu em Lisboa e no Rio de Janeiro. A sua obra compreende até à data oito romances, várias coletâneas de contos e um livro de poemas. Escreve crónicas para a revista portuguesa Ler e para o jornal angolano A Capital. Realiza o programa de rádio A Hora das Cigarras, na RDP África. Os seus muito premiados romances lidam com o passado e o presente de Angola e com histórias apaixonantes e bem construídas em torno do esquecimento e da memória. Agualusa recebeu o Grande Prémio de Literatura RTP com Nação Crioula e o Independent Foreign Fiction Prize com O Vendedor de Passados. Viveu entre 2000 e 2001 em Berlim, enquanto bolseiro da instituição alemã Deutscher Akademiker Austauschdienst (DAAD), cidade onde escreveu O Ano em que Zumbi tomou o Rio. Em alemão está ainda publicado, para além das obras já mencionadas, o romance As Mulheres de Meu Pai e Barroco Tropical.


© Michael Hughes

Ondjaki (Angola)

Zweisprachige Lesung – Portugiesisch & Deutsch. Moderation und Übersetzung: Michael Kegler .

TAG: Di., 6.11.2012 UHRZEIT: 19 Uhr Ort: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br Ondjaki, einer der originellsten jungen Autoren der portugiesisch-sprachigen Literatur, präsentiert sein Werk und liest daraus vor. Der Autor von Romanen, Gedichten, Kurzgeschichten, Kinderbüchern, Theaterstücken und Drehbüchern studierte zunächst in Lissabon Soziologie. Er sagt von sich, dass er das poetische Interesse des Schriftstellers an Menschen verbindet mit der soziologischen Sicht für reale Probleme und das gesellschaft liche Umfeld. Über Angola und Luanda sagt er, dass ihn besonders die Bereitschaft der Menschen dort beeindruckt, sich den ihren Problemen zu stellen und trotz aller Schwierigkeiten auch feiern zu können. Gemeinsam mit Kiluanje Liberdade führte er 2006 Regie für den Dokumtarfi lm „Oxalá Cresçam Pintangas – Histórias da Luanda.” Ondjaki wurde 1977 in Angolas Hauptstadt Luanda geboren und lebt heute in Rio de Janeiro. Mit der Novelle „O Assobiador“ (2002) feierte Ondjaki sein literarisches Debüt, auf das bald die Kindheitserinnerungen „Bom Dia Camaradas“ (2003) folgten. Für sein Jugendbuch „Avó Dezanove e o Segredo do Soviético” (2008) erhielt er vor zwei Jahren den Prêmio Jabuti, einen der wichtigsten Literaturpreise Brasiliens.

Ondjaki, um dos mais originais jovens autores da literatura em língua portuguesa, apresenta e lê excertos das suas obras. O autor angolano, escritor de romances, poesia, contos, livros infantis, peças de teatro e roteiros cinematográficos, começou por estudar sociologia em Lisboa. Gosta de associar o interesse poético do escritor pela Humanidade à visão sociológica dos problemas reais do ambiente social. Diz-se impressionado pela prontidão dos angolanos, de fazer face aos problemas e conseguir ver o lado positive das coisas, apesar de todas as contrariedades. Juntamente com Kiluanje Liberdade, realizou em 2006 o fi lme Oxalá cresçam pitangas – Histórias da Luanda. Ondjaki nasceu em 1977 em Luanda, Angola, e vive atualmente no Rio de Janeiro. A sua estreia literária foi marcada pela novela O Assobiador (2002), seguido das memorias de infância Bom Dia Camaradas (2003). Pelo seu livro juvenil Avó dezanove e o Segredo do Soviético (2008) recebeu o Prêmio Jabuti, o mais importante prêmio literário do Brasil.

Pedro Sena-Lino (Portugal)

Zweisprachige Lesung – Portugiesisch & Deutsch. Moderation und Übersetzung: N.N.

TAG: Di., 13.11.2012 UHRZEIT: 19 UHR ORT: Buchhandlung A Livraria Torstraße 159, 10115 Berlin EINTRITT FREI Der portugiesische Dichter und Autor Pedro Sena-Lino stellt seine Werke vor und liest Auszüge. O escritor e poeta português Pedro Sena-Lino apresenta e lê excertos das suas obras.


Zur Zeit arbeitet er an einer Doktorarbeit über portugiesische Schriftstellerinnen des 17. Jahrhunderts. Mit seiner Erfahrung als Lehrer für kreatives und autobiografisches Schreiben gründete die Schreibschule Companhia do Eu. Er hat ein Lehrbuch für kreatives Schreiben verfasst sowie ein Handbuch mit Übungen, die an autobiografisches Schreiben heranführen. Pedro Sena-Lino nasceu em Lisboa em 1977. Licenciou-se em Estudos Portugueses na Universidade Nova de Lisboa e concluiu um Mestrado em Literaturas Românicas, sobre o escritor José Régio. É conhecido sobretudo pelos seus livros de poesia, e também escreve contos e ensaios. Em 2010 participou na antologia poética Material Angústia. Os seus poemas estão traduzidos para o alemão, francês, croata e japonês. Em 2007 publicou um livro de contos, Museu de História Sobrenatural. O seu primeiro romance, 333, foi publicado em 2009. Atualmente termina o seu doutoramento sobre escritoras portuguesas do século XVII. Partindo das suas experiências como professor de escrita criativa e autobiográfica, fundou a escolar de escrita Companhia do Eu. Escreveu um livro sobre escrita criativa bem como um manual com exercícios para realização da escrita aubiográfica.

© Adriana Vichi

Pedro Sena-Lino wurde 1977 in Lissabon geboren. Sein Studium in Portugiesischer Sprache und Literatur an der Universidade Nova de Lisboa schloss er mit einer Magisterarbeit in Romanistik über den portugiesischen Schriftsteller José Régio ab. Er ist am bekanntesten für seine Gedichtbände, schreibt aber auch Erzählungen und Aufsätze. Eine Anthologie mit Gedichten von Sena-Lino „Material Angústia” erschien 2010. Übersetzungen seiner Gedichte sind auf deutsch, französisch, kroatisch und japanisch erschienen. Ein Band mit seinen fiktionalen Erzählungen, „Museu de História Sobrenatural” erschien 2007 und sein erster Roman „333“ im Jahr 2009.

Luiz Ruffato (Brasilien)

Zweisprachige Lesung Portugiesisch & Deutsch. Moderation und Übersetzung: Michael Kegler. Anschließende Podiumsdiskussion “Die portugiesisch-afrikanische-brasilianische Literatur im globalen Kontext. Gibt es eine lusophone Identität?” mit Marta Lança (Portugal), Luiz Ruffato (Brasilien) und Michael Kegler (Deutschland).

TAG: Mi., 14.11.2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br oder Tel: 030 72628211 Luiz Ruffato liest aus seinem preisgekrönten Buch “Es waren viele Pferde,” das diesen Herbst in deutscher Übersetzung beim Assoziation A Verlag erscheint. Luiz Ruffato lê excertos dos seu premiado livro Eles eram muitos cavalos. Der brasilianische Schriftsteller Luiz Ruffato wurde 1961 in Cataguases, Minas Gerais, geboren. Seine Eltern, ein Popcornverkäufer und eine Wäscherin, konnten kaum lesen. Ruffato arbeitete unter anderem als Verkäufer, Leiter eines Imbiss, und Textilarbeiter. Er studierte Journalismus an der Universidade Federal in Juiz de Fora und verdiente in dieser Zeit als Mechaniker seinen Lebensunterhalt. Er begann als Journalist zu arbeiten und zog nach São Paulo, wo sich auch literarischem Schreiben widmete. Sein Debüt als Schriftsteller hatte mit der Sammlung von Kurzgeschichten „Histórias de remorsos e rancores” (1998). Darauf folg-


te das Buch „Os Sobreviventes“ (2000). Sein drittes Buch, der Roman „Eles Eram Muitos Cavalos“ (2001, dt. „Es Waren Viele Pferde“ 2012) wurde zweifach ausgezeichnet, mit dem Preis des Verbandes der Kunstkritiker São Paulos und dem Machado de Assis Preis der Brasilianischen Nationalbibliothek. Außerdem veröffentlichte Ruffato Sammlungen mit Lyrik und Aufsätzen. Im Jahr 2005 begann er seinen auf fünf Bände angelegen Zyklus „Inferno Provisório,“ den er 2011 mit „Domingos sem Deus,“ einem Mosaik voneinander unabhängiger Geschichten, abschloss. Ruffato ist Herausgeber der Zeitschrift Pessoa, welche sich mit der Literatur der portugiesischsprachigen Welt beschäft igt. O escritor brasileiro Luiz Ruffato nasceu em 1961 em Cataguases, Minas Gerais. Os seus pais, um vendedor de pipoca e uma lavadeira, mal sabiam ler. Ruffato trabalhou como vendedor, gerente de lanchonete, e trabalhador têxtil, entre outros. Estudou jornalismo na Universidade Federal de Juiz de Fora, enquanto ganhava a vida como mecânico de automóveis. Começou a trabalhar como jornalista e mudou-se para São Paulo, onde passou a dedicar-se à escrita. Fez a sua estreia como escritor com a coletânea de contos História de remorsos e rancores (1988). Seguiu-se Os Sobreviventes (2000). O seu terceiro livro , o romance Eles Eram Muitos Cavalos (2001) (Es waren viele Pferde, na versão alemã, 2012), recebeu o Prêmio da Associação Paulista de Críticos de Arte, e o Prêmio Machado de Assis da Fundação da Biblioteca Nacional Brasileira. Para além disso, Ruffato tem publicado coletâneas de lírica e também ensaios. Em 2005 começou o seu ciclo Inferno Provisório, constituído por cinco livros, que terminou em 2011 com Domingos sem Deus, um mosaico de histórias independentes. É editor da revista Pessoa, uma publicação dedicada à literatura do mundo de língua portuguesa.

Podiumsdiskussion Die lusophone Literatur im globalen Kontext TAG: Mi., 14.11.2012 UHRZEIT: 19 Uhr (im Anschluss an die Lesung von Luiz Ruffato) ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br Das FESTIVAL BERLINDA hat für diesem Abend drei Experten eingeladen, die sich beruflich mit portugiesischsprachiger Literatur befassen, um über lusophone Identität in der Literatur zu diskutieren. Es scheint, die Künstler des Festivals überschreiten wie selbstverständlich nationale und kontinentale Grenzen und das Portugiesische ermöglicht ihnen eine gewisse Freiheit. Es gibt 10 Länder auf 4 Kontinenten, in den Portugiesisch als offizielle Sprache gesprochen wird. Wie spiegelt sich diese Situation in der portugiesischsprachigen Literatur wider? Gibt es eine lusophone Identität? Eine Einheit in der Vielfältigkeit? O FESTIVAL BERLINDA convidou três especialistas da área de cultura e literatura em língua portuguesa, para debater em torno da identidade lusófona. Os convidados do Festival atravessam com facilidade as fronteiras entre os países e os continentes, uma liberdade que lhes é dada pela língua portuguesa. Em todo o mundo, há 10 países em 4 continentes onde o português é falado como língua oficial, num total de cerca de 240 milhões de falantes. Como se reflete isso na literatura? Existe uma identidade lusófona, uma unidade na diversidade?


Luiz Ruffato: Siehe vorherige Seite. Veja a página anterior. Marta Lança (1976) hat eine Postgraduierung in Vergleichender Literaturwissenschaft und Verlagswesen der FCSH-Universidade Nova de Lisboa. Sie ist freie Journalistin, Übersetzerin, Herausgeberin und Produzentin und hat in Kap Verde, Angola, Mosambik und Brasilien gelebt und gearbeitet. Als wissenschaftliche Mitarbeiterin und Produzentin gestaltete sie die Fernsehsendungen Eu Sou África, Triângulo und Botanische Missionen in Afrika. Sie hat das Internetportal BUALA für zeitgenössische afrikanische Kultur gegründet, dessen Herausgeberin sie ist. Außerdem ist sie verantwortlich für die Produktion und Programmgestaltung der Zona Franca/ Bartô Reihe des Bartô im Kulturzentrum Chapitô in Lissabon. Marta Lança (1976) Pós-graduada em Literatura Comparada e Edição de Texto na FCSH-Universidade Nova de Lisboa. É jornalista, tradutora, editora e produtora freelancer. Viveu em realizou projetos em Cabo Verde, em Angola, em Moçambique e no Brasil. Fez pesquisa e produção na série documental Eu Sou África, Triângulo e Missões Botânicas em África (em rodagem). Criou a plataforma BUALA de cultura africana contemporânea, da qual é editora. Faz programação e produção do Zona Franca/ Bartô, um espaço cultural no Chapitô.

Michael Kegler (1967) ist ein deutscher Übersetzer und Literaturkritiker. Seit 1992 übersetzt er aus dem Portugiesischen. Er ist Mitglied des Vorstandes der Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V. Seit 2001 betreibt er das Internetportal nova cultura, das über Literatur und Musik aus den Ländern des portugiesischen Sprachraumes informiert. Michael Kegler (1967) é um tradutor e crítico literário alemão. Traduz para português desde 1992 e é membro da Sociedade Alemã para a Promoção da Literatura da Ásia, África e América Latina. Edita desde 2001 o portal online novacultura, onde informa sobre livros e crítica musical no espaço lusófono.


© Ismael Miquidade

MUSIK MÚSICA „Die Erinnerung besteht aus Wörtern“ “O que faz a memória é a palavra” Martinho da Vila


Populärmusik, einem allgegenwärtigen Funken Melancholie sowie einem Hauch an klassischem Fado zur musikalischen Institution geworden, werden sie einmal mehr ihr Publikum in den Bann ziehen.

Madredeus TAG: Di., 16.10.2012 UHRZEIT: 20.30 Uhr ORT: Haus der Kulturen der Welt John-Foster-Dulles-Allee 10, 10557 Berlin Eintrittspreise: 30 €, 35 €, 40 € Vorverkauf: www.hkw.de Zum Auftakt präsentiert das BERLINDA FESTIVAL die weltweit erfolgreiche portugiesische Formation Madredeus. Neben einer Auswahl der geliebten Madredeus-Klassiker im neuem Gewand werden zudem eine Reihe brandneuer Stücke ihres kommenden Albums „Essência” vorgestellt. Nach sechsjähriger Pause kehren Madredeus diesen Herbst in neuer Besetzung und mit einem aktuellen Album auf die Konzertbühnen zurück. Dabei sind u.a. Gründer, Gitarrist und Komponist Pedro Ayres Magalhães, Urmitglied Carlos Maria Trindade (Keyboard, Synthesizer), ein Streicher-Trio (Cello, Violinen) sowie die neue außergewöhnliche Sängerin Beatriz Nunes. Beatriz Nunes studierte klassische Musik und Jazz, und sie passt sich perfekt ein in diese historische Gruppe. In Deutschland hat die Gruppe um den Komponisten und Gründer Pedro Ayres Magalhães vor allem durch Wim Wenders’ Filmklassiker „Lisbon Story“ von 1994 eine sehr hohe Bekanntheit erreicht. Längst aufgrund ihrer unverwechselbaren und meisterlichen Verbindung von traditioneller portugiesischer Folklore mit eingängiger

Os Madredeus de Pedro Ayres Magalhães estão de regresso com uma nova formação que pretende revisitar o seu legado original. Este retorno acontece no ano em que comemoram 25 anos de uma brilhante carreira. Juntamente com as teclas de um membro de longa data, Carlos Maria Trindade, e com as cordas de Jorge Varrecoso, António Figueiredo e Luís Clode (dois violinos e um violoncelo, respetivamente), Pedro Ayres Magalhães reativa o projeto Madredeus com a descoberta de uma voz impressionante: a de Beatriz Nunes. Os músicos fazem parte do conceituado Lusitânia Ensemble e estão, por isso, habituados a misturar os ambientes clássico e pop, estando assim à altura de corresponder aos altos standards de Pedro Ayres Magalhães e Carlos Maria Trindade. A jovem Beatriz Nunes contribui com um talento único para este projeto. Estudou música clássica e jazz e enquadra-se na perfeição nos parâmetros de exigência deste grupo histórico. Pedro Ayres Magalhães, que lidera os Madredeus desde o seu início, diz ter mais de 30 canções, que revisitam todas as fases da banda, prontas para pôr em palco. Eine Veranstaltung vom Haus der Kulturen der Welt in der Reihe HKW Royal, in Zusammenarbeit mit Prime Tours & Promotion GmbH und dem Medienpartner Berlinda.org. Um espetáculo da Haus der Kulturen der Welt Royal, em cooperação com Prime Tours & Promotion GmbH com o parceiro Berlinda.org.


Feierliche Festivaleröffnung

20 Fingers – From Mozart to Chico Buarque Vierhändiges Klavier und Multimedia João Vasco (Klavier), Eduardo Jordão (Klavier), Gonçalo Nobre (Videojamming), Bruno Cochat (Regie)

TAG: Mi., 17.10. 2012 UHRZEIT: 19 Uhr ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br Ein vierhändiges Klavierkonzert, lässt auf ungewöhnliche und bewegende Art die Verwandlung der Musik von Mozart bis Chico Buarque nacherleben. Eine Projektion aus ausgewählten und improvisierten Bildern begleitet die Musiker. Die Interaktion in Echtzeit zwischen den Pianisten und dem Videojammer VJ Moai macht dieses Spektakel aus Licht, Farbe und Animation zu einer sensorischen Erfahrung, die niemanden unberührt lässt. 20 Fingers nennt sich das vierhändige Duo der beiden Pianisten João Vasco und Eduardo Jordão. Diese Formation hatte ihr Debüt 2007 im irischen Cork auf dem Festival mEUsic Partnership und sind darauf auf Bühnen im ganzen Land aufgetreten. Rhythmus, Tanz und Humor bestimmen das aktuelle Programm „De Mozart a Chico Buarque,“ das schon begeistert gefeiert

wurde vom Publikum im Centro Cultural de Belém, im Centro Cultural de Cascais und auf dem Festival de Músic dos Açores, beim Música das Praças oder in der Reihe música.com in Loulé. Von der klassischen Sonate bis Ragtime, von Tango bis Chorinho, bietet ein Auft ritte von 20 Fingers etwas für jeden Geschmack und jedes Alter. Die Multimedia-Version, die diesmal aufgeführt wird, wurde vom Choreografen Bruno Cochat erdacht und konzipiert. Um concerto de piano a 4 mãos altamente cativante que nos conta uma história da música de Mozart a Chico Buarque, acompanhado pela projeção de imagens multimedia, selecionadas e também improvisadas no local. A interação, em tempo real, entre pianistas e video jammer - VJ Moai - torna este espetáculo pleno de luz, cor e animação, numa experiência sensorial completa a que ninguém ficará indiferente. 20 Fingers é o nome do duo a 4 mãos constituído pelos pianistas João Vasco e Eduardo Jordão. Esta formação estreou-se em 2007 na cidade irlandesa de Cork, no Festival mEUsic Partnership, e desde então tem-se apresentado em palcos por todo o país. O ritmo, a dança e o humor marcam o recital agora em digressão, De Mozart a Chico Buarque, que tem recolhido as reações entusiásticas do público de salas como o Centro Cultural de Belém (CCB), Centro Cultural de Cascais e temporadas de música como o Festival de Música dos Açores, Música das Praças (Metropolitana/EGEAC) ou música.com - Loulé. Da sonata clássica ao ragtime, do tango ao chorinho, este é um espetáculo transversal a todos os gostos e idades. A versão multimédia agora em digressão foi idealizada pelo encenador e coreógrafo Bruno Cochat.


© Juan L. Amado

Aline Frazão

Der neue Star aus Angola zum ersten Mal in Deutschland

TAG: Mi., 31.10.2012 UHRZEIT: 20 Uhr EINLASS: 19 Uhr ORT: Lido - Cuvrystraße 7, 10997 Berlin Tickets: VVK 17/12 € zzgl. Gebühren, AK 20 €, Freunde von Berlinda 8,5 € Vorverkauf: www.berlinda.tickets.de, A Livraria Vorprogramm: Dino D’ Santiago (Kap Verde)

Die vielgelobte Sängerin Aline Frazão aus Angola kommt mit ihrer Band auf Einladung des FESTIVAL BERLINDA zum ersten Mal nach Berlin und stellt ihre CD „Clave Bantu” vor. „Nur die alte Bantu Clave selbst kennt den Akkord, der kommt, und den Schritt, der sich in die rote Erde zeichnen wird,” singt Aline Frazão an einer Stelle im Lied „Clave Bantu“ auf ihrem gleichnamigen Debutalbum. Aus ihrer Sicht bilden die Traditionen lusofoner Musik und die Rhythmen der afrikanischen Diaspora Teile eine großen gemeinsamen musikalischen Welt. Ihre Musik spiegelt den eigenen Lebensweg und ihre Reisen. Sie wuchs in Angolas Hauptstadt Luanda auf und besuchte eine portugiesische Schule. Im Radio, so erinnert sie sich, hörte sie eine Mischung von Klängen und Rhythmen aus anderen Teilen Afrikas,

Europa, Nordamerika, Brasilien. Während des Studiums in Europa begegnete sie Musikern verschiedener Genre und Kulturen und setzte so ihre musikalische Reise fort. In ihren Kompositionen verbindet Aline Frazão Stilrichtungen, die in der westafrikanischen Rhythmussignatur wurzeln, und populäre Musik Brasiliens, Kubas, von den Kapverden mit Jazzeinflüssen. Die Texte zu zwei Stücken auf „Clave Bantu“ stammen von den angolanischen Schriftstellern Ondjaki und José Eduardo Agualusa, die im Literaturprogramm des Festival Berlinda ihre Arbeit vorstellen. “Só mesmo a ancestral Clave Bantu / Sabe o acorde que vem / E o passo que vai desenhar nesse vermelho chão”, canta Aline Frazão na canção Clave Bantu do seu primeiro CD que leva o mesmo nome. Diz Aline: “Clave Bantu foi escrito sobre a rota Luanda-Lisboa-Barcelona-Madrid-Santiago. Mas a estória de Clave Bantu começa muito antes do voo dos pássaros: começa na raiz dessa árvore, raiz enterrada na terra vermelha de Angola. Ali começou a travessia, começou o som desta clave e começou um voo que tem o grande oceano como asa. A música de Clave Bantu nasce feito árvore, do vai-vem histórico das claves africanas, dos seus batuques e cânticos mais sagrados que cruzaram oceanos e renasceram noutras latitudes – do Brasil a Cuba. Nas suas folhas, a sapiência de um povo: o tempo lento, o calor dos corpos, o caminho de volta. Na madeira dessa pele, as marcas inequívocas do tempo, sinais assumidos de vida, cicatrizes da viagem. Clave Bantu é o resultado de muitas trocas ao longo da história, ao longo da minha estória. Clave Bantu é talvez o começo da estória.” Duas das canções de Clave Bantu foram escritas por dois convidados do Festival Berlinda, os escritores angolanos Ondjaki e José Eduardo Agualusa.


Dino D’Santiago ist einer der größten Sänger der kapverdianischen Musik der neuesten Generation. Sein letztes Album mischt gekonnt die portugiesische Sprache mit dem kapverdianischen Kreole, in einer Afro-Fusion mit der Tiefsinnigkeit des Fado. Für diese Arbeit kann er auf die Zusammenarbeit mit World-Music-Star Sara Tavares zurückblicken. Dino D’Santiago é uma das maiores revelações da música cabo-verdiana da nova geração. O seu ultimo trabalho mistura o crioulo de Cabo Verde e o português, numa fusão afro que apresenta a profundidade do Fado. O album conta com a participação da cantora Sara Tavares e do cantor/autor angolano Paulo Flores, numa mistura perfeita de sons da Lusofonia.

© Juan L. Amado

In Zusammenarbeit mit Praçanova und Soulsister Management Em parceria com Praçanova e Soulsister Management


© Ismael Miquidade

BILDENDE KUNST ARTES VISUAIS „Von meiner Sprache aus kann man das Meer sehen“ “Da minha língua vê-se o mar” Virgílio Ferreira


Ausstellung

Olhares Sobre Berlim Blicke auf Berlin Fotografien brasilianischer und portugiesischer Künstler.

Vernissage: Mi., 24.10.2012, 19 Uhr Ausstellung: 24.10. bis 23.11.2012 ORT: Brasilianische Botschaft Wallstr. 57, 10179 Berlin EINTRITT FREI Anmeldung zur Vernissage erbeten unter: cultural.berlim@itamaraty.gov.br oder Tel: 030 72628211

zu präsentieren ist für Adauto so, als würde er dem Maler Johann Moritz Rugendas, welcher das Brasilien des 19. Jahrhunderts porträtiert hat, die Portraits des heutigen Deutschlands zurückgeben. Die Fotografien des aus Rio de Janeiro stammenden Robson Ramos3 sind künstlerische Momentaufnahmen von großer Intensität. Das spezielle Flair Berlins wird in dieser Bilderreihe authentisch portraitiert. Berlins urbaner Raum, der oft mals für Rauheit und Dreck steht, bietet ebenso Schönheit und Farben, und nicht zuletzt einen einzigartigen Lebensraum für eine stetig wachsende Bevölkerung.

Gibt es eine gemeinsame lusophone Sicht auf Berlin? Vier hier lebende Fotografen aus Brasilien und Portugal zeigen in den ausgestellten Arbeiten ihre Stadt. In den Fotografien erscheint die Stadt aus fremden Blickwinkeln und in oft übersehenen Details. Die Ausstellung wird in Anwesenheit der Künstler eröff net.

Der Fotograf Gonçalo Silva4 stammt aus Lissabon. Der Fotografie wandte er sich erst spät ernsthaft zu und belegte einen professionellen Kurs am Instituto Português de Fotografia de Lisboa. Danach arbeitete er als Praktikant für die Tageszeitung „24 Horas,“ zog nach Chile und machte sein Diplom in Fotografie an der Päpstlichen Katholischen Universität.

Der Fotojournalist João Paglione1 wurde in São Paulo geboren. Er hat unter anderem in New York, London und Beijing gelebt und gearbeitet. Seine Fotos erscheinen weltweit bei Reuters, The Guardian und Getty Images, in Zeitungen und Zeitschriften. Er ist Kurator des Festivals „The Browse Foto Festival“ in Berlin.

Existe um olhar lusófono sobre Berlim? Quatro fotógrafos do Brasil e de Portugal, residentes na cidade, mostram através de fotografias a sua visão sobre Berlim. É a capital desvendada por um olhar diferente, e em detalhes muitas vezes ignorados. A inauguração conta com a presença dos fotógrafos.

Der Fotograf, Journalist und Multimediakünstler Ras Adauto2 stammt aus Rio de Janeiro. Er ist Gründungsmitglied des Künstlerverbandes Nijinski Arts Internacional, welcher durch Medienprojekte den Dialog zwischen den Kulturen fördert. Als Fotograf interessieren ihn besonders die künstlerischen und kulturellen Ausdrucksformen von „Multikulti.“ Seine Porträt decken die Vielfalt und die Vorstellungen der unterschiedlichen communities von Berlin auf. Berlin aus der Sicht eines Afrobrasilianers

O fotojornalista João Paglione1 nasceu em São Paulo e trabalhou, entre outros, em Nova Iorque, Londres e Beijing. As suas fotos já foram publicadas pela Reuters, the Guardian, Getty Images e várias publicações internacionais. É curador do festival The Browse Fotofestival de Berlim. As fotografias de Robson Ramos2 , natural do Rio de Janeiro, são instantâneos artísticos de grande intensidade. Nesta série de fotos, retrata de forma autêntica o charme es-


pecial de Berlim. A esfera urbana da cidade, tantas vezes suja e áspera, traz também beleza e cor, e sobretudo, um espaço singular para uma população cada vez maior.

Reihe PNK - Portugiesischsprachige Neuköllner Künstler. Gruppenausstellung

O fotógrafo, jornalista e artista multimídia Ras Adauto3 é do Rio de Janeiro. É membro fundador de Associação de Artistas Nijinski Arts Internacional, que promove o diálogo intercultural pelos projetos de mídias. O seu trabalho fotográfico incide na riqueza multicultural e étnica da cidade. Apresentar Berlim do ponto de vista de um afro-brasileiro é para Adauto como devolver ao artista e pintor Johann Moritz Rugendas - que retratou as múltiplas cenas do Brasil colonial no século XIX - os retratos da Alemanha no século XXI.

Vernissage: Fr., 2.11.2012, 18 Uhr ORT: Studio Jorge Lopes Karl-Marx-Str. 58, 2. HH 3. Etage 12043 Berlin

Para o fotógrafo Gonçalo Silva4 de Lisboa o compromisso com a fotografia veio relativamente tarde. Em 2004 inscreveu-se no Curso Profissional de Fotografia no Instituto Português de Fotografia de Lisboa. Fez um estágio no journal 24 Horas e mudou-se para Chile, onde concluiu um curso de fotografia na Pontificia Universidad Católica. 1

3

2

4

Yellow Once Again

Eine Gruppenausstellung mit Malerei, Zeichnung und Installation. Sechs junge portugiesische Künstler mit ihren Gedanken zur Farbe gelb. Gelb auf den Seite, auf Bananen, in der U-Bahn, am Himmel, auf der Flagge usw. Yellow Once Again! Ana Rita Manuel (1980) verknüpft verschiedene Medien wie Video, Zeichnung, Fotografie, Installation, Klang und Performance. Sie eröff net den Raum für poetische und visuelle Erfahrung durch Farbe, Licht und die Texturen ihrer Materialien. André Catarino (1985) ist Absolvent der Escola Superior de Arte e Design von Caldas da Rainha in bildender Kunst. Im Jahr 2011 schuf er zwei Projekte als Artist in Residence in Berlin, ermöglicht zum einen durch das Glogau Artists in Residence Program und zum anderen durch CULTURIA Artists in Residence. Jorge Lopes (1981) ist Absolvenet der ESAD von Caldas da Rainha in bildender Kunst. Von 2005 bis 2006 war er dank eines Stipendiums Mitglied am Künstlerhaus Dortmund. Lopes’ Arbeiten werden regelmäßig in Portugal, Deutschland, England und Dänemark ausgestellt. 2011 erhielt er beim Prémio Fidelidade Mundial Jovens Pintores eine ehrenhafte Erwähnung. Márcio Carvalho (1981) ist Absolvent in bildender Kunst der ESAD in Caldas da Rainha und


hat einen Master-Abschluß in darstellender Kunst von der UdK, Berlin. Er arbeitet als bildender Künster und unabhängiger Kurator mit unterschiedlichen Medien: Installation, Fotografie, Video. Nuno Franco (1976) hat bildende Kunst an der ESAD, Caldas, studiert und stellte seine Arbeiten regelmäßig in Gruppen- und Einzelausstellungen aus. Zu den jüngsten Gruppenausstellungen gehört „90-10“ 20 Jahre Bildende Kunst in der ESAD/SOMAFRE (Lissabon, 2011) und „Coleção e Mais“ am Museu Bernado, Kunstzentrum Sines. Ricardo Brito (1976) hat einen Abschluß in bildender Kunst und Zeichnen von der ESAD, Caldas da Rainha, und lebt und arbeitet in Porto. Er hat regelmäßige Einzelausstellungen in Berlin, Lissabon, Porto, etc. und unterschiedliche Gruppenausstellungen. Gemeinsam mit der Associação Cultural 555 ist er seit 2011 Verantwortlicher für das Hotel 555 Artists in Residence Programm in Porto. Uma exposição de grupo com pintura, desenho e instalação. Seis jovens artistas portugueses a pensar amarelo. Amarelo nas páginas, nas bananas, no metro, no céu, na bandeira, etc. Yellow once again! Ana Rita Manuel (1980) é uma artista interdisciplinar cruzando diferentes media tais como o vídeo, desenho, fotografia, instalação, som e performance. Através da cor, luz, texturas e diversos materiais o seu trabalho abre espaço a experiências visuais e poéticas. André Catarino (1985) licenciou-se em Artes Plásticas, pela Esad-Caldas da Rainha em 2008. Realizou em 2011 dois projectos de residência de artistas, GlogauAIR, Artists in Residence Program e CULTURIA, Artists in Residence, ambos em Berlim.

Jorge Lopes (1981) licenciou-se em Artes Plásticas, pela Esad-Caldas da Rainha. Em 2005 e 2006, através de uma bolsa de estudos foi membro da Künstlerhaus Dortmund. Em 2011 recebeu em Lisboa uma menção honrosa do Prémio Fidelidade Mundial Jovens Pintores. Expõe regularmente desde 2004 e tem trabalho representado em diversas coleções particulares em Portugal, Alemanha, Inglaterra e Dinamarca. Márcio Carvalho (1981). Vive e trabalha em Berlin como artista plástico e curador independente. Licenciado em Artes plasticas pela ESAD, Caldas da Rainha. Mestrado em Artes performativas, SODA Master classe, na Udk, Berlin. A sua obra engloba uma variedade de meios: instalação, fotografia, video e performance. Nuno Franco (1976). Estudou Artes Plásticas na Esad-CR. Tem apresentado o seu trabalho com regularidade em exposições individuais e de grupo. Entre as exposições de grupo mais recentre contam-se 90-10, 20 anos Artes Plásticas ESAD/SOMAFRE, Lisboa, 2011; Coleção e mais, Museu Bernardo, Centro de artes de Sines, 2011. Ricardo Brito (1976). Licenciado em Artes Plásticas/Desenho pela Esad-CR, vive e trabalha no Porto. Tem exposto individualmente em Berlim, Lisboa, Porto, etc. e em conjunto. É em conjunto com Associação Cultural 555, responsável pelo projeto Hotel555 Residência Artística no Porto desde 2011.


Ana Rita Manuel Landscape Light, 2011/ 2012 Da série de 86 desenhos Papéis coloridos diversos e fita cola de papel 22 x 33cm cada

Reihe PNK - Portugiesischsprachige Neuköllner Künstler

Following the Light Performance/Installation von Marisa Benjamin (Portugal)

André Catarino Sem título, 2011 Esferográfica, Tinta da China s/papel 42 x 30 cm

Jorge Lopes Uma pintura torta, 2010 Óleo sobre Linho 23,1 x 21,3 cm

Márcio Carvalho durante a performance The corner na exposição Nomadic settlers – Settled nomads Berlin, 2011

Nuno Franco Sem título, 2012 Técnica mista sobre tela 150 x 150 cm

Ricardo Brito Sem título, 2012 Digital Print 40 x 69 cm

TAG: Fr., 2.11.2012 UHRZEIT: 21.30 Uhr ORT: Kunstraum João Cocteau Kienitzerstraße 98, 12049 Berlin Marisa Benjamin, 1981 im portugiesischen Santarém geboren, hat Skulptur und bildende Kunst an der Hochschule für Kunst und Design von Caldas da Rainha studiert. Sie lebt und arbeitet zur Zeit in Berlin, wo sie in erster Linie Projekte entwickelt auf dem Gebiet der Performance Art und Installation. Ihr Arbeit verbindet die innerliche Welt eines Geschichtenerzählers, wo jeglicher Einfluß in vorbewußter Form existiert, mit Skulptur, Video, Zeichnung und Installation. Sie erschafft eine Metapher des Gegensatzes zwischen dem Konkreten und der intimen Träumerei in der menschlichen Existenz. Marisa Benjamin ist eine der Mitbegründerinnen des Kunstraums Joãa Cocteau in Berlin, ein multidisziplinärer Ort von vier in Berlin lebenden portugiesischen Künstlern. João Cocteau ist ein multidisziplinärer Raum, welcher von vier in Berlin lebenden portugiesischen Künstlern betrieben wird. Das Duo Lavoisier (Roberto Afonso und Patrícia Relvas), sowie Marisa Benjamim und Nuno Vicente, setzen sich für eine nicht-kommerzielle Galerie ein, die offen ist für alle Vorschläge, welche den Inhalt der Form vorziehen. Marisa Benjamin, nascida em 1981 em Santarém, Portugal, é licenciada em Escultura e em Artes Visuais pela Escola Superior de Arte e Design das Caldas da Rainha. Atualmente vive em


Berlim onde trabalha e continua desenvolver projetos nomeadamente no campo da performance art e da instalação. O trabalho de Benjamim conjuga um mundo interior de um contador de histórias, onde existe toda uma influência no seu conhecimento prévio na escultura, vídeo, desenho e instalação. O trabalho de Benjamim desperta uma metáfora da oposição que existe entre o concreto e o devaneio íntimo do ser humano. Marisa Benjamim é uma das fundadoras de Kunstraum João Cocteau, um espaço multidisciplinar promovido por quatro artistas portugueses residentes em Berlim. João Cocteau é um espaço multidisciplinar promovido por quatro artistas portugueses residentes em Berlim. Os Lavoisier (Roberto Afonso e Patrícia Relvas) Marisa Benjamim e Nuno Vicente defendem uma galeria não comercial e aberta a propostas que privilegiam o conteúdo sobre a forma.

Fotografia de documentação da performance The heart lies in the roots, Ram projects 2012

Dialoge

Ausstellung der Maler Manuela Sambo (Angola) und Pedro Boese (Mosambik) TAG: N.N. UHRZEIT: N.N. ORT: N.N. Weitere Infos folgen in Kürze auf www.berlinda.org Zwei Maler ergründen die Möglichkeit, ihre Arbeiten in einen Dialog treten zu lassen, der neue Perspektiven und Fragen ermöglicht. Die Gegenüberstellung zweier ganz unterschiedlicher Ausdrucksformen und künstlerischer Positionen unterstreicht die Kontraste, macht aber auch Querverbindungen sichtbar. Die abstrakte Malerei Boeses und die figurativen Arbeiten Sambos bilden ästhetische, visuelle Kontrapunkte. Die gegensätzlichen künstlerischen Traditionen und Interessen der beiden Afrikaner spannen den Dialog zwischen Angola, Mosambik und Europa. Die Parallelen und Unterschiede, welche in der Kombination erkennbar sind, verweisen auf die Gemeinsamkeiten der beiden, ihre langjährige Arbeit in Berlin und ihre Herkunft aus der Portugiesisch sprechenden Welt. Manuela Sambo stammt aus Angola. Sie zeichnet sich durch eine stringente Figuration aus und den Einsatz stilistischer Mittel, die aus dem afrikanischen Kulturkontext der Künstlerin herrühren. In ihren Bildern thematisiert sie Eros und Sexualität, gesellschaft liche Zwänge und Normen. In ihrer jüngsten Serie setzt sie sich mit der Tradition der abendländischen Malerei der Renaissance auseinander, insbesondere mit dem Frauenbild dieser Zeit. Ihre Werke zeigen figurativ abstrahierter Frauen mit einer sehr mysteriösen und selbstsicheren Ausstrahlung.


Pedro Boese wurde in Beira, Mosambik geboren. Von1993 bis 1997 studierte er Malerei und Grafik an der Akademie der Bildenden Künste Maastricht (Niederlande). Von 1998 bis 2001 studierte er dann am Institut für Kunst im Kontext und hospitierte dort ab 2000 zwei Jahre bei Lothar Baumgarten an der Universität der Künste Berlin. Eine besondere Bedeutung haben der Kreis und das Rechteck in seinen Bildern. Immer wieder untersucht er die Möglichkeiten dieser für ihn zentralen Formen. Ab 2006 folgt sein Bildaufbau einem rasterartigen System. Dieser strenge Gestus wird in neuen Arbeiten durch teilweise abtragende Bearbeitung wieder aufgehoben. Dois pintores deixam as suas obras dialogar, com o objetivo de despertar novas interpretações e perguntas. A apresentação simultânea de duas formas muito diferentes de expressão artística sublinha o contraste, mas torna também visíveis alguns elementos comuns. A pintura abstrata de Pedro Boese e o trabalho figurativo de Manuela Sambo constroem contrapontos visuais e estéticos. As tradições e interesses artísticos contrastantes dos dois africanos estabelecem o diálogo entre Angola, Moçambique e Europa. Os paralelos e diferenças encontrados nesta combinação apontam para uma característica comum de ambos: os muitos anos passados em Berlim, e a sua origem no mundo de língua portuguesa. Manuela Sambo é natural de Angola. A sua obra caracteriza-se por uma figuração rigorosa e pelo uso de meios estilísticos que remetem para o contexto cultural africano da artista. Nos seus quadros, tematiza o Eros e a sexualidade, bem como restrições e normas sociais. Na sua mais recente série, aborda a tradição da pintura ocidental renascentista, em especial a imagem renascentista da mulher. Os seus trabalhos mostram mulheres absortas nos seus pensamentos, com uma aura misteriosa e confiante.

Pedro Boese nasceu na Beira, Moçambique. De 1993 a 1997 estudou artes plásticas na Universidade das Artes de Maastricht, Holanda. De 1998 a 2001 fez uma pós graduação no Institut für Kunst im Kontext da Universidade das Artes de Berlim tendo frequentado durante dois anos a classe de Lothar Baumgarten. O círculo e o rectângulo têm um significado relevante nas pinturas de Pedro Boese. Ele examina sempre em novas variações as ditas formas, que são tema central das suas telas. A partir de 2006 desenvolveu sistemas de grades baseados na forma circular. O seu esquema rigoroso de composição é nivelado através de um processo de destruição parcial da superfície dos quadros.

Manuela Sambo University of Soul (nach S of Fontainebleau), 2012 Öl auf Leinwand

Pedro Boese #1, 2011 Lack auf Hartfaser, 40 x 40 cm


Mit besonderem Dank an: (in alphabetischer Reihenfolge)

Com um agradecimento especial a: (por ordem alfabética)

Astrid AUER Kanzlei Auer Hans-Bodo BERTRAM Botschafter a.D. Stefan BRUNS Volkshochschule Berlin-Mitte Bianca DONATANGELO Acibra Tiago FIGUEIREDO Ânimo Leve Jakob FINKE finke | production Mia Couto

“Auf Portugiesisch reist man nicht von Land zu Land, sondern von Mensch zu Mensch” “Na língua portuguesa, não se viaja geograficamente, mas por pessoas”

S.E. Herr Botschafter von Portugal Luís de ALMEIDA SAMPAIO

Annette HELLERUNG aliasfilm Jorge HENRIQUES DOS SANTOS Dagmar JACOBSEN aliasfilm Rodrigo LIBONATI Botschaft von Brasilien Stefan LIEBICH Parlamentariergruppe SADC-Staaten Pedro MACEDO DE LEÃO Aicep Ismael MIQUIDADE Ismael Miquidade Fotografia Johannes REISS Nadja RIEGLER Ingrid STARKE Botschaft von Brasilien Fernando TATI Botschaft von Angola Nicole TROMMER Büroleitung Stefan Liebich João VASCO Landesvertretung Baden-Württemberg


Veranstalter Organização: Kulturmagazin BERLINDA.ORG Berliner Allee 132 D-13088 Berlin Tel. +49 30 92 40 75 15 Fax. +49 30 93 02 87 97 © 2012 Berlinda.org

Kuratorin Curadoria: Ines Thomas Almeida Festivalleitung Direção Executiva: Ines Thomas Almeida Koordination des Festivals Coordenação do Festival: Ines Thomas Almeida Maria João Manso Boléo Beratung Consultoria: Jakob Finke – finke | production Koordination Wirtschaft im Dialog Coordenação Diálogos Económicos: Maria João Manso Boléo Koordination PNK Coordenação PNK: Jorge Lopes Koordination Blicke auf Berlin Coordenação Olhares sobre Berlim: João Paglione Grafikgestaltung Katalog Design gráfico do catálogo: David Matos Redaktion Katalog Redação do catálogo: Berlinda.org, Lars Lierow Fotos Katalog Fotos Catálogo: Ismael Miquidade João Vasco Tiago Figueiredo Assistenz Assistência: Margarida Carvalho Rita Guerreiro Angela Nicoletti Lúcia Vicente Übersetzungen Traduções: Barbara Bichler Margarida Camejo Britta Mönch-Pingel Rita Raimundo Johannes Reiss Sofie Schulz Praktikantin Estagiária: Kathrin Leibfried


Eine Produktion von:

Profile for Ines Thomas Almeida

Festival Berlinda  

Festival Berlinda

Festival Berlinda  

Festival Berlinda

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded