Berlin Art Week 2014, 16-21 SEP, Programme

Page 1

16—21 sep 2014

Programm



2—3

Es gibt viel zu entdecken!

Vom 16.—21. September 2014 wird Berlin erneut zum Zentrum der Kunstwelt. Zur dritten Berlin Art Week haben sich die Messeformate abc art berlin contemporary und Positions Berlin sowie die renommierten Berliner Institutionen der Gegenwartskunst Akademie der Künste, Berlinische Galerie, C/O Berlin, Deutsche Bank KunstHalle, Haus am Waldsee, Haus der Kulturen der Welt, KW Institute for Contemporary Art, me Collectors Room, Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin, Neuer Berliner Kunstverein und neue Gesellschaft für bildende Kunst zusammengeschlossen und präsentieren an sechs Tagen die Vielfalt, Kreativität, Experimentierfreude und Qualität des Kunststandortes Berlin. Zugleich ist die Berlin Art Week ein wichtiger Wirtschaftsfaktor der Stadt. Eine Expertenjury — bestehend aus der Künstlerin Mathilde ter Heijne, dem Kunstkritiker Kolja Reichert und der Kuratorin und Dozentin Anna-Catharina Gebbers — hat weitere temporäre Partner für das Programm der Berlin Art Week ausgewählt. Zum ersten Mal findet die internationale Konferenz Artfi — The Fine Art and Finance Conference im Verlagsgebäude des Tagesspiegels in Berlin statt. Exklusiv zur Berlin Art Week gewähren auch einige Berliner Sammler wieder Einblicke in ihre Räume. Geführte Touren zu den Partnern und Galerienrundgänge stehen ebenfalls auf dem Programm. Mit einem Kombiticket für alle Ausstellungsorte werden sechs Tage zu einem vielfältigen Kunsterlebnis (Preise und weitere Infos ab Seite 54). Sie sind herzlich eingeladen zur großen Eröffnung der Berlin Art Week am 16. September um 19 Uhr, die in diesem Jahr gemeinsam mit der Ausstellungseröffnung »Schwindel der Wirklichkeit« in der Akademie der Künste am Hanseatenweg 10 stattfindet.

There’s lots to discover!

From 16—21 September 2014, Berlin will once again become the centre of the art world. This year for the third time the art fairs abc art berlin contemporary and Positions Berlin and the city’s prominent institutions of contemporary art Akademie der Künste, Berlinische Galerie, C/O Berlin, Deutsche Bank KunstHalle, Haus am Waldsee, Haus der Kulturen der Welt, KW Institute for Contemporary Art, me Collectors Room, Nationalgalerie—Staatliche Museen zu Berlin, Neuer Berliner Kunstverein and neue Gesellschaft für bildende Kunst join efforts and present for six days the variety, creativity, experimental spirit, and quality that Berlin has to offer as an art location. At the same time, the art event is an important economic factor for the city as well. A highly qualified jury, this year consisting of the artist Mathilde ter Heijne, art critic Kolja Reichert, and curator and lecturer Anna-Catharina Gebbers, has chosen additional temporary partners for the programme of Berlin Art Week. For the first time this year, the international conference Artfi—The Fine Art and Finance Conference will take place at Tagesspiegel headquarters. Exclusively for Berlin Art Week, several Berlin collectors provide insights into their spaces. Guided tours of select locations and gallery tours in various neighbourhoods are also on the programme. With a combi-ticket for all exhibition sites, the six days can offer a widely varied art experience (For pricing and more information, see p. 54). You are cordially invited to the grand opening of Berlin Art Week on 16 September at 7 pm, a joint opening together with the exhibition “Vertigo of Reality”, held at Berlin’s Akademie der Künste, Hanseatenweg 10.


Welcome to the Third Berlin Art Week 2014

Berlin’s art world keeps on the move, developing and changing so quickly that it’s increasingly challenging to keep track of it all. The six days of Berlin Art Week, now a fixed date in the second half of September, can help. Begun in 2012 as a joint effort of Berlin’s most important contemporary art institutions, this platform, now held for the third time, presents an art week that could hardly be any more vital to an audience from Germany and around the world. Whether in individual positions or at curated thematic exhibitions, Berlin Art Week presents a world of art and culture that shows a great deal of creativity and commitment, proving that Berlin rightly enjoys the reputation of an attractive and innovative art centre. At the same time, the art event is an important economic factor for the city as well. Artists, collectors, gallerists, museum directors, curators, and all those interested in art come to the city from all over the world for Berlin Art Week. Once again, there are lots of new things to discover, and the familiar will also surprise us all with new offerings. As a centre for art production, Berlin is always providing new impulses with the help of the city’s many project spaces, artist initiatives, and galleries. Once again this year, the partners of Berlin Art Week, the fairs, exhibition institutions, and the temporary jury-selected partners offer a rich opportunity for discovery, exchange, and inspiration, with exhibition openings and many special events. All visitors, art connoisseurs and art lovers alike, Berliners and guests from around the world, are cordially invited to enjoy the lively diversity of the city’s art world. A format like Berlin Art Week can only succeed if all those involved—the partners from the very beginning, the jury, the temporary and new partners, the city’s galleries, and Kulturprojekte Berlin—contribute their experience and their passion. My heartfelt thanks go out to you all.

I wish us all an exciting Berlin Art Week!


4—5

Willkommen zur dritten Berlin Art Week 2014

Berlins Kunstszene bleibt in Bewegung. Sie entwickelt und verändert sich so rasant, dass es eine immer größere Herausforderung ist, den Überblick zu bewahren. Die Berlin Art Week — inzwischen ein fester Termin in der zweiten Septemberhälfte — verschafft gebündelt an sechs Tagen Abhilfe. Als Zusammenschluss wichtiger Akteure der zeitgenössischen Kunstszene Berlins im Jahr 2012 gestartet, bietet die Plattform bereits zum dritten Mal einem nationalen und interna­tionalen Publikum eine Kunstwoche, die lebendiger kaum sein könnte. Ob künstlerische Einzelposition oder thematisch kuratierte Gruppenschau, zur Berlin Art Week zeigen die Kunst- und Kulturproduzenten wieder mit viel Kreativität und Engagement, dass Berlin zu Recht den Ruf einer international attraktiven und innovativen Kunstmetropole hat. Zugleich ist das formatübergreifende Kunstereignis ein wichtiger Wirtschaftsfaktor der Stadt. Künstler, Sammler, Galeristen, Museumsdirektoren, Kuratoren und Kunstinteressierte aus der ganzen Welt treffen sich zur Berlin Art Week. Es gibt viel Neues zu entdecken, aber auch Vertrautes wird Überraschungen bieten. Als Ort der Kunstproduktion setzt Berlin immer wieder neue Impulse. Dazu tragen die zahlreichen Projekträume, Künstlerinitiativen und Galerien bei. Die Partner der Berlin Art Week — die Messen, die großen Ausstellungshäuser und Kunstvereine sowie die von einer Jury ausgewählten temporären Partner — bieten auch in diesem Jahr mit Ausstellungseröffnungen und vielen Sonderveranstaltungen reichlich Gelegenheit für Entdeckungen, Austausch und Inspiration. Alle Besucherinnen und Besucher — Kunstkenner, Kunstliebhaber, die Berliner und internationale Gäste sind herzlich eingeladen, die lebendige Vielfalt der Kunstszene der Stadt zu erleben. Ein Format wie die Berlin Art Week kann nur Erfolg haben, wenn alle, die daran beteiligt sind — die Partner der ersten Stunde ebenso wie die Jury, temporäre und neue Partner, die Galerien dieser Stadt sowie Kulturprojekte Berlin — mit ihrer Erfahrung und ihrer Leidenschaft dazu beitragen. Dafür danke ich Allen herzlich! Ich wünsche uns eine anregende Berlin Art Week!

Klaus Wowereit Regierender Bürgermeister von Berlin


Grand Opening 16 SEP, 19 Uhr / 7 pm

© Kulturprojekte Berlin / Berlin Art Week, Foto: Oana Popa

Gemeinsame Eröffnung Grand Opening

Akademie der Künste Hanseatenweg 10

open-air-bühne 19—22 Uhr LIVE ON STAGE 7—10 pm

Die Berlin Art Week startet mit einem

OPENING Berlin Art Week &

vielfältigen Programm aus Konzerten,

Schwindel der Wirklichkeit

Performances und Screenings zusammen

Berlin Art Week & Vertigo of Reality

mit der Ausstellungseröffnung »Schwindel

19 Uhr / 7 pm

der Wirklichkeit« in der Akademie der Künste. Feiern Sie mit uns, den Partnern

Klaus Staeck, Präsident Akademie der

und den beteiligten Künstlerinnen und

Künste / President Akademie der Künste

Künstlern! Berlin Art Week kicks off with an

Jutta Brückner, Wulf Herzogenrath,

impressive programme of concerts, perfor-

Johannes Odenthal, Manos Tsangaris,

mances, and screenings together with the

Kuratoren Akademie der Künste / Curators

opening of the exhibition “Vertigo of Reality”.

Akademie der Künste

Join us, our partners, and the participating artists to celebrate!

concert

EINTRITT FREI / FREE ADMISSION

Diskopunk mit musikalischen Unfällen.

HUNGER Hunger sind Jörg Hochapfel und Christoph Rothmeier. Discopunk with musical accidents (Jörg Hochapfel, Christoph Rothmeier). 19.30 Uhr / 7:30 pm


NER

UF

ER

LG

PAU LS

HE

TR

HO LSTE I

K IR C

HST

R

6—7

O

R

s

BELLEVUE

RG ER ST R

AL

ST

LE

E

RO

MS

TR

FLE NS BU

ER

ST

UF

OW

ER

TZ

ND

VE

B A RT N ING

G WE

N S EA TE

N

AKADEMIE DER KÜNSTE

JOHN- F O S T E R- DULL

ES-

ALL

CK

ST

R

HANSAPLATZ

HA

u

KL

NA

ER

ST

SP

R

RE

EW

EG

CH

ST

R

O

PS

TO

AL TO

BA

LE

s

17. JUN I STR ASS E DES 17. JUN I STR ASS E DES

BERLIN-TIERGARTEN

ausstellung  exhibition performances

concert

Eröffnung

BAR (Band am Rhein)

Schwindel der Wirklichkeit,

Popmusik mit elektronischen Instru-

Halle 1 + 2

menten. BAR sind Lucas Croon und

Opening Vertigo of Reality

Christina Irrgang, Düsseldorf. Pop music

19 Uhr / 7 pm

with electronic instruments (Lucas Croon,

Performances, Closed Circuit Installations,

Christina Irrgang).

Game Art etc.

20.15 Uhr / 8:15 pm Metabolisches Büro zur Reparatur concert

von Wirklichkeit, Halle 3

DENA

Metabolic Office for the Repair

Funken sprühender Hip-Hop, Pop und

of Reality

R’n’B reiben aneinander. Sparkling hip-hop,

ab 20 Uhr, mit Gästen /

smart pop sounds, and R’n’B rub against

from 8 pm, with guests

one another.

MIDI-Klavier Konzerte

21 Uhr / 9 pm

Compositions by Annesley Black, Orm Finnendahl, Wolfgang Heiniger, Conlon Nancarrow, Enno Poppe, Walter Zimmermann among others Studio Performance by Christian Falsnaes 22 Uhr / 10 pm danach / followed by Studio Foyer DJ SET

EE


art fairs S. 9—11

abc art berlin contemporary S. 12—14

positions berlin — art fair


8—9

abc art berlin contemporary

abc art berlin contemporary

Mit rund 110 Einzelpositionen zeitgenössischer Kunst und einem umfangreichen Programm präsentiert sich die abc art berlin contemporary vom 18.—21. September in den Hallen der Station am Gleisdreieck in Berlin-Kreuzberg. Zahlreiche nationale und internationale Galerien — darunter sowohl junge als auch etablierte — zeigen Arbeiten internationaler Künstlerinnen und Künstler. Es werden vor allem neue Arbeiten und Premieren zu sehen sein. abc bietet während der gesamten vier Tage Performances, Künstlergespräche, Soundarbeiten, Film- und Theaterinszenierungen. Das Programm wird ergänzt durch die abc gallery nights, die Eröffnungen in den Berliner Galerien am Mittwoch- und Freitagabend. With 110 single positions of contemporary art and an extensive programme, abc art berlin contemporary is being held this year from 18—21 September at the Station in Berlin-Kreuzberg. Numerous galleries—both young and established, national and international—will present mainly new works and premieres. The four day abc programme offers a packed calendar of performances, artists talks, sound pieces, films and theatre productions across the entire site. The programme is complemented by the abc gallery nights, openings at the Berlin galleries on Wednesday and Friday evening.


abc art berlin contemporary

© abc 2013, Foto: Stefan Korte

künstler / artists at abc 2014

Frank Ammerlaan, Harold Ancart, Christian Andersen, Awst & Walther, Enrico Bach, Wojciech Bakowski, James Beckett, Eric Bell / Kristoffer Frick, Diego Bianchi, Marc Bijl, Alain Biltereyst, Madeleine Boschan, Mike Bouchet, Fernando Bryce, Peggy Buth, José León Cerrillo, Douglas Coupland, Jigger Cruz, Walter Dahn, Eugenio Dittborn, Heinrich Dunst, Martin Eder, FAMED, Friederike Feldmann, Karsten Födinger, Brendan Fowler, Luc Fuller, G.R.A.M., Melanie Gilligan, Pascal Hachem, Spiros Hadjidjanos, Michael Hakimi, Zvi Hecker, Camille Henrot, Lynn Hershmann, Kathi Hofer, Ada van Hoorebeke, Adam Holý, Judith Hopf, Vlatka Horvat, Vladimír Houdek, Donna Huanca, Alex Hubbard, Volker Hüller, Yung Jake, Zuzanna Janin, Christian Jankowski, Raimer Jochims, Johanna Karlsson, Tamas Kaszàs, Stefan Kern, Kristof Kintera, Tanja Koljonen, Jürgen Krause, Hendrik Krawen, Friedrich Kunath, Andrea Kvas, Jone Kvie, India Lawrence, Gonzalo Lebrija, Bernhard Leitner, Joep van Liefland, Little Warsaw, Natalia LL, Stefan Löffelhardt, Ernie Luley, David Maljkovic, Angelika Markul, Bernhard Martin, Jerry B. Martin, Marek Meduna, Jonathan Meese, Mathieu Mercier, Miguel Mitlag, Ingo Mittelstaedt, João Modé, Richard Mosse, Wilhelm Mundt, Robert Muntean, Paul Nudd, Miklos Onucsan, Florentina Pakosta, Grear Patterson, Guillaume Pilet, Nina Pohl, Cezary Poniatowski, Charlotte Posenenske, Tobias Rehberger, Sophie Reinhold, Anca Munteanu Rimnic, Davis Rhodes, Luciana Rondolini, Daniel Roth, Analia Saban, Benja Sachau, Yorgos Sapountzis, Yves Scherer, Kerim Seiler, Wiebke Siem, Kasper Sonne, Daniel Steegmann Mangrané, Fiete Stolte, Jiří Thýn, John Patrick Walsh III (JPW3), Sinta Werner, Stephan Willats, Mette Winckelmann, Martin Wöhrl, Sisley Xhafa, Guan Xiao, Haegue Yang


abc art berlin contemporary

10—11

© abc 2013, Installation view, Foto: Stefan Korte

Veranstaltungen EVENTS

17 abc gallery night

abc Galerien in Mitte und Kreuzberg 19—22 Uhr / 7—10 pm

19 abc gallery night

abc Galerien in Schöneberg und Charlottenburg 19—22 Uhr / 7—10 pm

18 Eröffnung mit Barbecue

Opening With Barbecue 16—21 Uhr / 4—9 pm

18 Performances, bis/till

21

Künstlergespräche, Musikbeiträge und Filme Performances, artist talks, sound pieces, film screenings 12—19 Uhr, So 12—18 Uhr / noon—7 pm, Sun noon—6 pm

www.artberlincontemporary.com abc art berlin contemporary Station-Berlin Luckenwalder Str. 4—6 10963 Berlin

U1, U2 Gleisdreieck Bus M29 Schöneberger Brücke

Öffnungszeiten Do 16—21 Uhr Fr + Sa 12—19 Uhr So 12—18 Uhr

Opening hours Thu 4—9 pm Fri + Sat 12—7 pm Sun 12—6 pm


positions berlin

Vom 18.—21. September 2014 findet die erste Ausgabe der POSITIONS BERLIN statt. Mit der neuen Messe bieten Kristian Jarmuschek und sein Team bis zu 40 ausgewählten Ausstellern die Möglichkeit, die prägnantesten künstlerischen Positionen ihres Programms im Rahmen der Berlin Art Week vorzustellen. Der Schauplatz, das Kaufhaus Jandorf in der Brunnenstraße im Stadtteil Mitte, ist mit einer reliefverzierten Fassade, großen Fensterflächen und dem für Berlin typischen Charme unsanierter Altbauten ein faszinierender und zugleich zentral gelegener Veranstaltungsort. Nationale und internationale Kunst werden hier in einer auf den Raum reagierenden Ausstellungsarchitektur mit Kojen und Solowänden präsentiert. POSITIONS BERLIN will das Spektrum bereits vorhandener Formate in Berlin erweitern, indem sie nicht nur schlaglichtartig auf die zeitgenössische Kunstszene Berlins und aufstrebende junge Positionen schaut, sondern auch aktuelle und etablierte Kunst zeigt. Damit setzt sich die Messe zum Ziel, den Überblick und Diskurs über die Entwicklungen des Kunstmarktes in Berlin wieder umfänglicher zu ermöglichen. The first POSITIONS BERLIN will be held from 18—21 September 2014. With this new art fair, up to 40 select galleries present their most striking artistic positions as part of Berlin Art Week. The fascinating showplace, the former Kaufhaus Jandorf centrally located on Brunnenstraße in Berlin-Mitte, features a façade rich in reliefs and large windows, exuding the typical Berlin charm of unrenovated old buildings. The fair presents art from Germany and around the world with an exhibition architecture with booths and solo walls that reacts to the space. POSITIONS BERLIN seeks to expand the already existing formats, not only spotlighting Berlin’s contemporary art world and upcoming young positions, but also showing current, established art. In this way, the fair seeks to allow for a greater overview and discussion about developments on the Berlin art market.


positions berlin

12—13

Kaufhaus Jandorf © Positions Berlin 2014

AUSSTELLUNG EXHIBITION

18 VIDEO POSITIONS bis/till Do 18—22 Uhr 21 Fr + Sa 13—20 Uhr So 11—18 Uhr / Thu 6—10 pm Fri + Sat 1—8 pm Sun 11 am—6 pm

In der Film-Lounge präsentiert POSITIONS BERLIN eine kuratierte Auswahl zeitgenössischer Videokunst. At the Film Lounge, POSITIONS BERLIN presents a curated selection of contemporary video art.


positions berlin

Kaufhaus Jandorf, © Senatsverwaltung für Stadtentwicklung und Umwelt, Autor: Koordinationsbüro für Stadtentwicklung und Projektmanagement — KoSP

Veranstaltungen EVENTS

18 Professional Preview

14—18 Uhr mit Einladung / 2—6 pm by invitation only ERÖFFNUNG OPENING 18—22 Uhr / 6—10 pm

20 Berlin Hyp Positions

In Kooperation mit der Berlin Hyp wird auf der POSITIONS BERLIN ein Förderpreis verliehen. In cooperation with Berlin Hyp, POSITIONS BERLIN awards a prize for upcoming artists. 15 Uhr / 3 pm

19 Besuchertage bis/till visitor days 21 Fr + Sa 13—20 Uhr So 11—18 Uhr / Fri + Sat 1—8 pm Sun 11 am—6 pm

www.positions.berlin Kaufhaus Jandorf Brunnenstr. 19—21 10119 Berlin

U8, Tram 12, M1, M8 Bus 142, N8, N40 Rosenthaler Platz, Tram M10, Bus 247, Bernauer Str.

Öffnungszeiten Do 18—22 Uhr Fr + Sa 13—20 Uhr So 11—18 Uhr

Opening hours Thu 6—10 pm Fri + Sat 1—8 pm Sun 11 am—6 pm


institutions S. 16—17

Akademie der Künste S. 18

Berlinische Galerie S. 19

C/O BERLIN S. 20—21

Deutsche Bank Kunsthalle S. 22—23

Haus am Waldsee S. 24—25

HAUS DER KULTUREN DER WELT S. 26—27

KW Institute for Contemporary Art S. 28—29

me collectors room S. 30—31

Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin S. 32—33

Neuer Berliner Kunstverein S. 34—35

NEUE GESELLSCHAFT FÜR BILDENDE KUNST


Akademie der Künste

AUSSTELLUNG EXHIBITION

Schwindel der Wirklichkeit Vertigo of Reality 17. sep—14. DEZ Das Programm »Schwindel der Wirklichkeit« fragt nach der Konstruktion und Dekonstruktion von Wirklichkeit in den Künsten. Die Ausstellung stellt künstlerische Strategien und Arbeitsweisen vor, in denen die Wahrnehmung des Betrachters im Zentrum steht. Das Kunstwerk verwirklicht sich nur in und durch ihn selbst. Dabei stehen die aktuellen Entwicklungen der Game Art in einer Tradition künstlerischer Auseinandersetzungen seit den 1960er Jahren, insbesondere von Closed Circuit Videoinstallationen, aber auch Performances, Partizipationsprojekten, Filmen, Fotografien und Spiegelobjekten. Zu sehen sind Arbeiten von Marina Abramović, Alexander Bruce, Peter Campus, Thomas Demand, Olafur Eliasson, Christian Falsnaes, Harun Farocki, Hamish Fulton, Jochen Gerz, Dan Graham, gold extra, Richard Kriesche, Bjørn Melhus, Bruce Nauman, Julian Oliver / Danja Vasiliev, Trevor Paglen, Paidia Institute, Nam June Paik, Michelangelo Pistoletto, Tino Sehgal, Tale of Tales und vielen mehr. Inmitten der Ausstellung nimmt das »Metabolische Büro zur Reparatur von Wirklichkeit« Themen der Schau auf.

“Vertigo of Reality” examines the construction and deconstruction of reality in the arts. The exhibition presents artistic strategies and methods of working which focus on the viewer’s perception. The artwork materialises only in and through the viewers themselves. Current developments in game art here stand within a tradition of artistic explorations beginning in the 1960s, in particular closed circuit video installations, as well as performances, participation projects, films, photographs, and mirror objects. On view are works by Marina Abramović, Alexander Bruce, Peter Campus, Thomas Demand, Olafur Eliasson, Christian Falsnaes, Harun Farocki, Hamish Fulton, Jochen Gerz, Dan Graham, gold extra, Richard Kriesche, Bjørn Melhus, Bruce Nauman, Julian Oliver / Danja Vasiliev, Trevor Paglen, Paidia Institute, Nam June Paik, Michelangelo Pistoletto, Tino Sehgal, and Tale of Tales among others. In the midst of the exhibition, the “Metabolic Office for the Repair of Reality” takes up various issues posed by the show.


16—17

© Tale of Tales, Bientôt l’été, 2012, Screenshot

Veranstaltungen

16 eröffnung

21 Public Walk

Schwindel der Wirklichkeit opening Vertigo of reality 19 Uhr / 7 pm 17 Künstlergespräch Visibility Machines: Trevor Paglen moderiert von Niels Van Tomme Artist talk Discussion led by Niels Van Tomme 19 Uhr / 7 pm

Hamish Fulton: Walking East — Walking West 14 Uhr / 2 pm, Straße des 17. Juni Eine Wanderung mit 800 Teilnehmern auf der Straße des 17. Juni zwischen dem Brandenburger Tor und der Siegessäule. Informationen für interessierte Teilnehmer: www.adk.de. A walk with 800 participants along Straße des 17. Juni, between Brandenburg Gate and Siegessäule. For more information, see our website: www.adk.de

www.ADK.DE Akademie der Künste Hanseatenweg 10 10557 Berlin

S5, S7 Bellevue, U9, Bus 106 Hansaplatz

Öffnungszeiten Di—So 11—19 Uhr

Opening hours Tue—Sun 11 am—7 pm

institutions

EVENTS


Berlinische Galerie Geschlossen zur Berlin Art Week / Closed for Berlin Art Week

ive lus Exc nts Eve . sep 17 15. +

raumlabor berlin, »Küchenmonument«, eine Soziale Skulptur vor dem Museum, 2014, © raumlabor berlin, Foto: Amin Akhtar

Die Gruppe raumlabor berlin verbindet in ihrer Praxis Architektur, Kunst und Urbanismus. Das »Küchenmonument« ist eine Soziale Skulptur von raumlabor berlin und plastique fantastique und greift die Küche als Ort der Kommunikation auf. Es erweitert das Museum während der Schließzeit in den Stadtraum und lässt einen durchscheinenden Raum für temporäre Gemeinschaften entstehen. In their work, raumlabor berlin combines architecture, art, and urbanism. The “Küchenmonument” is a social sculpture by raumlabor berlin and plastique fantastique, and takes up the kitchen as a site of communication. It expands the museum while it is closed into urban space, allowing space to emerge for temporary communities.

VeranstaltungEN EVENTS

15 Talk mit Flussbad Berlin e.V. und Berges de Seine in Paris in English and German 19 Uhr, Küchenmonument geöffnet ab 15 Uhr /  7 pm, Küchenmonument opens from 3 pm

17 Diskursives Dinner mit raumlabor berlin Dinner and Talks in English and German 18 Uhr, Küchenmonument geöffnet ab 15 Uhr / 6 pm, Küchenmonument opens from 3 pm

Anmeldung bis 8. Sep.: kuechenmonument@berlinischegalerie.de, begrenztes Platzkontingent. Nähere Informationen auf der Webseite. / Reservation required by 8 Sept.: kuechenmonument@berlinischegalerie.de, limited access. For more information, visit the website.

www.berlinischegalerie.de Berlinische Galerie Landesmuseum für Moderne Kunst, Fotografie und Architektur Alte Jakobstr. 124—128 10969 Berlin

U1, U6 Hallesches Tor, U6 Kochstr., U8 Moritzplatz, Bus M29 Waldeckpark, 248 Jüdisches Museum

Wegen Sanierungsarbeiten ist das Museum vorübergehend geschlossen

Currently closed for renovation.


18—19

C/O BERLIN Geschlossen zur Berlin Art Week / Closed for Berlin Art Week

ning reope kt 30. O

Seit 2000 präsentiert C/O Berlin als privates Ausstellungshaus für Fotografie ein lebendiges Programm internationalen Ranges und zeigt Werke renommierter Künstler, organisiert Veranstaltungen, fördert junge Talente und begleitet Kinder auf visuellen Entdeckungsreisen durch unsere Bildkultur. Intensive Vermittlungsarbeit vor Ort und enge Kooperationen mit Institutionen weltweit machen C/O Berlin zu einem einzigartigen Ort des kulturellen Austauschs. C/O Berlin eröffnet am 30. Oktober nach zwei Jahren ohne eigene Ausstellungsräume gleich mit vier Ausstellungen. C/O Berlin, a private exhibition space for photography, has been presenting a lively programme of international status and showing works by renowned artists, hosting events, promoting young talents, and accompanying children on visual journeys of discovery through our visual culture since its opening in 2000. Intense educational work on site and close cooperation with institutions around the world make C/O Berlin a unique site of cultural exchange. C/O Berlin reopens on 30 October after two years without an exhibition space, kicking off with four exhibitions.

ausblick Future prospects

Grand Opening C/O Berlin im Amerika Haus Ausstellungen Exhibitions 30. OKT / 30 OCT Magnum . Contact Sheets Portraits of Now . Magnum Photomaton Will McBride . Ich liebe diese Stadt Talents 30 . Arbeit am Mythos

www.co-berlin.org C/O Berlin Amerika Haus Hardenbergstraße 22—24 10623 Berlin

S5, S7, S75, U2, U9 Bus M45, M46, M49, X9, X 10, X34, 100, 200 109, 110, 204, 245, 249

DIe Institution ist zur Berlin Art Week geschlossen.

The institution is closed for Berlin Art Week.

institutions

Amerika Haus © David von Becker


Deutsche Bank Kunsthalle

AUSSTELLUNG EXHIBITION

Meschac Gaba: Museum of Contemporary African Art In Kooperation mit Tate Modern / In collaboration with Tate Modern 20. SEP—16. NOV Meschac Gabas »Museum of Contemporary African Art« (1997—2002) ist eine 12 Räume umfassende Installation — die KunstHalle wird sieben dieser Räume zeigen —, die das grundsätzliche Wesen des Museums und die Wahrnehmung afrikanischer Kunst kritisch hinterfragt. Gabas Museum ist temporär und wandelbar, viel mehr ein konzeptioneller als ein physischer Raum. Als Provokation gegenüber dem westlichen Kunstbetrieb fordert es nicht nur mehr Anerkennung für afrikanische Gegenwartskunst, sondern wirft auch die Frage auf, warum diese kulturellen Abgrenzungen existieren. Die Ausstellung steht am Anfang der Kooperation der Deutsche Bank KunstHalle und der Tate Modern. In den kommenden Jahren werden innerhalb dieser Zusammenarbeit drei Ausstellungen in Berlin realisiert, die künstlerische Positionen aus Asien und Afrika präsentieren.

Meschac Gaba’s “Museum of Contemporary African Art” (1997—2002) is an installation consisting of 12 rooms. KunstHalle presents seven of these rooms, which critically question the essence of the museum and the perception of African art. Gaba’s museum is temporary and transformable, more a conceptual than a physical space. A provocation of the Western art world, it not only demands more recognition for African contemporary art, but also raises the question of why these cultural distinctions exist. The exhibition marks the start of a collaborative effort between Deutsche Bank KunstHalle and Tate Modern. In coming years, three exhibitions will be presented in Berlin as part of this collaboration, showing artistic positions from Asia and Africa.


20—21

Meschac Gaba: Art and Religion Room from Museum of Contemporary African Art, 1997—2002 Installation shot at Tate Modern, 3 July—22 September 2013, © VG Bild-Kunst, Bonn 2014

Veranstaltungen

16 Temporäre Präsentation bis/till

21

Meschac Gaba @ Unter den Linden Temporary Presentation 10—20 Uhr / 10 am—8 pm

Ausgewählte Räume — Museum Restaurant, Museum Shop und Humanist Space — von Gabas »Museum of Contemporary African Art« werden Unter den Linden präsentiert und laden zur Aktivierung und zum Verweilen ein. Besondere Fahrradtouren werden angeboten. Selected rooms—Museum Restaurant, Museum Shop, and Humanist Space— from Gaba’s “Museum of Contemporary African Art”, will be presented open-air at Unter den Linden, inviting visitors to engage with the exhibition and spend time there. Special bike tours are available.

www.deutsche-bank-kunsthalle.de Deutsche Bank KunstHalle Unter den Linden 13 / 15 10117 Berlin

U2, U6 Stadtmitte S1, S2, S5, S7, S25 Friedrichstraße

Öffnungszeiten Mo—So 10—20 Uhr

Opening hours Mon—Sun 10 am—8 pm

institutions

EVENTs


Haus am Waldsee

AUSSTELLUNG EXHIBITION

Michael Sailstorfer B-Seite / B-Side 5. SEP—9. NOV Als herausragender Konzeptkünstler unter den jüngeren deutschen Bildhauern arbeitet Michael Sailstorfer (*1979) mit Objekten der Natur, der Technik, dem urbanen Raum und der Kunstgeschichte. Umkehr- und Umdeutungsstrategien werden eingesetzt, mit denen er Funktionen aufgreift, zu Ende denkt und ad absurdum führt. Er entzieht den Dingen ihren ursprünglichen Zweck, zerlegt, deformiert, adaptiert sie, um sie neu zusammen zu setzen. Daraus entstehen kraftvolle Installationen, die in der Ausstellung vor allem das kreative Potenzial unserer unmittelbaren Alltagsumgebung sichtbar machen. Sailstorfer hat in den vergangenen fünfzehn Jahren ein bedeutendes Oeuvre geschaffen, das international wahrgenommen wird und eine eigenständige Position im zeitgenössischen Diskurs zur Bildhauerei markiert.

As one of the most outstanding conceptual artists among young German sculptors today, Michael Sailstorfer (born in 1979) works with objects from nature, urban space, and art history. Strategies of reversal and reinterpretation are used to take up functions that he thinks through to the end, taking them to absurd lengths. He removes things from their original purpose, dissecting, deforming, and adapting them to reassemble them anew. In this way, powerful installations emerge that reveal the creative potential of our immediate everyday environment. Over the past fifteen years, Sailstorfer has created a significant body of work that has received international acclaim and marks a unique position in contemporary sculptural discourse.


22—23

Michael Sailstorfer, Auguste, 2004, Sheet metal, wood, gas bottle, gas, refrigerator 92 x 76 x 262 cm (36 1/4" x 29 7/8" x 103 1/8") Unique, Photo: Michael Sailstorfer

Veranstaltungen

17 Yoga in der Kunst 20 Yoga für alle

Yoga in Art Yoga for Everybody 9—10.30 Uhr / 9—10:30 am Offene Sivananda-Yogastunde in der Ausstellung, Teilnahme: 14 € Open Sivananda yoga session at the exhibition, participation fee 14 € 20 Kuratorenführung

Curator Tour 10 Uhr / 10 am Dr. Katja Blomberg, Direktorin des Haus am Waldsee, führt durch die Ausstellung »B-Seite« mit anschließendem Frühstück; 15 € p.P. Dr. Katja Blomberg, director, Haus am Waldsee, gives a tour of the exhibition “B-Side”, followed by a lunch: 15 € per person

21 Konzert in der Kunst

ConCert 20 Uhr / 8 pm Der mexikanische Gitarrist Pablo Garibay spielt Werke von F. Tárrega, M. M. Ponce, A. José, E. Cordero. Garibay wurde mit internationalen Preisen ausgezeichnet und beendete sein Studium an der Hochschule für Musik »Franz Liszt« in Weimar. Er lebt und lehrt in Mexico-Stadt und gastiert in Berlin. Mexican guitarist Pablo Garibay performs works by F. Tárrega, M. M. Ponce, A. José, E. Cordero. Garibay, who studied at Weimar’s Hochschule für Musik “Franz Liszt”, is the recipient of several international prizes. He teaches in Mexico City and is currently a guest in Berlin.

www.hausamwaldsee.de Haus am Waldsee — Internationale Kunst in Berlin Argentinische Allee 30 14163 Berlin

S1 Mexikoplatz, U3 Krumme Lanke, Bus 118, 184 und 622 Krumme Lanke

Öffnungszeiten Di—So 11—18 Uhr

Opening hours Tue—Sun 11 am—6 pm

institutions

EVENTS


HAUS DER KULTUREN DER WELT

OPEN STUDIO

The Artist at Work Adam Avikainen 20. + 21. SEP 16—19 Uhr / 4—7 pm Für den Maler und Autor Adam Avikainen wird die gesamte Natur zum Schauplatz eines Verbrechens in einer fortlaufenden Geschichte, die alle Elemente seines Lebens in einem ausgedehnten künstlerischen Prozess subsumiert. CSI DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES befasst sich mit der Rolle der Naturwissenschaften in unserer Gegenwart, dem Künstler als Medium und Detektiv sowie der Malerei als Praxis. Avikainen spielt mit wissenschaft­ lichen Methoden und Theorien ebenso wie mit forensischen Methodologien, weitet sie auf poetische Weise aus zu einer fortwährenden narrativen Untersuchung. Für die 333 investigativen Episoden der neuen Arbeit wird die Umgebung des HKW zur Produktionsstätte. Die Installation ist Teil von »Das AnthropozänProjekt. Ein Bericht«, dem groß angelegten Abschlussprogramm des 2-jährigen »Anthropozän-Projektes«. Zusammen mit Arbeiten von The Otolith Group und »Anthropocene Observatory« wird Adam Avikainens Installation im Haus der Kulturen der Welt ab dem 17.10. zu sehen sein.

For the painter and writer Adam Avikainen, all of nature becomes a crime scene in a continuing story that subsumes elements of his life in an extended artistic process. CSI DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES deals with the role of the natural sciences in our present, the artist as a medium and a detective, and painting as practice. Avikainen plays with academic methods and theories as well as with forensic methodologies, expanding them in a poetic way to a continuous narrative exploration. For the 333 investigative episodes of the new work, the surroundings of Haus der Kulturen der Welt will become a production site. The installation is part of “The Anthropocene Project. A Report”, the large-scale concluding programme of the two-year “Anthropocene Project”. Together with works by the Otolith Group and the “Anthropocene Observatory”, Adam Avikainen’s installation will be on view at HKW starting 17 October.


24—25

Adam Avikainen, csi Department of Natural Resources, 2014. Copyright and courtesy the artist.

institutions

Veranstaltungen EVENTS

20 Open Studio The Artist at Work 21 Adam Avikainen 16—19 Uhr, Eintritt frei / 4—7 pm, free admission

www. hkw.de Haus der Kulturen der Welt John-Foster-DullesAllee 10 10557 Berlin

S + U Hauptbahnhof S + U Brandenburger Tor, U Bundestag, Bus 100, M85

Öffnungszeiten Mi—Mo 10—19 Uhr

Opening hours Wed—Mon 10 am—7 pm


KW Institute for Contemporary Art

AusstellunGEN EXHIBITIONs

Ryan Trecartin 14. SEP 2014—11. jan 2015 Eröffnung: 13. sep, 17—22 Uhr / Opening: 13 sep, 5—10 pm Für die Ausstellung in den KW hat Ryan Trecartin eine neue, ortsspezifische Arbeit entwickelt, die sowohl gängige Filmformate als auch die Betrachtererfahrung herausfordert. Die KW Institute for Contemporary Art freuen sich, die erste institutionelle Einzelausstellung von Ryan Trecartin in Deutschland zu präsentieren. Sein Film ist die Bühne für ein Ensemble völlig überdrehter Charaktere, die uns befremden und uns gleichzeitig bekannt erscheinen und die manchmal in Form von HybridMenschen aus der Zukunft auftauchen, welche in eine verzerrte und irreale Gegenwart zurückkehren. Das parallel zum Film entwickelte Environment nimmt die Erzählstränge des Films auf und platziert die BetrachterInnen in einer Struktur, die zwischen mehreren Wirklichkeiten oszilliert. For the exhibition at KW, Ryan Trecartin has produced a new, site-specific work, that continues to challenge the movie form and viewing experience. KW Institute for Contemporary Art is proud to present Ryan Trecartin’s first institutional solo exhibition in Germany. His movie creates performance platforms for a cast of hyper intense characters that are simultaneously strange and recognizable, sometimes appearing as future hybrid-human forms, returned to a distorted and unreal present moment. In the exhibition context, a sculptural environment reflects the film’s narratives, and is created in tandem with the movie, positioning the viewer in a structure that oscillates between multiple perceptual realities.

Kate Cooper 14. SEP 2014—11. jan 2015 Eröffnung: 13. sep, 17—22 Uhr / Opening: 13 sep, 5—10 pm Die diesjährige Gewinnerin des Kunstpreises der Schering Stiftung, Kate Cooper, eröffnet im September 2014 ihre erste Einzelausstellung in den KW Institute for Contemporary Art Berlin. In den letzten Jahren hat sich die Künstlerin intensiv mit der Frage beschäftigt, wie neue Technologien unser Handeln beeinflussen. Cooper untersucht nicht nur Formen der Online-Selbstinszenierung und die Entstehung unterschiedlicher Formen von ›agency‹, sondern aktiviert und inszeniert sie im Rahmen ihrer künstlerischen Praxis. Kate Cooper, this year’s winner of the Schering Stiftung Art Award, will open her first institutional solo exhibition in September 2014 at KW Institute for Contemporary Art in Berlin. Over the last few years, the British artist has investigated the way new technologies influence behavior. Cooper not only explores modes of online self fashioning as celebrated on the internet and the emergence of different forms of ‘agency’, but she has also managed to activate and perform them in her practice.


26—27

Ryan Trecartin, Ausschnitt aus ANIMATION COMPANION (2014), Fotostory, veröffentlicht in Modern Weekly, Guangzhou. Courtesy der Künstler; Andrea Rosen Gallery New York; Regen Projects Los Angeles; und Sprüth Magers Berlin London.

Veranstaltungen

Studioprogramm Ilit Azoulay Residency Program 14. SEP—9. nov Ilit Azoulay bezog im Juni 2013 ein Studio in den KW und nutzte in den fünf Monaten ihres Aufenthalts die Möglichkeit, ihr Interesse an der Archäologie von Städten zu vertiefen. In Deutschland sammelte und fotografierte sie Objekte und architektonische Fragmente. In den KW präsentiert sie nun die Ergebnisse ihres Aufenthaltes. Ilit Azoulay moved into her studio at KW in June, 2013, and used her five-month residency to develop her interest in the archeology of cities. During her travels throughout Germany, she collected and photographed objects and architectural fragments. For her exhibition at KW, Azoulay presents the photographed objects in a site-specific installation.

14 Künstlergespräch

mit Ryan Trecartin und Klaus Biesenbach, Einführung von Ellen Blumenstein Artist talk with Ryan Trecartin and Klaus Biesenbach, introduction by Ellen Blumenstein 16 Uhr / 4 pm, 3 € 20 Künstlergespräch

mit Kate Cooper, Fatima Hellberg Artist talk 16 Uhr / 4 pm

www.kw-berlin.de KW Institute for Contemporary Art Auguststraße 69 10117 Berlin

S5, S7, S75 Hackescher Markt, S1, S2, S25 Oranienburger Str., U8 Rosenthaler Platz, U6 Oranienburger Tor

Öffnungszeiten Mi—Mo 12—19 Uhr Do 12—21 Uhr

Opening hours Wed—Mon 12—7 pm Thu 12—9 pm

institutions

EVENTS


me collectors room / STIFTUNG OLBRICHT

AUSSTELLUNGEN EXHIBITIONs

EXOTICA… and 4 other cases of the Self 17. sep 2014—22. feb 2015 »EXOTICA« kreist um die Frage des Selbst in unserer Zeit und nutzt dabei die Wunderkammer Olbricht als Ausgangspunkt. In der Betrachtung des Individuums als Wunderkammer entstehen neue Definitionen der historischen Kategorien: Artificialia, Naturalia, Scientifica, Mirabilia und Exotica werden zu Instinkt, Simulacra, Geist, Absonderlichkeiten und Exotica und ermöglichen so spannungsvolle und überraschende Beziehungen zwischen Wunderkammerobjekten und Werken der Gegenwart. “EXOTICA” circles around the question of the self in our time, using Wunderkammer Olbricht as its point of departure. In examining the individual as a cabinet of curiosities, new definitions of historical categories emerge: artificialia, naturalia, scientifica, mirabilia, and exotica become instinct, simulacra, mind, oddities, and exotica, enabling exciting and surprising relationships between the objects of the cabinet of curiosities and contemporary artworks.

Stanze / Rooms — Works from the Sandretto Re Rebaudengo Collection bis 21. sep / until 21 SEP Unter dem Titel »Stanze / Rooms« werden Werke aus der Sandretto Re Rebaudengo Collection von herausragenden internationalen KünstlerInnen der Gegenwart gezeigt, die sich mit dem Thema ›Raum‹ beschäftigen. “Stanze / Rooms” presents works from the Sandretto Re Rebaudengo Collection by outstanding contemporary artists that explore the subject of ‘space’. mit Maurizio Cattelan, Thomas Demand, Cindy Sherman, Andrea Zittel u.a.


28—29

Jan Fabre, The Brain of a Messenger of Death, 2011. Courtesy Angelos Bvba, Photo: Pat Verbruggen

Veranstaltungen

Wunderkammer Olbricht Permanent Die »Wunderkammer Olbricht« erweckt mit über 300 kostbaren Exponaten aus Renaissance und Barock die Tradition der Kunst- und Wunderkammer in Berlin zu neuem Leben, gibt Einblick in die Vergangenheit und schafft das, was sie schon vor 250—500 Jahren konnte: Den Besucher in Staunen zu versetzen. “Wunderkammer Olbricht”, with over 300 precious works from the Renaissance and the Baroque, revives the tradition of the cabinet of curiosities in Berlin, providing insights into the past and achieving what was possible 250 to 500 years ago: generating marvel among the show’s visitors.

18 Jugendworkshop

zu »Exotica« Youth workshop “Exotica” 16.30 Uhr / 4:30 pm, in English 20 Kuratorinnenführung

durch »Exotica« Curator tour of “Exotica” 15 Uhr / 3 pm, in English Performance mit Faye Green, Emma Waltraud Howes, Yurie Ido 16 Uhr / 4 pm Anmeldung / Registration: info@me-berlin.com

www.me-berlin.com me Collectors Room / Stiftung Olbricht Auguststraße 68 10117 Berlin

S1, S2, M1, M6 Oranienburger Str., S3, S5, S7, S75 Hackescher Markt U8 Weinmeisterstr., U6 Oranienburger Tor

Öffnungszeiten Di—So 12—18 Uhr

Opening hours Tue—Sun 12—6 pm

institutions

EVENTS


Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin

AusstellungEN EXHIBITIONS

Moshe Gershuni. No Father No Mother 13. sep—31. dez Eröffnung: 12. sep, 19 Uhr / Opening: 12 sep, 7 pm Neue Nationalgalerie  Moshe Gershuni ist einer der bedeutendsten lebenden israelischen Künstler. Sein Werk ist kompromisslos, seine Produktion an Gemälden und Zeichnungen lässt viele Assoziationen zu. »No Father No Mother« ist Gershunis erste Einzelausstellung in einem Museum außerhalb Israels. Moshe Gershuni is one of the most significant living Israeli artists. His oeuvre is uncompromising, and his prolific production of paintings, drawings, and sculptures is extremely evocative. “No Father No Mother” is Gershuni’s first solo show in a museum outside Israel.

Harun Farocki Ernste Spiele / Serious Games 6. feb 2014—18. jan 2015 Hamburger Bahnhof Erstmals wird in Berlin Harun Farockis vierteilige Videoinstallation »Ernste Spiele« (2009—2010) präsentiert. Der Künstler setzt sich mit der Verwendung von Computerspielen zur Ausbildung amerikanischer Soldaten auseinander und reflektiert den Einfluss bildgebender Technologien auf unsere kollektive Vorstellung vom Krieg. Harun Farocki’s four-part series “Serious Games” (2009—2010), is being presented in Berlin for the first time. The artist engages with the use of computer games to train American soldiers and reflects on the influence of visual technologies on our collective notion of war.

Ausweitung der Kampfzone. Die Sammlung. 1968—2000 8. NOV 2013—31. dez 2014 Neue Nationalgalerie Nach den Ausstellungen »Moderne Zeiten« (1900—1945) und »Der geteilte Himmel« (1945—1968) zeigt die Neue Nationalgalerie einen Blick auf die Jahre zwischen 1968 und 2000. Als Leitmotiv dient der Romantitel von Michel Houellebecq »Ausweitung der Kampfzone«. After the exhibitions “Modern Times” (1900—1945) and “Divided Heaven” (1945—1968), Neue Nationalgalerie now turns to the years from 1968 to 2000. The leitmotif for the new collection display is provided by the title of Michel Houellebecq’s novel “Extension du domaine de la lutte”. mit Joseph Beuys, Barnett Newman, Werner Tübke, Andy Warhol u.a.

A — Z. Die Sammlung Marzona 23. jan 2014—Sommer 2016 Hamburger Bahnhof Die Sammlungspräsentation »A — Z. Die Sammlung Marzona« würdigt die Kunst der 1960 / 70er-Jahre. Das Raster des Alphabets bietet einen facettenreichen Zugang zu Werken der Konzeptkunst, Minimal Art und Arte Povera. Die Präsentation wird vierteljährlich erneuert und greift einzelne Positionen, wichtige Ausstellungen und künstlerische Gattungen auf. The exhibition “A—Z. The Marzona Collection” is a celebration of the conceptual art of the 1960s and 1970s and offers a rich approach to works of Conceptual Art, Minimal Art, and Arte Povera. The presentation is altered every quarter of a year, taking up individual positions, important shows, and artistic genres.


30—31

Feuerbüchse einer Lok nach Kesselexplosion, um 1910, Deutsches Technikmuseum (Sammlung des ehemaligen Verkehrs- und Baumuseums Berlin im Hamburger Bahnhof) © Stiftung Deutsches Technikmuseum Berlin, Foto: Mariana Castillo Deball, 2014

Veranstaltung EVENT

In der Ausstellung »Parergon« widmet sich Mariana Castillo Deball ›Biografien‹ von Dingen aus den Sammlungen verschiedener Berliner Museen, insbesondere solchen, die mit der Nationalgalerie und ihrer Geschichte in Verbindung stehen. Neu entwickelte Arbeiten treten mit historischen Exponaten in einen Dialog. In the exhibition “Parergon”, Mariana Castillo Deball explores the ‘biographies’ of things from the collections of several Berlin museums, especially those linked to the Nationalgalerie and its history. New developed works enter into a dialogue with historical exhibits.

19 eröffnung

Mariana Castillo Deball Parergon opening 20 Uhr / 8 pm Die mit dem Preis der Nationalgalerie 2013 ausgezeichnete Künstlerin Mariana Castillo Deball zeigt eine raumgreifende Installation in der Historischen Halle, die sie eigens für die Ausstellung entwickelt hat. The winner of the Preis der Nationalgalerie in 2013, Mariana Castillo Deball shows a spatially expansive installation in the historic hall that she developed especially for this exhibition.

www.smb.museum Neue Nationalgalerie Potsdamer Str. 50 10785 Berlin U2, S1, S2, S25, Bus M41 Potsdamer Platz, Bus 200 Philharmonie, M85 Kulturforum, M29 Potsdamer Brücke

Hamburger Bahnhof  — Museum für Gegenwart— Berlin Invalidenstr. 50—51 10557 Berlin S3, 5, 7, 75, U55, Bus M41, M85, TXL Hauptbahnhof

Öffnungszeiten Di, Mi, Fr 10—18 Uhr Do 10—20 Uhr Sa + So 11—18 Uhr

Opening hours Tue, Wed, Fri 10 am—6 pm Thu 10 am—8 pm Sat + Sun 11 am—6 pm

institutions

Mariana Castillo Deball Parergon 20. sep 2014—1. mär 2015 Hamburger Bahnhof


Neuer Berliner Kunstverein

AusstellungEN EXHIBITIONS

LUCA VITONE. IMPERIUM. 20. SEP—9. NOV

KATHARINA GROSSE 20. SEP—7. NOV, n.b.k. Showroom

Luca Vitone (*1964 in Genua, lebt in Mailand und Berlin) beschäftigt sich in seinem künstlerischen Werk mit der Konstruktion und Repräsentation von Schauplätzen und Orten und den verschiedenen Sprachen, die diese in all ihren geographischen, politischen, sozialen, kulturellen und poetischen Dimensionen beschreiben. In einer Reihe von Arbeiten, zuletzt präsentiert auf der 55. Biennale Venedig 2013, erschafft Vitone olfaktorische ›Skulpturen‹, die allein durch die Präsenz eines Duftes im Raum das kollektive Gedächtnis ansprechen und Assoziationen bei den BetrachterInnen auslösen. Luca Vitone (born in Genoa, 1964, lives in Milan and Berlin) deals in his artwork with the construction and representation of sites and locations in various languages, describing them in all their geographical, political, social, cultural, and political dimensions. In a series of works presented at the 55th Venice Biennial in 2013, Vitone creates olfactory ‘scuptures’, which solely due to the presence of a smell in the space address the collective memory, triggering associations among those visiting the exhibition.

Katharina Grosse (*1961 in Freiburg im Breisgau, lebt und arbeitet in Berlin) ist vor allem bekannt durch ihre großen, raumgreifenden Malereien, die der Farbe einen die üblichen Dimensionen des Bildes übersteigenden Spielraum erschließen. Die von ihr verwendeten Formen des Farbauftrags, unter anderem mit Pinsel, Rolle oder Sprühdüse, sind so vielfältig wie der Malgrund und ihre räumliche Erstreckung über Boden, Decke und Wände, über ganze Gebäude oder als Eingriff in die Landschaft. Katharina Grosse (born in Freiburg im Breisgau in 1961, lives and works in Berlin) is wellknown primarily for her large, spatially expansive paintings that open a space for the paint to transgress the usual pictorial dimensions. The forms of paint application she utilizes, which include brushes, rolls, or spray cans, are as varied as the supports she uses, and their spatial expansion over the floors, ceilings, and walls, over entire buildings, or as an intervention in the landscape.


32—33

Luca Vitone, L’ultimo viaggio, 2005, Foto: © Fulvio Richetto

Veranstaltungen

19 eröffnung LUCA VITONE. IMPERIUM. opening 19 Uhr / 7 pm

Für seine Einzelausstellung im Neuen Berliner Kunstverein erarbeitet Vitone eine neue Serie von Arbeiten, die sich mit staatlicher Macht auseinandersetzt: der ökonomischen, der judikativen, der legislativen und der kulturellen. For his solo show at Neuer Berliner Kunstverein, Vitone has created a new series of works that engages with different forms of state power: economic, juridical, legislative, and cultural.

19 eröffnung KATHARINA GROSSE opening 19 Uhr / 7 pm

Im Showroom des n.b.k. zeigt Grosse eine Arbeit, die auf Prämissen ihrer spezifischen malerischen Konzeption seit Ende der neunziger Jahre verweist und sie zugleich ergänzt mit der Komplexität der künstlerischen Verfahrensweisen, die sich seitdem in ihrem Werk herausdifferenziert haben: Erfahrung von Farbe und kritische Reflexion des Raumes. At n.b.k. showroom, the artist presents a work that refers to the premise of her specific painterly concept since the late 1990s, and at the same time complementing it with the complexity of the artistic approaches that have developed in her work since then: the experience of colour and a critical reflection of space.

WWW.NBK.ORG Neuer Berliner Kunstverein Chausseestr. 128 / 129 10115 Berlin

M6, BUS 124, U6 Oranienburger Tor

Öffnungszeiten Di—So 12—18 Uhr Do 12—20 Uhr

Opening hours Tue—Sun 12—6 pm Thu 12—8 pm

institutions

EVENTs


NEUE GESELLSCHAFT FÜR BILDENDE KUNST

Ausstellung EXHIBITION

The Ultimate Capital is the Sun Metabolismus in Kunst, Politik, Philosophie und Wissenschaft 20. SEP—16. NOV Die Ausstellung nimmt Bezug auf das griechische Wort metabolē —  ursprünglich ›verändern‹ und wörtlich ›umstürzen‹. Sie untersucht, wie das Denkmodell ›Metabolismus‹ in der Gegenwartskunst verstanden wird und tritt dabei in einen Dialog mit wissenschaftlicher Forschung jenseits eurozentrischer Perspektiven. Der biologische Metabolismus beschreibt einen konstituierenden Prozess, in dem sich Lebewesen in einem permanenten Austausch mit ihrer Umwelt befinden. So steht beispielsweise am Anfang der Nahrungskette die Fotosynthese — ein konstantes Einfangen und Verdichten von Sonnenenergie und damit die Versorgung der gesamten Biosphäre. Im Hinblick auf das parasitäre Verhältnis des irdischen Lebens zum Kosmos bezeichnet der französische Philosoph Michel Serres die Sonne als unseren energetischen Horizont und als das ›ultimative Kapital‹ (Michel Serres, »Der Parasit«).

The Greek word metabolē originally meant ‘to change’ and, literally, ‘to throw over’. The exhibition investigates the understanding of ‘metabolism’ in contemporary art in a dialogue with philosophical and scientific research beyond Eurocentric rationalization. Biological metabolism is a process that constitutes living beings in continuous exchange with their environment. Photosynthesis, for instance, struggles to capture and condense solar energy at the basis of the food chain that sustains the whole biosphere. For the parasitic relation of terrestrial life with the outside cosmos, the French philosopher Michel Serres in his book “The Parasite” once defined the sun as our energetic horizon and the very ‘ultimate capital’.


34—35

Clemens von Wedemeyer, »SUN CINEMA«, 2010, public art project in Mardin

Veranstaltung

19 Eröffnung

The Ultimate Capital is the Sun — Metabolismus in Kunst, Politik, Philo­ sophie und Wissenschaft opening The Ultimate Capital is the Sun—Metabolism in Contemporary Art, Politics, Philosophy and Science 19 Uhr / 7 pm mit Pedro Barateiro, Ricardo Basbaum, Paolo Bottarelli, Anne Dukhee Jordan, Wietske Maas, Amina Menia, Yves Mettler, Pratchaya Phintong, Timur Si-Qin, Sun Xun, Hakan Topal, Clemens von Wedemeyer u.a.

symposium The Metabolism of the Social Brain — Between Contempo­ rary Art, Neuroscience and Philosophy Am 25. und 26. Oktober wird das transdisziplinäre Symposium »The Metabolism of the Social Brain — Between Contemporary Art, Neuroscience and Philosophy« stattfinden — organisiert von der neuen Gesellschaft für bildende Kunst in Zusammenarbeit mit der Akademie der Künste im Rahmen von »Schwindel der Wirklichkeit«. The interdisciplinary conference “The Metabolism of the Social Brain: Between Contemporary Art, Neuroscience and Philosophy”, organized by nGbK in cooperation with the Akademie der Künste as part of “Vertigo of Reality”, will be held on 25—26 October.

www.nGbK.de neue Gesellschaft für bildende Kunst Oranienstraße 25 10999 Berlin

U1, U8 Kottbusser Tor Bus M29, 140 Oranienstraße , Adalbertstraße

Öffnungszeiten Do—Sa 12—20 Uhr So—Mi 12—19 Uhr

Opening hours Thu—Sat 12—8 pm Sun—Wed 12—7 pm

institutions

EVENT


jury selection S. 37

Archive Kabinett S. 38

die Raum S. 39

District S. 40

Import Projects S. 41

Kinderhook & Caracas S. 42

L’oiseau présente S. 43

ozean S. 44

Scriptings S. 45

Team Titanic


36—37

Archive Kabinett

© Archive Kabinett

Archive Kabinett ist eine Plattform für kulturelle Debatten und Diskussionen, die mit KünstlerInnen, AutorInnen, ForscherInnen und FilmemacherInnen arbeitet, um ein Programm von Ausstellungen, Filmvorführungen, Vorträgen und anderen öffentlichen Veranstaltungen zusammenzustellen. Archive Kabinett is a platform for cultural debate and discussion, working with artists, writers, researchers and filmmakers to create a programme made up of exhibitions, screenings, talks and other public events.

Ausstellung

Veranstaltungen

EXHIBITION

EVENTS

Eine kleine Bibliothek feministischer Manifeste wird von KünstlerInnenvideos begleitet, die Strategien zur Lektüre radikaler Texte aufzeigen. Aktionen mit dem Schwerpunkt auf Kritik, Reproduktion und Zeitlichkeit finden statt, die durch diese Neulektüre erst lesbar gemacht werden. A small library of feminist manifestos will be accompanied by artist videos that produce strategies for reading radical texts. Related activities will focus on the themes of critique, reproduction and temporality that are made legible through these acts of rereading.

17 Künstlergespräch

mit Kajsa Dahlberg Artist talk 19 Uhr / 7 pm

20 Lesegruppe und Abschlussveranstaltung Reading group and closing event 16 Uhr / 4 pm

»Manifestos Show: Act I, Inessential Fathers« wurde gemeinsam mit Inheritance Projects organisiert. “Manifestos Show: Act I, Inessential Fathers” has been organized collaboratively with Inheritance Projects. www.inheritanceprojects.org

www.archivekabinett.org Archive Kabinett Dieffenbachstraße 31 10967 Berlin

U8 Schönleinstraße

Öffnungszeiten Mo—So 14—19 Uhr und nach Vereinbarung

Opening hours Mon—Sun 2—7 pm and by appointment

jury selection

Manifestos Show: Act I, Inessential fathers 15.—21. SEP


die Raum

© João Modé, »Land«, 2014. Foto: Jan Windszus

die raum ist ein 5 m² großer non-profit Projektraum, gegründet 2011 vom Künstler Jesper Dyrehauge und der Kuratorin Lotte Møller in Kooperation mit den BARarchitekten, die den physischen Rahmen konzipiert haben. die raum is a 5 m² purpose-built, not-for-profit project space, founded in 2011 by the artist Jesper Dyrehauge and curator Lotte Møller in collaboration with BARarchitects, who designed the exhibition space.

Ausstellung EXHIBITION

Elevator Music / Fahrstuhlmusik Otavio Schipper 12. SEP—26. OKt Eröffnung: 11. Sep, 19 Uhr Opening: 11 Sep, 7 pm Der in Rio lebende Künstler Otavio Schipper hat eine neue Arbeit für die raum entwickelt, die auf die klaustrophobischen Dimensionen des Ausstellungsraums reagiert. Im Einklang mit der surrealistischen Ästhetik von Schippers Werk und seinem Faible für die mechanischen Spuren der frühen Modernisierung verweist die Installation auf Konzepte von Zeit und Unterbewusstsein.

The Rio based artist Otavio Schipper has developed a new work for die raum that responds to the claustrophobic dimensions of the exhibition space. In line with the surrealistic aesthetic of Schipper's oeuvre and his tendency toward the mechanical traces of early modernization, the installation references concepts of time and the subconscious.

www.dieraum.net die raum Oderberger Straße 56 10435 Berlin

U2 Eberswalder Straße

Mo—So 24 Std.

Viewable 24/7


38—39

District Kunst- und Kulturförderung

© Stine Marie Jacobsen, DIRECT APPROACH, workshop at District 2014, Photo: Malene Korsgaard

2010 gegründet, bietet DISTRICT in Zusammenarbeit mit lokalen und internationalen ProduzentInnen einen interdisziplinären Raum für zeitgenössische kulturelle Praxis und Forschung im Schnittfeld von bildender Kunst und anderen Arten der Wissensproduktion. Founded in 2010, DISTRICT offers an interdisciplinary space for contemporary cultural practices and research at the intersection of art and other fields of knowledge in collaboration with local and international producers.

Ausstellung

Veranstaltung

EXHIBITION

EVENT

DIRECT APPROACH ist ein Kunstund Filmprojekt von Stine Marie Jacobsen über die subjektive Wahrnehmung von Gewalt, in dem sie gemeinsam mit Jugendlichen und erfahrenen Filmproduzenten einen gesellschaftlichen Verhandlungsraum für Gewalt jenseits kultureller Repräsentation und Zuschreibung öffnet. DIRECT APPROACH is an art and film project by Stine Marie Jacobsen on the subjective perception of violence which opens a social space for negotiating violence discourses beyond cultural representation and attribution with young people and professional film producers.

20 SCREENING

DIRECT APPROACH FILM PROGRAMME 15 Uhr / 3 pm Eiszeitkino Zeughofstraße 20 10997 Berlin

im Anschluss / followed by Künstlergespräch und Buchpräsentation DIRECT APPROACH — THE GUIDE Book Artist talk and book launch

www.district-berlin.com District Kunst- und Kulturförderung Bessemerstr. 2—14
 12103 Berlin

S-Bahn Südkreuz Bus 106 Eresburgstraße

Öffnungszeiten Di—Sa 14—18 Uhr

Opening hours Tue—Sat 2—6 pm

jury selection

DIRECT APPROACH 5. Jul—21. Sep


Import Projects

© Marguerite Humeau, Entelodont, »Hell Pig«, -25M years ago (2012), Resonance cavities, larynx with vocal cords, windpipe, artificial intelligence, 360 x 320 x 100 cm

Als kuratorische Initiative, 2012 von Nadim Samman und Anja Henckel gegründet, ist Import Projects eine experimentelle Plattform für zeitgenössische Kulturproduktion und Diskurs an der Schnittstelle zwischen Technologie, Identität und Gemeinschaft. A curatorial initiative founded in 2012 by Nadim Samman and Anja Henckel, Import Projects is an experimental platform for contemporary cultural production and debate, primarily exploring the intersection of technology, identity, and community.

Ausstellung

Veranstaltungen

EXHIBITION

EVENTS

MARGUERITE HUMEAU HORIZONS 3. Sep—11. Okt Eröffnung: 2. SEP, 18—21 Uhr / Opening: 2 SEP, 6—9 pm

18 Empfang Reception 18 Uhr / 6 pm Künstlergespräch How Near? How Far? Artist Talk 19 Uhr / 7 pm

In »Horizons« inszeniert Humeau die Überwindung der Distanzen in Raum und Zeit, die Übergänge zwischen dem Animalischen und Anorganischen und das Zusammentreffen persönlicher Wünsche und Naturkräfte. In “Horizons”, Humeau stages the crossing of great distances in time and space, transitions between animal and mineral, and encounters between personal desires and natural forces.

Marguerite Humeau gibt Einblicke in ihre Praxis, die von Interessen zur Vorgeschichte, ›Biotechnologie als Skulptur‹ und ›spekulativem Design‹ geleitet ist. Marguerite Humeau offers insight into her practice, addressing her interest in prehistory, ‘biotechnology as sculpture’, and ‘speculative design’.

www.import-projects.org Import Projects Keithstrasse 10 10787 Berlin

U1, U2 Wittenbergplatz Bus M19, M29, 106, 187 An der Urania

Öffnungszeiten Do—Sa 13—17 Uhr zur Berlin Art Week täglich 13—17 Uhr

Opening hours Thu—Sat 1—5pm during Berlin Art Week daily 1—5 pm


40—41

PERMANENT PARTNERS

Kinderhook & Caracas

© Juan-Pedro Fabra Guemberena, NOVIEMBRE work in progress

Kinderhook & Caracas ist ein 2011 von den Künstlern Christopher Kline und Sol Calero gegründeter Projektraum, benannt nach ihren Heimatstädten Kinderhook, New York und Caracas, Venezuela. Kinderhook & Caracas is a project space founded in 2011 by artists Christopher Kline and Sol Calero. It is named after their hometowns of Kinderhook, New York and Caracas, Venezuela.

Ausstellung

Veranstaltung

EXHIBITION

EVENT

Fabras Mutter war Aktivistin im Kampf gegen das Regime Uruguays der 70er. Ausgangspunkt der Ausstellung ist ein in Haft entstandener Brief der Mutter an den Sohn in Form eines Kinderbuches. Fabra’s mother was involved in the Uruguayan urban guerilla movement against the dictatorship during the 1970s. The starting point of “Noviembre” is a letter in the form of a children’s book that his mother wrote to him while incarcerated.

21 Künstlergespräch

mit Juan-Pedro Fabra Guemberena Artist Talk 16 Uhr / 4 pm

»NOVIEMBRE« ist eine Collage einer persönlichen Geschichte aus Bildern, Objekten, Hörstücken und Dokumenten. “NOVIEMBRE” is an assemblage of images, objects, sounds, and documents that aims to retell a personal journey.

www.kinderhook-caracas.com Kinderhook & Caracas Kreuzbergstr. 42e 10965 Berlin

U7, S1, S2 Yorckstr. Bus 140, 104, M19 Katzbachstr.

Öffnungszeiten Fr + Sa 14—18 Uhr und nach Vereinbarung

Opening hours Fri + Sat 2—6 pm and by appointment

jury selection

Noviembre Juan-Pedro Fabra Guemberena 11. SEP—11. OKt Eröffnung: 11. SEP, 18—21 Uhr / Opening: 11 SEP, 6—9 pm


L’oiseau présente

© »L'oiseau présente: Choses vues à Gauche et à Droite (sans lunettes)«, 2012, Berlin. Photo: G. Schmidt

Das Künstlerinnenprojekt zeigt seit 2010 Ausstellungen mit Malerei, Installation und Skulptur. Im Fokus steht Abstraktion als ein Ausdruck von Lebendigkeit. Lebens- und Arbeitsbedingungen sowie der Prozess bleiben dabei im Werk erfahrbar. Since 2010, this group of artists has been presenting exhibitions featuring painting, installation, and sculpture with a focus on abstraction as an expression of vitality. Living and working conditions and the creative process remain palpable in the work.

Ausstellung

Veranstaltungen

EXHIBITION

EVENTS

rip, cut — grow 19. SEP—21. SEP

18 Eröffnung Opening Interview: Tina Sauerländer 19—24 Uhr / 7—12 pm

Veranstaltet von Gunna Schmidt, Nicola Stäglich und Anke Völk, thematisiert die Ausstellung ›Deformation‹ als künstlerischen Akt. Aus dem Material Papier heraus entwickelt, entstehen fragile oder wuchernde Arbeiten im Raum. Organized by Gunna Schmidt, Nicola Stäglich, and Anke Völk, this exhibition explores ‘Deformation’ as an artistic act. Using paper, fragile or expansive pieces emerge in the space. mit Amelie Grözinger, Jessica Jackson Hutchins, Charlotte McGowan-Griffin, Kirsi Mikkola, Nadja Schöllhammer, Katja Strunz u.a.

19 Vortrag de-konstruktiv von Dr. Margit im Schlaa lecture 17 Uhr / 5 pm 20 Ausgewählte Editionen About Edith Selected editions ab 16 Uhr / 4pm 21 Finissage

19 Uhr / 7 pm

www.loiseaupresente.blogspot.de »L'oiseau présente...« zu Gast im Ballhaus Ost Pappelallee 15, HH, 3. Etage, 10437 Berlin

Tram 12 Raumerstraße M1, M10, U2 U Eberswalderstraße

Öffnungszeiten Fr—So 16—19 Uhr

Opening hours Fri—Sun 4—7 pm


42—43

ozean

© Außenansicht OZEAN, Foto: Marike Schuurman

Hester Oerlemans betreibt OZEAN auf dem Außengelände des Atelierhofs Kreuzberg. Die umgebaute Garage kann täglich besucht werden und bedarf keiner Bewachung. Im OZEAN finden vor allem Einzelausstellungen statt. Hester Oerlemans’ runs OZEAN on the grounds of Atelierhof Kreuzberg. The rebuilt garage can be visited daily and requires no guards. OZEAN features primarily solo shows.

Ausstellung

Veranstaltung

EXHIBITION

EVENT

SOLOS III 18. Sep—19. OKT 12—20 Uhr / 12—8 pm

SOLOS III Opening 19 Uhr / 7 pm

mit Wolfgang Betke, Betty Böhm, Barbara Breitenfellner, Laura Bruce, Susanne Bürner, Sebastian Dacey, Jan Freuchen, Gregor Gleiwitz, Jennifer Jordan, Xavier Krilyk, Sally Lewis, Catherine Lorent, Britta Lumer, Munan Øvrelid, Linn Pedersen, Donya Saed, Sophia Schama, Marike Schuurman, Raaf van der Sman, Heidi Specker, Anke Völk, Martin Zawadzki

www.ozean-berlin.com Ozean Schleiermacherstr. 31 10961 Berlin, (Kunst in Kreuzberg e.V.)

U7 Gneisenaustr. Bus 140 Gneisenaustr./ Baerwaldstr., Bus M41 Tempelherrenstr.

Öffnungszeiten täglich 12—20 Uhr

Opening hours daily 12—8 pm

jury selection

SOLOS ist eine Serie, mit der OZEAN in 2010 eröffnete. Die lange Bretterwand wird mit Gucklöchern und Pappröhren versehen; den Blick auf (nur) ein präsentiertes Werk richtend. Einzelausstellungen binnen einer Gruppenshow also. Jedes Guckloch weist Angaben zu Werk und Künstler aus. SOLOS is a series that marked the opening of OZEAN in 2010. The long timber wall features peepholes and cardboard rolls that direct the gaze at a single work: individual shows within a group exhibition. Information about the work and the artist is presented alongside each peephole.

17 Eröffnung


Scriptings / Achim Lengerer

Elske Rosenfeld. Still aus der Dokumentation des 1. Treffens des Zentralen Runden Tischs der DDR, 7. Dezember 1989.

Achim Lengerer betreibt den mobilen Ausstellungsraum und Verlag Scriptings als diskursive Plattform in Kollaboration mit anderen KünstlerInnen, GrafikdesignerInnen, PerformerInnen sowie VerlegerInnen. Achim Lengerer’s Scriptings is a mobile exhibition space and publisher that serves as a discursive platform in collaboration with other artists, graphic designers, performers, and publishers.

Ausstellungen

Veranstaltung

EXHIBITIONs

EVENT

Scriptings #42: Elske Rosenfeld, A Vocabulary of Revolutionary Gestures 4.SEP—30. Sep Eröffnung: 3. SEP / 19 Uhr Opening: 3 SEP / 7 pm

21 DISKUSSION mit Elske Rosenfeld, Mareike Bernien und Sandra Schäfer DISCUSSION 19 Uhr / 7 pm

Performative Bearbeitung von Filmsequenzen des Runden Tischs der DDR, 1989, eines Pariser Streiks, 1968, und des Tahrirplatzes, 2012. Performative reworking of film material from the Round Table of the GDR in 1989, a strike in Paris 1968, and Tahrir Square in 2012. SCRIPTINGS #41: Emma Haugh, The re-appro­ priation of sensuality 14. JUL—ongoing

Ein Gespräch zu Fragen der Montage und Wiederaufführung historischer Film- und Videomaterialien und deren Lesbarkeit in geschichtlichen Narrativen. A conversation on questions of montage and rescreening of historical film and video materials and their legibility in historical narratives.

www.scriptings.net Scriptings Kamerunerstr. 47 13351 Berlin

U6 Seestraße U8 Osloertraße Tram 13, 50

Öffnungszeiten zur Berlin Art Week Do—So 15—19 Uhr

Opening hours during Berlin Art Week Thu—Sun 3—7 pm


44—45

Team Titanic

© team titanic

Klonungsagentur, Wetterstation oder Apokalypsenzentrum: team titanic ist ein Ausstellungs- und Künstlerinnenkollektiv, das als Plattform den Dialog zwischen transdisziplinären KünstlerInnen, Künsten und ihrem Publikum fördert. A cloning agency, weather station, or apocalyptic centre: team titanic is a collective of artists that promotes dialogue among artists, the arts, and their audience.

Ausstellung

Veranstaltungen

EXHIBITION

EVENTS

PROFIT | PROPHET 20. + 21. SEP in Berlin Okt in Kairo

20 Eröffnung / performances PROFIT | PROPHET Opening / Performances 18 Uhr / 6 pm

mit Mohamed Allam, Khaled Galal Edeen, Kareem Lotfy, Pussykrew, Hanne Lippard, Islam Shabana, Santiago Tacetti, Britta Thie, Helga Wretman

mit Quit Together, COCKPIT, Maurice Louca, Soda Plains 21 Diskussion

Discussion 18 Uhr / 6 pm mit KIK GründerInnen / Quit Together Bosaina & Ahmed El Ghazoly, MEDRAR Direktor Mohamed Allam, team titanic Direktorinnen / Julia Schulz, Eliza Brinkmann & Slawjana Ulrich

www.teamtitanic.com St. JohannesEvangelist-Kirche Auguststraße 90 10117 Berlin

U6 Oranienburger Tor S1, S2, S25 Oranienburger Straße

Öffnungszeiten 20. SEP 18—23 Uhr 21. SEP 14—19 Uhr

Opening hours 20 SEP 6—11 pm 21 SEP 2—7 pm

jury selection

The message is the message. Einblicke in die Wirklichkeiten von Kairo und Berlin 2014, bi-urban und transkontinental. Ein Austauschprojekt. The message is the message. Insights into life in Cairo and Berlin in 2014, bi-urban and transcontinental: an exchange project.


specials S. 47

niche berlin — öffentliche führungen niche berlin—GUIDED TOURs S. 48

privatsammlungen private collections S. 50

artfi — the fine art & finance conference S. 52

kunstnacht — Kommunale Galerien Berlin S. 53

ARTINSIGHT galleries — Landesverband berliner galerien


46—47

berlin art week tours by niche berlin

Stefanie Gerke, Nele Heinevetter, Katharina Beckmann und ihre Guides führen zu Architekturhighlights und nicht-kommerziellen Kunstorten. Foto: © Mary Scherpe

Zur Berlin Art Week präsentiert NICHE BERLIN die diesjährige Jury-Auswahl, die das Programm der Institutionen und kommerziellen Galerien ergänzt. NICHE BERLIN entwickelt seit 2009 maßgeschneiderte Touren für Kunstinteressierte und Architekturliebhaber aus der ganzen Welt. Die Kunstführungen stellen spannende Ausstellungsräume und deren Macher vor. For Berlin Art Week NICHE BERLIN presents the jury selection, partner projects that complement the programme of participating institutions and commercial galleries. Since 2009, NICHE BERLIN has been developing custom-designed tours for visitors interested in art and architecture from all over the world. The art tours present exciting exhibition spaces and the people behind them.

führungen GUIDED TOURs

21 FÜHRUNG mitte GUIDED TOUR 14—16 Uhr / 2—4 pm Treffpunkt: L’oiseau présente Route: die raum, team titanic, KW Institute for Contemporary Art Preis: 15 € / Person Anmeldung erforderlich: contact@nicheberlin.de Meeting point: L’oiseau présente Tour: die raum, team titanic, KW Institute for Contemporary Art Price: 15 € per person Registration required: contact@nicheberlin.de

www.nicheberlin.de Infos & Buchung / Info & Booking: contact@nicheberlin.de

Treffpunkte / Meeting points:

neue Gesellschaft für bildende Kunst Oranienstraße 25 10999 Berlin

»L'oiseau présente...« zu Gast im Ballhaus Ost Pappelallee 15, HH, 3. Etage, 10437 Berlin

GUIDED TOURS

20 FÜHRUNG kreuzberg GUIDED TOUR 14—16 Uhr / 2—4 pm Treffpunkt: nGbK Route: Archive Kabinett, OZEAN Preis: 15 € / Person Anmeldung erforderlich: contact@nicheberlin.de Meeting point: nGbK Tour: Archive Kabinett, OZEAN Price: 15 € per person Registration required: contact@nicheberlin.de


privatSAMMLungen berlincollectors.com ist der gemeinsame Auftritt von privaten Kunstsammlungen der Gegenwart in Berlin (Launch im Sep. 2014). Dieser gibt Besuchern einen Über- und Einblick in die unterschiedlichen Initiativen, die öffentlich zugänglich sind. Mit vielen Specials zur Berlin Art Week 2014!

KUNSTSAELE BERLIN

Sammlung Boros

FOTOGRAFIESammlung

© kunstsaele berlin, Foto: Jan Brockhaus

Michael Sailstorfer, Zeit ist keine Autobahn, Frankfurt, 2008 Foto: © NOSHE

Ausstellung 2012, Candida Höfer—Hiroshi Sugimoto

Die KUNSTSAELE BERLIN sind Ausstellungsraum der Sammlungen Bergmeier und Oehmen. In »Panoramic Avenue« befinden sich Werke der Sammlungen in Konversation mit zeitgenössischen und jüngeren historischen Positionen. KUNSTSAELE BERLIN is an exhibition space housing the Bergmeier and Oehmen collections. At “Panoramic Avenue”, works from the collections are brought into conversation with contemporary and more recent historical positions.

Die Sammlung Boros ist eine Privatsammlung zeitgenössischer Kunst mit Werkgruppen internationaler Künstler von 1990 bis heute. Seit 2008 sind Teile der Sammlung in einem umgebauten Bunker auf 3000 qm öffentlich zugänglich. Boros Collection is a private collection of contemporary art including the work of international artists from 1990 to the present. Since 2008, parts of the collection have been publically accessible in a 3000 square meter space of a former bunker.

Durch die Zusammen­ stellung von ausgesuchten Arbeiten soll in der Foto­­grafiesammlung Arthur de Ganay auf­­­gezeigt werden, dass die Fotografie der Malerei innerhalb der bildenden Künste durchaus gleichwertig ist. The works shown from the Arthur de Ganay Photography Collection attest to the equal artistic stature of photography and painting.

Friederike Feldmann, Blinky Palermo, Karin Sander u.a.

mit Elger Esser, Thomas Ruff, Hiroshi Sugimoto u. a.

mit Ai Weiwei, Klara Lidén, Olafur Eliasson u. a.

19 Eröffnung Opening 19—22 Uhr / 7—10 pm

20 Besuch ohne Anmeldung 21 visit without reservation 20 10—18 Uhr, Kunst- 21 Besuch ohne vermittlung,  12 € / Anmeldung 10 am—6 pm, Art visit without Mediation, 12 € reservation 11—18 Uhr, Eintritt frei /    11 am—6 pm, free admission

19 Führungen

20

Guided Tours 14 Uhr / 2 pm, 4 € Anmeldung / Reservation: info@ collectionarthurdeganay. com

www.kunstsaele.de

www.sammlung-boros.de

www.collectionarthurdeganay.com

KUNSTSAELE BERLIN Bülowstr. 90 10783 Berlin

Sammlung Boros Bunker, Reinhardtstr. 20 10117 Berlin

Fotografiesammlung Köpenicker Str. 10 a 10997 Berlin


48—49

Sammlung Haubrok

Sammlung Hoffmann

Sammlung IVO Wessel

Daniela Steinfeld — Welle / Wave, 2000

© Sammlung Hoffmann, Foto: Jens Ziehe

Sven Johne, Kleistners Archiv, 2006

Auf dem Gelände der FAHRBEREITSCHAFT zeigt haubrok projects im Teilelager »full horn« mit Arbeiten von Daniela Steinfeld, im Reifenlager »unlimited: bruce nauman« und in der Einsatzleitung »stanley brouwn«. Zudem sind diverse Ateliers geöffnet. Haubrok Projects, FAHRBEREITSCHAFT presents: Teilelager, “Full Horn” with works by Daniela Steinfeld, Reifenlager, “Unlimited: Bruce Nauman,” Einsatzleitung, “Stanley Brouwn”. Several studios are open for viewing.

Die Sammlung Hoffmann umfasst Werke zeitgenössischer Kunst, erworben seit 1968 von Rolf und Erika Hoffmann. In ihren Büro- und Wohnräumen sind zur Zeit Arbeiten verschiedener Generationen und Medien zum Thema ›unterwegs‹ installiert. Sammlung Hoffmann consists of works of contemporary art purchased since 1968 by Rolf and Erika Hoffmann. Currently on view at their offices and residential space are works from various generations and media on the subject of ‘underway’.

Sven Johnes neuste Videoarbeit »Jutta« zeigt VIDEOART AT MIDNIGHT im Kino Babylon. Fotografie und Videos von Sven Johne sind in neuen Räumen der Sammlung Ivo Wessel zu sehen. VIDEOART AT MIDNIGHT shows Sven Johne’s most recent video work “Jutta” at Kino Babylon. Photography and videos by Sven Johne will be on view in the new spaces of Sammlung Ivo Wessel.

www.haubrok.org

www.sammlung-hoffmann.de

www.ivo-wessel.de

FAHRBEREITSCHAFT Herzbergstr. 40—43 10365 Berlin

Sammlung Hoffmann Sophie-Gips-Höfe, Aufgang C Sophienstr. 21, 10178 Berlin

Sammlung Ivo Wessel Lehrter Str. 57, Haus 2 10557 Berlin

19 Film screening Sven Johne »Jutta« 24 Uhr , Eintritt frei / 17 film screening mit Lucio Fontana, Frank 24 pm, free admission Kino Babylon 22.45 Uhr / 10:45 pm Stella, Wolfgang Tillmans Rosa-Luxemburg-Platz G-man Jerry Cotton, u.a. 10178 Berlin 2 Films, 6 Screens, 20 Führungen Live-Sound: 20 Besuch ohne Hans Weigand & CC2 Guided Tours samstags nach VoranAnmeldung 18 Besuch ohne meldung / Saturdays, visit without bis/till appointment required: reservation Anmeldung info@sammlung 12—18 Uhr /   21 visit without hoffmann.de 12—6 pm reservation +49.30.28 499 120 Sammlung Ivo Wessel 12—18 Uhr, Eintritt frei  / 11—16 Uhr / Lehrter Str. 57, Haus 2    12—6 pm, free 11 am—4 pm, 10 € 10557 Berlin admission

private collections collections

berlincollectors.com is the joint web presence of Berlin’s private contemporary art collections (Launch in Sept. 2014), providing an overview and insight into the city’s various initiatives, that are open to the public. With many special events for Berlin Art Week!


artfi — the fine art & finance conference

Artfi — The Fine Art & Finance Conference findet zum ersten Mal in Berlin statt. Das einzigartige Treffen gewährt einen aktuellen Einblick in den globalen Kunstmarkt und bringt führende Persönlichkeiten der Kunstwelt zusammen. Artfi —The Fine Art & Finance Conference comes to Berlin for the first time. Appealing to both art enthusiasts and professionals alike, this unique gathering provides fascinating insight into the global art market today. Aktuelle Programminformationen, sowie Angaben zur Anmeldung und Tickets finden Sie unter www.artficonference.com. Visit our website www.artficonference.com for up-to-date programme information and registration.

konferenz conference in English

17 BegrüSSung

Opening words 9.45—10 Uhr / 9:45—10 am Shiri Benartzi & Aya Shoham, Founders and Managers, Artfi Burkhard Kieker, CEO, visitBerlin

lecture: THE GLOBAL ART MARKET — WHAT’S NEXT? 10—10.45 Uhr / 10—10:45 am Analyse des globalen Kunstmarktes 2014, einschließlich der Zahlen und Fakten, Verkaufsrekorde, Neue Märkte, aktuelle Entwicklungen und zukünftige Trends. An in-depth analysis of the global art market 2014, including facts and figures, sales records, new markets, recent developments, and future trends Dr. Clare MacAndrew, Founder and Managing Director, Arts Economics Panel: Spotlight on private collections 10.45—11.45 Uhr / 10:45—11:45 am Dieses Panel gibt Einblick in die Leidenschaft, das Wissen und die Visionen privater Kunstsammler. This panel looks at the passion, knowledge and vision behind private art collections. Christian Boros, Collector, The Bunker Berlin

Sylvain Levy, Co-Founder, DSL Collection Phillip Dodd, Chairman, Made in China Moderation by Lisa Zeitz, Editor in Chief, Weltkunst Coffee break 11.45—12.15 Uhr / 11:45 am—12:15 pm Panel: Art as a financial asset 12.15—13.15 Uhr / 12:15—1:15 pm Welche Motivation steckt hinter der Investition in Kunst und was sind die neuen Werkzeuge und Modelle, um in Kunst zu investieren? What is the motivation for investing in art? What are the new tools and models to invest in art? Serge Tiroche, Co-founder, Tiroche DeLeon Collection & ArtVantage PCC Limited Philip Hoffman, CEO, The Fine Art Fund Group Shirin Kranz, Head of Art Loans, Privatbank Berlin Pierre Naquin, Founder and CEO, A&F Markets  Moderation by Alexander Forbes, European Market Editor, Artnet News


50—51

© Artfi — The Fine Art & Finance Conference, Foto: Sivan Farag

Panel: Art fairs — what role do they play in today’s art market? 13.15—14.15 Uhr / 1:15—2:15 pm Der Einfluss internationaler Messen. The impact of art fairs. Lorenzo Rudolf, Founder, Co-owner and Director, Art Stage Singapore Noah Horowitz, Executive Director, the Armory Show, New York Conrado Uribe, Artistic Director, Loop Art Fair Barcelona Moderation by Dr. Eva Karcher, Art Market Expert, Journalist and Author LUNCH 14.15—15.15 Uhr / 2:15—3:15 pm

Moderation by Christiane Meixner, Art Market Editor, Der Tagesspiegel Panel: The Role of the Media in the Art World 16.15—17.15 Uhr / 4:15—5:15 pm Internet vs. Print: neue Transparenz durch Neue Märkte und die Macht der Wörter. Internet vs. Print, the new transparency brought to the market by the internet and the power of words. C. Cornell DeWitt, Vice President of Business Development, Artnet Andrea Maier, Publication Manager, Art Investor Cocktail 17.15—18 Uhr / 5:15—6 pm

www.artficonference.com Tagesspiegel Askanischer Platz 3 10963 Berlin

S 1, 2, 25 Anhalter Bahnhof

Konferenz 17. SEP 10—18 Uhr

Conference 17 SEP 10 am—6 pm

conference

Panel: Berlin — the local art market 15.15—16.15 Uhr / 3:15—4:15 pm Was sind die strukturellen Unterschiede Berlins zu anderen Kunstmetropolen? What are the structural differences between Berlin and other art centres?


Kommunale Galerien Berlin

Design: Eps51.com

Initiiert von der Berliner Kulturverwaltung präsentieren 29 Kommunale Galerien (KGB) zur Berlin Art Week die 1. KGB — Kunstnacht. In den frei zugänglichen Orten der Kunst- und KünstlerInnenförderung, der kulturellen Bildung und der Kommunikation mit einem breiten Publikum, stellen jährlich fast tausend KünstlerInnen in 150—200 Ausstellungen aus. Initiated by Berlin’s Senate Chancellery, Cultural Affairs, 29 municipal galleries present the first KGB—Kunstnacht. As free spaces that support art and artists, cultural education, and communication with a wider audience, the municipal galleries show the work of almost 1000 artists in 150—200 exhibitions annually.

Veranstaltungen EVENTs

12 KGB — Kunstwoche bis/till

21

Das vollständige Programm: www.kgberlin.net The complete program: www.kgberlin.net

20 KGB — Kunstnacht

Eröffnung Opening KGB — Matthias Beckmann undercover 19 Uhr / 7 pm

Party, Live on Stage Herr Blum, Miss Le Bomb, Neoangin, UNMAP u.a. ab 20 Uhr / from 8 pm

Die 1. KGB — Kunstnacht startet im Studio 1 im Kunstquartier Bethanien mit einer Ausstellung von Matthias Beckmann, die Zeichnungen aller 29 Berliner kommunalen Galerien umfasst. Zur Party spielen herausragende KünstlerInnen-Bands. Eingeladen sind Akteure aus Politik, Kultur sowie KünstlerInnen und Kulturinteressierte der Stadt. The first KGB—Kunstnacht begins at Studio 1 in Kunstquartier Bethanien with a show by Matthias Beckmann, presenting drawings of all 29 Berlin municipal galleries. Outstanding artist bands perform live on stage. Representatives from political and cultural life, artists, and all Berliners interested in culture are invited.

www.kgberlin.net Kunstquartier Bethanien/Studio 1 Mariannenplatz 2 10997 Berlin

U1, U8 Kottbusser Tor Bus 140 Mariannenplatz

Kunstnacht 20. SEP 19 Uhr Eintritt frei

Kunstnacht 20 SEP 7 pm free admission


52—53

Landesverband berliner galerien

Impression ARTINSIGHTgalleries 2013, Foto: Holger Biermann

ARTINSIGHT galleries wird von der Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Forschung unterstützt und bietet Kunstreisenden die Möglichkeit eines exklusiven und moderierten Zugangs zu traditionsreichen Berliner Galerien, projektorientierten Newcomern und internationalen Galeriedependancen. ARTINSIGHT galleries is supported by the Senate Administration for Economy, Technology, and Research, and offers art travelers exclusive access to established local galleries, project-oriented newcomers, and international galleries with Berlin showrooms.

Veranstaltungen EVENTS

ARTINSIGHT FührungEN In den Vier Quartieren ARTINSIGHT Tours IN THE four gallery districts 19 14—17 Uhr / 2—5 pm

20 14—17 Uhr, 17—20 Uhr /

2—5 pm, 5—8 pm

21 14—17 Uhr / 2—5 pm

Info & Buchung / Info & Booking: www.berliner-galerien.de Landesverband Berliner Galerien: +49.30.31 019 714 art:berlin: +49.30.28 096 390

ARTINSIGHT galleries bietet Kunstreisenden die Möglichkeit eines exklusiven und moderierten Zugangs zur Berliner Galerienszene: Führungen durch die Galeriequartiere Charlottenburg-Wilmersdorf, FriedrichshainKreuzberg, Mitte, Schöneberg-Tiergarten. Shuttle-Service. Tickets ab 22 €. ARTINSIGHT galleries offers art travelers exclusive access to Berlin’s art world. Extended opening hours and tours of the gallery districts Charlottenburg-Wilmersdorf, Friedrichshain-Kreuzberg, Mitte, and Schöneberg-Tiergarten. Shuttle service. Ticket prices start at 22 €.

Landesverband Berliner Galerien (lvbg) Mohrenstraße 63 10117 Berlin

U2 Mohrenstraße, Bus 200 Mohrenstr.

Öffnungszeiten Di—Fr 10—15 Uhr

Opening hours Tue—Fri 10 am—3 pm

specials

www.berliner-galerien.de


Information & Service


54—55

Ticket Information Das Ticket zur Berlin Art Week ist in zwei Varianten erhältlich Two Berlin Art Week Tickets are available 6-Tage-Ticket Six-day-ticket 30 € / ermäSSigt 22 €* 30 € / reduced 22 €* Einmaliger Zugang zu allen Häusern während der Berlin Art Week Single access to all Berlin Art Week partners 2-Tage-Ticket Two-day-ticket 20 € / ermäSSigt 15 €* 20 € / reduced 15 €* Einmaliger Zugang zu allen Häusern an zwei beliebigen Tagen Single access to all institutions on two days of your choosing

Ticketverkauf Ticket sale Online www.berlinartweek.de & www.visitberlin.de Verkauf bei allen kostenpflichtigen Veranstaltern ab September Sale at the ticket counters of participating institutions as of September In Kooperation mit visitBerlin bei den Berlin Tourist Infos In cooperation with visitBerlin at Berlin Tourist Information Brandenburger Tor, Pariser Platz, 10117 Berlin Flughafen Berlin Tegel / Tegel Airport, Gate A01, 13405 Berlin Hauptbahnhof / Central Station, Erdgeschoss  / Ground level, 10557 Berlin Im Neuen Kranzler Eck, Kurfürstendamm 22, 10719 Berlin Tourist Info Point im Fernsehturm, Panoramastraße 1a, 10178 Berlin

Hinweis: Das Berlin Art Week-Ticket ist nicht am Eröffnungstag der abc art berlin contemporary (18.9.), für die Konferenz Artfi —The Fine Art & Finance Conference (17.9.) sowie für die Specials (ab S. 46—53) gültig. Die Berlinische Galerie und C/O Berlin sind während der Berlin Art Week 2014 geschlossen. Die Berlinische Galerie bietet am 17.9. eine Veranstaltung vor dem Museum im »Küchenmonument« an. Note: The Berlin Art Week Ticket is not valid for the opening of abc art berlin contemporary on 18 Sept., for Artfi—The Fine Art & Finance Conference on 17 Sept., and for the Specials (see p. 46—53). Berlinische Galerie and C/O are closed during Berlin Art Week 2014. The “Küchenmonument” will be presented at Berlinische Galerie on 17 Sept. in front of the museum. Bitte beachten Sie die unterschiedlichen Ausstellungslaufzeiten und Öffnungszeiten der einzelnen Partnerprogramme. Please note the various exhibition dates and opening hours of the partner programmes. *Eine Ermäßigung gilt für Schülerinnen und Schüler, Studentinnen und Studenten, Dienstleistende im BFD, Arbeitslose, Rentner und Schwerbehinderte (mindestens 50 v. H. MdE) gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises. Schoolchildren, students, and unemployed, retired, or severely disabled persons will be granted a discount on advance booking and on tickets purchased at the box office upon presenting proper identification.

kE E-Tic 2-TAG pAss

T

2-DAY-

2-DAY-

zwei tigt an Berlin berech rend der t in Ticket Dieses n Tagen wäh Eintrit r ligen ige einma Partne belieb te der is ek zum ticket ungsor Art We anstalt kseite). This g during Ver alle Rüc r choosin siehe card s of you (Orte: itles the two day ent venues for valid ek and partner Art We entry at all Berlin le to sing side). holder other s: see (Venue Teil

Preis:

20,00

€ / 1.

Preis:

AY 1 TAG D

20,00

€ / 2.

KE E-TIC 6-TAG PASS

AY TAG D

€ 30,00 Preis: 14 1.9.20 16.–2

zwei tigt an Berlin berech rend der t in Ticket Dieses n Tagen wäh Eintrit r ligen ige einma Partne belieb te der is ek zum ticket ungsor Art We anstalt kseite). This g during alle Ver e Rüc r choosin sieh you s of (Orte: the card ues two day entitles ner ven valid for Week and part all at Art Berlin le entry ). to sing er side holder oth s: see (Venue Teil

T

kE E-Tic 2-TAG pAss

2

T

6-DAY-

der rend t in tigt wäh n Eintrit lige berech r. einma Ticket lin Partne ek zum Dieses ing Ber te der Art We er dur . ungsor Berlin card hold anstalt r venues alle Ver entitles the at all partne et ry This tick to single ent ek Art We

N

OZEA

BERLIN ART WEEK MIT DRIVENOW berlin art week with drivenow DriveNow ist Partner der Berlin Art Week. Mit den ersten 10 Ziffern Ihres TicketBarcodes können Sie sich unter https://de.drive-now.com/kunst registrieren und die Anmeldegebühr von 29,00 € sparen. DriveNow is a partner of Berlin Art Week. Use the first 10 digits of your ticket barcode to registrate under https://de.drive-now.com/art and save the fee of 29.00 €.


Dank an die Unterstützer der Berlin Art Week Thanks to all those who support Berlin Art Week

Förderer / sponsors

Medienpartner / media partners

Kooperationspartner / cooperation partnerS

Impressum Colophon

Ein Projekt der / a project of Kulturprojekte Berlin GmbH Geschäftsführer: Moritz van Dülmen Klosterstraße 68, 10179 Berlin Projektleitung / Head of Project: Simone Leimbach Leitung Kommunikation / Head of Communication: Susanne Kumar-Sinner Programmheft / Programme brochure: Textbeiträge der Partner / Text support by the partners Koordination und Redaktion / Coordination and editing: Imke Kannegießer sowie / as well as: Susanne Kumar-Sinner, Simone Leimbach, Anna Paolantonacci, Antje Schröder, Anna Wiese Art Direction, Gestaltung / Art Direction, graphic design: Ines Ebel, Caroline Menges Übersetzung / Translation: Brian Currid Druck / Print: Königsdruck Serice GmbH Redaktionsschluss / Editorial Deadline: 31. Juli 2014


56—57

berlin art week 2015

15—20 sep


2

TO

-

A LT

E

A MO

LLE

B IT

AL TO

NA

ER

ST

u

R

HANSA PLATZ

A B IT

3

BELLEVUE

s

TR

A LT -M O

WESTHAFEN

NS ST R

TU RM STR

SIE ME

ES

13

IN

15

L ID

ST

R

23

ST R

18 21

TO R

s AUGUSTSTR

27

2

B

FRIEDRICHSTR

ORANIENBURGER STR

EN

BRANDENBURGER TOR

VA

EBE

R ST R

W RS

GIP

TR

G

SS

E

A

10

20

ALEXANDERPLATZ

TR

RL -M

RS

KA

TO

EBERSWALDER STR

u

AR

W

X- A

IC

LLE

E

RT ST R

O ST ES

u

SE TR

u

ER ALLE E

JOSEF-ORLOPP STR

D

HERZBERGSTR

LAN DSB ERG

Kinderhook & Caracas Kreuzbergstraße 42e 10965 Berlin 17

LANDSBERGER ALLEE

s

STORKOWER STR

GREIFSWALDER STR

HE

13 Hamburger Bahnhof  Invalidenstraße 50—51 10557 Berlin

15 Haus der Kulturen der Welt John-Foster-Dulles-Allee 10 10557 Berlin

District Kunst- und Kulturförderung 11 Bessemerstraße 2—4 12103 Berlin 12 Eiszeitkino Zeughofstraße 20 10997 Berlin 16 Import Projects Keithstraße 10 10787 Berlin

14 Haus am Waldsee Argentinische Allee 30 14163 Berlin

10 die Raum Oderberger Straße 56 10435 Berlin

SCHÖNHAUSER ALLEE

STR

ST R

R LDE

GL EI M

EL BE INE

NORDBAHNHOF

SC HIV

BORN HOLM ERSTR

Deutsche Bank KunstHalle 8 Unter den Linden 13/15 10117 Berlin 9 Unter den Linden 10117 Berlin

7 C/O Berlin Amerika Haus (closed) Hardenbergstraße 22 10623 Berlin

HAUPTBAHNHOF

F

R

OT

K AIS ER I N- A U G US TA -A

JUNGFERNHEIDE

s

BEUSSELSTR

SE

26

6 Berlinische Galerie »Küchenmonument« Alte Jakobstraße 124—128 10969 Berlin

5

Archive Kabinett Dieffenbachstraße 31 10967 Berlin

STR

BEUSSEL

Positions Berlin Kaufhaus Jandorf Brunnenstraße 19—21 10119 Berlin

abc art berlin contemporary 1 Station-Berlin Luckenwalder Straße 4—6 10963 Berlin

Akademie der Künste 3 Hanseatenweg 10 10557 Berlin 4 Straße des 17. Juni 10623 Berlin

R

OPENING Berlin Art Week 19 Uhr / 7 pm Akademie der Künste Hanseatenweg 10, 10557 Berlin

VULKANSTR

Karte Map

EST

E

TR

PAUL ST

HEID

TR

LE

E

LE

AL

IE N

ST AN

KA

E

ALLE E PP EL AL LE PA

ER

SCH ÖNH AUS

E LLE ERA L AU ENZ

PR

R ST R DE

ST

ES

AL

ER

SE

SW

LL

AU

NS

IF

Ü

H

NE

GR E

C

UN

SIEGFRIE DSTR

M

BR

R

21 me Collectors Room / Stiftung Olbricht Auguststraße 68 10117 Berlin

20 L’oiseau présente Ballhaus Ost, Pappelallee 15 Hinterhaus / 3.Etage 10437 Berlin

19 arbeitskreis kommunalen galerien berlin (kgb) Studio 1, Kunstquartier Bethanien Mariannenplatz 2 10997 Berlin

18 KW Institute for Contemporary Art Auguststraße 69 10117 Berlin


O

H

LL

ER

u

ZO

14

s

FÜR

R

FI

H

ER

H

MEXICOPLATZ

s

SC

Ü

TT

R

LS

TÄ D

MM

DO

ST

RU

EN

ZOLLERNDAMM

N DA

E

TE

LE

KANTSTR

STE

M M DA HOHENN

KUR

KRUMME LANKE

H

EN

s

BISM ARC KST

AL

R

7

ST

R

SAVIGNYPLATZ

u

ERNSTREUTERPLATZ

EN

CHARLOTTENBURG

G

AR

LER ALL EE

LIN DEN THA

E

LE

AL

E

CH

IS

IN

EN T

s

STR DET MOL DER

u

RF

ÜR

16

KU

A

EN

s

ST

C

SE

11

H

N

R

u

S U F ER

DA

M

M

KO LO

Neuer Berliner Kunstverein Chausseestraße 128/129 10115 Berlin

23

M

PE

IC

LH

RE

A

HP

1

NE

BE

I

R D EN

s

R

NS TR

TR

FE

S RK

ER

HU

u

6

LEIP ZIG ER

GER MAN IAST

R

M BI AD

IS E

OR

AN

R

IE N

ST

STR

ER

N AU

ES U F

AM M

GNE

L LESCH

HE

STR

IS C

R

SI LB

25

ST

25 OZEAN Schleiermacherstraße 31 10961 Berlin

neue Gesellschaft für Bildende KunsT Oranienstraße 25 10999 Berlin

R

HA

9 8

EN

FR A N ZÖ S

LI N D

HALLESCHES TOR

CO LU

TEMPELHOF

ST

24

ER

U N TE

ANHALTER BAHNHOF

28

YO

UF

DU DE

RG

17

YORCKSTR

TE

22

ST R

SC

NN EN

BÜLOWSTR

SÜDKREUZ

SA

OSTER- D U L L ES-

H A LLES C H E

STR

ST

LO W

J OH N - F

STRASSE DES 17.JUNI

Neue Nationalgalerie Potsdamer Straße 50 10785 Berlin

22

TR

4

WITTENBERG PLATZ

BU DAPES T E R S

ZOOLOGISCHER GARTEN

DES 17.J UNI STR ASS E

TIERGARTEN

DA

R-

UN

MARTIN-LITHER-STR

R

UH

R

ST

ER

M

DA

TS

E

PO

LE

CH

L YA LA

EI

C

N

TR

DE

AN

u

IE N R

19 24

ST

ER ST

M Ü LE

ST

12

ER R

C

SO NN EN LE E

NEUKÖLLN

AL

SKAL ITZER STR

CK

OSTKREUZ

s

ER

ST

R

TE R AL LE E

UP TS TR

ING

STR

28 Artfi — The Fine Art & Finance Conference Verlagsgebäude »Der Tagesspiegel« Askanischer Platz 3 10963 Berlin

HA

RUMMELSBURG

s

NÖLDNER PLATZ

B UC H

KF UR

BE RG

FR AN

FRANKFURTER ALLEE

team titanic St. Johannes-Evangelist-Kirche Auguststraße 90 10117 Berlin 27

26 Scriptings / Achim Lengerer Kamerunerstraße 47 13351 Berlin

R EI N ST HERMANNSTR

R

NI

ST

PE

N

H

HERMANNPLATZ

5

KOTTBUSSER TOR

OR

JANNOWITZBRÜCKE

TR NS

TE R

TR

TS

UP

HA

E

BUN DES ALLE

TR

MAN

SS

R

OS

HER -S T

HL

ARX

SC

L- M

TR

K AR

BES SEM ERS

M

ST

ME R

TS

PO

R

ALBO INST R

O FE

MEH RING DAM

ET S C

DAM M

GS

STR

TEM PELH OFER

ER

STR

NB

OB

DE

STR

EJ AK

FRI EDR ICH

A LT

R HA

LM ITL

W

E IL H WE

-S

sammlung ivo wessel f Lehrter Str. 51, Haus 2 10557 Berlin g Kino Babylon Rosa-Luxemburg-Platz 10178 Berlin

e sammlung hoffmann Sophie-Gips-Höfe, Aufgang C Sophienstraße 21 10178 Berlin

D sammlung haubrok fahrbereitschaft Herzbergstraße 40—43 10365 Berlin

C fotografiesammlung Arthur De ganay Köpenicker Straße 10a 10997 Berlin

B Sammlung Boros Bunker, Reinhardtstraße 20 10117 Berlin

A Kunstsaele Berlin Bülowstraße 90 10783 Berlin

58—59


scHWindEl dER WiRklicHkEit seite 16 scHWindEl dER WiRklicHkEit seite 16

MAniFEstOs sHOW: Act i, inEssEntiAl FAtHERs seite 37 MAniFEstOs sHOW: Act i, inEssEntiAl FAtHERs seite 37

MEscHAc gAbA: MusEuM OF cOntEMPORARy AFRicAn ARt seite 20 MEscHAc gAbA: MusEuM OF cOntEMPORARy AFRicAn ARt seite 20

ElEvAtOR Music / FAHRstuHlMusik seite 38 ElEvAtOR Music / FAHRstuHlMusik seite 38

diREct APPROAcH seite 39 diREct APPROAcH seite 39

MARiAnA cAstillO dEbAll. PARERgOn seite 31 MARiAnA cAstillO dEbAll. PARERgOn seite 31

MicHAEl sAilstORFER — b-sEitE / b-sidE seite 22 MicHAEl sAilstORFER — b-sEitE / b-sidE seite 22

MARguERitE HuMEAu: HORizOns seite 40 MARguERitE HuMEAu: HORizOns seite 40

nOviEMbRE seite 41 nOviEMbRE seite 41

AkAdEMiE dER kÜnstE hanseatenweg 10 AkAdEMiE dER kÜnstE hanseatenweg 10

ARcHivE kAbinEtt ARcHivE kAbinEtt

dEutscHE bAnk kunstHAllE dEutscHE bAnk kunstHAllE

diE RAuM diE RAuM

distRict kunst- und kultuRFöRdERung distRict kunst- und kultuRFöRdERung

HAMbuRgER bAHnHOF HAMbuRgER bAHnHOF

HAus AM WAldsEE HAus AM WAldsEE

iMPORt PROJEcts iMPORt PROJEcts

kindERHOOk & cARAcAs kindERHOOk & cARAcAs

3 3

5 5

8 8

10 10

11 11

13 13

14 14

16 16

17 17

A — z. diE sAMMlung MARzOnA. seite 30 A — z. diE sAMMlung MARzOnA. seite 30

HARun FAROcki. ERnstE sPiElE / sERiOus gAMEs seite 30 HARun FAROcki. ERnstE sPiElE / sERiOus gAMEs seite 30

vidEO POsitiOns seite 13 vidEO POsitiOns seite 13

PRäsEntAtiOn vOn 40 intERnAtiOnAlEn gAlERiEn seite 12 PRäsEntAtiOn vOn 40 intERnAtiOnAlEn gAlERiEn seite 12

POsitiOns bERlin — ARt FAiR POsitiOns bERlin — ARt FAiR

Fr 19 sEP Fr 19 sEP

2 2

do 18 sEP do 18 sEP

PRäsEntAtiOn vOn 110 EinzElPOsitiOnEn zEitgEnössiscHER kunst seite 9 PRäsEntAtiOn vOn 110 EinzElPOsitiOnEn zEitgEnössiscHER kunst seite 9

Mi 17 sEP Mi 17 sEP

Abc ARt bERlin cOntEMPORARy Abc ARt bERlin cOntEMPORARy

di 16 sEP di 16 sEP

1 1

AusstEllungEn AusstEllungEn exhiBiTioNs exhiBiTioNs

sa 20 sEP sa 20 sEP

so 21 sEP so 21 sEP


RiP, cut — gROW seite 42

EXOticA… And 4 OtHER cAsEs OF tHE sElF seite 28

tHE ultiMAtE cAPitAl is tHE sun — MEtAbOlisMus in kunst, POlitik, PHilOsOPHiE und WissEnscHAFt seite 34

sOlOs iii seite 43

scRiPtings #41: EMMA HAugH, tHE RE-APPROPRiAtiOn OF sEnsuAlity seite 44

l’OisEAu PRésEntE

ME cOllEctORs ROOM / stiFtung OlbRicHt

nEuE nAtiOnAlgAlERiE

nEuER bERlinER kunstvEREin

nEuE gEsEllscHAFt FÜR bildEndE kunst

OzEAn

scRiPtings / AcHiM lEngERER

tEAM titAnic

20

21

22

23

24

25

26

27

PROFit | PROPHEt seite 45

scRiPtings #42: ElskE ROsEnFEld, A vOcAbulARy OF REvOlutiOnARy gEstuREs seite 44

kAtHARinA gROssE seite 32

lucA vitOnE. iMPERiuM seite 32

MOsHE gERsHuni. nO FAtHER nO MOtHER seite 30

AusWEitung dER kAMPFzOnE. diE sAMMlung. 1968—2000. seite 30

WundERkAMMER OlbRicHt seite 29

stAnzE / ROOMs — WORks FROM tHE sAndREttO RE REbAudEngO cOllEctiOn seite 28

ilit AzOulAy — REsidEncy PROgRAM seite 27

kAtE cOOPER seite 26

RyAn tREcARtin seite 26

kW institutE FOR cOntEMPORARy ARt

18

60—61


18 Uhr 9.45Uhr 18 Uhr 9.45 Uhr — tHE FinE ARt & FinAncE ARtFi ARtFi — tHE FinE ARt & FinAncE cOnFEREncE cOnFEREncE 28 verlagsgebäude der Tagesspiegel,

9 Uhr 10.30 Uhr 9 Uhr in10.30 yOgA dERUhr kunst yOgA in kunst 14 HAus dER AM WAldsEE 14 HAus AM WAldsEE

Mi Mi 17 17 sEP sEP

kgb — kunstWOcHE kgb — kunstWOcHE → Programm siehe Website → Programm siehe Website kOMMunAlE gAlERiEn bERlin kOMMunAlE gAlERiEn bERlin

20 Uhr 10 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn20 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA MEscHAc 9 Unter dengAbA linden 9 Unter den linden dEutscHE bAnk kunstHAllE dEutscHE bAnk kunstHAllE

10 Uhr 10 Uhr kuRAtOREnFÜHRung kuRAtOREnFÜHRung Mit dR. kAtJA blOMbERg dR. kAtJA blOMbERg 14 HAus seite 40 Mit AM WAldsEE seite 40 14 HAus AM WAldsEE

19 Uhr kÜnstlERgEsPRäcH19 Uhr kÜnstlERgEsPRäcH HOW nEAR? HOW FAR? HOW nEAR?PROJEcts HOW FAR? 16 iMPORt 16 iMPORt PROJEcts

seite 23 seite 23

12 Uhr 18 Uhr 12 Uhr 18 Uhr bEsucH OHnE AnMEldung bEsucH OHnE AnMEldung d sAMMlung HAubROk d sAMMlung HAubROk 18 Uhr 12 Uhr 18 Uhr 12 Uhr bEsucH OHnE AnMEldung bEsucH OHnE AnMEldung F sAMMlung ivO WEssEl

Fr Fr 19 19 sEP sEP

10 Uhr 20 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn 20 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA

22.45 Uhr 22.45 Uhr 18 Uhr seite 52 FilM scREEning: g-MAn JERRy cOttOn 10 Uhr 18 Uhr seite 52 FilM scREEning: g-MAn JERRy cOttOn Uhr d sAMMlung HAubROk seite 49 10 bEsucH OHnE AnMEldung d sAMMlung HAubROk seite 49 bEsucH OHnE AnMEldung b sAMMlung bOROs b sAMMlung bOROs kgb — kunstWOcHE kgb — kunstWOcHE → Programm siehe Website 16 Uhr 11 Uhr → Programm siehe Website 16 Uhr 11 Uhr kOMMunAlE gAlERiEn bERlin seite 52 FÜHRungEn kOMMunAlE gAlERiEn bERlin seite 52 FÜHRungEn E sAMMlung HOFFMAnn E sAMMlung HOFFMAnn

20 Uhr 10 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn20 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA MEscHAc 9 Unter dengAbA linden 9 Unter den linden dEutscHE bAnk kunstHAllE dEutscHE bAnk kunstHAllE

9 Uhr 10.30 Uhr 9 Uhr in10.30 yOgA dERUhr kunst in dER kunst 14 HAus seite 14 yOgA AM WAldsEE 14 seite 14 HAus AM WAldsEE

22Uhr 22Uhr

Sa Sa 20 20 SEP SEP

18 Uhr 18 Uhr ERöFFnung ERöFFnung 2 POsitiOns bERlin 2 POsitiOns bERlin

19 Uhr 19 Uhr ERöFFnung ERöFFnung seite 21 l’OisEAu PRésEntE: RiP, cut- gROW seite 21 l’OisEAu PRésEntE: RiP, cut- gROW 20 l’OisEAu PRésEntE seite 42 20 l’OisEAu PRésEntE seite 42

19 Uhr 19 Uhr gROssE ERöFFnungsFEiER gROssE ERöFFnungsFEiER bERlin ARt WEEk & scHWindEl dER bERlin ARt WEEk & scHWindEl dER WiRklicHkEit WiRklicHkEit 3 hanseatenweg 10 3 hanseatenweg 10 AkAdEMiE dER kÜnstE seite 17 AkAdEMiE dER kÜnstE seite 17

Di Di 16 16 SEP SEP

vERAnstAltungEn vERAnstAltungEn eveNTs eveNTs

seite 52 seite 52

kgb — kunstWOcHE kgb — kunstWOcHE → Programm siehe Website → Programm siehe Website seite 23 kOMMunAlE gAlERiEn bERlin seite 23 kOMMunAlE gAlERiEn bERlin

18 Uhr 12 Uhr 18 Uhr 12 Uhr seite 49 PERFORMAncEs, kÜnstlERgEsPRäcHE,

seite 48 seite 48

seite 48 seite 48

10 Uhr 18 Uhr Uhr 18 Uhr seite 49 10 bEsucH OHnE AnMEldung seite 49 bEsucH OHnE bOROs AnMEldung b sAMMlung b sAMMlung bOROs 18 Uhr 11 Uhr 18 Uhr 11 Uhr OHnE AnMEldung seite 49 bEsucH seite 49 bEsucH OHnE AnMEldung A kunstsAElE bERlin A kunstsAElE bERlin

seite 21 seite 21

seite 21 seite 21 10 Uhr 20 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn20 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA gAbA 9 Unter den seite 48 MEscHAc linden 9 Unter den linden seite 48 dEutscHE bAnk kunstHAllE dEutscHE bAnk kunstHAllE

so so 21 21 sEP sEP

seite 52 seite 52

20 Uhr 20 Uhr kgb — kunstnAcHt PARty — kunstnAcHt PARty 19 studio seite 23 kgb 1, Kunstquartier Bethanien 19 seite 23 kOMMunAlE studio 1, Kunstquartier Bethanien gAlERiEn bERlin kOMMunAlE gAlERiEn bERlin


9 Unter den linden dEutscHE bAnk kunstHAllE

seite 21

19 Uhr 12 Uhr PERFORMAncEs, kÜnstlERgEsPRäcHE, MusikbEitRägE und FilME seite 21 1 Abc ARt bERlin cOntEMPORARy seite 11

seite 50

do 18 sEP

15 Uhr PREisvERlEiHung bERlin HyP POsitiOns 2 POsitiOns bERlin

15 Uhr kuRAtORinnEnFÜHRung duRcH »EXOticA« 21 ME cOllEctORs ROOM / stiFtung OlbRicHt

seite 29

seite 42

18 Uhr diskussiOn 27 st. Johannes-evangelist-Kirche, Auguststraße 90 tEAM titAnic seite 45

16 Uhr kÜnstlERgEsPRäcH Mit JuAn-PEdRO FAbRA guEMbEREnA 17 kindERHOOk & cARAcAs seite 41

MusikbEitRägE und FilME 1 Abc ARt bERlin cOntEMPORARy seite 11 12 Uhr 19 Uhr PERFORMAncEs, kÜnstlERgEsPRäcHE, 18 Uhr 12 Uhr MusikbEitRägE und FilME 1 Abc ARt bERlin cOntEMPORARy seite 11 bEsucH OHnE AnMEldung d sAMMlung HAubROk seite 49 14 Uhr FÜHRungEn 14 Uhr c FOtOgRAFiEsAMMlung Public WAlk ARtHuR dE gAnAy seite 48 HAMisH FultOn: WAlking EAst — WAlking WEst 4 straße des 17. Juni 14 —16 Uhr FÜHRung kREuzbERg AkAdEMiE dER kÜnstE seite 17 24 nGbK, oranienstraße 25, 14 —16 Uhr nicHE bERlin seite 47 FÜHRung MittE 20 l’oiseau présente, Pappelallee 15 14 —17 Uhr 17—20 Uhr ARtinsigHt gAllERiEs nicHE bERlin seite 47 FÜHRungEn in dEn viER QuARtiEREn → veranstaltungsort siehe Website 14 —17 Uhr lAndEsvERbAnd bERlinER gAlERiEn seite 53 ARtinsigHt gAllERiEs FÜHRungEn in dEn viER QuARtiEREn → veranstaltungsort siehe Website 15 Uhr scREEning: diREct APPROAcH lAndEsvERbAnd bERlinER gAlERiEn seite 53 iM AnscHluss kÜnstlERgEsPRäcH und 19 Uhr 16 Uhr bucHPRäsEntAtiOn 12 eiszeitkino, Zeughofstraße 20 OPEn studiO distRict kunst- und kultuRFöRdERung tHE ARtist At WORk — AdAM AvikAinEn seite 39 15 HAus dER kultuREn dER WElt seite 24

seite 13 19 Uhr ERöFFnung 19 Uhr 16 Uhr FinissAgE lucA vitOnE. iMPERiuM 23 nEuER bERlinER kunstvEREin seite 33 lEsEgRuPPE und AbscHlussvER20 l’OisEAu PRésEntE

18 U h r 18 Uhr diskuRsivEs dinnER 12 Uhr bEsucH OHnE AnMEldung Mit RAuMlAbOR bERlin d sAMMlung HAubROk seite 49 kÜcHEnMOnuMEnt gEöFFnEt Ab 15 uHR 6 bERliniscHE gAlERiE seite 18 14 Uhr 22 Uhr 19 Uhr FÜHRungEn c FOtOgRAFiEsAMMlung Abc gAllERy nigHt → Abc gAlERiEn in MittE ARtHuR dE gAnAy seite 48 und kREuzbERg seite 11 17 Uhr 14 Uhr 19 Uhr ARtinsigHt gAllERiEs kÜnstlERgEsPRäcH FÜHRungEn in dEn viER QuARtiEREn → veranstaltungsort siehe Website visibility MAcHinEs: tREvOR PAglEn 3 hanseatenweg 10 lAndEsvERbAnd bERlinER gAlERiEn seite 53 AkAdEMiE dER kÜnstE seite 17 17 Uhr 19 Uhr vORtRAg kÜnstlERgEsPRäcH dR. MARgit iM scHlAA: dE-kOnstRuktiv 20 l’OisEAu PRésEntE seite 42 Mit kAJsA dAHlbERg 5 ARcHivE kAbinEtt seite 37 19 Uhr 22 Uhr 19 Uhr ERöFFnung ERöFFnung PAnORAMic AvEnuE A kunstsAElE bERlin seite 48 sOlOs iii 25 OzEAn seite 43 22 Uhr 19 Uhr kgb — kunstWOcHE Abc gAllERy nigHt → Programm siehe Website → Abc gAlERiEn in scHönEbERg und kOMMunAlE gAlERiEn bERlin seite 52 cHARlOttEnbuRg seite 11

20 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA 9 Unter den linden dEutscHE bAnk kunstHAllE

Askanischer Platz 3


19 Uhr

18 Uhr EMPFAng 16 iMPORt PROJEcts

seite 40

19 Uhr kgb — kunstnAcHt ERöFFnung MAttHiAs bEckMAnn undERcOvER 19 studio 1, Kunstquartier Bethanien seite 52 kunstQuARtiER bEtHAniEn

seite 23

seite 52

20 Uhr kOnzERt in dER kunst Mit PAblO gARibAy 14 HAus AM WAldsEE kgb — kunstWOcHE → Programm siehe Website kOMMunAlE gAlERiEn bERlin

seite 37 19 Uhr diskussiOn 16 Uhr Mit ElskE ROsEnFEld, MAREikE bERniEn AusgEWäHltE EditiOnEn: AbOut EditH und sAndRA scHäFER seite 42 26 scRiPtings / AcHiM lEngERER seite 44 seite 33 20 l’OisEAu PRésEntE

AnstAltung 5 ARcHivE kAbinEtt

19 Uhr 16 Uhr 19 Uhr ERöFFnung OPEn studiO tHE ultiMAtE cAPitAl is tHE sun — tHE ARtist At WORk — AdAM AvikAinEn MEtAbOlisMus in kunst, POlitik, PHilO- 15 HAus dER kultuREn dER WElt seite 24 sOPHiE und WissEnscHAFt 24 nEuE gEsEllscHAFt FÜR 16 Uhr 18 Uhr 12 Uhr bildEndE kunst seite 35 kÜnstlERgEsPRäcH bEsucH OHnE AnMEldung Mit kAtE cOOPER d sAMMlung HAubROk 18 kW institutE FOR cOntEMPORARy ARt seite 49 20 Uhr ERöFFnung seite 27 14 Uhr 18 Uhr MARiAnA cAstillO dEbAll. PARERgOn 13 HAMbuRgER bAHnHOF seite 31 PROFEssiOnAl PREviEW 16 Uhr 2 POsitiOns bERlin seite 14 PERFORMAncE 24 Uhr Mit FAyE gREEn, EMMA WAltRAud HOWEs, 21 Uhr 16 Uhr FilM scREEning: svEn JOHnE »JuttA« yuRiE idO g Kino Babylon, rosa-luxemburg-Platz 21 ME cOllEctORs ROOM / ERöFFnung Mit bARbEcuE 1 Abc ARt bERlin sAMMlung ivO WEssEl seite 49 stiFtung OlbRicHt seite 29 cOntEMPORARy seite 11 kgb — kunstWOcHE 18 Uhr → Programm siehe Website 16.30 Uhr ERöFFnung / PERFORMAncEs JugEndWORkscHOP zu »EXOticA« kOMMunAlE gAlERiEn bERlin seite 52 PROFit | PROPHEt 21 ME cOllEctORs ROOM / 27 st. Johannes-evangelist-Kirche, Auguststraße 90 stiFtung OlbRicHt seite 29 tEAM titAnic seite 45

ERöFFnung kAtHARinA gROssE 23 nEuER bERlinER seite 21 kunstvEREin (sHOWROOM)

19 Uhr 12 Uhr PERFORMAncEs, kÜnstlERgEsPRäcHE, MusikbEitRägE und FilME 1 Abc ARt bERlin cOntEMPORARy seite 11

20 Uhr 10 Uhr tEMPORäRE PRäsEntAtiOn MEscHAc gAbA 9 Unter den linden dEutscHE bAnk kunstHAllE

62—64


ABC ART BERLIN CONTEMPORARY Positions BERLIN — ART FAIR Akademie der Künste Berlinische Galerie C/O Berlin Deutsche Bank KunstHalle Haus am Waldsee Haus der Kulturen der Welt KW Institute for Contemporary Art Me Collectors room NATIONALGALERIE — STAATLICHE MUSEEN ZU BERLIN NEUER BERLINER KUNSTVEREIN Neue Gesellschaft für Bildende Kunst Archive Kabinett die Raum District Import Projects Kinderhook & Caracas L’oiseau présente OZEAN Scriptings Team Titanic artfi — The Fine Art & Finance Conference

www.berlinartweek.de


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.