Bayreuth Baroque Opera Festival 2020 Program Book

Page 55

S CE N A V

5. S Z E NE

S CE NE 5

Qual pena è questa mia! figlia è d’amore? Distinguerla non sò. Se al mio tesoro Ognora io son fedele, Amor, amor troppo con me tu sei crudele.

Wie weh das tut! Ist dieser Schmerz das Kind der Liebe? Ich kann beide nicht unterscheiden. Je treuer ich meinem Schatz bin, desto grausamer behandelst du mich, Amor.

Ah, is this pain that of my daughter and of love? I cannot decide. The more faithful I am to my beloved, the crueller you treat me, Cupid.

Gildippe

Sento, che in sen turbato Il cor mi balza, e geme, Da mille pene insieme Si sente lacerar. Vedo per me sdegnato L’aspetto della sorte; Nè sò se mai placato Io lo potrò mirar.

Gildippe

Ich fühle, wie das Herz in meiner aufgewühlten Brust schlägt und stöhnt. Es ist, als würden tausend Schmerzen es zugleich zerfleischen. Ich sehe, dass das Schicksal gegen mich ist. Werde ich ihm je wieder versöhnt in die Augen sehen dürfen?

Gildippe

I feel how my heart races and laments in my troubled breast, as if a thousand knives are lacerating it. I see that fate is against me. Shall I ever be reconciled and permitted to look into his eyes again?

Marchia

Marchia

Marchia

S CE N A V I

6. S Z E NE

S CE NE 6

GIUDITTA Fra noi Lottario è giunto Della Cesarea fronda il crine adorno; Non volano, o Berardo, Di tradimenti rei pensier funesti, Dell’alloro immortale all’ombra intorno.

GIUDITTA Lottario ist mit kaiserlichem Laub bekränzt zu uns gekommen, Berardo. Vom unsterblichen Lorbeer gehen keine ungerechten Gedanken bösen Verrats zu den Toten hin.

GIUDITTA Lottario came to us, Berardo, crowned with the imperial bay. No unjust thoughts of evil treachery to the dead can derive from the immortal laurel.

BERARDO Ma, perche dunque viene Cinto di tante numerose schiere, Dove senza perigli Non ha di che temere? Nò, non ti fidar Giuditta! Temo gl’antichi sdegni, ed i possenti Stimoli di regnare.

BERARDO Aber warum zieht er dann mit so vielen Soldaten hier ein, wenn er keine Gefahr fürchtet? Nein, trau ihm nicht, Giuditta! Ich fürchte seinen alten Groll und die Versuchungen der Herrschsucht.

BERARDO But why is he always accompanied by such a large army, if he has nothing to fear? No, do not trust him, Giuditta! I fear his old rancour and the temptations of vaulting ambition.

GIUDITTA Invan paventi. L’ombra del Padre suo, del mio gran Sposo, Che l’innocenza mia vede, ed intende, Siede su questo Soglio, e lo difende.

GIUDITTA Du machst dir unnütz Sorgen. Der Schatten seines Vaters, meines großen Gatten, der meine Unschuld sieht und kennt, schwebt über diesem Thron und verteidigt ihn.

GIUDITTA You have no need to worry. The shade of his father, my great spouse, who sees and knows my innocence, hovers around this throne and defends him.

BERARDO Chi calpestò del Padre Già vivo ancor lo scettro Ad onta delle Stelle, Temer dovrà dall’ombra sua difesi Un Re fanciullo, ed una donna imbelle?

BERARDO Wer das Zepter des Vaters schon zu Lebzeiten mit Füßen trat und den Willen der Sterne verachtet, soll Angst vor einem minderjährigen König und einer kriegsunerfahrenen Frau haben, nur weil ein Schatten sie verteidigt?

BERARDO Should someone who has trampled upon his father’s sceptre while still alive and defied the will of the stars be afraid of a boy king and a helpless woman, just because a shade defends them?

GIUDITTA Dunque, che far degg’io?

GIUDITTA Was soll ich deiner Meinung nach tun?

GIUDITTA What should I do?

BERARDO Render più forte Lo stuol de’ tuoi Guerrieri.

BERARDO Vergrößere dein Heer.

BERARDO Strengthen your army.

GIUDITTA Lodo il tuo zelo; or vanne fido, e voglia Dell’innocente Figlio Della salvezza mia sopra la cura.

GIUDITTA Ich lobe deinen Eifer. Geh also, mein Treuer, und wache über meinen kleinen Sohn. Er ist wichtiger als meine Sicherheit.

GIUDITTA I praise your zeal. Go, therefore and watch over my little son, who is more to me than my safety.

Camera di Giuditta con Baldacchino. Giuditta, e Berardo.

Giudittas Kabinett Giuditta, Berardo

C A R L O I L C A LV O

Giuditta’schamber withbaldachin. Giuditta, Berardo

51


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.