Balaton Felvidék Neked 2015

Page 1


Hogy mindig tudd, merre visz az utad! To always know where your road leads! Um immer zu wissen, wohin Dich Dein Weg führt!

Egyedi, néprajzi értékű térképek a Balaton felvidéken. Káli -medence és környéke térkép, már kapható közel 100 helyen. A lelőhelyek: www.kaliterkep.hu Tapolcai-medence és környéke térkép hamarosan. (Hirdetésszervezés: +36 30/459 6026) Készülőben: – Pécselyi-medence és környéke – Nivegy-völgy – Balatonfüred és környéke térképek (Borszék és Torockó térképek után is érdeklődhet ugyanitt.)

Unique maps in the Balaton-felvidék region with ethnographic

Individuelle

values. Kál-Basin and its neighbourhood map, available at

Volkskunde-Wert. Káli-Becken und Umgebung, schon fast an

nearly 100 locations.

Selling locations: www.kaliterkep.hu

Landkarte

hundert Stellen erhältlich.

vom

Balaton-Hochland

mit

Hier erhältlich: www.kaliterkep.hu

Tapolca-Basin and its neighbourhood map available soon.

Landkarte für Tapolca-Becken und Umgebung erscheint bald.

(Advertisement organisation: +36 30/459 6026)

(Anzeigenverwaltung: +36 30/459 6026)

In progress:

In Arbeit befi ndliche Karten:

– Pécsely-Basin and its neighbourhood

– Pécsely-Becken und Umgebung

– Nivegy-Valley

– Nivegy-Tal

– Balatonfüred and its neighbourhood maps

– Balatonfüred und Umgebung.

(Borszék and Torockó maps are also available here.)

2.oldal

(Über die Karten Borszék und Torockó können Sie sich hier auch

> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

informieren.)

www.balatonfelvidekneked.hu A felvidék leginformatívabb magazinja! / The most informative magazine of the region! / Das Magazin mit den meisten Informationen rund um das Balaton-Hochland! #balatonfelvidekneked #balfene #bfn ~ 2015


TARTALOM

table of contetns Inhaltsverzeichnis

37

50 30 44 29

46 35

33 49

27

45 24 20

13 16

31

40

10

18 25

9 47

39

3

21

28

22

26

12

15

38

32

17 42

2

11

19 23

8

41

36 48

4-7

14 1

43

34

74. Barnag [15]

154. Romokból építenek Pegazust / Pegazuse wakes

222. Remekművek, Remek borok /

4.

Tartalom / table of contents /

76. Cserszegtomaj [16]

from sleep Ruin / Pegazus erwacht aus dem

Masterpieces and excellent wines /

Inhaltsverzeichnis

78. Dörgicse [17]

Ruinenschlaf

Meisterwerke, Meisterliche Weine

6.

Bemutatkozunk / About us / Über mich

82. Présházak és pincék a Balaton-felvidéken / Press

158. 5 népszerű csárda a Balaton-felvidéken /

224. Szentjakabfa [40]

8.

A „Magyar Tenger koronája”, a Balaton-

houses and cellars in Balaton-felvidék / Press-

5 popular taverns in the Balaton Uplands /

226. Szigliget [41]

-felvidék / “The crown of the hungarian sea”

häuser und Weinkeller im Balaton-Hochland

5 beliebte Gasthäuser im Balaton-Hochland

230. Balatoni értékmentés /

/ Die „Krone des ungarischen Meeres”

88. Felsőörs [18]

164. Valami készül Csopakon - Márga Bistro /

Value conservation in Balaton /

12. Ábrahámhegy [1]

90. Gyenesdiás [19]

Something’s cooking in Csopak/ Es passiert

Erhaltung der Werte am Balaton

16. Balatonról néhány szóban / A few words

98. A Balaton legújabb oldala / A brand new side to

etwas in Csopak

232. Tagyon [42]

about Lake Balaton / Der Balaton in ein

166. 100 jó hely a Balatonnál 2015 / 100 great spots

234. Új kerékpárút! / New cycling path! /

paar Worten

100. Hévíz [20]

aroud Balaton 2015 / 100 gute Plätze am

22. Alsóörs [2]

108. Káptalantóti [21]

Balaton 2015

236. Tihany [43]

26. Alsópáhok [3]

112. Köveskál [22]

172. Óbudavár [31]

240. Vén Kalóz Strandbisztró - Fövenyes /

28. Badacsony [4-7]

116. Kővágóörs [23]

174. Palóznak [32]

Beach Bistro - Fövenyes /

40. Balatonakali [8]

118. Lesencetomaj [24]

178. Papkeszi [33]

Strand Bistro - Fövenyes

45. Magyar vándor recept / Hungarian wanderer

120. Mencshely [25]

180. Révfülöp [34]

244. Tótvázsony [44]

recipe / Ungarisches Wanderer Rezept

Balaton / Die neueste Balaton Seite

Neuer Fahrradweg!

122. Mindszentkálla [26]

184. Rezi [35]

246. Vallus [45]

46. Balatonalmádi [9]

124. Auroville

186. Sármellék [36]

248. Várvölgy [46]

50. Balatoncsicsó [10]

128. Aquarelaxáció / Aquarelaxation

188. Sümeg [37]

250. Vászoly [47]

54. Balatonfüred [11]

130. Monostorapáti [27]

192. Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából /

252. Vonyarcvashegy [48]

62. Balatonfűzfő [12]

134. Balaton-felvidék annó … / The Aancient past of

A sampling of invigorating offers from Balaton-

256. Vöröstó [49]

66. A PORT.hu Balaton rovatának szerkesztője

-felvidék / Eine Probe von der lebenswichtigen

258. Zalaszántó [50]

ajánlja / The editor of the Balaton column of

140. Monoszló [28]

Versorgung der Balaton-Oberland

PORT.hu suggests / Der Redakteur der Rubrik

142.Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken /

210. Szentantalfa [38]

260. Programnaptár / Program

Balaton in PORT.hu empfiehlt

Bicycle tours in the Balaton-felvidék region /

214. Szentbékkála [39]

70. Balatonhenye [13]

Fahrradtouren im Balaton-Hochland

218. Csendsétávalgyógyulni / Healing through

72. Balatonszepezd [14]

146. Nagyvázsony [29]

silent walking / Schweigend-spazieren und

148. Nemesvámos [30]

Heilung erfahren

Balaton-felvidék … / Balaton-Hochland anno …

schedule / Programmschema

JELMAGYARÁZAT

explanation of symbols Zeichenerklärung

wifi bringabarát / bike-friendly / Fahrradfreundlich kártyás fizetési lehetőség / credit card payment / Bezahlen mit Kreditkarte sportközvetítés / sports broadcast / Sportsendung A nemdohányzók védelméről szóló törvénynek megfelelő, nyílt légterű, kijelölt dohányzó hellyel rendelkezik. / It has a designated open-air smoking area in accordance with the law on the protection of non-smokers. / Das Gesetz über den Schutz der Nichtraucher richtige, offene, mit ausgewiesenen Raucherplätze. kutyabarát / dog-friendly /Hundezüchter akadálymentesített hely / wheelchair-accessible area / Behinderten Ort konyha / kitchen / Küche Az I love Balaton Felvidék Neked olyan szolgáltatókat jelöl akiknek kötődésük van a Balaton-felvdiékhez… / “I love Balaton-felvidék for You” marks service providers who are connected to Balaton-felvidék … /Das „I love Balaton-Hochland für Dich” markiert Dienstleister für alle Menschen, die eine Verbindung zum Balaton Hochland haben…


Bemutatkozunk About Us Über Uns Ich bin kein Schriftsteller! -aber ich weiß, wer etwas davon versteht! -aber ich weiß auch, daß wer etwas erlebt hat und kein Schriftsteller ist, trotzdem gut schreiben oder erzählen kann. Ich verstehe mich auf das Organisieren! Die Organisation ist unendlich. Man kann ein Abendessen, Konzert, Geburtstagsparty oder

Fehér Csilla

Főszerkesztő Chief editor Chefredakteur

sonst etwas organisieren und wie man sieht: auch eine ProgramI am not a writing expert, but I know who is. I also know that those

mzeitschrift.

who lived through something are able to write of or describe it appropriately. What I am an expert of is organisation. Organisa-

Für Wen? Für Jedermann. Über Was? Über Alles.

Nem értek az íráshoz de azt tudom, hogy ki ért hozzá, azt is tu-

tion is an endless process. We can organise a dinner, a concert, a

Wir lesen etwas, oder hören… „Ach wie gut wäre es, das auch

dom hogy aki megélt valamit, de nem Író , jól le tudja írni vagy

birthday party, painting a room with a family and, as you can see,

noch mit reinzunehmen…” Und wenn etwas zu viel ist, hat man

elmesélni. Amihez èn értek az a szervezés. A szervezés végtelen.

a publication as well.

auch schon ein Problem... Aber es soll kein Problem sein.

Szervezhetünk vacsorát, koncertet, szülinapi zsúrt, szobafestést

Alles schlägt sich so nieder, wie unsere Laune gerade ist. Manch-

a családdal és ahogy látszik: kiadványt is.

To whom? Everybody. About what? About everything.

mal bewährt es sich, ein Rezept zu lesen, aber zu einem anderen

We are reading something and hear: “It would be so good to

Zeitpunkt wieder nicht. So ist das mit allem. Darum ist es gut,

Hogy kiknek? Mindenkinek. Hogy miről? Mindenről.

include this or that …”

dass diese Ausgabe so dick und vielschichtig geworden ist, es ist

Olvasunk valamit, és hallani … De jó lenne ez is bele, az is bele …

If there is too much of something, that is a problem, too … But it

für jede Tageslaune etwas dabei. Ob wann oder dann, ob hier

Aztán ha valami sok, az is baj… De ne legyen baj.

shouldn’t be. Everything reflects our current mood. Sometimes

oder dort.

Minden úgy csapódik, le amilyen kedvünk éppen van. Van amikor

it is good to read a recipe, sometimes not. Everything works

beválik éppen egy receptet olvasni, de van amikor nem, minden-

like this. That is why it is good that this publication is so thick

Wir haben uns zusammengetan, hier im Balaton-Hochland, wer

nel így vagyunk. Ezért is jó, hogy ez a kiadvány ilyen vastag és

and colourful. You can find something to read for every mood.

hiermit, wer damit, mit Geld, mit Wein, mit Fotos oder nur ein

sokszínű, minden állapotra található benne olvasni való.

Sometime or another … somewhere or another.

paar netten Worten. Die Hauptsache ist, dass wir es getan haben

Amihez én értek, az a szervezés! Ich verstehe mich auf das Organisieren! What I am good at it’s organization!

und das hier daraus entstanden ist.

Hol ekkor, hol akkor … hol itt, hol ott. Many of us have come together here in the Balaton-felvidék re-

Es haben haben sich am Ende nicht 80, sondern nur 50 Gemein-

Összefogtunk sokan, itt a Balaton-felvidéken, ki ezzel, ki azzal,

gion to help: with money, with wine, with photos even with a few

den beteiligt und es werden auch keine 30 000 Exemplare gedruckt, sondern weniger, aber es hat geklappt.

pénzel, borral, fotókkal, egy két jó szóval. A lényeg, hogy megtet-

nice words. The point is that we did it, and this publication was

tük és ez született belőle. Nem ez, hanem Ő – NEKED

born from our effort. Not “ït”, but rather, “She” – FOR YOU

Es war ein großer Berg Arbeit und alle am Projekt Beteiligten ha-

Nem lett 80 település csak 51 és nem lett 30 000 példány, keve-

We did not include all 80 settlements, just 51, nor did we print

ben dadurch viel gelernt.

sebb lett, de meglett. Nagyon nagy munka volt,mindenki sokat

30,000 copies, but we succeeded. It was a very hard work, and

tanult ezen az úton aki részt vett benne.

everyone who participated has learned a lot along the way.

Wir haben uns zusammengeschlossen, damit wir die menschli-

Összefogunk, ahogy Indiában Auroville, előtérbe helyezzük az

We joined with Auroville in India, and highlighted human fea-

gen, weil es für uns wichtiger ist, als alles andere. Die Liebe,

chen Belange im indischen Auroville in den Vordergrund brinemberi dolgokat, mert fontosabb, mint bármi. A szeretet, a tisz-

tures, because they are more important than anything. Love,

Respekt, Unterwürfigkeit gegenseitige Hilfe machen das Leben

telet, az alázat, egymásnak segíteni, ezek teszik teljessé az életet.

respect, humility, helping each other – these make life complete.

vollkommen.

Elindultunk …

We are on our way now …

Wir sind aufgebrochen …

Írjátok meg, mondjátok meg, hogy tetszik-e vagy nem tetszik,

Write to us and tell us whether you like it or not, (if you do not, tell

Schreibt uns, ob es euch gefällt oder nicht gefällt und wenn euch

és ha nem, mondjátok meg, mi nem, hogy ebből is tanuljunk.

us why so that we can learn from it). We are all human, we make

etwas nicht gefällt, sagt uns, was euch nicht gefällt, damit wir

Emberek vagyunk, hibázunk, tévedünk, beismerjük így vagyunk

mistakes, we are wrong, and we admit it, which makes each of

daraus lernen können. Wir sind Menschen, machen Fehler, irren

csodálatosak.

us wonderful.

uns und gestehen: so sind wir wundervoll.

+36 30 459 6026

6.oldal

> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu info@balatonfelvidekneked.hu /BalatonFelvidekNeked

7.oldal


“The crown of the Hungarian sea” The Balaton-felvidék region

This diversity is mainly characteristic of the large area above the northern shore, called Balaton-felvidék. Its expanse and

Die “Krone des ungarischen Meeres” Das Balaton-Hochland Dr. Sonnevend Imre

diversity is unique and amazing. Geographically, it begins with the Kenese loess bank above the eastern shore, bends towards the west near Fűzfő bay, and its matchless diversity of hills Ez a változatosság elsősorban az északi part felett húzódó

and mountains embraces the expanding water surface of the

hatalmas területet, az ún. Balaton-felvidéket jellemzi.

Balaton as far as Keszthely.

Kiterjedése és változatossága egyedülálló és lenyűgöző. Földrajzilag a keleti partvonal felett magasodó Keneseilöszpartokkal kezdődik, majd a Füzfői-öböl táján nyugatra fordul, és egészen Keszthelyig végigkíséri a dombok és hegyek utánozhatatlan változatossága a Balaton elterpeszkedő vízfelületét.

by the towns of Veszprém, Nagyvázsony, Öcs, Nyirád, Sümeg and Hévíz.Balaton-felvidék is the area southwards from the border marked by the six settlements until the Balaton bank. A significant part of the Balaton-felvidék area has been under

A Balaton-felvidék északi határát a Veszprém-Nagyvázsony-

protection as a national park since 1997 with the objective of

Öcs-Nyirád-Sümeg-Héviz által kijelölt vonal mentén húzhatjuk

preserving the unique natural and architectural values and

meg. A hat település által kijelölt határtól délre, egészen a

agricultural structure of the area.

Balaton partig terül el a címben jelölt Balaton-felvidék. A Balaton-felvidék területének jelentős része 1997 óta nemzeti parki védelem alatt áll, megcélozva a terület egyedi természeti és építészeti értékeinek, gazdálkodási struktúrájának a megőrzését.

Geographers have been calling the row of settlements directly along the beach the “Riviera of Balaton” for 150 years. Today, sailing harbours and lidos can be found on the lake shore where the cows from the village drank from the water 70 years ago.

A közvetlen vízparti települések gyöngysorát a földrajztu-

Above the villages there are vineyards as far as the forests,

dósok már 150 éve „Balatoni Rivérának” nevezik. Ott, ahol

with many wineries that await their guests. On the characteris-

még 70 éve a falu tehenei lejártak inni a Balatonra, ma vitorlás

tically diverse bedrock, famous dry white wines are grown on

kikötők és strandok találhatók. A falvak felett a szőlőhegyek

unique terroirs (Italian Riesling, Pinot gris, Kéknyelű, Juhfark,

egészen az erdőkig terjednek, sok-sok vendégváró pincészettel.

Chardonnay, Tramini, Csereszegi fűszeres, and most recently

A jellemzően változatos alapkőzeteken sajátos terroir-ok termik

Zweigelt as well, a component of rosé wines). These vineyards

a híres száraz fehér borokat (olaszrizling, szürkebarát, kéknyelű,

are tucked deep in the southern exposure of basalt, dolomi-

juhfark, chardonnay, tramini, csereszegi fűszeres, de újabban a

te-chalkstone and red sandstone, as far as the Balaton-felvidék

rosé borokat adó zweigelt is). Ezek a szőlőhegyek aztán mélyen

northern borderline in several places.

felhúzódnak a délies kitettségű bazaltos, dolomitos-mészköves és vörös homokköves hegyoldalakra, sok helyen egészen a Balaton-felvidék északi határáig. Magyarország nyugati felében, 220 km-re Bécstől, 90 km-re Budapesttől, a Dunántúl közepén egy 70 kilométer hosszú tavat találunk,

The northern border of Balaton-felvidék is the line marked

Balaton-felvidék is waiting for you: The castle in Keszthely and the holiday resorts in the mountains around it, surrounded by forests, the world-famous healing lake in Hévíz, and the

Vár tehát téged a Balaton-felvidék: a keszthelyi kastély és a

majestic castle in Sümeg, are all awaiting guests. Visitors can

világhírű Hévizi gyógytó, Keszthelyi-hegység erdőkoszorúzta

experience the world-famous wines and wineries of the Tapolca

üdülőhelyei, a Sümegi vár fenséges vendégfogadó együttese, a

basin’s basalt volcanoes, with their unique round view and the

Tapolcai-medence bazaltvulkánjainak világhíres borai és pincé-

unmatched regions of the colourful Káli basin. The villages

There is a 70km-long lake in western Hungary, 220km from Vienna and 90km from Budapest in the middle of the Transdanubia region,

szetei, a páratlan körpanorámákkal, a Káli-medence egyedül-

of the Nivegy valley, the Pécselyi and the Szőllősi basins will

which is the largest natural lake in Central Europe. Balaton, which has a surface of almost 600 square kilometres, is famous for its

állóan változatos tájai, a Nivegy-völgy, a Pécselyi és Szőllősi-

welcome you warmly. They offer a castle and church ruins from

shallow water and cosy holiday resorts. The large lake’s nearly 160-km-long beach is made even more idyllic by holiday resorts,

medencék vendégváró falvai és a szőlőhegyei által körülölelt

the Middle Ages hugged by vineyards and the Benedictine

vineyards, patches of forest, and natural reeded areas, as well as other waterside vegetation.

középkori vár- és templomromjai, a Tihanyi félsziget bencés

abbey of the Tihany peninsula (with its numerous geological

apátsága, a megannyi geológiai és botanikai látnivalóval, hogy

and botanical sights), not to mention the elegance of the resorts

aztán Balatonfüred és Almádi üdülőhelyi eleganciája zárja a sort.

of Balatonfüred and Almádi.

Plattensee hat sich durch seine vielen kleinen Gemeinden mit ihrer familieren Atmosphäre einen Namen bei allen Badebegeisterten

Minden település téged vár! Böngészd ezt a kiadványt, kincset

Every settlement is waiting to accomodate you. Browse trough

gemacht. Der riesige See mit seinem 160 km langen Ufer hat seinen Ruf nicht nur den vielen Gemeinden zu verdanken, sondern auch

érő információkat találsz benne, hogy iránytűdet a számodra

this publication, in which you will find information vital to

den Weinbergen, Wäldern, Schilfgebieten und sonstigen Wasserlebensräumen.

legérdekesebb program felé tudd beállítani.

selecting the programmes of interest to you!

amely Közép-Európában a legnagyobb kiterjedésű természetes tó. A majdnem 600 négyzetkilométeres felületű Balatont sekély vizű fürdői, családias hangulatú üdülőhelyei teszik kellemessé és híressé. A hatalmas tó mintegy 160 kilométeres partszakaszát nemcsak a beépített üdülőterületek, hanem a szőlőhegyek, erdőfoltok, valamint eredeti nádasok és más vizes élőhelyek teszik még idillikusabbá.

Auf der westlichen Seite von Ungarn, 220 km von Wien, 90 km von Budapest, jenseits der Donau, in der Mitte gelegen, finden wir einen großen See, der 70 km lang ist und in Mitteleuropa der größte natürliche See ist. Der beinahe 600 Quadratkilometer große, flache

8.oldal

> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked <

9.oldal


Diese Abwechslung geht vor allem von dem riesigen Gebiet am Nordufer des Plattensees aus, dem sogenannten Balatonfelvidék (Hochland). Seine Größe und Reichhaltigkeit ist einzigartig und faszinierend. Geologisch beginnt es bei den sich über Balatonkenese erhebenden Lösshängen, dreht dann in der Bucht von Balatonfüszfő nach Westen und begleitet die unnachahmbaren Formen der Berge bis nach Keszthely am Ufer des Plattensees. Die nördliche Grenze vom Balaton-Hochland können wir auf der Linie von Veszprém, Nagyvázsony-Öcs-Nyirád-Sümeg und Héviz ziehen. Von dieser Verbindungslinie der 6 Ortschaften aus Richtung Süden bis zum Plattensee erstreckt sich das in der Überschrift erwähnte Balaton-Hochland. Ein großer Teil dieses Gebietes ist seit 1997 Nationalpark und steht unter Schutz, um die einzigartige Natur, die Baustruktur und die Aggrarkultur zu erhalten. Die unmittelbar an das Ufer grenzenden Ortschaften haben Landschaftskartographen schon vor 150 Jahren die „Riviera am Balaton” genannt. Dort, wo noch vor 70 Jahren die Kühe am Plattensee ihr Wasser tranken, findet man heute Bootshäfen und Strände. Oberhalb der Dörfer breiten sich viele Weinberge bis zum Waldrand aus und viele Winzer erwarten ihre Gäste in den kühlen Weinkellern. Verschiedenste Bodengegebenheiten (Terroir) lassen die hier gängigen Weinsorten gedeihen, unter anderem bei den weißen Weinen (Olaszrizling, Szürkebarát, Kéknyelű, Juhfark, Chardonnay, Tramini, Csereszegi Fűszeres) und seit neustem wieder den für Rose Wein verwendeten Zweigelt. Diese Weinberge erstrecken sich weit bis an die Grenze

Das Balaton-Hochland erwartet dich: das Schloß in Keszthely, das weltberühmte Heilbad in Héviz, der Waldkranz des Keszhely-Gebirges mit seinen Ferienhäusern, das Touristencentrum der Burg in Sümeg, die weltberühmten Weine, die in den Kellern der Winzer auf den Basaltvulkanen im Tapolca Becken lagern, die einzigartigen Landschaften im Káli-Becken, das Nivegy-Tal, das Pécsely- und Szőllős-Becken mit seinen gastfreundlichen Dörfern, seiner mittelalterlichen Burg - und Kirchenruinen, die Benedektiner Abtei auf der Halbinsel Tihany und die vielen geologischen und botanischen Sehenswürdigkeiten. Und zu guter letzt Balatonfüred und Almádi mit seinem eleganten Feriencharm. Alle Ortschaften warten auf dich! Studiere diese Ausgabe, und

des Balaton-Hochlandes auf den nach Süden ausgerichteten

du findest Informationen, die gold Wert sind, um die interes-

Hügeln aus Basalt, Dolomit-Kalkstein und rotem Sandstein.

anntesten Programme für dich zu finden!

10.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.facebook.com/ attilanagyfestomuvesz

festőművész artist / Maler

N

gy L A tt i a


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Ábrahámhegy

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung

Fülöp Jakab kápolna / chapel / Kapelle

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 13., +36 87/471 506

8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők

www.abrahamhegy.hu

hivatal@abrahamhegy.hu

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 13., +36 87/471 516 H/Mo/Mo: 13-15 , Cs/Th/Do: 10-12 00

00

Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8258 Badacsonytomaj, Kert u. 32., +36 87/471 282

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8258 Badacsonytomaj, Kert u. 32., +36 87/471 689

Kilátó, pihenő / lookout tower, resting place / Aussichtsturm, Ruheplatz 8256 Ábrahámhegy, Bökkhegyi utca

Bognár Múzeum / Museum 8256 Ábrahámhegy, Szilvádi utca vége

Gyűszű gyűjtemény / thimble collection / Fingerhutsammlung 8256 Ábrahámhegy, Pinty u. 20., +36 20/560 4262

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8300 Tapolca, Batsányi u. 44., +36 87/563 006

TÖRTÉNETE

Gyógyszertárak / pharmacy / Apotheke Mandragóra Gyógyszertár

Ábrahámhegy a Balaton északi partján, Badacsony és Révfülöp között a Burnót patak völgyében megbúvó 550 fős település. Az északról félkörívben hegyek övezte, délről a tó határolta völgykatlanban elhelyezkedő község kedvező klímájának is köszönhetően az északi part kedvelt üdülőhelye és nagyszerű bortermelő vidék. E festői környezet kiváló helyet ígér a csendet, nyugalmat kívánó nyaralóknak.

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4., +36 87/464 150

Griff Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 5., +36 87/471 012

Mozgóposta szolgáltatás / post office / Post 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. Vasútállomás parkolója

HISTORY

H/M/M-P/Fr/Fr: 11 -11 00

15

Rendőrkapitányság / police station / Polizeistation Ábrahámhegy is a settlement with 550 inhabitants that can be found on the northern shore of the Balaton, between Badacsony and Révfülöp in the Burnót creek valley. The municipality, surrounded on the north by mountains in a semi circle, and bordered by the lake in the south, can be found in a valley and has a favourable climate, due to which it is a popular holiday resort on the northern shore and a great wine-growing region. This picturesque environment is a perfect choice for those who need silence and peace.

OPUS Utazási Iroda / travel agency / Risebüro 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 1., +36 87/471 683 www.balaton-opus.hu

opusinfo@balaton-opus.hu

Csilla ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +36 87/471 339 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

farkascsilla13@gmail.com

Pánczél apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 60., +36 20/997 4871 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

gpanczel@asat.hu

8300 Tapolca, Ady Endre u. 2., +36 87/412 322

Kovács ház / house / Haus

Polgárőr Egyesület Ábrahámhegy / civil patrols association / Verein der Gemeindeschützer

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

+36 30/993 1545

8256 Ábrahámhegy, Patak u. 41., +36 88/408 200 gyongyi.kovacs50@gmail.com

Viktória ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Sólyom köz 14., +36 87/471 760 www.viktoria-haz.hu

GESCHICHTE Ábrahámhegy ist eine Gemeinde am Nordufer des Balaton mit 550 Einwohnern, und befindet sich zwischen Badacsony und Révfülöp im Tal des Burnót-Baches. Von Norden ist es im Halbkreis umgeben von Bergen, im Süden grenzt es an den Balaton und liegt in einem Talkrater. Dank seines guten Klimas ist es ein beliebtes Urlaubsziel und Herstellungsort von ausgezeichnetem Wein. Diese malerische Gegend garantiert den Urlaubern Ruhe und Erholsamkeit.

Kulturális Centrum / cultural centre / Kulturelles Zentrum

Julius ház / house / Haus

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 12., +36 70/380 0761

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Szent László templom / church / Kirche

8256 Ábrahámhegy, Révész u. 12., +36 87/471 977 degi.kati@vipmail.hu

8256 Ábrahámhegy, Patak utca

Szent Iván kápolna / chapel / Kapelle 8256 Ábrahámhegy, Szent Iván utca

12.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

balaton@viktoria-haz.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Ábrahámhegy

Információk« Rózsa apartman / Apartment

Nagyi lak / house / Haus

LACUS PELSO pizzéria / Pizzeria

8256 Ábrahámhegy, Patak u. 16., +36 87/471 718

8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők 3., +36 87/411 526

8256 Ábrahámhegy, Posta u. 18., +36 87/471 029

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

www.lacus-pelso.hu

Ádám-Éva ház / house / Haus

Ferenczi ház / house / Haus

Nádas Vendéglő és Vendégház / restaurant and guest house / Restaurant und Gästehaus

8256 Ábrahámhegy, Iskola u. 13., +36 87/471 950 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

adamevahaz@freemail.hu

8256 Ábrahámhegy, Balaton u. 8., +36 88/264 139 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

ferenczinep@freemail.hu

8256 Ábrahámhegy, Cinke u. 4., +36 30/326 5799 www.szentesihaz.hu

szagineni@freemail.hu

Mészáros apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 6., +36 30/308 8578 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

www.grillkert.5mp.eu

Szentesi ház / house / Haus

m.tiborne.eva52@gmail.com

Takács villa

Barna Borozó / wine bar / Weinstube

8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 16., +36 30/292 9862

8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 70/526 6441

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

barnaborhaz@gmail.com

pesuthne.ferencz.zsuzsanna@gmail.com

Zebu büfé / Buffet

8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 7., +36 30/956 2257 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők 5., +36 87/471 638 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Szőlős ház / house / Haus

8256 Ábrahámhegy, Ságvári u. 6., +36 20/412 5465

Klarissza ház / house / Haus

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu klarissza@asat.hu

8256 Ábrahámhegy, Szent István völgyi u. 11., +36 20/935 2378 www.acapellabirtok.hu info@acapellabirtok.hu

Kovács Pincészet / winery / Weingutei 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +36 30/240 8469

sz.ildi@index.hu

Papu büfé / Buffet 8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 20/387 9126

sanci68@freestart.hu

Jó falat büfé / Buffet 8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 30/474 6310

Zsuzsa ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 14., +36 87/471 188

Diána apartman / Apartment

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

8256 Ábrahámhegy, Cinke u. 1., +36 30/351 0558 www.erazmusapartman.hu

balaton@erazmusapartman.hu

orloszs@freemail.hu

8261 Badacsony, Park u. 53., +36 87/431 028 miditourist@miditourist.hu

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi út 12.,+36 30/518 1704

Hartmann ház / house / Haus

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 6., +36 87/471 609 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Centrum apartman / Apartment

Kovácsné Steiner Edit pedikűr, manikűr, talpmasszázs/ pedicure, manicure, foot massage / Pediküre, Maniküre, Fußmassage 8256 Ábrahámhegy, Akácfa u. 27., +36 30/585 6525 kovacsedi11@gmail.com

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Varga apartman / Apartment

8256 Ábrahámhegy, Petőfi u. 5., +36 87/471 992

György apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 8., +36 87/471 638

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Ildikó nyaralóház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 2., +36 87/471 350

Andrea ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Kereszt u. 22., +36 87/471 335 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

jozsirozsi1@gmail.com

8256 Ábrahámhegy, Rózsa u. 1., +36 20/935 4323

Géza apartman / Apartment

Szőke Diána kozmetikus / beauty salon / KosmetikerIn

8256 Ábrahámhegy, Csörgey u. 2., +36 87/471 495

midiTOURIST www.miditourist.hu

8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 30/993 1545

Piroska apartman / Apartment

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 70/526 6441

A’CAPELLA Szőlőbirtok / vineyard / Weingut

barnaborhaz@gmail.com

Naplopó-lak / house / Haus

8256 Ábrahámhegy, Akácfa u. 26., +36 87/471 514

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 44., +36 30/644 0247

Szőke Barna / estate / Landgut

www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

raczandrea0621@gmail.com

Panoráma apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Kereszt u. 18. www.abrahamhegy.hu/szallas_hu

Muskátli vendéglő / Restaurant

panoramahaz@citromail.hu

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 22., +36 87/471 898

14.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 15.oldal


Balatonról

A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten

néhány szóban

Prior to the formation of Lake Balaton, the area was covered by the Pannonian Sea, but today it is nothing more than a geological messenger. The development of our beloved lake marks a new chapter in the history of Earth. The bed of Lake Balaton was formed mainly by tectonic processes creating so-called depressions. The newly formed lake bed then started to absorb the accumulated

A few words about Lake Balaton Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten

waters nearby more and more powerfully. It started to fill with water. First, separate ponds emerged. The contiguous water surface formed only thousands of years later. The lake was filling at the same rate even later. It grew bigger and bigger, until it spread out to a more extensive area than it currently occupies. For example, it included Tapolca Basin at that time. The “hard-working” rivers and the rainfall carried fresh water to the lake rapidly. However, a great enemy of large open waters, sediments travelling with the rivers and the winds, caused great destruction Csomor Attila

here also. Without human intervention and enormous earthworks on the lake, the reprobate sediment would strangle Lake Balaton in a few thousand years. Just a humble suggestion: after every bath and swim, grab a handful of sediment from the water!

Névtörténet // History of its name // Namensgeschichte Talán nem közismert, hogy a tó neve a szláv „blato” szóból ered, ami sarat, mocsarat jelent. A szlávok könnyedén előztek meg bennünket a névadással, lévén jóval korábban megjelentek a térségben, mint mi, magyarok. A tihanyi apátság alapítólevele pedig már így említi a tavat: Balatin. A név évezredeken keresztül találó volt, ugyanis a Balaton az ideje nagy részét valóban lápos, saras vízfelületként töltötte. Maybe it is not a widely known fact that the name of the lake originates from the Slavic word “blato” meaning “mud” or “swamp”. The Slavs easily preceded us with naming, as they arrived much earlier to the area than we Hungarians. The founding charter of the Tihany Abbey mentions the lake as: Balatin. The name was quite apt for thousands of years, as Lake Balaton used to be swampy and muddy most of the time. Es ist vielleicht nicht bekannt, daß der Seename aus dem Slavischen Wort „blato” entstammt, was soviel wie Matsch oder Sumpf

Der See hat naturgeschichtlich noch Eierschalen hinter den Ohren, denn er kann insgesammt erst 15-20 Tausend Kerzen auf seiner Geburtstagstorte auspusten. Zum Vergleich: der Metusalem Bajkal See ist 25 Millionen Jahre alt. Vor der Entstehung des Balaton war das Gebiet von dem Pannon-Meer bedeckt, es ist aber nur ein geologischer Vorbote geblieben. Die Entsehung unseres geliebten Sees ist aber ein neueres Kapitel in der Erdgeschichte. Der Balaton hat seine Geburt hauptsächlich den Tektonischen Platten zu verdanken, die sich mit der Zeit gesenkt haben. Das dadurch entstandene Becken saugte sich dann mit dem Wasser aus seiner Umgebung immer mehr voll. Das Auffüllen des Beckens begann. Am Anfang gab es vereinzelte kleinere Seen, die gesamte Wasseroberfläche erreichte der See erst nach Tausenden von Jahren. Das Anwachsen des Wasserspiegels ließ auch später nicht nach und der See wuchs mächtig an, bis er seine Fläche ausgefüllt hatte, und eine zeitlang war er sogar noch größer als heute. Zu dieser Zeit gehörte das Tapolca-Becken auch dazu. Die fleißigen Flüsse und Bäche aber brachten umsonst soviel Wasser in den Balaton, denn zusammen mit dem Wasser und dem Wind wurde auch eine Menge Schlamm mitgespült, der ein großer Feind von großen Wasserflächen ist. Wenn der Mensch in das System nicht eingreifen würde und mit großen Schleppern Schlamm aus dem Balaton baggern würde, wäre der See in ein paar tausend Jahren Sumpfgebiet. Mein Tipp für jedermann: Bitte holen Sie nach jedem Baden eine Hand voll Schlamm mit aus dem Wasser!

bedeutet. Die Slowaken haben uns leicht mit der Namensgebung überholt, denn sie waren schon wesentlich früher in der Gegend, als wir Ungarn. Das Bistum in Tihany erwähnt den See Urkundlich unter dem Namen : Balatin

Méretek // Dimensions // Maße

Kialakulás // Formation // Entstehung

A tó a mai állapotában 77 km hosszú, szélessége 1,3 és 14 km között ingadozik – így közel 600 km2 vízfelszínnel büszkélkedhet. E

A tó a földtörténeti léptékekhez mérten igencsak tejfelesszájú, mindössze 15-20 ezer gyertyát fújhatna el a szülinapi tortán.

Átlagmélysége 3-4 méter, legmélyebb pontján azonban a 11 métert is eléri. E tekintetben kifejezetten hasonlít a csendes-óceáni

Összehasonlításképp: a matuzsálem Bajkál-tó 25 millió éves. A Balaton létrejötte előtt a Pannon-tenger lepte el a vidéket, ám pusztán geológiai hírmondó maradt belőle. Szeretett tavunk valódi kialakulása már újabb fejezet a földtörténetben. A Balaton nagyrészt tektonikai eseményeknek, az ún. süllyedéseknek köszönheti medrét. A kialakult medence aztán egyre erőteljesebben szipkázta magába a környező területeken felgyülemlő vizeket. Megkezdődött a feltöltődés. Eleinte különálló tavacskák jelentek meg, az összefüggő vízfelület csupán évezredek múltán jött létre. A feltöltődés később sem lassult, és a tó alaposan megcombosodott, míg végül egészen kiterjedt területre tett szert ­– annál is nagyobbra, mint amit jelenleg birtokol. Akkoriban magában foglalta például a Tapolcai-medencét. A szorgalmas folyók és az esőzés azonban hiába cipelték sietősen a vizet a tóba, a nyílt vízfelületek nagy ellensége, a folyók hátán és a szelek szárnyán érkező hordalék itt is pusztított. Ha az ember nem avatkozna közbe és nem végezne temérdek földmunkát a Balatonon, a mihaszna hordalék néhány

megmérettetésben lazán veri az összes közép-európai kollégát.

Mariana-árokra, lévén annak mélysége is 11, igaz, az kilométer. A visszafogott mélység a Balaton esetén azonban mindannyiunk számára örvendetes: a napsugarak így sebesebben melegítik át a vizét. The lake is today 77 km long, and its width varies between 1.3 and 14 km – that is, it has an impressive 600 km2 of water surface. It can casually beat all of its Central European colleagues in this aspect. Its average depth is 3-4 metres; its deepest point may even reach 11 metres. In this regard, it resembles the Mariana trench, since its depth is also 11, albeit in kilometres. However, this moderate depth of Lake Balaton is a happy accident for us all: the rays of the sun can heat the water more swiftly.

ezer év alatt megfojtaná a tavat. Szerény javaslatom: minden fürdőzéskor tessék kihozni a vízből egy marék hordalékot!

Mit diesen Maßen läßt er locker alle seine Kollegen aus Mitteleuropa hinter sich.

From the perspective of geological history, the lake is rather young, it would only have around 15-20,000 candles on its birthday cake. In comparison, big old Lake Baikal is about 25 million years old.

16.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Der See ist derzeit 77 km lang, seine Breite variirt zwischen 1,3 und 14 km, und hat eine Gesamtfläche von 600 Quadratkilometern.

Die allgemeine Tiefe beträgt 3-4 Meter, an seiner tiefsten Stelle erreicht er 11 Meter. In dieser Beziehung ähnelt er ausgesprochen

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 17.oldal


Balatonról néhány szóban // A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten

dem Mariannen Graben im Stillen Ozean, denn der hat an seiner tiefsten Stelle auch 11, zugegeben 11 Kilometer. Die geringe Tiefe im Falle des Balaton ist aber für uns alle ein Glücksfall: die Sonnenstrahlen können so das Wasser in Windeseile aufwärmen.

Geológia // Geology // Geologie A tavat körülölelő vidék alakra és anyagra egyaránt változatos. A keleti medencét meredek löszfal szegélyezi, az északi parton vulkanikus tanúhegyek türemkednek elő a tájból. Megjelenik a térségben a mészkő is, ennek köszönhetjük például a balatonedericsi Csodabogyós-barlang kialakulását. Az északi part karakteres hegyei, szurdokai a tónál jóval régebbi képződmények, fenséges vonulatuk a déli partról csodálható meg egészében. The area surrounding the lake is diverse in form and material alike. The eastern part of the basin is bordered by loess walls, and, on the northern shore, volcanic mountains rise up from the landscape. Limestone is also to be found in the region; we owe, for example, the formation of Csodabogyós (Wonderberry) Cave in Balatoneredics to it. The characteristic mountains and ravines of the northern shore are much older than the lake itself; you can take pleasure in the majestic ranges best from the southern shore.

Csomor Attila

Die Gebiete rund um den Balaton sind nach Form und Material sehr verschieden. Das Becken im Osten wird von einer steilen Lösswand abgegrenzt, am Nordufer erheben sich überall kleine Vulkanberge aus der Erde. Man findet auch Kalkstein in der Gegend, ihm ist zum Beispiel die Csodabogyós-Barlang (Höhle) zu verdanken. Die charaktären Berge auf der Nordseite und die Schluchten am Ufer sind wesentlich ältere Gebilde, haben großartige Konturen und sind von der Südseite aus in voller Pracht zu betrachten.

and therefore they can feed fewer birds, amphibians, or reptiles, as well as give less room for spawning fish. Fish also like munching seaweed, and shake their heads now absolutely rightly, as their former canteen has become a place for swim floaties with palm trees. Das bunte Milieu der Natur hat verschiedene Mikroklimen hervorgebracht und so auch verschiedene Pflanzenkulturen adoptiert. In

Lakók, növények // Residents, Flora // Bewohner, Pflanzen

Tihany ist der Lavendel der Chef, in den Wäldern die Eiche und die Schwarztanne. Von allen Planzenarten am Balaton aber zaubern die Weinreben das größte Lächeln auf die Gesichter. Außer den heimischen Arten wie z.B. (kéknyelű, rózsakő) gibt es noch viele andere Weinsorten, die hier angepflanzt wurden.

A sokszínű természeti miliő eltérő mikroklímákat teremtett, és így eltérő növénykultúrákat fogadott be. Tihanyban a levendula az úr, az erdőkben a cser, a tölgy és a feketefenyő bír a legkiterjedtebb populációval. Ám minden balatoni növények közül a szőlő csalja a

Auch der See ist von vielen Planzen bewohnt. Die undurchdachten vielen Bebauungen am Ufer und der immer mehr werdende Tourismus

legszélesebb mosolyt az arcokra. A honos fajták mellett (pl.: kéknyelű, rózsakő) számos idegen fajta is betelepítésre került.

haben die größte Filteranlage des Balaton stark geschwächt: Das Schilf. Diese Lebensräume bestehen aus Riedgras, Schilf und Rohrstock.

Magát a tavat is benépesítik a növények. Az átgondolatlan vízparti műveletek és a turizmus előretörése alaposan megcsappantotta

am Rohrstock einen Knoten). Anm. Sprichwort für kleinkariert, kleinlich.

Akadtak időszakok, amikor a gátlástalanok a kákán is egy csomót kerestek. (Es gab Zeiten, da fanden manche unverschämte Leute auch

a Balaton egyik legfontosabb természetes szűrőberendezését: a nádasokat. Ezek az életterek sásból, nádból és kákából állnak össze. Akadtak időszakok, amikor a gátlástalanok a kákán is egy csomót kerestek. A tó vizét többnyire a fürdőzők bosszantására szakosodott hínárok lakják – telepeiket a strandok közelében szintén kiirtották. A természet rendjébe való beavatkozással persze semmi sem marad megtorlatlanul: a nádasok mint biológiai életterek összeszűkültek, így kevesebb madarat, kétéltűt, hüllőt táplálhatnak, kevesebb hal számára biztosíthatnak ívóhelyet. A hínárokat a halak is előszeretettel legelik, és

Lakók, állatok // Residents, Fauna // Bewohner, Tiere Halainkat két csoportba sorolhatjuk aszerint, hogy önként jelentek meg a tóban, vagy az ember szorgalmazta azt. Bennszülöttnek

joggal csóválják a fejüket, hogy egykori menzájuk helyén pálmafás úszógumik lebegnek.

számít a csuka, a harcsa, a süllő, a sügér, a ponty, a kárász és még néhány rokon, ugyanakkor idegen tájakról érkezett hozzánk az

eszük ágában sincs hazamenni.

The diverse natural milieu created different micro-climates, and made way for several kinds of plants. Lavender is significant in Tihany, and Crambe tataria in Balatonkenese; and Austrian oak, black oak, and pine have the biggest population in the woods. Yet, among all the plants of Balaton, grape is the one that makes people truly happy. In addition to native species (e.g., “kéknyelű”, “rózsakő”), there are many different foreign varieties also. Even the lake is populated by different plants. Reckless lakeside activity and the rise of tourism “decimated” one of Lake Balaton’s most important natural filters: the reeds. These habitats include sedges, reeds, and common rush. There were times when unscrupulous

amur és az angolna. Azóta persze megtanultak balatonul, jól megértik magukat a honos fajokkal, olykor meg is eszik azokat, és

Tavunk a madaraknak is nagy barátja, prímán érzi magát a tájon a vadkacsa, a szárcsa, a nádirigó, a bölömbika, szintúgy a folyvást sivítozó sirályok, a degeszre tömött hattyúk. Apropó hattyúk: mint a Diás-szigeten tett látogatásomkor a Nemzeti Park munkatársaitól megtudtam, a nagy volumenű tóparti etetés erősen torzítja a hattyúállomány természetes kiválasztódását – olyan példányokat is életben tartunk az unhatatlan kenyérhajigálással, melyek nélkülünk képtelenek lennének az önfenntartásra. Minden találkozásnál rituáléval köszöntjük a tónak és környékének egyéb örökös lakóit, úgymint siklókat, békákat, gyíkokat, pockokat,

people started to destroy them for profit.

vidrákat. Házon kívül a szolid mosoly, házon belül a velőtrázó sikoly a legelterjedtebb üdvözlési forma.

The water of the lake is mostly inhabited by seaweed that specialises in annoying bathers – their colonies near beaches have also been

Viszont kollektíven megvetjük a balatoni fauna egyik fő élelemforrását, a szúnyogot. Noha számukra meg éppen mi vagyunk az

wiped out. This kind of intervention in the order of nature, of course, wreaks havoc: reeds as biological habitats have been thinned,

18.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

élelemforrás, mégsem szoktathatjuk át a szúnyogevő békákat a sajtos lángosra.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 19.oldal


Balatonról néhány szóban

A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten

Fish species can be divided into two groups, depending on whether they came here voluntarily or humans forced them to it. Native fish species are pike, catfish, zander, perch, carp, Carassius and other “relatives”, and foreigners are grass carp and eel. Of course, since then, they learned to speak the language of Balaton. They get on well with the native species, sometimes even eating them, and they have absolutely no plans to go home. Our lake is a great friend to birds as well; mallards, coots, great reed warblers, and bitterns, as well as constantly screaming gulls and swans, with their stomachs always full, really like living here. Speaking of swans: when I visited Diás Island, co-workers of the National Park told me about how heavily the excess feeding of swans distorts the natural selection of the swan population – we keep even those ones alive with the never-ending bread-throwing that would be unable to live on their own without us. Every time we visit the lake, we welcome the lake’s and its surroundings’ other eternal inhabitants – colubrids, frogs, lizards, voles, and otters – with a special ritual. The most common form of greeting are a solid smile when meeting outside the house and a piercing scream if inside. Yet, we collectively despise one of the main food sources of Lake Balaton’s fauna: mosquitoes. However, for them, we are the main food source. However, we cannot make mosquito-eating frogs eat lángos with cheese instead. Unseren Fischbestand kann man in zwei Arten unterteilen, solche die von selbst gekommen sind und solche, die von uns angesiedelt wurden. Als einheimischer Fisch gilt der Hecht, der Wels, der Zander, der Barsch, der Karpfen, die Karausche und noch einige andere Artgenossen. Als angesiedelter Fisch gilt der Amur und der Aal. Seitdem haben sie natürlich Balatonisch gelernt und verstehen sich auch gut mit den heimischen Arten so gut, daß sie sie auch auffressen und nicht im geringsten daran denken, wieder nach Hause zu gehen. Unser See ist auch ein guter Freund für Vögel: es fühlen sich in der Landschaft sehr wohl die Wildente, das Wasserhuhn, die Schilfdrossel, die Rohrdommel und ebenso die ständig kreischenden Möven und die überfütterten Schwäne. Apropo Schwäne: wie ich bei einem Besuch auf der Diás-Insel am Balaton von einem Kollegen erfahren habe, schwächt die übermäßige Fütterung der Schwäne die natürliche Auslese enorm ab und mit unserer unermüdlichen Brotwerferei halten wir auch solche Exemplare am Leben, die ohne uns nicht lebensfähig wären. Bei jedem Treffen begrüßen wir mit einem Ritual den See, die Umgebung und sonstige Dauerbewohner, wie die Schlangen, die Frösche, die Eidechsen, den Hamster und den Otter. Außerhalb des Hauses erzeugt ein Zusammentreffen ein solides Lächeln, innerhalb des Hauses einen ohrenbetäubenden Schrei. Einen Hauptbewohner der Balaton Fauna aber mögen wir alle in Übereinstimmung überhaupt nicht: die Mücken. Wir sind nun mal die Hauptnahrung für die Mücken und man kann auch keinen Frosch, der sich von Mücken ernährt, auf Langos (frittiertes Hefegebäck) mit Käse umgewöhnen.

20.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.kalliope.hu Köszönjük Zsiga Henriknek, hogy könyvéből kölcsönözte a következőket / We would like to thank to Henrik Zsiga, for let us borrow these from his book / Wir danken Henrik Zsiga, dass er uns Passagen aus seinem Buch geliehen hat.


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Alsóörs

Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

ízirendőrség / water police / Wasserschutzpolizei

8226 Alsóörs, Ady E.u. 7., +36 87/447 192

8230 Balatonfüred, +36 87 352 680

www.alsoors.hu

Mentők / ambulance / Rettungsdienst: 104

Fogorvos / dentist / Zahnarzt

8226 Alsóörs, Óvoda u. 4., +36 30/936 9516

Tűzoltóság / fire service / Feuerwehr: 105

Orvosi ellátás / physician for adults / Arzt für Erwachsene 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/575 067

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/447 004

Posta / post office / Post

Autómentés / breakdown service / Pannenwagen: 188

Kórház / hospital / Krankenhaus 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/584 584

Veszprém megyei Kórház / hospital / Krankenhaus 8200 Veszprém, Kórház u. 1., +36 88/420 210

8257 Badacsonyörs, Füredi út 32., +36 87/471 050

TÖRTÉNETE

OTP Bank automata / ATM / Bankomat 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 49.

Virágpompás tavasz, fénygazdag nyár, aranyló ősz, egészséges tél. Szőlőérlelő lankák, gyümölcsöskertek, partokra néző szelíd dombhátak. Ez a Balatoni Riviéra csodálatos tavunk északi oldalán. Pannon derű, történelmi hangulat lengi be e széparcú tájat. Fő csábítóereje a fejlett fürdőkultúra. E partszakasz gyöngyszeme Alsóörs, a Somlyó-hegy oldalára épült ősi település, mára kiterjedt fürdőteleppel. Vendégváró üdülőhely hatalmas fövenystranddal, selymes vízzel, kényelemmel.

Hajóállomás / harbour / Anlegestelle 8226 Alsóörs, Sirály park, +36 87/447 003

Strand / beach / Strand

Páduai Szent Antal kápolna / chapel / Kapelle

Folly Arborétum és Borászati Kft. / Arboretum & Winery Ltd. 8257 Badacsonyörs, Kápolnavölgyi út 25., +36 70/338 7377 folly.reka @ follyarboretum.hu

8226 Alsóörs, Strand sétány 1., +36 87/575 001

HISTORY Flowery springs, bright summers, golden autumns, healthy winters. On the hillsides, ripening grapes and orchards, look down on the shore. This is the Balaton Riviera on the northern side of our marvellous lake. This beautiful landscape is characterised by the joy of Pannonia and a historic atmosphere. Its most attractive feature is the advanced bathing culture. A treasure along this shoreline is Alsóörs, an ancient settlement built on the side of Somló hill, nowadays including an extensive bathing resort. The holiday resort is waiting for guests with a large sandy beach, pleasant water and every possible comfort.

Eötvös Károly Művelődési ház és Könyvtár / cultural centre and library / Kulturelles Zentrum und Bibliothek 8226 Alsóörs, Endrődi S.u. 35.

8226 Alsóörs ,Vörösmarty u. 7-9.

Református templom / church / Kirche

Budai Ház / house / Haus

8226 Alsóörs, Templom u. 14., +36 87/447 025

8200 Veszprém, Muskátli u.2.

Római katolikus templom / church / Kirche 8226 Alsóörs, Endrődi S. u.

Török ház / house / Hause

GESCHICHTE Blumenpracht im Frühling, lichtdurchfluteter Sommer, goldener Herbst, gesunder Winter. Traubenreifende Hänge, Obstgärten, schüchterne Hügelrücken, die auf den Balaton schauen. Das ist die Balaton- Riviera auf der Nordseite unseres wunderschönen Balatons. Ungarisches Lächeln und geschichtsträchtige Stimmung schwingt über dieser schönen Gegend. Die größte Verlockung geht von der ausgereiften Badekultur aus. Die Perle dieses Uferabschnittes ist Alsóörs, die Alt-Gemeinde auf dem Somlyó-Berg mit seinen ausgedehnten Stränden. Ein gastfreundlicher Urlaubsort mit einem großen Strand, noch größeren Bäumen, weichem Wasser und Gemütlichkeit. 22.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Piroska Apartmanok / Apartment

8226 Alsóörs, Petőfi köz 7., +36 87 447 192

Sportcsarnok / sports hall / Sporthalle 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/475 161

Rendőrség / police / Polizei 8226 Alsóörs, Faluközpont

Orvosi ügyelet / duty / Dienst 8230 Balatonfüred Csárda u. 1., +36 87/580 886

Apartman Csaby / Apartment 8226 Alsóörs, Babits köz 2.

Alsóörsi Pihenőház / resting place / Ruheplatz 8226 Alsóörs, Csokonai u. 15.

Gáspi Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 7/a

Yorki Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Gagarin u. 9.

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk« Kis Piros Vendéglő / guest house / Gästehaus

Varga szobák / room / Zimmer

8226 Alsóörs, Strand sétány 1.

8226 Alsóörs, Honvéd u. 17.

Carpaccio Étterem / Restaurant

Alsóörsi Sanyi Vendégház / guest house / Gästehaus

8226 Alsóörs, Szent István u. 40.

8226 Alsóörs

Pilóta apartman / Apartment

Balatontourist Kft. - Európa Kemping

8226 Alsóörs, Pilóta u. 4.

8226 Alsóörs, Füredi út 1.

KNA Pékség Kft.

Lizi apartman / apartment / Apartment

8226 Alsóörs, Vasút u. 1.

8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 37/2.

Nagymama Büféje / Buffet

Ádám apartmanház / apartment / Apartment

8226 Alsóörs, Strand sétány 8/a.

8226 Alsóörs, Suhatag u. 5.

Konrád apartman / Apartment

Láng apartman / apartment / Apartment

8226 Alsóörs, Gárdonyi u. 6.

8226 Alsóörs, Vörösmarty u. 15.

Anahíta

Rozali Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Kossuth u. 2.

Patakparti Ház / house / Haus

Arany Nádas étterem / Restaurant

8226 Alsóörs, Patak u. 12.

8226 Alsóörs, Sz. István u. 42.

Ágnes apartman / Apartment

Família étterem / Restaurant

8226 Alsóörs, Szegfű u. 20.

8226 Alsóörs, Alkotmány u. 4.

Szandra Panzió / boarding house/ Pension

Fogadó az Arany sashoz

8226 Alsóörs, Suhatag u. 4-6.

8226 Alsóörs, Szegfű u. 13.

Márta apartmanok / Apartment

Hotel Laroba

8226 Alsóörs, Ifjuság u. 21/b

8226 Alsóörs, Füredi u. 42.

Alsóörsi Panoráma Vendégház / guest house / Gästehaus

Hubertus söröző / beer house / Bierstube

8226 Alsóörs, Úttörő u. 2.

8226 Alsóörs, Május 1 u. 7.

Misi Vendégház / guest house / Gästehaus

Kocsma / beer house / Bierstube

8226 Alsóörs, Barátság u. 22.

8226 Alsóörs, Szabadság tér

Arany Nádas Étterem / Restaurant 8226 Alsóörs, Szent István u. 42.

Ríz Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, May János u. 81.

Szöszi cukrászda / confectionery shop / Konditorei 8226 Alsóörs, Endrődi u. 23.

Zöld sas büfé / Buffet 8226 Alsóörs, Füredi u. 1.

Paradicsom-Paprika-Szőlő

Carpaccio Étterem / Restaurant

8226 Alsóörs, Béke u. 24.

8226 Alsóörs, Szent István u. 40.

Csendes Pihenő / resting place / Ruheplatz

Strand büfésor / series of buffets / Reihe von Buffets

8226 Alsóörs, Honvéd u. 19.

8226 Alsóörs, Strand sétány

24.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

A

A

nita régóta a Balaton-felvidék szerelmese és festeget. Képei megvásárolhatóak.

nita has long been a lover of Balaton-felvidék, and she is a painter. Her paintings are available for sale.

Facebook oldala nyitva áll

Her Facebook page awaits those interested

/abuganahita

A

nita ist schon seit langem eine Liebhaberin des Balaton-Hochland und auch Malerin. Ihre Bilder können kauflich erworben werden. Ihre Facebook Seite ist für jeden offen /abuganahita

/abuganahita

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 25.oldal

Anahíta Antik Design & Souvenir – 8360 Keszthely, Szalasztó u. 2.


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Alsópáhok

Czigány Sándor polgármester / mayor / Bürgermeister

Dr. Józsi Mária háziorvos / general practitioner / Hausarzt

+36 83/344 090

+36 30/947 7933

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8394 Alsópáhok, Fő út 65., +36 83/344 001

Gyermek ügyelet / doctors on duty for children / Bereitschaftsdienst für Kinder

www.alsopahok.hu

8380 Hévíz, József Attila u. 2., +36 83/340 149

Dr. Szántó Imre Általános Iskola / pirmary school / Grundshcule

Ispaics Rita védőnő / child care officer / Fürsorgerin

+36 83/344 010

+36 30/233 3018

Óvoda / nursery school / Kindergarten

E.on (közvilágítás meghibásodása esetén / n case of public lighting failure / beim Ausfall der öffentlichen Beleuchtung)

+36 30/575 5143

+36 80/205 020

Művelődési Ház / cultural centre / Kulturelles Zentrum

DRV (vízszolgáltató / water supply / Wasserversorgung)

+36 83/344 009

+36 40/240 240

TÖRTÉNETE

Szabó Zsolt Szilveszter

Alsópáhok község Zala megyében a Keszthelyi járásban, Hévíztől nyugatra, a 75-ös főút mellett. Lakossága 1385 fő. Önálló intézményei: önkormányzati hivatal, általános iskola, óvoda, Gazdasági Ellátó Szervezet, művelődési ház, háziorvosi rendelő, gyógyszertár és sportcentrum. Boltok, vendéglők, camping és a ****-os Kolping Hotel mellett számtalan szálláshely található a faluban.

Gazdasági Ellátó Szervezet / Organisation for Economic Supply / Organisation für wirtschaftliche Versorgung

Páhok Panzió / boarding house / Pension

+36 83/344 012

www.pahokpanzio.hu

+36 30/575 6598

8394 Alsópáhok, Balassi út 2., +36 83/540 330

Kozma Zoltán +36 30/461 9303

Lázár Lászlóné

HISTORY Alsópáhok is a village in the Keszthely District in Zala County, to the west of Hévíz, next to Main Road 75. It has a population of 1385. Its independent institutions are the following: municipality office, elementary school, Organisation for Economic Supply, community centre, GP’s office, pharmacy, and sports centre. Stores, restaurants, camping, and besides the 4-star Kolping Hotel, there is a myriad of accommodation opportunities in the village.

+36 30/575 6921

Helyi Termékbolt és Pékség / Helyi Termékbolt and bakery / Helyi Termékbolt und Bäckerei

Zrubecz Csaba falugondnok /village guardian / Dorfverwalter

8394 Alsópáhok, Fő u. 68-70.

+36 30/636 1708

Rendőrség körzeti megbízott, Györei Zsolt / District appointee of the police / Bezirkspolizeikommissar +36 30/650 7568

Urbán Zoltán mezőőr / ranger / Feldhüter +36 30/528 9458

GESCHICHTE

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt

Alsópáhok ist eine Gemeinde im Komitat Zala und gehört dem Verwaltungsbezirk Keszthely an. Es liegt westlich von Héviz an der Bundesstraße 75 und hat 1385 Einwohner. Eigenständige Einrichtungen: Bürgerbüro, Grundschule, Kindergarten, Verein zur finanziellen Unterstützung von Agrarmaschinen, Haus der Kulturen, Hausarzt, Apotheke und ein Sportzentrum. Geschäfte, Gasthäuser, Campingplatz und außer dem 4 Sterne Kolping Hotel noch eine Menge anderer Unterkünfte.

Orvosi rendelő / general practitioner’s office / Arztpraxis

26.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

+36 30/238 1455

Sártekerő Fazekas Műhely / pottery / Töpferei 8394 Alsópáhok, Fő út 43., +36 30/411 1122

Alsópáhoki Méhészet / apiary / Bienenhaus 8394 Alsópáhok, Dózsa György u. 106., +36 70/571 6992

Alsópáhoki alsóhegyi méhészet / apiary / Bienenhaus 8394 Alsópáhok, Szőlőhegy 889., +36 30/969 0712

Fábián Mihály, kádár / coper / Fassmacherei 8394 Alsópáhok, Fő u. 176., +36 70/258 2399

+36 83/344 002

Boros Lászlóné növényi olajgyártó / vegetable oil production / Ölförderung

Felnőtt ügyelet / doctors on duty for adults / Dienst

8394 Alsópáhok, Dózsa u. 160., +36 83/344 218

8380 Hévíz, József Attila u. 2., +36 92/321 000


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Badacsony

Ábrahámhegy Strand / beach / Strand

+36 30/954 2518, badacsony@rozsako-pince.hu

www.abrahamhegy.hu

Hegyi taxi 1. - Szántai Zoltán

Badacsonytomaj/Badacsony Strand / beach / Strand

+36 20/424 5236, bellabadacsony@gmail.com

8258 Badacsonytomaj, Fő út 27., +36 87/571 048

www.bvu.hu info@bvu.hu

Hegyi taxi 6. - Vizkelety István

+36 30/939 5346, vizkelety.dori@gmail.com

BalatoniHajózásiZrt./sailingcompany/Segel-Unternehmen

8261 Badacsony, Hajóállomás, +36 87/431 240

Zsemberi Zsuzsanna Kozmetikus / beauty salon / KosmetikerIn

www.balatonihajozas.hu

TÖRTÉNETE A Balaton partvidékének egyik leglátványosabb tája. Természeti szépségekben és kultúrtörténeti vonatkozásokban bővelkedő üdülő- és kirándulóhely. Nemzetközi hírnevét kiváló borainak köszönheti. Badacsony néven ma a Badacsony-hegyet és közvetlen környezetét értjük. Három településrészből áll: Badacsonytomaj, Badacsonyörs és Badacsony. A vidék mágnesként vonzza a szemet. Megérkezni és visszatérni hozzá öröm. Távozni tőle bánat.

HISTORY It is the most spectacular landscape on the shores of Lake Balaton. With its natural beauty, and rich culture and history, it is a popular resort and tourist destination. It owes its international reputation to its excellent wines. Badacsony today means Badacsony Hill and its immediate surroundings. It consists of three parts: Badacsonytomaj, Badacsonyörs, and Badacsony. The region is a magnet for the eye. Arriving or returning here is a pleasure. But leaving makes everyone sad.

badacsony@balatonihajozas.hu

8300 Tapolca, Billege u. 5., +36 30/335 0893

zs.zsuzska83@incloud.com

BestBike Rental / Kerékpárbérlés / Fahrradvermietung

8261 Badacsony, Hajóállomás, +36 20/567 0367

Levendula Porta / porter’s lodge / Pforte

www.bestbikerental.hu

8264 Kékkút, Fő utca 18., +36 20/530 4884

info@bestbikerental.hu

www.levendulaporta.hu

Brin-Garázs Kerékpárszaküzlet, Szerviz, Kölcsönző / bicycle shop, service, rental / Fahrradgeschäft, Service, Vermietung

Weller Andrásné Manikűr-Pedikűr / manicure-pedicure/ Maniküre-Pediküre

8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36 20/275 7554

8258 Badacsonytomaj, Fő út 6., +36 30/257 5077 solet.tunde@gmail.com

Badacsonyi Régiójáró Busz / regional bus / Regionaler Bus

midiTOURIST Idegenforgalmi Kft. / tourist centre / Reisebüro

8261 Badacsony, Park u. 14., +36 87/531 013

8261 Badacsony, Park u. 53., +36 87/431 028

www.badacsony.com

www.miditourist.hu

badacsonytomaj@tourinform.hu

28.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

miditourist@miditourist.hu

Dörgicsei Levendula Major / Farm

Nordic Walking

8244 Dörgicse, Fő út 58., +36 30/641 7778

8261 Badacsony, Park utca 14., +36 87/531 013

info@levendarium.hu

www.badacsony.com

Egry József Múzeum / museum / Museum

badacsonytomaj@tourinform.hu

OPUS Utazási Iroda / travel agency / Risebüro

8261 Badacsony, Egry sétány 21., +36 87/431 044

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi út 1., +36 87/471 683

www.badacsonyiprogramok.hu vmk@badacsonyiprogramok.hu

www.balaton-opus.hu

8311 Nemesvita, +36 30/659 3904

Eines der sehenswürdigsten Gegenden am Ufer des Balaton. Es ist ein beliebter Urlaubs- und Ausflugsort und hat viele kulturhistorische- und Naturschönheiten zu bieten. Seinen internationalen Ruf hat es seinen vorzüglichen Weinen zu verdanken. Unter Badacsony verstehen wir heute den Badacsony-Berg und seine direkte Umgebung. Es besteht aus drei Gemeinden: Badacsonytomaj, Badaconyörs und Badacsony. Die Provinz zieht das Auge magisch an. Ankommen oder zurückzukommen ist eine Freude. Es wieder zu verlassen ist mit Kummer verbunden.

enid.keszthelyi@gmail.com

www.brin-garazs.hu

Equital Lovasudvar / horse farm / Reiterhof

GESCHICHTE

Hegyi taxi 7. - Demjén Tamás

8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u.13., +36 87/471 506

www.equital.hu info@equital.hu

FANYŰVŐ Játékpark / playground / Spielpark 8258 Badacsonytomaj, Táncsics Mihály u. 24., +36 70/701 6240 csikvasti@freemail.hu

FOX Autorent / Autókölcsönző / Autovermietung +36 70/455 4020, anemeth@fox-autorent.com

opusinfo@balaton-opus.hu

Ökoturisztikai Látogatóközpont / ecotourism visitor centre / Ökotouristisches Besucherzentrum 8262 Badacsonylábdihegy, Strand, +36 30/599 2846 www.olk.badacsonylabdihegy.hu

olk.labdi14@gmail.com

Öreghalász Horgászbolt / fishing shop / Angelshop 8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 5., +36 70/557 1676 oreghalaszhorgasztbolt@gmail.com

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Badacsony

Információk« Szigligeti Vár / castle / Burg

Ágnes Vendégház / guest house / Gästehaus

Borbarátok Panzió / boarding house / Pension

Gerencsér Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

8264 Szigliget, +36 70/371 5346

8261 Badacsony, Park u. 62., +36 30/290 5507

8258 Badacsonytomaj, Római út 88., +36 87/471 000

8261 Badacsony, Park u. 19., +36 30/737 7873

www.szigligetivar.hu

agibadacsony@freemail.hu

www.borbaratok.hu

szigliget@tourinform.hu

info@borbaratok.hu

gerencser.t@gmail.com

Szigliget Strand / beach / Strand

Árnyas Vendégház / guest house / Gästehaus

Güns Ház / house / Haus

8264 Szigliget, Kossuth u. 54., +36 87/461 355

8261 Badacsony, Park u. 68., +36 87/431 647

Bori Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung

8264 Szigliget, Iharos 47., +36 20/441 0084

www.szigliget.hu

szebeni.tamas01@gmail.com

8261 Badacsony, Ősz u. 1., +36 87/431 028

gunskati@gmail.com

miditourist@miditourist.hu

Taxi - Tóth Alajos Tamás

Badacsony Camping

Gyulakeszi Eszterházy Apartmanház / Apartment

8258 Badacsonytomaj, +36 20/551 1001

8261 Badacsony, 0303/1.hrsz., +36 30/339 9643

www.badacsonycamping.hu

Borbély Családi Pincészet & Vendégház / family winery and guest house / Keller & Gästehaus

berti@caspian.hu

info@badacsonycamping.hu

8286 Gyulakeszi, Petőfi u. 3., +36 87/510 918

Árvai Gábor Túravezetés / tour guiding / Tourenführung

8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti u.19., +36 30/927 1414

8300 Tapolca, Kazinczy tér 15., +36 87/411 313

www.borbelypince.hu

Harmónia Villa

www.turakinalatok.5mp.eu

Balaton Eldorado Camping

8256 Ábrahámhegy, Vasút út 13., +36 20/316 6476

8262 Badacsonylábdihegy, Vízpart u. 1., +36 87/432 369

www.vizpartiapartman.hu

www.balatoneldoradocamping.hu

Bujtor Apartman / Apartment

balaton@balatoneldoradocamping.hu

8258 Badacsonytomaj, Római út 108., +36 70/458 2494

hausbujtor@freemail.hu

Hotel Halászkert és Étterem / Restaurant

Bacchus Apartman / Apartment

8261 Badacsony, Park u. 5-7., +36 87/531 008

8261 Badacsony, Kossuth u. 1., +36 87/531 031

Centrum Panzió Badacsony / boarding house/ Pension

www.hotelhalaszkert.hu

www.bacchusinfo.hu

8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 70/252 6667

arvaigabor@t-online.hu

Egry József Emlékmúzeum / memorial museum / Gedenkmuseum Szegedy Róza Ház Irodalmi és Bormúzeum / house literature and wine museum / Haus Literatur- und Weinmuseum Tájház Múzeum / museum / Museum Rózsakő / Rose stone / Rosenstein Kisfaludy-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm Kőkapu / stone gate / Steintor II. János Pál Emlékhely / memorial / Gedenkstätte Ranolder kereszt (Kőkereszt) / cross / Kreuz Bujdosók lépcsője / steps of the „bujdosók” / Treppen der „Bujdosók“ Folly Arborétum / Arboretum Szent Imre kéttornyú bazalttemplom / basalt church with two towers / Basaltkirche mit zwei Türmen

noel@t-online.hu

info@borbelypince.hu

vizpartiapartman@gmail.com

halaszkert@t-online.hu

www.zimmerinfo.hu/badacsony/zentrumpension

Balkon Apartman / Apartment

info@centrum-panzio.hu

Ibolya Apartman / Apartment

8261 Badacsony, Római út 162., +36 20/390 2882

8261 Badacsony, Római út 131., +36 30/756 8847

bakula.erzsi@gmail.com

Centrum Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

foribi@gmail.com

8258 Badacsonytomaj, Fő út 4., +36 70/278 3196

Bartos Apartman / Apartment

info@badacsony-apartman.hu

Iréne Apartman / Apartment

8258 Badacsonytomaj, Táncsics M. u. 33., +36 30/410 0376

8258 Badacsonytomaj, Római u.116., +36 30/650 2946

bartoszne@t-online.hu

Diófa Apartman / Apartment

8258 Badacsonytomaj, Napsugár út 17., +36 30/946 2171

Kapri Vendégház / guest house / Gästehaus

Badacsony Apartman / Apartment

s.horvath.eva@gmail.com

8261 Badacsony, Egry sétány 8., +36 87/701 739

8261 Badacsony, Római út 177., +36 20/942 4157

molnarketrin@gmail.com

Edegger Pincészet & Apartman / cellar & apartment / Weingut und Apartment

Badacsony Borhotel / wine hotel / Weinhotel 8261 Badacsony, Bogyai Lajos u. 1., +36 30/466 2337

8261 Badacsony, Római út 235., +36 87/531 017 www.domaine-edegger.hu

ranolderbadacsony@gmail.com

BellaBadacsony Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 5., +36 70/246 3020 www.bellabadacsony.hu

info@bellabadacsony.hu

Berni Ház / house / Haus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 23., +36 70/379 3146 berni.haus@gmail.com

Bonvino Hotel Wine & Spa Anikó Vendégház / guest house / Gästehaus

8261 Badacsony, Park u. 22., +36 87/531 210

8263 Badacsonytördemic, Római út 20., +36 87/412 806

www.hotelbonvino.hu

30.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

sales@hotelbonvino.hu

office@domaine-edegger.com

info@kapri.hu

Kati Apartman / Apartment 8284 Nemesgulács, Simon I. Ltp. 28. +36 87/433 262 tamasne.kati@freemail.hu

Equital Lovasudvar és Wellness Panzió / horse farm and boarding house/ Reiterhof und Pension 8311 Nemesvita, 07/11. hrsz., +36 30/659 3904 www.equital.hu

anikovendeghaz@gmail.com

www.kapri.hu

Kati Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 13., +36 87/471 018 www.badacsony-apartman.hu

Katica Fogadó / guesthouse / Gasthof

Éva Vendégház / guest house / Gästehaus 8263 Badacsonytördemic, Kisfaludy u. 33., +36 87/433 020

8263 Badacsonytördemic, Hősök út 33., +36 87/433 496

tortuzep@t-online.hu

toth.csalad33@t-online.hu

Fazekas Családi Apartman / Apartment 8261 Badacsony, Park u. 15., +36 87/431 024 fazekashaus@t-online.hu

info@badacsony-apartman.hu

info@equital.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 31.oldal


Badacsony

Információk« Katica Vendéglő & Szálláshely / restaurant & accommodation / Restaurant und Unterkunft

Neptun Panzió / boarding house/ Pension

Tomaj Kemping „Riviera” Apartman & Strand / apartment & beach / Apartment und Strand

Barna Pince / cellar / keller

8261 Badacsony, Római út 170., +36 87/431 293

8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 30/675 5189

www.neptunpanzio.hu

8258 Badacsonytomaj, Balaton u.13., +36 70/947 9739

barnaborhaz@gmail.com

www.katicavendeglo.hupont.hu

www.tomajcamping.hu

Németh Pince-Apartman / Apartment

majerne@freemail.hu

Kele Vendégház / guest house / Gästehaus 8263 Badacsonytördemic, Tavasz utca 14., +36 70/610 2626 pictures@freemail.hu

Kápolna Apartmanház / Apartment

info@neptunpanzio.hu

8261 Badacsony, Római út 135., +36 87/431 274 www.nemethpince.hu

nemethpince@t-online.hu

NOHAB Apartman / Apartment

tomajcamping@t-online.hu

Bazaltbor- Badacsony Kft.

edebacsi@citromail.hu

nohab@t-online.hu

toth.csalad33@t-online.hu

8258 Badacsonytomaj, Nyárfa u. 1., +36 30/376 9456

Óbester Panzió / boarding house / Pension

8258 Badacsonytomaj, Strand u. 6., +36-70/387-0099 lakatnekati@freemail.hu

Laci Vendégház / guest house / Gästehaus

www.obester.hu

stay@obester.hu

Bacchus Vendéglő – Borbarlang Vinotéka (Étterem is) / Restorant

Tóth Vendégház / guest house / Gästehaus

Kun Apartman / Apartment

Lakat Vendégház / guest house / Gästehaus

8258 Badacsonytomaj, Bercsényi út 2., +36 87/433 496

8261 Badacsony, Kossuth út 1., +36 87/531 031 www.bacchusinfo.hu

Borpatika & Pálinkaház / spirits house / Obstbrand Haus

8261 Badacsony, Római u.155., +36 70/659 3500

8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026

villariabadacsony@gmail.com

nagy.geza69@gmail.com

Orbán Vendégház / guest house / Gästehaus 8261 Badacsony, Egry sétány 2., +36 30/401 7286 www.orban-vendeghaz.hu

orbanvendeghaz@gmail.com

noel@t-online.hu

Villa Ria www.villaria.hu

bazaltborbadacsony@gmail.hu

www.laposabadacsony.hu

8261 Badacsony, Park u. 21., +36 30/341 4506

8263 Badacsonytördemic, Debreczeny Gy. u. 9., +36 20/414 1621

8261 Badacsony, Római út 203., +30 30/213 0225

8261 Badacsony, Római u. 199., +36 87/431 425

Tornai Ház / house / Haus

8261 Badacsony, Kápolna u. 1./a., +36 30/324 4531

kun.i@t-online.hu

8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 30/424 1209

Viktória Ház / house / Haus

Bencze Családi Birtok / family estate / Familienlandgut

8256 Ábrahámhegy, Sólyom köz 14., +36 30/650 4797

8265 Hegymagas, +36 30/212 7288

pacsijozsef@t-online.hu

www.benczebirtok.hu

info@benczebirtok.hu

8261 Badacsony, Római út 238., +36 87/471 143

zbiskolaszlo@freemail.hu

8262 Badacsonylábdihegy, Herczeg F. u. 24., +36 87/432 876

Oázis a Klastromhoz Vendégház / guest house / Gästehaus

villa.marica@t-online.hu

Buci Borozó / wine bar / Weinstube

8257 Badacsonyörs, Klastrom u. 7., +36 20/202 1556

8261 Badacsony, Egry Park 2., +36 30/527 8470

recepcio@balatonivendeghaz.hu

Villa Fiore

www.buciborozo.hu

8318 Lesencetomaj, Gubacsi Malom 306. hrsz., +36 20/259 2330

lavillafiore@gmail.com

Bázis Büfé / Buffet

8261 Badacsony, Egry Park 1., +36 20/330 8273

Laura Apartman / Apartment 8261 Badacsony, Egry sétány 30., +36 70/248 1091 horvathne.3508@gmail.com

Lichtneckert Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 17., +36 30/366 4410 csizmary@gmail.com

Villa Marica

Rizling Fogadó / guesthouse / Gasthof 8263 Badacsonytördemic, Rizling köz 6., +36 30/536 3536 rizling.folfoldi@gmail.com

Liza Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Rozi Panzió / boarding house/ Pension

8261 Badacsony, Kápolna u. 11., +36 94/321 280

8261 Badacsony, Római út 246., +36 30/367 5512

pappliza@citromail.hu

www.rozipanzio.hu

Margó Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 5., +36 87/471 257

Rózsa Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 15-17., +36 30/481 6006

8262 Badacsonylábdihegy, Pince u. 21., +36 30/495 8114

lacka13@t-online.hu

Sörpatika Vendégház / guest house / Gästehaus

8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., +36 20/929 4026

Mórocz Apartman / Apartment

Borbély Borbolt és Borterasz / shop and wine terrace / Geschäft und Weinterrasse 8261 Badacsony, Római út 210., +36 30/927 1414

rozipanzio@t-online.hu

Marica Apartman / Apartment

8258 Badacsonytomaj, Római út 33., +36 87/471 658

rieger@t-online.hu

8258 Badacsonytomaj, Nagyköz út 1., +36 87/471 885 kutfej.zo@freemail.hu

deresgizi@gmail.com

Matheus Vendégház / guest house / Gästehaus

Zita Apartman / Apartment

nagy.geza69@gmail.com

Szita Apartman / Apartment

www.borbelypince.hu

info@borbelypince.hu

Alapozó Falatozó / snack bar / Imbiss

Borbély Családi Pincészet / family cellar / Familiekeller

8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026

8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti u. 19., +36 30/558 7865

nagy.geza69@gmail.com

www.borbelypince.hu

info@borbelypince.hu

a’Capella Szőlőbirtok / vineyard / Weingut

8256 Ábrahámhegy, Szent István völgyi u. 11., +36 20/935 2378

Bonvino Hotel Wine & Spa

www.acapellabirtok.hu

8261 Badacsony, Park u. 22., +36 87/532 210

info@acapellabirtok.hu

www.hotelbonvino.hu

sales@hotelbonvino.hu

Badacsonyi Pálinkaház / spirits house / Obstbrand Haus

8257 Badacsonyörs, Füredi út 3., +36 87/777 166

8257 Badacsonyörs, Orgona u. 17., +36 87/471 384

8258 Badacsonytomaj, Petőfi u. 11., +36 70/201 3305

www.badacsonyipalinkahaz.hu reneszansz@badacsonyipalinkahaz.hu

morocz.istvan40@t-online.hu

szita.gyorgy@freemail.hu

32.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

buciborozo@buciborozo.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 33.oldal


Badacsony

Információk« Borbarátok Vendéglő & Borház (Étterem is) / Restaurant

Hotel Neptun - Hárskert Vendéglő / guest house / Gästehaus

Kisfaludy Ház Étterem / house restaurant / Hause Restaurant

8258 Badacsonytomaj, Római u. 88., +36 87/471 000

8261 Badacsony, Kisfaludy út 28., +36 87/431 016

8263 Badacsonytördemic, Szent István u. 24., +36 87/433 289

www.borbaratok.hu

8261 Badacsony, Római u. 170., +36 87/431 293

www.kisfaludyhaz.hu

www.skizobor.hu

info@borbaratok.hu

info@neptunpanzio.hu

www.naptunpanzio.hu

Csanádi Pincészet / cellar / Keller 8257 Badacsonyörs, Füredi u. 24., +36 87/471 362 info@csanadipinceszet.hu

www.csanadipinceszet.hu

Csobánci Bormanufaktúra / wine manufacture / Weinmanufaktur 8297 Diszel, Balassi u. 3., +36 30/659 9901 www.csobanccooperation.eu

info@csobanccooperation.eu

Hotel Halászkert és Étterem / fishermen’s garden and restaurant / Fischergarten und Restaurant 8261 Badacsony, Park u. 5-7., +36 87/531 008 www.hotelhalaszkert.hu

halaszkert@t-online.hu

8265 Hegymagas, Szent György-hegy, +36 30/226 8412 szentgyorgyhegy@horvathpince.hu

Dobosi- Stier Borpince és Fröccsterasz / cellar and spritzer terrace / Keller und Weinschorle Terrasse

8261 Badacsony, Római u. 216., +36 30/868 1361

8261 Badacsony, Kisfaludy út. 11., +36 20/347 2274

www.dobosi-stierpinceszet.hu dobosistierpinceszet@gmail.com

Imre Borpince / wine cellar / Winekeller www.imreborpince.hu

info@imreborpince.hu

Domaine Edegger Pincészet / cellar / Keller 8261 Badacsony, Római út 235., +36 87/531 017 www.domaine-edegger.com

office@domaine-edegger.com

Első Magyar Borház-Szeremley Birtok Kft. / First Hungarian Wine House - Szeremley Birtok Kft. / Erste ungarische Winehaus 8258 Badacsonytomaj, Fő út 51-53., +36 87/571 210

Il Monte Pizzéria és Fagyizó / pizzeria and ice cream parlour / Pizzeria und Eisdiele

Folly Arborétum és Borászat / arboretum and wine bar / Arburetum und Weinstube 8257 Badacsonyörs, Kápolnavölgyi út 25., +36 70/338 7377 www.follyarboretum.hu

folly.reka@follyarboretum.hu

Fischer Borház / wine house / Weinhaus 8284 Kisapáti, +36 30/867 7004 www.fischer-badacsony.hu

info@fischer-badacsony.hu

www.sabar.hu

Laposa Birtok / estate / Landgut

Szegedy Róza-ház Ürmös Borozó / wine bar / Weinstube

8261 Badacsony, Bogyai Lajos u. 1., +36 30/519 8577

8261 Badacsony, Kisfaludy út 17., +36 70/382 9210

birtok@bazaltbor.hu

www.szegedyrozahaz.hu

Lacikonyha / kitchen / Küche

Szürkebarát Borozó / wine bar / Weinstube

8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026

8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026

nagy.geza69@gmail.com

nagy.geza69@gmail.com

Málik Pincészet / cellar / Keller

Szabó Családi Pince / cellar / Keller

8261 Badacsony, Tatay Sándor út 6., +36 30/530 0136 www.malikpince.hu

8258 Badacsonytomaj, Hársfa út 13., +36 30/851 8848

malikpince@gmail.hu

www.szabopince.westinfo.hu

muskatlivendeglo@t-online.hu

Szent György Pince & Étterem (Étterem is) / cellar & restaurant / Keller & Restaurant 8265 Hegymagas Szent György-hegy, +36 30/333 4444

8283 Káptalantóti, Hegymög dúlő, +36 87/471 400

info@istvandy-pinceszet.hu

Németh Pince / cellar / Keller

Szent Antal Pince / cellar / Keller

8261 Badacsony, Római u. 127., +36 87/431 274

8264 Szigliget, Antal-hegyi út 101., +36 30/204 2590

www.nemethpince.hu

www.szentantalpince.hu

nemethpince@gmail.com

8261 Badacsony, Római út 155., +36 70/230 4713

info@istvandy-pinceszet.hu

Nyári Pince / cellar / Keller

Katica Vendéglő / guest house / Gästehaus 8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 87/431 804 majerne@freemail.hu

www.nyaripince.hu

info@nyaripince.hu

Katica Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 33., +36 87/433 496

Kéknyelű Borozó / wine bar / Weinstube

8257 Badacsonyörs, Füredi út 49., +36 87/471 211

Óbester Grill Terasz / grill terracce / Grillterrasse

8261 Badacsony, Kisfaludy út 26., +36 30/954 2518

www.badacsony.com

bekassyj@gmail.com

VáliBor / wine / Wein

Rózsakő Borpince & Étterem (Étterem is) / wine cellar & restaurant / Weingut & Restaurant www.rozsako-pince.hu

Gilvesy Pincészet - Teljes Kör Pincészet / cellar / Keller

Káli Kövek Borászat / wine bar / Weinstube

8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., +36 20/929 4026

8265 Hegymagas, +36 30/373 8921

8274 Köveskál, Fő utca 11., +36 30/217 2019

www.badacsony.com

www.gilvesy.hu

www.kalikovek.hu

34.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.valibor.hu

vali.peter@valibor.hu

8286 Gyulakeszi, Csobánc Hegy 24., +36 30/518 4540

Sörpatika Söröző & Kávézó / beer house & coffee bar / Bierstube und Café nagy.geza69@gmail.com

8257 Badacsonyörs, Major u. 46., +36 30/940 5232

Villa Tolnay Borház / wine house / Weinhaus

demjentamas64@gmail.com

kalikovek@gmail.com

pinceszet@vargabor.hu

www.vargabor.hu

stay@obester.hu

8261 Badacsony, Kisfaludy út 1., +36 70/382 9210

thomaypinvce@gmail.com

Varga Pincészet / cellar / Keller

www.obester.hu

vino@szentantalpince.hu

8261 Badacsony, Tatay S. u. 2., +36 20/945 0495 www.thomay.hu

8261 Badacsony, Római út 203., +36 30/213 0225

info@szentgyorgypince.hu

Thomay Pincészet / cellar / Keller

8265 Hegymagas, Szent György-hegy, +36 87/709 469

8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084

szabopince@westinfo.hu

www.szentgyorgypince.hu

gilvesypinceszet@gmail.com

info@szegedyrozahaz.hu

www.muskatli-vendeglo.hu

Istvándy Pincészet / cellar / Keller

sabar@sabar.hu

Güns Pince / cellar / Keller

8263 Badacsonytördemic, Debreczenyi Gy. u. 1., +36 30/518 4540

lerant.pince@gmail.com

8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 2., +36 87/471 167

toth.csalad33@t-online.hu

gunspince@freemail.hu

www.lerantpince.hu

pizza@ilmonte.hu

www.gunspince.hu

Sabar Borház-Badacsonyi Bortár / wine house - wine selection / Weinhaus - Weinlagerung

Muskátli Vendéglő és Cukrászda / restaurant and confectionery shop / Restaurant und Konditorei

www.katicavendeglo.hupont.hu

Léránt Pince - Szépkilátó Borozó / wine bar / Weinstube

8261 Badacsony, Park u. 3., +36 20/577 4446

Istvándy Borműhely / wine bar / Weinstube

www.bazaltbor.hu

Horváth Pince / cellar / Keller

balazs@skizobor.hu

8261 Badacsony, Radnóti u. 2., +36 70/307 9619

www.horvathpince.hu

info@kisfaludyhaz.hu

SkizoBor Vinotéka / wine shop

www.villatolnay.hu

info@villatolnay.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 35.oldal


Információk«

„Tüzes borok – Vulkáni ízek” “A Good Taste of Badacsony”

Weller Borház / wine house / Weinhaus

Badacsony

8258 Badacsonytomaj, Római út 28., +36 30/257 5077 www.wellerandras.hu

info@wellerandras.hu

8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19.

Vendégváró Büfé / Buffet

+36 30/927 1414

www.borbelypince.hu

info@borbelypince.hu

8261 Badacsony, Park u. 66., +36 70/618 5795 zs49@freemail.hu

Hídvégi Zoltán-kosárfonó / basket weaver / Korbflechterei 8258 Badacsonytomaj, Kodály u. 23., +36 87/471 668

Vastag Gábor-kerámiakészítő / ceramics maker / Keramikhersteller 8258 Badacsonytomaj, József A. u. 17., +36 87/471 231

Ninetta Cukrászműhelye / confectionery shop / Konditorei 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 10., +36 70/217 5438 www.facebook.com/pages/Ninetta-Cukrászműhelye/

Kozári Beáta-BellaBadacsony 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi út 5., +36 70/246 3020 www.bellabadacsony.hu

LAPOSA BIRTOK: kilátás a négyzeten LAPOSA ESTATE / LANDGUT: unique panorama / einzigartiges Panorama

Cím: 8261 Badacsonytomaj, Római út 197. Tel.: +36 30 519 8577, E-mail: birtok@bazaltbor.hu, www.bazaltbor.hu

36.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Borkóstoló / Borvacsora / Dűlőtúra / Vendégház / Wifi / Éves nyitvatartás Wine-tasting / Wine dinner / Ridge tour / Guest house / Wifi / Annual opening hours Balaton felvidék neked •/ Wifi www.balatonfelvidekneked.hu < 37.oldal Weinprobe / Wein / Abendessen / Feldwegtouren / Gästehaus / Ganzjährig Geöffnet


8263 Badacsonytördemic, Szent István u. 24.

SCHWARCZ GYULA SZERVES RÉSZÉT „TÉRKÉPEZI” A BALATON-FELVIDÉKNEK

Borkóstolás & értékesítés / Wine-tasting and selling / Weinprobe & Verkauf +36 30/698 0308 www.skizobor.hu | info@skizobor.hu www.facebook.com/skizobor

Gyula Schwarcz “maps” an integral part of Balaton-felvidék. Schwarcz Gyula kartografiert die schönsten Plätze des Balaton-Hochlandes.

Én személy szerint 50%-ban Neki köszönhetem, hogy itt élhetek . 2013-ban elkészítettünk együtt egy Torockó térképet. Utána felvetődött az ötlet, hogy a Káli-medencéről nem készítünk-e egy hasonlót. Mindketten jó ötletnek tartottuk és még azon a nyáron el is kezdtük a munkálatokat. Már június közepén el is töltöttem 1 hetet Gyula pálkövei nyaralójában és elkezdtem a munkálatokat. Hogy velem mi lett, azt a „We Love Balaton” weboldalon egy cikkben már elmeséltem. Kövessük nyomon most egy kicsit, hogy Gyulával mi volt, mi lett: Mióta foglalkozol térképekkel? Gyerekkorom óta tart a térképekhez fűződő „szerelem”, de készítéssel 1999 óta - akkor még térképész hallgatóként - foglalkozom. 2003-ban gondoltam úgy, hogy vállalkozásban szeretném a térképeket készíteni. Akkor született a „Schwarcz Térkép” egyéni vállalkozás.

How did you come to the idea to add folk values to the maps you constructed in addition to the usual orientation function? Tourist maps have always been my favourite ones. During hiking I could spend hours watching the several border and small route names on the maps. In the summer of 2000 I travelled to a beautiful little village in Transylvania called Torockó. I met a lot of nice people there and I thought to prepare a map of the neighbourhood and to do some research regarding location names. This was the basis for my thesis work in 2004, and this became my special field within cartography. From that time on, I thought that these location names should be indicated on maps whenever possible, because in addition to being interesting, these ethnographic and linguistic values will be preserved for future generations. What kind of maps have you published so far which preserve these values? “Felsőörs and its neighbourhood”, “Torockó and its neighbourhood”, “Káli basin and its neighbourhood”, and from this year “Borszék and its neighbourhood” will be available in shops.

Welche Karten sind bisher von Dir erschienen, die mit diesen Qualitäten aufwarten können? Bisher erschienen und auch schon erhältlich sind” Felsőörs und Umgebung”, „Torocko und Umgebung”, Tök Gemeinde Touristen Karte” und dieses Jahr „Borszék und Umgebung”.

What do plan to publish in the near future? This year the maps “Tapolca basin” and “The tourist map of the municipality Tök” will be published, and next year we will prepare maps about Balatonfüred, the neighbourhood of Balatonalmádi and the neighbourhood of the Pécselyi basin.

Was möchtest Du noch in naher Zukunft herausgeben? Dieses Jahr wird noch das „Tapolca-Becken” , und die „Gemeinde Tök Touristen Karte” erscheinen, nächstes Jahr geben wir Balatonfüred, Balatonalmádi und Umgebung, und das Pecsely-Becken heraus.

Kaptatok-e már szakmai elismerést a térképekért? Igen, a „Torockó és vidéke” térképünk a „Szép magyar térkép 2013” pályázaton 3. díjat nyert.

Have you received any professional acknowledgements regarding the maps? Yes, our “Torockó and its neighbourhood” map achieved 3rd place in the competition “Beautiful Hungarian maps 2013”.

Habt ihr schon fachlich positive Anerkennung für die Landkarten erhalten? Ja, für die Karte „Torockó und Umgebung” haben wir bei dem Wettbewerb „Schöne ungarische Landkarte 2013” den dritten Platz bekommen.

Sok sikert és hasonló színvonalas térképet kívánok a jövőben is!

Good look and I wish you maps of a similarly high standard in the future as well!

Ich wünsche Dir weiterhin viel Glück, und viele weitere anspruchsvolle Landkarten für die Zukunft!

Milyen térképeid jelentek meg eddig, amelyek ilyen értékekkel bírnak? A „Felsőörs és környéke”, a „Torockó és vidéke”, a „Káli-medence és környéke” és idén pedig a „Borszék és környéke” került a boltokba.

A CÉL: Elérni a Harmóniát. Szőlőben, Borban, Szerelemben …

Der SkizoBor ist unser persönliches Anliegen. Mit dem Wunsch nach Perfektion das unvollkommene bewältigen. Die instinktive Gespaltenheit, die SKIZO suggeriert, ist in jedem bewußt lebendem Menschen vorhanden. Das Ziel: Die Harmonie erreichen. In den

im Wein, in der Liebe … 38.oldal > Balaton felvidék neked • Trauben, www.balatonfelvidekneked.hu

SkizoBor is our personal business. We attempt to cope with imperfection through our desire for perfection. The instinctive duality implied by SKIZO is inherent to all consciously living people’s lives. The goal is to achieve harmony. With Grapes, Wines, and Love …

Since when have you been interested in maps? I have been in “love” with maps since my childhood, but I only started making them in 1999, when I was a cartography student. In 2003, I thought that I would like to prepare maps in an enterprise. The “Schwarcz Térkép” enterprise was born then.

Seit wann befaßt Du Dich mit Landkarten? Seit meiner Kindheit habe ich eine besondere Leidenschaft für Landkarten, aber mit der Erstellung von Karten fing ich 1999 - damals noch als Student der Karthografie - an. Zu dem Zeitpunkt gründete ich die Firma „Schwarcz Térkép” - Schwarcz Landkarte. Wie entstand die Idee, auf den Karten auch Informationen über die Völkerkunde der Umgebung einzutragen? Karten für die Touristen waren mir immer am liebsten. Auf unseren Ausflügen konnte ich mir stundenlang die vielen Namen der Wanderwege ansehen. Im Sommer 2000 kam ich dann in das wunderschöne Dorf Torockó in Siebenbürgen. Durch die vielen netten Leute, die ich dort traf, kam mir der Gedanke, eine Karte für die Gegend zu erstellen und Nachforschungen über die teilweise in Vergessenheit geratenen Orts- und Straßennamen anzustellen. Daraus wurde meine Diplomarbeit, die 2004 fertig war und heute mein Spezialgebiet umfasst. Seitdem versuche ich, wo es auch nur möglich ist, diese „alten Namen” und Bezeichnungen auf den Karten einzutragen, denn sie sind nicht nur interessant, sondern halten diese Namen auch für die Nachwelt am Leben und haben Volkskunde- und Sprachwissenschaftlichen Wert.

Hogy jött az ötlet, hogy egy másfajta, a hagyományos tájékozódási funkciók mellett „néprajzi értékekkel” is felruházd az általad készített térképeket? A turistatérképek voltak mindig is a kedvenceim. A túrázások mellett órákig tudtam nézni a sok határés dűlőnevet a térképeken. 2000 nyarán eljutottam a gyönyörű erdélyi kis faluba, Torockóra. Ott sok kedves embert megismerve jutottam el gondolatban odáig, hogy elkészítsem a környék térképét és egy kicsit kutakodjak a helynevek iránt. Ebből készült el 2004-ben a diplomamunkám és ez lett a térképészeten belül a speciális szakterületem. Innentől kezdve úgy gondoltam, hogy ahol lehet, ezeket a helyneveket rá kell tenni a térképekre, mert az érdekességük mellett, az utókor számára is fennmaradnak, néprajzi és nyelvészeti értéket képeznek.

A SkizoBor Személyes ügyünk. Tökéletesség óhajával megbirkózni a tökéletlennel. A SKIZO által sugallt ösztönös kettősség minden tudatosan élő ember sajátja.

Personally, I halfway owe it to him that I live here. In 2013 we prepared a map of Torockó. Then the idea came up to construct a similar one about the Káli basin. We both thought that this is a good idea, and we started working during that summer. In the middle of June, I spent 1 week in Gyula’s weekend house in Pálköve, and I started working. You can read my story on the website “We Love Balaton” in an article. Let us find out now what happened with Gyula:

Ich persönlich verdanke ihm zu 50 %, daß ich hier leben kann. 2013 haben wir zusammen eine Landkarte für Torockó angefertigt. Danach stellte sich die Frage, ob wir nicht auch vom Káli-Becken eine ähnliche Karte erstellen sollten. Wir fanden das beide eine gute Idee und begannen auch schon im selben Sommer mit den Arbeiten. Schon Mitte Juni verbrachte ich eine Woche in dem Ferienhaus von Gyula in Pálköve, und fing zu arbeiten an. Was mit mir danach passierte, habe ich schon in einem Artikel im „We love Balaton” geschildert. Verfolgen wir jetzt lieber, was mit Gyula war und geschieht:

Mit tervezel kiadni még a közeljövőben? Idén meg fog jelenni a „Tapolcai-medence”, a „Tök község turisztikai térképe”, jövőre pedig készítünk egy térképet Balatonfüred, Balatonalmádi környékéről és a Pécselyi-medence környékéről.

Fehér Csilla

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 39.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonakali

Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung

Koncz Ház / house / Hause

8243 Balatonakali, Kossuth u. 45., +36 87/444255

8243 Balatonakali, Dörgicsei út 45., +36 87/444 558

www.akali.hu ki@m-art.hu

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/444 086

Balatonakali Önkormányzati apartmanok / local goverment apartments / Selbstverwaltung Apartment

Védőnői szolgálat / child care service / Fürsorgerin

8243 Balatonakali, Kossuth u. 45., +36 87/544 047

8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/445 337

penzugy@balatonakali.hu

vedonopecsely@freemail.hu

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/444 086

Akali Mária ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Béri Balogh Ádám u.2., +36 20/770 4609 uloprita@freemail.hu

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/580 063

Akali Múzeum / museum / Museum

Marina Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

limbacher.gabor@gmail.com

8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/544 009

8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 36., +36 20/237 8841

Akali nyaraló / holiday home / Ferienwohnung

TÖRTÉNETE

8243 Balatonakali, Pántlika dűlő hrsz.1200., +36 70/241 9522 ohegyingatlan@gmail.com

Akali régi halászfalu, ezt a jellegét magán viseli a Kossuth utca 1700-as években épült, nádtetős műemlék épületeinek sora. A falut 1248-ban említik először egy pápai tizedszedő jegyzékében, Akalidörgicse néven. Későbbi fejlődésében meghatározó szerepe volt, hogy területének nagy része a Piarista Rend (Magyar Kegyes Tanító rend) tulajdonába került.

HISTORY Akali is an old fishing village. Its several listed buildings with thatched roofs, built in the 1700’s and found on Kossuth Street, were able to preserve its uniqueness. The village was first mentioned in the list of a tithe collector from Pápa in 1248, at that time as Akalidörgicse. It played a decisive role in the later development of the village that a large part of its territory was owned by the Piarist Order (the Hungarian Piarist Teaching Order).

GESCHICHTE Akali ist ein altes Fischerdorf und diesen Charakter kann man am besten an den Reetdachhäusern aus dem 17. Jhr. erkennen, die unter Denkmalschutz stehen. Das Dorf wird erstmals 1248 schriftlich von einem Steuereintreiber aus Pápa erwähnt, damals noch unter dem Namen Akalidörgicse. Seine spätere Entwicklung wurde maßgeblich durch den Umstand beeinflußt, daß ein Großteil seiner Gebiete in den Besitz des Piaristen Ordens überging.

40.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Tájház / folklore museum / Heimatmuseum

Andi nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Térségi Muzeális Gyűjtemény és Szálláshely / collection and accommodation / Sammlung und Unterkunft

8243 Balatonakali, Levendula sétány 43., +36 30/257 1572

8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 36.

Akali Halösvény / “fish’s path” / Fischpfad

Balatonakali strand sétány / beach promenade / Strand Promenade

Evangélikus templom / church / Kirche

sincica@gmail.com

Bertók-vendégház / guest house / Gästehaus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 7., +36 87/444 323 kati.lajos.akali@gmail.com

Betti ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Sósi Földek 1., +36 87/444 056

8243 Balatonakali, Vasút tér

reds73@gmail.com

Katolikus templom / church / Kirche

Borostyán Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

8243 Balatonakali, Vasút tér

jankoek@citromail.hu

Ősök Parkja / park / Park 8243 Balatonakali, Dörgicsi út-71. sz. út kereszteződése

Kiállítótermek / exhibition room / Ausstellungsraum 8243 Balatonakali, Vasút tér 1. sz. Képzőművészeti és origami kiállítás (2015. július 3-tól) 8243 Balatonakali, Dózsa György u. 3. Fürdőtörténeti kiállítás (2015. július 3-tól)

8243 Balatonakali, Hóvirág u. 13., +36 70/383 6549

Castello Piccolo Ház / house / Haus 8243 Balatonakali, +36 20/333 3080 noma2023@gmail.com

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Balatonakali

Információk« Edelmann Ház / hosue / Haus

Leander apartman / apartement / Apartment

Sárközi ház / house / Haus

8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 33., +36 87/444 046

8243 Balatonakali, Sági utca. 9., +36 30/243 3944

8243 Balatonakali, Pacsirta u. 10., +36 87/444 269

+36 30/934 1157

edelmannistvan@gmail.com

ordodyg@gmail.com

sarkoziistvan@t-online.hu

pfega@monornet.hu

Ligetszépe apartman / apartement / Apartment

Terasz Panzió / boarding house / Pension

8243 Balatonakali, Révész utca 29., +36 87/444 107

8243 Balatonakali, Ibolya u. 3., +36 87/444 012

Erika Vendégház / holiday home / Ferienwohnung 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 49., +36 87/444 594 szabotibor68@citromail.hu

Etelka ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Pipacs u. 7., +36 87/444 186 sarffy.etelka@freemail.hu

ando46@freemail.hu

ehmann.istvan@gmail.com

Magdi Ház / house / Haus

Vadvirág apartman / apartement / Apartment

8243 Balatonakali, Pacsirta utca 14., +36 87/444 014

8243 Balatonakali, Vadvirág u. 3., +36 87/444 141

vilcsi976@citromail.hu

krajczmaria@citromail.hu

Pribék Pince / cellar / Keller

Nagy Imre Pince 1778 / cellar / Keller +36 70/703 1540

Mlinkó Pince / cellar / Keller +36 87/444 356, mlinko.istvan@freemail.hu

Meszleny Pince / cellar / Keller +36 70/703 1540, meszleny@t-online.hu

8243 Balatonakali, Pipacs u. 2., +36 30/311 3330

Manyi apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakali, Vasút tér 2., +36 87/444 329

MÜLLER PINCE anno 1785 / cellar / Keller

davidtoth@t-online.hu

manyokaa@freemail.hu

Hóvirág Vendégház / guest house / Gästehaus

8243 Balatonakali, Hóvirág u. 1., +36 30/226 8346

Marika nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Fék Nyaralóház, apartman / holiday home / Ferienwohnung

ihasz976@gmail.com

8243 Balatonakali, Dörgicsei út 6., +36 87/444 192

beseygyula@t-online.hu

Horváth apartman / holiday home / Ferienwohnung

8243 Balatonakali, Pántlika utca 30., +36 30/454 6122 erno1991@citromail.hu

Ibolya Ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Ibolya u. 5., +36 87/444 012 gica41@gmail.com

Méri ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 24., +36 87/444 569 bakonyiek66@citromail.hu

Muskátli apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 7., +36 87/444 027

Incze ház / house / Haus

varikovacsk@gmail.com

8243 Balatonakali, Vasút sor 5., +36 70/278 5031

Myrna háza / house / Haus

Judit Ház 1. / house / Haus

8243 Balatonakali, Kossuth u. 18-22., +36 87/444 464

8243 Balatonakali, +36 87/444 288

zmyrna@freemail.hu

magyar56@t-online.hu

Myrna háza-II. / house / Haus

Judit Haus 2. / house / Haus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 1/b., +36 87/444 288 magyar56@t-online.hu

Katrin apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakli Hóvirág u. 51., +36 87/444 571 katrinakali@citromail.hu

Klára apartman / apartement / Apartment

8243 Balatonakali, Les-hegy, +36 30/312 6403 info@pelsovin.hu

Fék Üzletház / shopping centre / Einkaufszentrum

8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/544 044

Fürtös Pince 1821 / cellar / Keller

www.fekabc.hu davidtoth@t-online.hu

8242 Örvényes Új u. 13., +36 70/296 4450

Kikötő Étterem / restaurant / Restaurant

nemethmiklos@gmail.com

8243 Balatonakali, Hajóállomás, +36 30/742 9826

Skrabski Pince, Nagy-Leshegy Kft / cellar / Keller

kikotoetterem@gmail.com

8242 Balatonudvari Hrsz: 1206, +36 70/590 8626

www.skrabski.hu info@skrabski.hu

Terasz Étterem és Panzió / restaurant and boarding house / Restaurant und Pension 8243 Balatonakali, Ibolya u. 3., +36 87/444 012

Laci Pince Csárda / tavern / Tscharda 8242 Balatonudvari-Öreghegy , +36 20/397 8170

www.terasz.extra.hu

www.lacipince.hu lacipince@freemail.hu

Fülei Pince / cellar / Keller

Nagy Imre pincészete / cellar / Keller

8243 Balatonakali, Fenye-hegy 64, +36 20/926 0783

8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 87/444 025

zoltan.fulei@hortiservice.hu

baratcsuha@freemail.hu

Levendulaterasz / terrace / Terrasse

8243 Balatonakali, Kisleshegy, +36 30/714 7789

Sín-Bár / bar / Bar

www.levendulaterapia.com katalin.matok@freemail.hu

8243 Balatonakali, vasútállomás

8243 Balatonakali, Kossuth u. 18-22., +36 87/444 464

zmyrna@freemail.hu

Hokuli étterem / restaurant / Restaurant

8243 Balatonakali, Petőfi u. 1., +36 87/444 024

Pince Galéria 1830 / cellar / Keller 8243 Balatonakali, Kisleshegy, +36 20/267 0225 lunczeraniko@gmail.com

Nyéki ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Pántlika u. 18/b., +36 87/444 076 nyekati@citromail.h

Pali bácsi vendégháza / guest house / Gästehaus

8243 Balatonakali, Pántlika utca 19., +36 87/444 066

8243 Balatonakali, Kossuth u. 24., +36 87/444 183

Klara0424@gmail.com

akalipali@freemail.hu

Klára nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Pordán ház / house / Haus

Barátcsuha Borház Nagy Imre Pincészet / cellar / Keller 8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 87/444 025 www.baratcsuha.hu baratcsuha@freemail.hu

Fék Étterem és Kávéház / restaurant and café / Restaurant und Café

8243 Balatonakali, Gyopáros.u.5., +36 30/257 1572

8243 Balatonakali, Vadvirág u. 2., +36 87/444 031

sincica@gmail.com

8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/444 020

pordanmarika@gmail.com

www.fekabc.hu davidtoth@t-online.hu

42.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Bringakali +36 30/937 0205 www.bringakali.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 43.oldal


Magyar vándor recept / Hungarian wanderer recipe / Ungarisches Wanderer Rezept

Étterem & Kávéház

TÓCSNI 2,5 kg burgonya potato // Kartoffeln 0,5 kg liszt // flour // Mehl 0,04 kg só // salt // Salz

Restaurant & Café Restaurant & Kesselraum

0,002 kg bors // pepper // Pfeffer 3 db tojás // eggs // Eier 0,2 l étolaj // oil // Sonnenblumenöl

8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1. davidtoth@t-online.hu

0,06 kg fokhagyma // garlic // Knoblauch

+36 87/544 044

0,3 l tejföl // sour cream // Saure Sahne

A burgonyát meghámozzuk és lereszeljük vékony csíkokra. Ezután megsózzuk és állni hagyjuk 10 percig. A burgonya levet ereszt, amit a liszttel kötünk meg, hozzáadjuk a fűszereket, a tojást és a tejfölt, majd jól összekeverjük. Palacsintasütőbe, felforrósított olajba (kb. 2 evőkanál) egy merőkanál masszát teszünk, amit egyenletesen szétterítünk, majd mindkét oldalát ropogósra sütjük. Peel the potatos and grate them into thin strips. Salt and rest for 10 minutes. The potato will have some juice, which should be balanced with flour. Add the

www.fekabc.hu

spices, eggs and sour cream, and stir well. Pour a ladle of dough into a pan with heated oil (appr. 2 spoons of oil), spread out the dough evenly, and roast both sides until crispy. Die Kartoffeln werden geschält und in kleine Streifen gerieben. Danach salzen und 10 min. stehen lassen. Die Kartoffeln lassen Wasser, das wir dann mit dem Mehl binden. Dann geben wir die Gewürze, die Eier und die Sahne dazu und verrühren das Ganze. Wir schütten 2 Eßlöffel Öl in eine Pfannkuchen Pfanne, geben eine Kelle der Masse in das heiße Öl, verteilen sie, und braten die Puffer beidseitig goldbraun an.

MAGYAR VÁNDOR RECEPT // HUNGARIAN WANDERER RECIPE // UNGARISCHES WANDERER REZEPT

TÁLALÁS // SERVING // SERVIEREN

10 adag // provides 10 portions // Portionen

A tócsiszeleteket megkenjük az elkészített tejfölös alappal.

1,5 kg vöröshagyma cikkekre szelve // chopped onion // Zwiebeln in Streifen schneiden

Tipp: Ha húsosan haspártiak vagyunk, tehetünk minden

0,5 kg kolozsvári szalonna csíkozva // “Kolozsvár” bacon strips // Kolosvári Speck in Streifen schneiden

tócsni tetejére még egy sülttarjaszeletet is. Ilyenkor már

0,05 kg fokhagyma zúzva // crushed garlic // Knoblauch zerdrücken

vándor cigányról beszélünk.

0,05 kg só // salt // Salz 0,8 l tejföl 20% // sour cream (20% fat content) // Saure Sahne 20 % kevés bors // a bit of pepper // ein wenig Pfeffer

The slices should be spread with the prepared sour cream topping. Hint: If you prefer it with meat, add a roasted

A kolozsvári szalonnát serpenyőben lepirítjuk, rádobjuk a felszeletelt hagymát és félpuhára pároljuk. Az egészet szűrőkosárba tesszük, hogy a zsír kicsöpögjön. A hagymás szalonnát a tejföllel összekeverem, egy kicsit megborsozom. Roast the bacon in a pan, add the chopped onion and garlic, and simmer until half-done. Strain the fat through a filtering basket. Stir the onion and the bacon with the sour cream, and add a bit of pepper. Der Speck wird in der Pfanne knusprig gebraten, dann geben wir die Zwiebeln hinzu und dünsten sie halbgar. Das ganze geben wir in einen Sieb damit das Fett abtropfen kann. Die Speckzwiebeln werden mit der sauren Sahne vermischt und gepfeffert.

44.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

slice of meat on the top of every rösti. We then call it a “wandering gypsy”. Die Kartoffelpuffer bestreichen wir mit der vorbereitetten sauren Sahne- Soße. Tipp: Wenn wir Fleischliebhaber sind, können wir noch auf jeden Puffer ein Stück Grillfleisch geben. In so einem Fall sprechen wir von einem Wanderzigeuner.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 45.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonalmádi

A.V.P. Biztonságtechnikai Kft. / security / Sicherheitstechnik 8220 Balatonalmádi, Balatonfűzfői út 71.

Vörösberényi Lovas Egyesület / horse-riding association / Reitverband

avpvedkft@gmail.com

8220 Balatonalmádi, Kővirág u. 7/a.

istvan@szentesifarm.hu

Balatonalmádi Sporthorgász Egyesület / sport fishing association / Sportfischerverein 8220 Balatonalmádi, Véghely D. u. 24. drszenthe@chello.hu

Attila Villa

Balatonalmádi Tennis Club

8220 Balatonalmádi, József A. u. 17.

8220 Balatonalmádi, Erzsébet liget

ambrus.hajnalka@gmail.com

Balatoni Bob Kft.

Balaton Tábor / camp / Lager

8175 Balatonfűzfő, Uszoda u. 2.

8220 Balatonalmádi, Alsóörsi határút 12-14.

bob@balatonibob.hu

info@balatontabor.hu

TÖRTÉNETE

Emília apartmanház / Apartment

Balatonalmádi a Balaton északkeleti partján fekvő, jelenleg 9500 fő állandó lakosú kisváros. Már az ősidők óta lakott hely volt. Almádit első alkalommal egy 1493-ban keletkezett, szőlő adásvételéről szóló, latin nyelven írott oklevélben említik. Az írásos források szerint a fürdőélet 1874-ben indult meg Almádiban, ez volt az első hivatalosan megnyitott szezon. 1899-ben megnyílt a Kneipp Intézet, ahol bevezetésre került a Kneipp-féle vízkúra, a Ricikli-féle nap- és légfürdő, valamint a Lahmann-féle egészséges táplálkozási rend. Ezen bevezetett kúrák alapján Almádi gyógyfürdői rangot kapott. A 10-es évektől fejlődésnek indult a strand, és élénk sportélet jellemezte a várost.

Baroch Zoltán Kerékpárkölcsönzés / bicycle rental / Fahrradvermietung 1104 Budapest, Harmat u. 79., +36 70/265 1771

info@apartmanhaz-emilia.hu

Bástya Könyvesbolt / bookshop / Buchhandlung

Gutenberg Villa Könyvmolyképző Kiadó Kft

HISTORY Balatonalmádi is a small town, currently of 9,500 permanent residents, located on the north-east coast of Lake Balaton. It has been a living area since ancient times. Almádi was first mentioned in 1493 in a charter for the purchasing of a vineyard, written in Latin. According to written sources, bathing life started in Almádi in 1874, which was the first officially opened season. In 1899 the Kneipp Institute was opened, where Kneipp water therapy, Ricikli sun and air bathing, and the healthy eating order of Lahmann were introduced. Based on these therapies, Almádi was declared a healing bath. From the 1910’s, the lido began to develop, and the town was characterised by a vibrant sports life.

GESCHICHTE Balatonalmádi ist eine Kleinstadt mit 9500 Einwohnern nordöstlich am Plattensee gelegen. Es ist schon seit Urzeiten bewohnt. Almádi wird zum ersten Mal in einer Kaufurkunde für Weintrauben in lateinischer Schrift 1493 erwähnt. Erste Schriften bekunden den Beginn der Badekultur dort erstmals 1874, und das war auch gleichzeitig die erste offizielle Badesaison. 1899 entstand das Kneipp Institut, wo die Kneippkuren zur Anwendung kamen, des weiteren das Ricikli Sonnen- und Luftbaden, sowie die Lahmann Kur für gesunde Ernährung. Aufgrund dieser Kuren bekam Almádi den Status Heilbad. Seit 1910 wurde der Strand ausgebaut und reges Sportlerleben erfüllte die Stadt. 46.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8220 Balatonalmádi, Mikszáth u. 9.

5310 Kisújszállás, Deák F. u. 110.

6725 Szeged, Dobó u. 12/b.

bastyakonyvesbolt@gmail.com

katona.ildiko@konyvmolykepzo.hu

Berien Bt. - Ugrálóvár / jumping castle / Hüpfburg

Hotel Stan és Pan

1186 Budapest, Margó Tivadar u. 206. 1/1.

8220 Balatonalmádi, József A. u. 67.

juhaszzs@vipmail.hu

Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti Társaság / friends’ group / Freundschaftsgesellschaft

info@stanespanzio.hu

Hotel Viktória 8220 Balatonalmádi, Bajcsy-Zs. U. 42.

8220 Balatonalmádi, Szent Imre herceg u. 12.

viktoria@viktoriahotel.hu

piroskasillo@gmail.com

Sugárút Becker és Fia Bt. 8220 Balatonalmádi, Apáczai Cs. J. u. 2. sugarut@sugarut.hu

TTT Programszervíz / programme services / Programmdienste 8220 Balatonalmádi, Munkácsy u. 10. tarit@upcmail.hu

Pannónia Kulturális Központ és Könyvtár / cultural centre and library / Kulturelles Zentrum und Bibliothek 8220 Balatonalmádi, Városház tér 4. pannoniakultura@gmail.com

Hotel Villa Pax Inhibitor Kft. 8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zs. u. hotelvillapax@hotelvillapax.hu

Káptalanfüredi Tábor-Kispesti Önkormányzat / camp / Lager Káptalanfüred, nagylac55@gmail.com

Kristóf Motel 8220 Balatonalmádi, Véghelyi D. u. 8. info@kristofmotel.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Balatonalmádi

Információk« Milchberger Pálinka / spirits / Obstbrand

Krisztina Panzió-Melidóra 2000 Bt. / boarding house / Pension

Yacht kemping / camp / Lager

8220 Balatonalmádi, Bajcsy-Zs. u. 67.

8241 Aszófő, Bázsai-öböl u. 11

2500 Esztergom, Kossuth L. u. 51.

dorimel@t-email.hu

yacht@balatonservice.hu

mihalyil@t-email.hu

Savanya Pálinka / spirits / Obstbrand

Kügi apartman / Apartment

7100 Szekszárd, Bródy S. u. 18.

8220 Balatonalmádi, Kazinczy u. 10.

geza@savanya.hu

kugi.0033@gmail.com

Almádi-Caffe Kft.-Mobil Vendéglátás / Restaurant

Miami Tours Kft.

8220 Balatonalmádi, Csokonai köz 6.

8220 Balatonalmádi, Tarack u. 6.

gajuskft@gmail.com

maimitours@gmail.com

Almádi Gasztro Kft.

Gelléri Pince Borászat / wine cellar / Weingut

Mikes Szálláshelyközvetítő / accommodation agency / Unterkunftsagentur

8220 Balatonalmádi, Alsóörsi határút 12-14.

8227 Felsőörs, Alsóörsi út 13.

info@balatontabor.hu

info@gelleripince.hu

8220 Balatonalmádi, Baross G. u. 66.

z.mikes@freemail.hu

BalatonFőVin-Feind Lajos Borászat / wine cellar / Weingut

8164 Balatonfőkajár, Kossuth u. 13.

MTA Üdülési Központ / holiday home centre / Erholungszenturm 8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zs. u. 1. marketing@udulo.mta.hu

almadi@udulo.mta.hu

Káli Kövek Borászat / wine cellar / Weingut 8220 Balatonalmádi,Köveskál, Fő u. 11.

info@feind.hu

kalikovek@gmail.com

BÁRmikor Fröccsterasz - Koktélbár / spritzer terrace - cocktail bar / Weinschorle Terrasse - Cocktailbar

Kerekes Pince / cellar / Keller 8220 Balatonalmádi, Vödörvölgyi u. 20., +36 70/265 1771

8220 Balatonalmádi, Wesselényi strand

andraskrks@hotmail.com

Nereus Park Hotel

katkerenyi@gmail.com

8220 Balatonalmádi, Lóczy tér.3.

info@nereus.hu

Csalló Pálinka Manufaktúra Kft. / spirits manufacture / Obstbrand Manufaktur

Postás Üdülő / resort / Urlaubsort 8220 Balatonalmádi, Széchenyi sétány 7. elohazi.krisztina@posta.hu

Csili Csali Büfé / Buffet

Ramada Hotel and Resort Lake Balaton

8220 Balatonalmádi, Dandár u. 1.

8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zy. 14.

csilicsali1@gmail.com

info@ramadabalaton.hu

Erőss Kürtöskalács / chimney cake / Baumstriezel

Sipi Vendégház / guest house / Gästehaus

8600 Siófok, erossmikloscsaba@t-online.hu

8220 Balatonalmádi, Egry József u. 7.

beata8000@gmail.com

Halásztanya Grill Király

T-Lap Kft. Magánszállás / private accommodation / Privatunterkunft 8220 Balatonalmádi, Nárcisz u. 15. pahizoltan@gmail.com

Villa Millennium 8220 Balatonalmádi, Mikszáth Kálmán u. 5. info@villamillennium.hu

8226 Alsóörs József A. u. 19. zsebok.zsigmond@upcmail.hu Dörgicse – Fehér Csilla

8220 Balatonalmádi, Vödörvölgyi u. csallo@csallo.hu

Zsebők és Társa Borászat / wine cellar / Weingut

8220 Balatonalmádi, Baross G. u. 10. grillkiraly@gmail.com

Jóbarátok Halsütöde / fish bakery / Fischhütte 8220 Balatonalmádi, Budatava Strand jobaratokhal@freemail.hu

Kis Betyár Büfé / Buffet 8220 Balatonalmádi, Wesselényi strand Jenci5656@freemail.hu

Villa Nautica

Lounge Cafe / Caffee / Café

8220 Balatonalmádi, Szorosi u. 22.

8220 Balatonalmádi, Posta Parkoló

szilard.szabo@eurest.hu

loungecoffee@upcmail.hu

48.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

BICIKLIS PIHENŐ & KERÉKPÁRBÉRLÉS resting place for bicyclists & bicycle rental Rastplatz für Fahrradfahrer & Fahrradvermietung

TÚRA VEZETÉS & KILÁTÓ tour guiding & lookout tower Tourenführung & Aussichtsturm

SZÁLLÁSHELY & BÜFÉ accommodation & buffet Unterkunft & Buffet

+36 20/620 0270 hotelrevfulopkft@gmail.com www.hotelrevfulop.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 49.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatoncsicsó

Faluház - eMagyarország pont / community centre /Dorfhaus 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 25., +36 87/655 157 k3315@koznet.hu

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi u. 2., +36 87/481 181

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi u. 34., +36 87/468 530

Scher Vendégház / guest house / Gästehaus 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 62. +36 20/481 6243 www.zimmerinfo.hu/csicso/scher

scherne@freemail.hu

Gergely Borház / wine cellar / Winekeller 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy dűlő 0223/21.hrsz. +36 30/266 7528, www.gergelyborhaz.hu gergelyborhaz@t-online.hu

Szabó és Fia Borpince és Juhfark Fogadó / guesthouse / Gasthof 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1253.hrsz. +36 30/627 1640, www.csicsowine.hu

csicsowine@chello.hu

Szent Balázs-hegyi templomrom / church / Kirche

TÖRTÉNETE A Nivegy-völgy öt településének egyike Balatoncsicsó. Balatoncsicsó a Balaton-felvidék hangulatos kistelepülése Nagyvázsony és Zánka között, szőlőhegyek ölelésében fekszik, a szelíd turizmus és a szőlő-, illetve borkultúra kedvelőinek ideális pihenőhely.

Ároktői templomrom / church / Kirche

Muskátli ház / house / Haus

Római katolikus templom / church / Kirche

8272 Balatoncsicsó, Fő u. 37. +36 20/544 4758

www.zimmerinfo.hu/csicso/muskatli

Szőlőhegyi kőkeresztek / cross / Kreuz

Kerekes-ház / house / Haus 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1232/1., +36 30/971 8559 www.zimmerinfo.hu/csicso/kerekes mariann.kerecsen@kerecsen.eu

Kossuth-kilátó Mencshely / lookout tower / Aussichtsturm

Antmann Családi Pince / cellar / Keller 8272 Balatoncsicsó, Fűzfa u. 8. +36 30/583 6615

Nivegy-völgyi Ifjúsági Szálló / accommodation / Unterkunft ifiszallo@balatoncsicso.hu

Gyöngyvirág Vendégház / guest house / Gästehaus 8272 Balatoncsicsó, Gyöngyvirág u. 14. +36 87/711 704 www.zimmerinfo.hu/csicso/gyongyvirag dobossylaszlone@citromail.hu

Levendula Vendégház / guest house / Gästehaus

www.antmannpince.hu

antmannj@freemail.hu

Gergely Borház / wine house / Weinhaus 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy +36 30/266 7528 www.gergelyborhaz.hu

gergelyborhaz@t-online.hu

Mersics Porta / porter’s lodge / Pforte 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy +36 30/234 6586 mersics.janos@sanet.hu

8272 Balatoncsicso, Fűzfa u. 3. +36 20/430 6790 www.zimmerinfo.hu/csicso/levendula scher.katalin@freemail.hu

50.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

tudojanosne@gmail.com

8272 Balatoncsicsó, Fő u. 1/a. +36 20/492 8535

Balatoncsicsó ist eine Gemeinde von 5 Gemeinden im Nivegy-Völgy (Tal). Balatoncsicsó ist eine stimmungsvolle kleine Gemeinde vom Balaton Hochland zwischen Nagyvázsony und Zánka. Es ist umgeben von Weinbergen und ein idealer Ort für Touristen, welche die Weinkultur zu schätzen wissen.

peringer.miklos@freemail.hu

Kinizsi Vár Nagyvázsony / castle / Burg

GESCHICHTE

www.zimmerinfo.hu/csicso/peringer

Balatoncsicsó is one of the five settlements in the Nivegy valley. Balatoncsicsó is a pleasant settlement in the BalatonFelvidék region between Nagyvázsony and Zánka, surrounded by vineyards, an ideal place of recreation for those who like peaceful tourist destinations, and grape and wine culture.

8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1190.hrsz. +36 87/468 476

Herendi templomrom / church / Kirche

Fazekasház és Galéria Balatoncsicsó / Pottery anf Gallery / Töpferei und Galerie

HISTORY

Péringer Pince / cellar / Keller

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk« Péringer Pince / cellar / Keller 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1190.hrsz. +36 87/468 476 www.zimmerinfo.hu/csicso/peringer peringer_miklos@freemail.hu

Scher Családi Borpince / wine cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Bádi dűlő 153/5. hrsz. +36 30/217 7138

Szabó és Fia Borpince / wine cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy 1253. hrsz. +36 30/627 1640 www.csicsowine.hu

csicsowine@chello.hu

Szarka Pince / cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1259. hrsz. +36 70/410 9778

www.balatoniborut.hu

Hertzka Birtok / estate / Landgut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy, +36 30/941 7121 www.hertzkabirtok.hu

hertzka@hertzkabirtok.hu

Fazekasház és Galéria / Pottery anf Gallery / Töpferei und Galerie 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 16., www.csicsogaleria.com

Soma Borpince Wine cellar | Weinkeller Egy csepp mámot. / A drop of rapture. / Ein Tropfen Berauschtheit.

Rural Bt. - Konzultációs tanácsadás, szociológiai kutatás, közösségi video-készítés / Consultation services, sociology research, community video making / Beratungsdienstleistungen, Soziologische Forschung, gemeinschaftliche Videoherstellung

A Balaton legédesebb cseppjei! The sweetest drops of Lake Balaton! Die süssesten Tropen des Balaton!

8272 Balatoncsicsó, Liliom u. 27.

Róka Balázs - Gépi szolgáltatás, mezőgazdasági szolgáltatás / Machine services, agricultural services / Maschinelle Dienstleistungen. landwirtschaftliche Dienstleistungen 8272 Balatoncsicsó, Gyöngyvirág u. 12.

Élelmiszerbolt, Presszó / grocery , café / Lebensmittelgeschäft, Café 8272 Balatoncsicsó, Liliom u. 13.

„Végül is ketten maradnak , Isten és a bor „ “After all, two of them remain, wine and God.” “Schließlich, zwei von ihnen blieben, der Wein und Gott.”

Édesbor és Jégbor

Sweet wine / Süsser Wein

Ice wine / E iswein

– Hamvas Béla 8272 Szentantalfa, Kertalja utca 9.

52.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

+36 20/327 3641

www.somaborpince.hu

info@somaborpince.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonfüred

Rendőrség / police / Polizei

K&H Bank

8230 Balatonfüred, Fürdő u. 15., +36 87/482 288

8230 Balatonfüred, Kossuth u. 5., +36 87/581 150

TÖRTÉNETE Balatonfüred a Balaton északi partján, lankás dombok által körülölelt kisváros. Miután a füredi savanyúvizet gyógyvízzé, illetve gyógyforrássá nyilvánították, 1971-ben gyógyüdülőváros lett, 1987-től a Szőlő és a Bor Nemzetközi városa. A megújult Tagore-sétány, a reformkori városrész, múzeumok, a városi strandok és a sok látnivaló biztosítják az ideérkezőket a kellemes időtöltésről.

Tűzoltóság / fire-station / Feuerwehr

Kinizsi Bank Zrt.

8230 Balatonfüred, Levendula u. 2., +36 87/580 119

8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 24., +36 87/482 039

Mentő / ambulance / Rettungsdienst

MKB Bank Zrt.

8230 Balatonfüred, Fürdő u. 33., +36 87/343 800

8230 Balatonfüred, Kossuth u. 9., +36 87/581 480

Állami Szívkórház / State Heart Hospital / Herzkrankenhaus

OTP Kereskedelmi Bank Rt. Balatonfüredi Fiókja

8230 Balatonfüred, Gyógy tér 2., +36 87/584 584

8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 8., +36 40/366 388

Városi Szakorvoi Rendelőintézet / specialist doctors in the town / Städtische Praxis für Fachärzte

Sopron Bank Burgenland

8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/580 886

1. Sz. Posta / post office / Post

Aranycsillag Patika / pharmacy / Apotheke

8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 14., +36 87/342 115

8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/788 360

2. Sz. Posta / post office / Post

Aranyhíd Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 1., +36 87/342 440

8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/481 682

3. Sz. Posta (Balatonarács) / post office / Post

Szent Erzsébet Patika / pharmacy / Apotheke

8230 Balatonfüred, Iskolalépcső u. , +36 87/343 805

8230 Balatonfüred, Arácsi út 16., +36 87/581 120

8230 Balatonfüred, Vasút u. 1., +36 87/343 831

Marina Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8230 Balatonfüred, Széchenyi út 55., +36 87/580 063

HISTORY Balatonfüred is a little town surrounded by the declivitous hills on the northern shore of Balaton. After the acid water of Füred was declared a medicinal water and a medicinal spring, the town became a healing resort town in 1971, then the International Town of Grape and Wine in 1987. The renewed Tagore avenue, the town district from the Reform Era, museums, the town lidos and several other sights guarantee a pleasant time for the visitors.

Levendula Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

Tourinform Iroda és Borászati Látogatóközpont / Tourinform office & winery visiting center / Weingutei Besucherzentrum

8230 Balatonfüred, Szent István tér 3., +36 87/343 831

8230 Balatonfüred, Blaha u. 5., +36 87/580 481

www.balatonfured.info.hu

Dr. Payr Egon állatorvos / veterinary / Tierarzt

8230 Balatonfüred, Galamb u. 13., +36 87/341 879

Jókai Mór Emlékház / memorial house / Gedenkstätte

marinabalatonfured.novodata.hu

Dr. Ticz Gabriella állatorvos / veterinary / Tierarzt 8230 Balatonfüred, Dózsa u. 15., +36 87/482 090

GESCHICHTE Balatonfüred ist eine Kleinstadt am Nordufer des Balatons, die von vielen Hügeln umgeben ist. 1971 bekam die Sauerwasserquelle in der Stadt den Rang von Heilwasser zugesprochen, und ist seitdem Kurstadt. Seit 1987 ist die Stadt auch international anerkannt für seine Trauben und Weinkultur. Der erneuerte Tagore-Promenadenweg, der Stadtteil aus der Reformzeit, seine Museen, die Strände und viele weitere Sehenswürdigkeiten versprechen den Besuchern einen angenehmen Zeitvertreib.

54.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

balatonfured@tourinform.hu

8230 Balatonfüred , Honvéd u. 1. www.furedkult.hu

info@furedkult.hu

Vasútállomás / train station / Bahnhof

Vaszary Galéria / gallery / Galerie

8230 Balatonfüred, Castricum tér, +36 87/343 652

www.furedkult.hu

Autóbuszállomás / coach station / Bushaltestelle 8230 Balatonfüred, Castricum tér, +36 87/342 905

Hajóállomás / Harbour / Anlegestelle 8230 Balatonfüred, Kikötő, +36 87/342 230

8230 Balatonfüred, Honvéd u. 2-4. info@furedkult.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Balatonfüred

Információk« Városi Helytörténeti Gyűjtemény és Kiállítóhely / Local historty collection and exhibition place / heimatkundliche Sammlung

Kerektemplom és Galéria / church & Galéria / Kirche und Galerie

Hotel Marina

Veronika Villa

8230 Balatonfüred, Széchenyi út 26., +36 87/889 500

8230 Balatonfüred, Halász köz 3., +36 87/340 022

8230 Balatonfüred, Blaha u. 1., +36 87/343 198

www.danubiushotels.hu/marina

www.veronikavilla.hu

8230 Balatonfüred, Blaha u. 3.

marina.reservation@danubiushotels.com

Arácsi Katolikus templom / church / Kirche

Villa Múzsa

www.furedkult.hu

info@furedkult.hu

seta@furedkult.hu

Blaha Lujza nyaralója / holiday home / Ferienwohnung 8230 Balatonfüred, Blaha u. 4., +36 87/581 219

8230 Balatonfüred, Koloska utca

www.hotelblaha.hu

Evangélikus templom / church / Kirche

Horváth-ház / house / Haus

8230 Balatonfüred, Gyógy tér

Református Fehér templom / church / Kirche

Kossuth Lajos savanyúvíz forrás, ivócsarnok / sour water source, drinking hall / Sauer Wasser Quelle, Trinkhalle

8230 Balatonfüred, Gyógy tér

Állami Szívkórház / heart hospital / Herzkrankenhaus 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 2., +36 87/584 539 www.bfkor.hu

Anna Grand Hotel 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/581 201 www.annagrandhotel.hu

Füredi Panteon

8230 Balatonfüred, Bajcsy-Zs. u. 15., +36 87/788 381

8230 Balatonfüred, Óvoda u. 1., +36 87/342 795

Arácsi Református templom / church / Kirche 8230 Balatonfüred, Lóczy L. u. 70., +36 87/342 662

Szt. Mihály (Papsoka) templom romjai / church / Kirche

Széchényi-kastély / castle / Burg 8230 Balatonfüred, Hősök tere 1., +36 87/342 662

Pálóczi-kastély / castle / Burg 8230 Balatonfüred, Ady u. 13., +36 87/580 151

8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1.

Siske utcai parasztházak / farmer’s house / Bauernhaus

Tagore sétány és emlékfa park / promenade, memorial tree park / Promenade, Gedenkbaum-Park

8230 Balatonfüred, Arácsi út 94., +36 87/340 080

Vitorlázeum / sailing history exhibition / Ausstellung der Segelgeschichte

8230 Balatonfüred, Tagore sétány 1., +36 87/950 876

8230 Balatonfüred, Siske utca

Gombás kúria / gombás mansion / Gombás Villa

Balaton Szabadidő és Konferencia Központ /leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum

www.furedkult.hu

8230 Balatonfüred, Horváth M. u., +36 87/480 196

A Halász és a Révész szobra / the fisherman and the boatman / Der Angler und der Fährmann

8230 Balatonfüred Vitorlás tér

8230 Balatonfüred, Öreghegyi utca vége, +36 87/555 260

www.balatonkozpont.hu

Lóczy-barlang / Lóczy-cave / Lóczy-Höhle

Hotel Silver Resort

8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 16., +36 20/944 2727

8230 Balatonfüred, Zákonyi sétány 4., +36 87/530 000

www.villamuzsa.hu

www.silverresort.hu

sales.balaton@silverresort.hu

Flamingó Wellness és Konferencia Hotel ****

8230 Balatonfüred, Vaszary Gábor u. 11., +36 30/957 2105

8230 Balatonfüred, Széchenyi út 16-18., +36 87/688 100

www.rozsavendeghazak.uw.hu

www.flamingohotel.hu

flamingo@flamingohotel.hu

Hotel Blaha Lujza

Zafír Vendégház / guest house / Gästehaus

8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 4., +36 87/581 210 www.hotelblaha.hu

www.furedkult.hu

Hajóállomás / landing place / Anlegestelle

www.annagrand.hu

reservation@annagrandhotel.hu

Hotel Panoráma

0-22 Aquaház Panzió / boarding house / Pension

8230 Balatonfüred, Erkel Ferenc u. 1., +36 87/342 492 www.hotel-panorama.hu

hotel-panorama@t-online.hu

8230 Balatonfüred, Garay János u. 2., +36 87/342 813 www.ah1.hu info@ah1.hu

Anita Apartmanház / Apartment

Club Hotel Füred 8230 Balatonfüred, Anna sétány 1-3., +36 87/482 411 www.clubhotelfured.hu

info@clubhotelfured.hu

8230 Balatonfüred, Garay János u. 21., +36 30/468 0476 obermayer.antalne@chello.hu

Hotel Astoria és Étterem / Restaurant

Anna Villa Vendégház / guest house / Gästehaus

8230 Balatonfüred, Jókai u. 28., +36 87/343 643

8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 9., +36 87/342 509

www.astoriaszallo.hu

sales@astoriaszallo.hu

Hotel Margaréta 8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 53., +36 87/343 824 www.hotelmargareta.hu

info@hotelmargareta.hu

Babi Vendégház / guest house / Gästehaus 8230 Balatonfüred, Batsányi u. 9., +36 30/252 4384 www.babivendeghaz.hu

iroda@babivendeghaz.hu

Családi Vendégház Gaál / guest house / Gästehaus

Hotel Uni 8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 10., +36 87/581 360

www.hoterlagro.hu

anna.villa@t-online.hu

www.hotel-uni.com

www.balaton.hu/anna-villa

info@hotel-uni.com

8230 Balatonfüred, Vörösmarty u. 3., +36 87/580 364 gaal.r@t-online.hu

Emma Vendégház / guest house / Gästehaus hotelagro@t-online.hu

8230 Balatonfüred, Park u. 9., +36 87/343 602 www.emmavendeghaz.eoldal.hu

emmavhbf@gmail.com

Hotel Lidó

Gold Haus Aranyház Panzió / boarding house / Pension

8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétány 12., +36 87/342 070

8230 Balatonfüred, Móricz Zsogmond u. 23., +36 87/482 817

www.lidohotel.hu

www.goldhaus.co.hu

hotelido.balatonfured@t-online.hu

info@goldhaus.co.hu

+36 87/342 230, www.balatonihajozas.hu

Hotel Annabella

8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 25., +36 87/889 431

Apartman Éden Villa Wellness / Apartment

Római Katolikus (Vörös) templom / church / Kirche

www.danubiushotels.com/annabella

8230 Balatonfüred, Szabó Lőrinc u. 3., +36 20/369 3521

8230 Balatonfüred, Szent István tér 1., +36 87/343 198

annabella.reservation@danubiushotels.com

www.edenvilla.hu

56.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

melinda030@gmail.com

8230 Balatonfüred, Fürdő u. 24., +36 87/480 469

8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/581 200

www.zafirhaz.hu

www.astoriaszallo.hu 8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 1., +36 87/481 187

8230 Balatonfüred, Erdész köz 4., +36 70/383 2386

info@hotelblaha.hu

Agro Hotel

Kisfaludy Galéria

rozsapanzio@yahoo.com

8230 Balatonfüred, Jókai u. 28., +36 87/343 643

Anna Grand Hotel Wine & Vital

villamuzsa@gmail.com

Rózsa Villa

Dőry Villa – ma Hotel Astoria

info@veronikavilla.hu

edenvilla@saturnsoft.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 57.oldal


Balatonfüred

Információk« Káldy Panzió és Étterem / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant

Huszár Vendéglő és Vendégház / restaurant & guest house / Restaurant und Gästehaus

Cocomo Café

Kisfaludy Galéria / gallery / Galerie

8230 Balatonfüred, Zákonyi Ferenc u. 4., +36 70/330 3378

8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 1., +36 87/481 187

8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 5., +36 87/340 760

8242 Örvényes, Malom u. 11., +36 87/449 072

tusorigabor@gmail.com

www.hotels.hu/kaldy

www.huszar.info

Amazonas Múzeum / Museum

Borcsa Étterem / Restaurant

8230 Balatonfüred, Kisfaludy u., +36 30/946 8220

8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 1., +36 87/580 070

borcsaetterem@freemail.hu

Arácsi Népház / folk house

8230 Balatonfüred, Lóczy Lajos u. 62., +36 87/788 456

Papok Borozója / wine bar / Weinstube

8233 Balatonszőlős, Kisgella hegyoldal, +36 70/250 8481

varga 37@t-online.hu

huszar@huszar.info

Kristály Villa

Koloska Csárda / tavern / Wirtshaus

8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 65., +36 30/213 6129 www.kristallvilla.hu

info@kristallvilla.hu

koloskacsarda@t-email.hu

Landhaus Forrás / fountain / Brunnen 8230 Balatonfüred, Gyöngyvirág u. 2., +36 87/482 477 www.balaton.co.at

8230 Balatonfüred, Koloska-völgy, +36 87/703 037 www.koloskacsarda.hu

ursula.forras@aon.at

Echo Étterem és Kávézó / restaurant & coffee bar / Restaurant und Café

8237 Tihany, Visszhang domb 23., +36 70/946 6687

Ferencsik János Emlékszoba a Zeneiskolában / János Ferencsik memorial room in the music school / János Ferencsik Gedenkzimmer in der Musikschule

2ház Étterem / Restaurant

8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 13.

8233 Balatonszőlős, hrsz. 072/9, +36 70/330 0700

info@2haz.hu

Kositzky Attila Repüléstörténeti Kiállítása / history of flying exhibition / Austellung über die Fluggeschichte

www.echoetterem.hu

Füred Kemping / camping

8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 87/580 241 www.balatontourist.hu

fured@balatontourist.hu

info@echoetterem.hu

8230 Balatonfüred, Horváth Mihály u. 08/2., +36 30/354 4061 laguna.bufe@gmail.com

Árpád Büfé / Buffet

pokolpincebf@gmail.com

Laguna Étterem / Restaurant

www.aranycsillagpizzeria.hu

8230 Balatonfüred, Arad u. 43.

8230 Balatonfüred, Germering u. 55/34, +36 70/946 6687

8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/482 116

balaton@gastropapp.hu

Pokol Pince / cellar / Keller www.pokol-pince.hu

Arany Csillag Pizzéria / Pizzeria

Volkshaus

8230 Balatonfüred, Noszlopy u. 16/j, +36 30/997 6532

Baricska Csárda / tavern / Wirtshaus

arpad.fuith@gmail.com

8230 Balatonfüred, Baricska dűlő, +36 87/950 738

info@baricska.hu

Hordó Csárda / tavern / Wirtshaus

Rádió, TV Múzeum és Szerviz / Museum &Service MOL Benzinkút / gas station / Tankstelle

8230 Balatonfüred, Jókai u. 15., +36 20/921 3102

8230 Balatonfüred, Széchenyi u., +36 87/481 668

Shell Benzinkút / gas station / Tankstelle

Interaktív Borászati Látogatóközpont / interactive winery visiting center / Interactive Weingutei Besucherzentrum

8230 Balatonfüred, Széchenyi u., +36 87/580 554

8230 Balatonfüred, Blaha utca 5.

Avia Benzinkút / gas station / Tankstelle

Vitorlázeum / sailing history exhibition / Ausstellung der Segelgeschichte

8230 Balatonfüred, Laposteleki u. 3., +36 87/580 580

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér 1., +36 87/950 876 vitorlas@canet.hu

8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 33., +36 87/580 020

Kisfaludy strand / beach / Strand

Bella Étterem Café / Restaurant

hordo.csarda13@gmail.com

8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétán, +36 87/342 916

Bodorka Balaton Aquarium

Kredenc Borbisztró és Borbolt / Wine bistro and shop / Weinbistro und Weinladen

Eszterházy strand / beach / Strand

8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/200 120

8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/343 817

8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 7., +36 20/518 9960

Balaton Mozi / movie / Kino

Füred Kemping strand / beach / Strand

Horváth Mihály utca, +36 87/480 196

8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 64., +36 87/341 087

kredencborbisztro@gmail.com

8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 87/580 241

www.bergmanncukraszda.hu

Horváth-Ház Borpince / wine cellar / Weingut

bergmann-cukraszda1@t-online.hu

Kiserdei teniszpálya / Tennis place / Tennisplatz

8230 Balatonfüred, Gyógy tér 3., +36 30/458 7778

Petőfi utca alatti Kiserdőben, +36 30/4870 804

koteles.zsolt@balatonborgaleria.hu

Brázay strand / beach / Strand

8230 Balatonfüred, Tagore sétány 3., +36 87/703 815 www.bellaetterem.hu

fejeseniko@infornax.hu

Bergmann Cukrászda / confectionery shop / Konditorei

Bergmann Cukrászda, Kávé- és Teaház / confectionery shop, coffee bar, tea house / Konditorei, Café, Teehaus 8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/482 763 www.bergmanncukraszda.hu

bergmanncukraszda@gmail.com

Bagaméri Fagylaltozó / ice cream parlour / Eisdiele

Városi Múzeum / Museum

martonbrigitta7@freemail.hu

8230 Balatonfüred, Balah u. 3.

Zöld Teaház / tea house / Teehaus

8230 Balatonfüred, Óvoda u. 14/b, +36 30/957 7360

Cimbora Grillkert / barbecue garden / Grillgarten 8230 Balatonfüred, Széchenyi út 23., +36 87/482 512 www.cimboragrillkert.hu

cimbora@cimboragrillkert.hu

ginapolyak@gmail.com

Vitorlás Étterem / Restaurant

8230 Balatonfüred, Fürdő utca 24., +36 87/343 071

Squash - Balatonfüredi Szabadidő és Konferencia Központ /leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum

Vaszary Villa Galéria / gallery / Galerie 8230 Balatonfüred, Honvéd u. 2-4.

8230 Balatonfüred, Horváth Mihály u. 5, +36 87/480 196

Jókai Mór Emlékház / memorial house / Gedenkhaus

8230 Balatonfüred, Tagore sétány 1., +36 30/959 4550

8230 Balatonfüred, Honvéd u. 1.

vitorlas@canet.hu

www.furedkult.hu

58.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Hotel Agro

8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 2., +36 20/352 2666

8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétány, +36 87/524 770

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 59.oldal


Balatonfüred

Információk« Minigolf Anna Grand Hotel 8230 Balatonfüred, Gyógytér 1., +36 87/581 200

Kerékpár kölcsönzés - Rent a bike / bicycle rental / Fahrradvermietung

www.annagrand.hu

Kerékpárkölcsönzés kiszállítással, +36 70/234 1643

8230 Balatonfüred, Bocsár dűlő 0118/12, +36 30/743 1508

Történelmi Szőlőhegyek Borút Egyesület Balatonakali / Historical Vineyard Tours Association / Verein für historische Weinbergetouren

www.koczorpince.hu

8243 Balatonakali, Kossuth u. 46., +36 88/444 025

Royal Balaton Golf & Yacht Club 8242 Balatonudvari, Vászolyi utca, +36 87/549 200

Városi kisvonat - Liliputkisvonat / mini city train / Stadt Kleinzug – Liliputzug

reservation@annagrandhotel.hu

www.balatongolf.hu

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, +36 20/968 3739

www.liliputkisvonat.hu

Bowling - Anna Grand Hotel

8230 Balatonfüred, Gyógytér 1., +36 87/581 200

Reformkori séta / reform era walk / Spaziergang in der Reformzeit

www.annagrand.hu

reservation@annagrandhotel.hu

liliputkisvonat@freemail.hu

Koczor Pince és Vendégfogadó / cellar and guest house / Keller und Gästehaus info@koczorpince.hu

info@pelsovin.hu

Múzsa Borház Kft. / wine house / Weinhaus

Club Hotel Füred

www.furedkult.hu

muzsaborhaz@gmail.com

8230 Balatonfüred, Anna sérány 1-3, +36 87/482 411

www.clubhotelfured.hu

Cyber Club - internet

Hudák Bt.

8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 6.

Vízisí - Füred Kemping / water ski / Wasserski

8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 30/210 9649

Go-kart 8230 Balatonfüred, Germeing u., Fürdő u. 35., +36 20/923 0457

Óvárosi Művész Kávéház - internet 8230 Balatonfüred, Kossuth u. 31., +36 87/580 652

Városi Könyvtár - intenet

matyas.hudak@hudakpince.hu

Ferenc Pince / cellar / Keller 8230 Balatonfüred, Völgy u. 12., +36 20/922 6292 arpadzsani@gmail.com

Uszoda, Aquapark – Balatonfüredi Szabadidő és Konferencia Központ uszodája / leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum

Peron Pizzéria - internet

Szabó és Fia Borpince Kft. / wine cellar / Weingut

8230 Balatonfüred, Castricum tér 1., +36 70/380 0291

8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 6., +36 30/627 1640

8230 Balatonfüred, Horváth M. u.

csicsowine@chello.hu

Tourinform iroda / Tourinform office

8230 Balatonfüred, Blaha L. u. 5.

Annagora Aquapark

8230 Balatonfüred, Fürdő u. 35., +36 87/581 430

Balatonfüredi Yacht Club

www.annagora.com

8230 Balatonfüred, Zákonyi F. u. 2., +36 70/600 4544

Póni lovasudvar / horse farm / Reiterhof

Cable& Wind Ltd

8233 Balatonszőlős, Fő u. 92., +36 20/387 1220

8230 Balatonfüred, Garay J. u. 3., +36 30/215 8510

Csikós Lovasudvar / horse farm / Reiterhof

Füred yacht

8245 Pécsely, Klára puszta, +36 87/445 308

8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 10., +36 30/452 9879

Nagyhegyi Lovas és Szabadidőpark / Leisure park / Freizeitpark 8241 Aszófő, hrsz.: 029/9, +36 20/983 7629

Kerékpár kölcsönzés - Bike Extrém / bicycle rental / Fahrradvermietung

Pannon Yacht Charter 8230 Balatonfüred, Silver Yacht Kikötő, +36 30/222 8811

Sétavitorlázás / sailing / Segeln +36 30/499 2258

8229 Csopak, Venyige u. 1., +36 30/520 8381

Söptei Pincészet / cellar / Keller

8230 Balatonfüred, Kossuth u. 12., +36 30/564 5450

8230 Balatonfüred, Kossuth u. 35., +36 87/343 070

info@petranyipince.hu

8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 16.;, +36 30/986 7099

8229 Csopak, Homokbánya u. 31., +36 30/563 2085

domonkos.miklos@gmail.com

8230 Balatonfüred, Blaha u. 3., +36 30/502 7134

info@clubhotelfured.hu

Petrányi Pince / cellar / Keller

8230 Balatonfüred, Rákóczi u. 13., +36 30/979 5051

seta@furedkult.hu

Miklós Pince / cellar / Keller

ferencpince@gmail.com

Lídia Borház / wine house / Weinhaus 8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 4/C., +36 30/544 2238 varga.andras09@gmail.com

Végh Családi Pincészet / cellar / Keller 8230 Balatonfüred, P. Horváth Á. u. 36/D, +36 30/900 7451 veghcsaladpince@invitel.hu

Fodorvin Borház Vinotéka / wine house / Weinhaus 8241 Aszófő, Hunyadi u. 9. www.fodorvin.hu

fodorvin@canet.hu

Gelléri Pince / cellar / Keller 8227 Felsőörs, Alsóörsi u. 13., +36 30/939 5040 info@gelleripince.hu

Holló Pince / cellar / Keller

8230 Balatonfüred, Ady E. 20., +36 30/411 3241

8200 Veszprém, Csillag u. 14/D., +36 30/393 0699

hollosy.zsombor@gmail.com

Kerékpár kölcsönzés - TEMPO 21 / bicycle rental / Fahrradvermietung

Balatoni Borok Háza / wine house / Weinhaus

8230 Balatonfüred, Ady E. u. 54., +36 87/480671

8230 Balatonfüred, Blaha u. 5., +36 30/725 4232

8233 Balatonszőlős, Cserény-hegyi u. 28., +36 20/433 5237

balatoniborokhaza@gmail.com

info@koronczai-pince.hu

60.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Koronczai Pince Kft. / cellar / Keller

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 61.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonfűzfő

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

Kék Öböl Panzió / boarding house / Pension

8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás u. 20., +36 88/610 076

8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 2, +36 88/450 935

www.kekobolpanzio.hu

Posta / post office / Post

8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 2., +36 88/586 220

Torony Panzió / boarding house / Pension

8175 Balatonfűzfő, Béke tér 1., +36 88/586 211

8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 201., +36 88/450 036

www.balatonfuzfoinfo.hu

OTP ATM automata

8184 Balatonfűzfő, Nike körút (Füred Pékség épületén)

Veronika Panzió / boarding house / Pension

szabadkaferenc@freemail.hu

8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 199., +36 88/451 876

Zirci Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse

www.veronikapanzio-balaton.eu

8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 1.

Könyvtár / library / Bibliothek

TÖRTÉNETE

koronczai@gmail.com

8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 12., +36 88/451 056 www.mkkfuzfo.hu/konyvtar

konyvtar.fuzfo@upcmail.hu

veronika-panzio@pr.hu

Piramida & Szfinx Panzió / boarding house / Pension 8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 37., +36 30/521 1519 www.piramidaszfinx.com

tunde78@gmail.com

Sportszálló / sports hostel / Sporthostel Élvezze a „Magyar tenger” által nyújtott élményeket Balatonfűzfőn és környékén. Vendégeink ízelítőt kaphatnak a kalandokból a BalatoniBob Szabadidőparkban, a Balaton Paintball pályán, kipróbálhatják kitartásukat a Serpa Kalandparkban vagy a vezetett túrák alkalmával. Kicsik és nagyok egyaránt felfedezhetik a fürdőzés, strandolás örömeit a felújított Fövenystrandon, és a családbarát Tobruki strandon, hűvös időben pedig a Balaton Uszodában. A Balaton Csillagvizsgáló LEADER Kultúrközpont pedig változatos programokkal és távcsöves bemutatókkal várja vendégeit.

8184 Balatonfűzfő, Nike körút 16., +36 20/445 8031 www.sportszallo-balatonfuzfo.webnode.hu

„Vegyészlányok” / “chemistry girls“ / “Chemikerinnen“

sportszallo.fuzfo@upcmail.hu

Országzászló / country flag / Landesfahne

HISTORY

Kopjafa / headstone / Grabstein

8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 1., +36 88/450 935

Harangláb Tobrukban / bell tower / Glockenturm Enjoy the experiences provided by the “Hungarian sea” in Balatonfűzfő and its neighbourhood. Our guests can enjoy adventures at Balaton Theme Park, they can test their endurance or they can take part in the guided tours. Children and adults alike can discover the pleasures of bathing and spending time at the lidos. In our town, you will find every opportunity, from exciting recreation to peaceful relaxation. The meeting point of the Bakony hills and the “Hungarian sea” offers ideal conditions for the fans of nature and hiking: several tour routes with a wonderful panorama over Lake Balaton are waiting for the visitors.

Millenniumi emlékmű / monument / Denkmal

Genießen Sie die Erlebnisse, die Ihnen das „ungarische Meer” in Balatonfűzfő und Umgebung zu bieten hat. Unsere Gäste können einen Vorgeschmack auf Abenteuer in unserem Freizeitpark bekommen, ihre Ausdauer am Balaton auf die Probe stellen oder an organisierten Ausflügen teilnehmen.Kleine und Große können gleichermaßen die Badefreuden an unseren Stränden entdecken. In unserer Stadt finden Sie alle Möglichkeiten, um sich reichhaltig zu erholen und richtig auszuspannen. Das Zusammentreffen der Ausläufe des Bakony-Gebirges und des Balatons bietet ideale Bedingungen für Natur- und Wanderliebhaber, die die vielen Wanderwege mit schönem Panorama ausprobieren wollen. 62.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.kekobolpanzio.hu

koronczai@gmail.com

Sirály Vendéglő / Restaurant 8175 Balatonfűzfő, Sirály utca 2-6., +36 30/298 4393

Memento Fűzfőgyártelep

www.siralyvendeglo.hu

Tó Vendéglő / Restaurant

Református templom / church / Kirche

8175 Balatonfűzfő, Fövenystrand, +36 30/298 2521

8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 3.,+36 88/439 107

nemethitamas@gmail.com

www.refalmadi.hu

GESCHICHTE

Kék Öböl Étterem / Restaurant

major.laci@invitel.hu

refalmadi@gmail.com

Jézus Szíve Plébániatemplom / church / Kirche 8175 Balatonfűzfő, Jókai u. 39., +36 88/450 020 www.bfuzfoplebania.hu

bfuzfoplebania@gmail.com

Szent László Templom / church / Kirche 8184 Balatonfűzfő, Nike körút www.bfuzfoplebania.hu

bfuzfoplebania@gmail.com

BalatoniBob Szabadidőpark /leisure park / Freizeitpark 8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 88/586 170 www.balatonibob.hu

bob@balatonibob.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk«

Aklan cellar /// Aklan Keller

Serpa Kalandpark / adventure park / Erlebnispark

Balatoni napfény a palackban. Sunshine of Balaton in a bottle. Sonnenschein von Balaton in einer Flasche.

8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 20/373 7321 www.serpakalandpark.hu

info@serpakalandpark.hu

Balaton Csillagvizsgáló LEADER Kultúrközpont / observatory cultural center / Sternwarte Kulturzentrum 8184 Balatonfűzfő, Nike körút, Városi Stadion, +36 30/604 6241 www.balatoncsillagvizsgalo.hu

info@balatoncsillagvizsgalo.hu

Balaton Paintball

Várjuk 70 férőhelyes borkóstolónkban, csodálatos

8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 20/466 9560

panorámával

www.balatonpaintball.hu

Kézműves boraink mellett fűszeres eceteinket, gyógy-

a

Balaton-felvidéki

tanúhegyekre.

füves borainkat és saját készítésű hústermékeinkből összeállított hidegtálunkat kóstolhatja. We invite you to wine tasting at our place for 70 people with a wonderful panoramic view on the basalt buttes of Balaton-felvidék. In addition to our hand-made wines you can try our spicy vinegars, herbal wines and a cold buffet prepared from our house-made meat products. Wir laden unsere Gäste zur Weinverkostung an unserem Platz für 70 Personen auf den Basaltkuppen von Balatonfelvidék mit einem wunderschönen Panorama ein. Neben unseren handgefertigten Weinen können Sie unsere gewürzigen Essige, Kräuterweine und ein aus hausgemachten Fleischprodukten zusammengestelltes kaltes Buffet verkosten.

Balaton - Fehér Csilla

64.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.aklan-pince.hu +36 30/414 1326

Egész évben nyitva! Rendezvények, esküvők 150 főig. Open all year long! Events, weddings up to 150 people. Ganzjährig geöffnet! Veranstaltungen, Hochzeiten bis zu 150 Personen.


A PORT.hu Balaton rovatának szerkesztője ajánlja: The editor of the Balaton column of PORT.hu suggests // Der Redakteur der Rubrik Balaton in PORT.hu empfiehlt Ha eljön a nyár és a melegebb napok, önkéntelenül elkezdünk vonzódni a vízparthoz, és mivel nem süttethetjük a hasunkat egész nyaralás alatt, a Balaton már számtalan lehetőséget kínál, fellendülő - szezonális és friss, hazai alapanyagokból merítkező - gasztronómia, éttermek, egyre minőségibb és tartalmasabb borokat előállító pincészetek, lelkes önkéntesek, akik összefogása csodát művel a Balatonnal. A környék eme frissessége és lendülete kezd összefonódni állandó, „öreg” jegyeivel, vagyis csodálatos fekvésével, az egykori vulkánokkal, kövekkel, dombokkal, a Tihanyi-félszigettel és a különleges mikroklímával, és persze magával a vízzel, vízparttal. Az északi part hullámzó izgalma és az ezt ellensúlyozó déli part békéssége mind különlegessé teheti nyaralásunkat, mindössze csak el kell indulnunk, és nyitott szemmel járnunk. A vonyarcvashegyi kis kápolnához felsétálva például egészen biztosan meditatív élményben lehet részünk, ezt a néphit szerint negyven halász építette, akik egy hatalmas vihar után szerencsésen megmenekültek, de sajnos hat társuk odaveszett a tóba a cudar időben. A dombtetőről csodálatos kilátás nyílik a Keszthelyi-hegységre és a Balatonra, és a „tanúhegyekre”.

When summer is here with its warm days, we spontaneously begin being attracted to the beach. And, since we cannot sunbathe for our whole holiday, Balaton offers numerous opportunities: developing gastronomy (based on seasonal and fresh ingredients from Hungary), restaurants, rich wines of better and better quality produced by local wineries, and enthusiastic volunteers, whose cooperation works wonders with Balaton. The freshness and dynamism of the neighbourhood is now combined with its permanent “old” features: its marvelous position, the ancient volcanos, the stones, the hills, the Tihany peninsula and the special microclimate, as well as, of course, the water itself and its shore. The ever-changing excitement of the northern shore and the balancing peacefulness of the southern shore can make our holidays very special. All we have to do is to start off and keep our eyes open. For example if we walk up to the little chapel in Vonyarcvashegy, we will surely experience a meditative mood. According to a folk legend, the chapel was built by forty fishermen who luckily escaped from a huge storm, but unfortunately their six companions drowned in the lake due to the wretched weather. From the top of the hill we can enjoy a beautiful panorama over the Keszthely hills, Lake Balaton and the “buttes”.

Wenn der Sommer kommt und die wärmeren Tage beginnen, fühlen wir uns unwillkürlich zum Strand hingezogen, doch weil wir nicht den ganzen Urlaub mit Sonnenbaden verbringen können, bietet der Balaton schon viele andere Möglichkeiten, um uns die Zeit zu vertreiben, wie zB. Restaurants, die mit saisongerechten und frischen Lebensmitteln aus der Umgebung kochen, Winzer die mit immer besseren und qualitativ hochwertigeren Weinen aufwarten können und ambitionierten Freiwilligen, deren Zusammenhalt Wunder am Balaton bewirken kann. Der Schwung und die neue Frische der Gegend verschmilzt mit der Beständigkeit der „alten” Werte, bzw. mit seiner wunderbaren Lage, wie die einstigen Vulkanberge, die Findlinge und Steine, die Hügel, der Tihanyi-Halbinsel, dem Mikroklima und natürlich dem Wasser und den Stränden. Die spannenden welligen Konturen des Nordufers und die ausgleichende Friedheit des Südufers können beide unseren Urlaub außergewöhnlich werden lassen, wir müssen nur aufbrechen und mit offenen Augen durch das Land gehen. Bei einem Besuch der Kapelle in Vonyarcvahegy werden wir ganz bestimmt an einem meditativen Erlebnis teilhaben, die der Sage nach von 40 Fischern erbaut wurde, als Dank für ihr Überleben bei einem großen Sturm, der trotzdem 6 ihrer Begleiter mit in den Tod riss. Von der Spitze des Hügels hat man eine wunderschöne Aussicht auf die Keszthely-Bergkette, den Balaton und die Vulkanberge. Zacsek Ágnes

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 67.oldal


> Port.hu

Vegyük nyakunkba Kékkutat is, a 8 km-es

film-shooting location for Miklós Jancsó,

befindet sich der Kornyi-tó(See), es lohnt

Theodora tanösvény gyerekekkel is szóra-

and the special sculpture group of Imre

sich hier für eine halbe Stunde anzuhalten

koztató, és egyben feltöltést ígérő útvonal,

Veszprémi can also be seen here.

fa madárfej alakú táblák jelzik, merre menjünk, útközben megismerkedhetünk

We should visit Kékkút as well, where

Nationalpark- (Balaton-felvedéki Nemzeti

a Káli-medence természeti értékeivel.

the 8-km Theodora educational path can

Park). Nebenbei gesagt war das der

entertain and teach children at the same

Lieblings Filmschauplatz von Jancsó Miklós

Kulturális szempontból fontos hely

time. Wooden birdhead-shaped boards

(Regieseur) und hier befindet sich auch die

Tapolca-Diszelen

Magyar

show us the way, and along the path we

Skulpturengruppe von Veszprémi Imre.

Látványtár Kiállítóháza, amely a már

can become acquainted with the natural

elromosodott Stankovics-malom felújítása

values of the Káli basin.

az

Első

Another culturally important place is the

Lehrweg ist auch mit Kindern ein

Exhibition House of the First Hungarian

Vergnügen und ein Weg zum Energie

További balatoni programokról, és

Spectacle Repository in Tapolca-Diszel,

auftanken. Holzpfosten mit aufgesetzem

mindenről, ami a magyar tengerrel

which awaits visitors with a new exhibition

Vogelkopf geben die Wegrichtung an

kapcsolatos, a PORT.hu Balaton rovatában

every year since the renewal of the

und unterwegs erklären Lehrtalfeln die

tájékozódhatsz. Könnyűzenei feszti-

Stankovics mill.

Entstehungsgeschichte der Umgebung.

látogatókat.

Ha pedig továbbra is a Balaton nyugalmas

And if we still long for the peaceful side of

Und wenn wir uns noch immer nach der

oldalára vágynánk a nyüzsgő strandok

Balaton after the bustling lidos, we should

ruhigen Seite des Balaton, nach dem

után, sétáljunk egyet a szigligeti Alkotóház

just go for a walk in the park at Creating

Gewimmel am Strand sehnen, kann man

parkjában a hatalmas és öreg, árnyas fák

House in Szigliget under the giant, old,

im Park des Hauses der Schöpfer(Szigliget

között. Itt található az ország egyik legna-

shadowy trees. One of the largest pine

Alkotóház) einen Spaziergang zwischen

gyobb fenyőgyűjteménye is. Biztosan nem

collections in the country can also be found

den großen alten Bäumen machen.

csalódunk, ha az újra kézbevett, igényesen

here. We will surely not be disappointed if

Hier findet man auch einen der größten

felújított panziók egyikében (pl. a Stílusos

we book an accommodation in the newly

Tannenbaum Sammlungen landesweit.

Vidéki Szállodák csoporthoz tartozók)

reconstructed and stylish bed and break-

Wir werden es auch nicht bereuen,

szállunk meg.

fasts (e.g. those belonging to Stylish Hotels

wenn wir uns dort in einer aufwändig

in the Countryside).

renovierten Pension (zB. Stílusos Vedéki

Ha Salföld felé vesszük az utunkat, nézzük

Szállodák - Landpensionen Kette) ein

meg a Kőtengert, ami tulajdonképpen a

If we drive towards Salföld, we should take

Pannon-tenger aljzatának maradványa.

a look at the Stone Sea, which is basically

Ennek a vidéknek különleges holdszerű

the leftovers of the Pannonian sea base.

Wenn wir die Richtung nach Salföld einsch-

tájat idéző hangulata van: amerre

This area has a special atmosphere which

lagen, schauen wir uns auf jeden Fall auch

csak nézünk, ott maradt, kiálló kövek.

reminds us of the surface of the moon:

das Steinmeer(Kőtenger) an, das sozusagen

Sétáljunk el a Salföld határában lévő

there are protruding stones left all over,

der Überrest vom einstigen Pannon-Meer

pálos kolostorromhoz, ha szerencsénk

if we take a look around. We should walk

ist. Diese Gegend gibt die Stimmung einer

van, a mellette fekvő mezőn még őzeket,

to the ruins of the cloister of the Order

Mondlandschaft wieder: wohin wir auch

szarvasokat is láthatunk. Ha pedig nem,

of Saint Paul near Salföld, and if we are

schauen, überall sind liegengebliebene

láthatunk állatokat és számos növényfajt,

lucky, we can even seen roes and deer on

und aus der Erde ragende Steine. Lassen

gyógynövényt a Salföldi Majorban.

the adjacent field. But if not, we can still

Sie uns zu der St. Paul Klosterruine(Pálos

see animals, several plant species and

kolostorrom) spazieren, die unweit vom

herbs at Salföld Farm.

Dorf in einem Wald steht, und wenn wir

csodálatos madárvilág vár ránk, nem hiába

It is also worth stopping at the Lake Kornyi,

auf den Wiesen sehen können. Und wenn

képezi a Balaton-felvidéki Nemzeti Park

between Kővágóörs and Köveskál for half

nicht, können wir noch genug Tiere und

részét. Emellett ez a hely volt Jancsó Miklós

an hour, because a wonderful bird world

verschiedene Pflanzenarten in der Salföld

egyik kedvenc filmforgatási helyszíne és

is waiting for us here - no wonder this area

Ranch(Salföldi Majór) sehen.

itt látható Veszprémi Imre különleges

is a part of the Balaton-felvidék National

hangulatú szoborcsoportja is.

Park. Furthermore, this was a favorite

Kővágóörs és Köveskál között terül el a Kornyi-tó, érdemes itt is megállni fél órára,

Zimmer nehmen.

Wir sollten uns auch Kékkut zur Brust nehmen, denn der 8 km lange Theodora

óta várja minden évben új kiállítással a

Zacsek Ágnes

und die schöne Vogelwelt zu bewundern, denn nicht umsonst ist dieser See Teil vom

válok, szabadtéri színházak, koncertek, ingyenes rendezvények, a balatoni

Further information about events around

Für Kulturliebhaber ist auch die Gallerie

régió borai, gasztronómiai események,

the Balaton and other things related to the

und Cafe Első Magyar Látványtár

gyerek- és családi programok, túrák,

Hungarian sea can be found in the PORT.

wichtig, die sich in der wiederaufgebauten

szabadidős programajánlatok, kerékpár-

hu Balaton column. Pop festivals, open air

Stankovics-Mühle befindet und seitdem

térkép, szállás és minden, ami a kedvenc

theatres, concerts, free events, wines of

jedes Jahr mit neuen Ausstellungen auf

tavunkhoz kapcsolódik!

the Balaton region, gastronomy-related

Besucher wartet.

events, programmes for children and families, tours, leisure time event sugges-

Für weitere Programmtips und allem,

tions, a map for cyclists, accommodation

was

and everything about our favourite lake!

zusammenhängt, findest Du weitere

mit

dem

68.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Kővágóörs

Informationen auf der Webseite PORT. Zacsek Ágnes

Unterhaltungsmusik, Freilufttheater, Konzerte, kostenfreie Veranstaltungen, Weine

aus

der

Gastronomische

und

Meer

hu in der Rubrik Balaton. Festivals für

Region Ereignisse,

Balaton, Kinder-

und Famillienprogramme, Ausflüge, Freizeitprogramme, Fahrrad Landkarten, Unterkunft und alles, was zu unserem Lieblings-See dazugehört!

Glück haben, auch noch Rehe und Hirsche

Zwischen

ungarischen

Köveskál

Zacsek Ágnes


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonhenye

Margit Rom (Árpád-korban épült, Szent Margit tiszteletére avatott pálos kolostor / Pauline monastery from the Árpád era built in honor of St. Margaret / paulinisches Kloster aus der Árpád-Ära erbaut zu Ehren HI Margareta)

Kenessey-ház / house / Haus Körösényi- és az Ágoston-féle ház / house / Haus „Törökök halálának” nevezett sziklaszirt / cliff called the “Death of the Turks” / Felsklippe genannt “Türkischer Tod” Kráter-tavak / crater lakes / Kraterseen

TÖRTÉNETE Balatonhenye a Káli-medence északi csücskében a Burnót-patak forrásánál megbúvó 130 lelket számláló kis zsákfalu a Balatontól 8 km-re. Itt még meg tud állni az idő, itt még hallani a csendet. Ha valaki pihenni, kikapcsolódni akar, elfelejteni a rohanást, a hétköznapok mindent felőrlő pörgését, itt megteheti. A környék erdeiben csörgedező források, a régmúlt időket idéző, pásztorok keze nyomát őrző, monumentális „hagyásfák” felkutatása, megtekintése örök emléket ad, visszahív és ideköt.

Bodor Ház / house / Haus 8275 Balatonhenye, Akácfa u. 3., +36 87/706 950 www.kali.hu/szallas/bodor

bodorhaz@freemail.hu

Júlia Porta / porter’s lodge / Pforte 8275 Balatonhenye, Kossuth u. 50., +36 30/338 1719 www.kali.hu/szallas/julia wernitzer.julia@iif.hu

HISTORY

Balatonhenye Önkormányzat Vendégháza / guest house / Gästehaus 8275 Balatonhenye, Kossuth L. u. 54., +36 30/950 4595

Balatonhegye is a small dead-end village of 130 residents located in the northern tip of Kál Basin, at the source of Burnót creek, at a distance of 8 kilometres from Lake Balaton. Time can still stop here for a while, and you can enjoy the silence. If you want to relax and recreate, forget the rush, the tiring rat-race of the everyday life, this is the best place for you. Discovering and visiting the springs in the neighbouring forests and the monumental “bearing trees” evoking memories of ancient times and preserving traces of shepherds’ hands will give you everlasting memories, call you back, and hold you forever.

GESCHICHTE Balatonhenye ist ein kleines Dorf im Norden des Káli-Becken an der Burnót Bach Quelle. Es hat 130 Einwohner, ist 8 km vom Balaton entfernt und endet in einer Sackgasse. Hier kann die Zeit noch stehenbleiben, hier kann man die Stille noch hören. Wenn man sich ausruhen, abschlalten, die Rennerei und den alltäglichen Streß vergessen möchte, kann man das hier tun. Das Aufsuchen der Quellen in den hiesigen Wäldern und der monumentalen Bäume, welche die hinterlassenen Spuren der Schäfer bewahren, bleiben dem Besucher für immer in Erinnerung und rufen ihn aufs neue in unsere schöne Gegend zurück. 70.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

balatonhenye@gmail.com


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Balatonszepezd

Dr. Király Tünde háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Aranyhíd Étterem és strandcikk / Restaurant

8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy u. 1., +36 70/584 0945

8252 Balatonszepezd, Központi strand bejáratánál

Dr. Hargitai Zsolt fogorvos / dentist / Zahnarzt

Öreghalász vendéglő / Restaurant

8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086

8252 Balatonszepezd, Badacsonyi út 1.

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

Zsiráf cukrászda / confectionery shop / Konditorei

8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy u. 1.

8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy. u. 6.

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065

Tópart büfé, Jégparty büfé / Buffet

Dr. Barátossy György állatorvos / veterinarian / Tierarzt

8252 Balatonszepezd, Központi strandon

+36 20/379 6868

Árpád Söröző / beer house / Bierstube

Dr. Vissi Gabriella állatorvos / veterinarian / Tierarzt

8252 Balatonszepezd, Árpád u. 56.

+36 70/436 5053

Delfin büfé / Buffet 8252 Balatonszepezd, Csuki u. 2.

TÖRTÉNETE Szepezd védjegye a messze földön elismert tüdőt, embert megtisztító hegyi áramlat, a “Szepezdi Levegő”. Aki hozzánk látogat, az a parttól meredeken emelkedő, kacskaringós utcák tetején káprázatos panorámát talál. Az ősz és a tavasz friss fényeinek hangulata lelassítja az erre járót. Ha visszavonulna a világ zajától, megállna, megpihenne kissé, látogasson el Balatonszepezdre. A XIII. században királyi udvarnokok lakták.

HISTORY

Sir David Kastély / castle / Burg 71-es főút mellett Szepezdfürdőn

Like ABC élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft

Villa Katerina

8252 Balatonszepezd, Árpád u. 46.

8252 Balatonszepezd, Petőfi u. 27.

Fenyves Szálló / accommodation / Unterkunft 8252 Balatonszepezd, Honvéd u. 23.

Welcome to the calmest and quietest little ancient fishing village on the shores of Lake Balaton. The trademark of Szepezd is the widely known fresh air, cleansing everyone’s lungs, the famous “Air of Szepezd”. If you visit here, go up to the top of the steep, winding streets to find a fascinating panorama. The fresh lights of spring and autumn slow down those coming here. If you want to leave the noisy world behind, and stop for a while and rest, visit Balatonszepezd. The village was inhabited by royal courtiers in the 13th century.

Harmónia Üdülőház / resort / Urlaubsort 8252 Balatonszepezd, Petőfi u. 26-28.

Vénusz Kemping / Camping 8252 Balatonszepezd, Halász u. 1.

GESCHICHTE

I.M. Ingatlan-Tourist Info Biró 8252 Balatonszepezd, Badacsyonyi u. 25., +36 30/912 9643

Szepezd ist weltweit bekannt für seine sehr gute Luft, die reinigenden Luftströmungen am Berg, die “Szepezder Luft”. Wer uns besucht und den vom Ufer steil ansteigenden schnörkeligen Straßen folgt, findet oben auf dem Berg ein atemberaubendes Panorama. Der leuchtende Himmel im Frühling und Herbst verbreitet eine Stimmung, die den Besucher in seinem Tempo verlangsamt. Wenn Sie dem Lärm der Welt entkommen, innehalten und sich ein bisschen ausruhen wollen, besuchen Sie uns in Balatonszepezd. Im XIII Jhr. war es von Bediensteten des Königshauses bewohnt.

www.balatoniházak.hu

ASTRA Tourist 8252 Balatonszepezd, vasútállomás parkoló, +36 30/946 2394 www.astratourist.hu

72.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Barnag

Polgármesteri hivatal, könyvtár, faluház / mayor’s office, library, community centre / Bürgermeisteramt, Bibliothek, Dorfhaus

Gréta- szörpök, lekvárok / syrups, jams / Saft, Marmeladen 8291 Barnag, Fő u. 5., +36 30/389 0362

8291 Barnag, Fő u. 33.

Arany-ló –Papír Kft.- papír dekorációk / paper decoration / Papierdekorationen

TÖRTÉNETE Barnag kivételezett helyzetben lévő település , ahol a turizmus és az újra betelepülés nyújtott kiutat a pusztulás elől. Szőlőművelés, borászat, állattartás, bio élelmiszerek termelése, feldolgozása, iparművészet foglalkoztatja a betelepülőket.A Balatontól 15, Nagyvázsonytól 6 kilométerre fekszik.

Katolikus templom / church / Kirche Református templom / church / Kirche Katolikus temető / cemetery / Friedhof Református temető / cemetery / Friedhof Kálvária /calvary / Kalvarie Zádor vár / castle / Burg

Barnag Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Barnag, Fő u. 19., +36 88/247 001 www.barnagivendeghaz.hu

HISTORY There are only a few municipalities in an exceptional situation for which tourism and re-settlement ensure a way out of deterioration. Settlers are working in the sectors of grape cultivation, viticulture, livestock farming, production and processing of organic food and applied arts.Barnag is situated 15 kms from the Lake Balaton and 6 kms from Nagyvázsony.

Sárkány szállás / accommodation / Unterkunft 8291 Barnag, Fő u. 49., +36 30/736 7879 www.sarkanyszallas.hu

Kőpajta vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Barnag, Fő u. 4., +36 30/436 5525

Kassai Lovasíjász Iskola / horseback archery school / Schule für berittenes Bogenschießen www.lovasijaszat.hu

GESCHICHTE Barnag ist eine Gemeinde in einer vorteilhaften Position, denn der Tourismus und die neu hinzugezogenen Menschen haben einen Ausweg vor der Entvölkerung geschaffen. Weinanbau, Weinkeltereien, Tierhaltung, Bio- Lebensmit-l Herstellung und Verarbeitung sowie Kunsthandwerk beschäftigen die Zuwanderer. Sie ist 15 km vom Balaton und 6 km von Nagyvázsony entfernt.

Lasky Jenő- tej / milk / Milch 8291 Barnag, Fő u. 87., +36 70/284 4959

Szalay Lajos- méhész / apiary / Bienenhaus 8291 Barnag, Fő u. 51., +36 88/247 389

74.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8291 Barnag, Fő u. 8., +36 30/398 6538 www.aranylo.com

ABC 8291 Barnag, Fő u . 26.


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Cserszegtomaj

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Club Dobogómajor

8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.

8372 Cserszegtomaj, Hévízi út 1., www.clubdobogomajor.hu

Gyerekorvos / physician for children / Kinderarzt

Andrea Wellness Panzió*** / boarding house / Pension

8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.

8372 Cserszegtomaj, Sümegi u. 5., www.andreapension.hu

Fogászat / dentist / Zahnarzt 8360 Keszthely, Sopron u. 2.

Lovarda - Lóbarát Lovasudvar Panzió / boarding house / Pension

8372 Cserszegtomaj, Ménes út 8., www.lobaratlovasudvar.hu

Védőnő / health visitor / Fürsorgerin 8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.

Posta / post office / Post

TÖRTÉNETE Településünk a Balaton fővárosától, Keszthelytől, és a gyógytaváról híres Hévíztől 2-2 kilométerre helyezkedik el. Több mint 120 kilométer utat kell bejárnia annak, aki mindenhová be szeretne térni. A hegyközség jellegű, valamint Közép-Európa legnagyobb kiterjedésű községe ősidők óta lakott volt. Első írásos említése 1357-ből való, Tomaj név alakban. Tomaj falurész a nyugati oldalon, Cserszeg a keleti oldalon alakult ki. A település nevét hivatalos iratokban 1852-től jegyzik ebben a formában, együttesen.

8372 Cserszegtomaj, Gagarin u. 4.

Vénusz étterem / Restaurant

8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 14.

Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

8372 Cserszegtomaj, Dr. Bakonyi K. u. 1., +36 83/330 001

Napraforgó étterem / Restaurant

www.cserszegtomaj.hu

8372 Cserszegtomaj, Sümegi u. 9.

cserszeg@t-online.hu

Kultúrház / cultural center / Kulturhaus 8372 Cserszegtomaj, Vadász u. 1., +36 30/610 4673 kultura@cserszegtomaj.axelero.net

Élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8372 Cserszegtomaj, Csókakői u. 1.

HISTORY Our settlement is located 2 kilometres from both the capital city of Lake Balaton, Keszthely, and from Hévíz and its famous thermal lake. You have to prepare for a tour of around 120 kilometres if you want to see everything here. The wine village, the largest one in Central Europe, has been settled since ancient times. It was first mentioned in writing in 1357, the name of the village being Tomaj then. The village consists of two parts: Tomaj is situated on the western side, and Cserszeg on the eastern. The name of the village in this form, that is, both parts together, was first mentioned in official documents in 1852.

Margit kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

Kútbarlang / fountain cave / Brunnen Höhle

Szent Anna templom / church / Kirche

GESCHICHTE Unsere Gemeinde befindet sich 2 km von der Hauptstadt des Balaton- Kesztely und 2 km von Héviz entfernt. Mehr als 120 km Wegstrecke müssen zurückgelegt werden, um sich alles anzusehen. Die einem Bergdorf ähnelnde Gemeinde ist seit Urzeiten bewohnt und gleichzeitig auch die Gemeinde mit der größten Fläche in Mitteleuropa. Die erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahre 1357 unter dem Namen Tomaj. Tomaj lag auf der westlichen Seite des Dorfes und Cserszeg auf der Ostseite. Den Namen in seiner heutigen Zusammensetzung finden wir erstmals 1852 schriftlich erwähnt.

76.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Rózsafüzér királynője templom / church / Kirche

Festetics Pince / cellar / Keller

Őrségi boronaház / wine house / Weinhaus

Csókakő / Csókakő village / Csókakő Gemeinde


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

Felsődörgicsei romtemplom / church ruin / Kirchenruine

8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor u. 7., +36 87/414 133

Kisdörgicsei templomok / church / Kirche

Dr. Balla György háziorvos / general practitioner / Hausarzt

8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086

Kossuth kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

Dr. Gógl Álmos Zalán háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Dézsenyi István emléktáblája / memorial / Gedenktafel

8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 050

Dr. Hargitai Zsolt fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086

Koppány vendégház / guest house / Gästehaus

8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 337

8244 Dörgicse, Kukolla u. 4., +36 20/770 4576

www.koppanyvendeghaz.hu

Dr. Pintér Luca állatorvos / veterinarian / Tierarzt

8244 Dörgicse, Szent Balázs u. 6., +36 20/200 6203

Sárffy uradalmi vendégház / guest house / Gästehaus

TÖRTÉNETE Dörgicse, a Balaton-felvidék szíve! Templomok épültek itt az Árpád-korban, a nemesi és egyházi birtokokat mindig is szorgos kezek gondozták: ezért szeret itt annyira a szőlő, ezért van itt ennyi finom bor. Mi, Dörgicseiek tisztelettel vigyázzuk a múlt emlékeit, büszkék vagyunk rá, hogy évezredes értékek őrzői lehetünk. Dörgicse vendégváró település. Önt is szívesen látjuk!

8244 Dörgicse, Diófa u. 14., +36 30/940 3624

Posta / post office / Post

www.sarffyhaz.hu

8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 31., +36 87/444 260

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8244 Dörgicse, Fő u. 16., +36 87/444 321 dorgicse.onkorm@t-online.hu

koppanyvendeghaz@gmail.com

sarffyhaz@gmail.com

Király Lászlóné 8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 9., +36 87/444 293

Boroscsánház / house / Haus 8244 Dörgicse, Fenyvesalja u. 14., +36 1/249 3842 kontler@citromail.hu

HISTORY Dörgicse, the heart of the Balaton-felvidék! In the period of the Árpád dynasty, churches were built here. Both noble and ecclesiastical estates have always been managed by diligent hands. The area is favourable for grape cultivation and the production of delicious wine due to this. We, the inhabitants of Dörgicse, cherish memories of the past with respect, and are very proud that we are the guardians of values over a thousand years old. Dörgicse is a welcoming settlement. You are welcome here, too!

Regősszobor / Regős sculpture / Regős-Statue

Dörgicse ist das Herz vom Balaton-Hochland! Kirchen wurden hier in der Árpád-Zeit erbaut, die Adeligen und kirchlichen Besitztümer wurden immer von fleißigen Händen gepflegt: darum fühlen sich die Weintrauben hier so wohl und darum gibt es hier so viel guten Wein. Wir, Leute aus Dörgicse, achten und bewahren die Bräuche und Erinnerungen der Vergangenheit und sind stolz, die Wächter dieser jahrtausende alten Werte zu sein. Dörgicse ist eine gastfreundliche Gemeinde und heißt auch Sie herzlich Willkommen!

78.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 10., +36 30/399 7083

Kopjafák / headstone / Grabstein

Luxus nomád nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Boldogasszony templomrom / church ruin / Kirchenruine

8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 2., +36 30/715 7400

11221122@mail.dk

Templomtér / church place / Kircheplatz

Kővölgyi híd / bridge / Brücke

GESCHICHTE

Király Sándorné

Kaptár / hive / Bienenstock

Vincellérház / wine dresser house / Winzerhaus

Piarista rend pincéje / cellar / Keller

Evangélikus templomok / church / Kirche

Római Katolikus templomok / church / Kirche

Kis-Pál Miklósné 8244 Dörgicse, Fő u. 6., +36 30/448 8478 kispal.dorgipolgm@t-online.hu

Dörgicse Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Diófa u. 35., +36 87/444 529 landhaus.reith.de

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk« Istenes Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Csicsói u. 9/11., +36 87/444 119 www.istenesemilia.hu

istenes.mila@gmail.com

Fehérholló Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Templom tér 3., +36 20/444 4840 granariusz@gmail.com

Házi kecskesajt, kecsketej, joghurt / goat milk cheese, goat milk / Ziegenmilch, Ziegenjoghurt 8244 Dörgicse, Csicsói u. 13., +36 20/954 8448 info@dorgicse.info.hu

A családi szőlészetünk és pincészetünk 18 ha szőlőterületen termeszti az általunk feldolgozott és értékesített bor alapját, a szőlőt. Területeink Balatonfüreden és onnan 10 km-re lévő festői szépségű Pécselyimedencében találhatóak. Boraink az fogyasztói igényekhez igazodnak, ezért széles termékválasztékkal dolgozunk. Megtalálhatóak nálunk a fehér-, vörös- és rozéborok. Várjuk Önöket!

8282 Mindszentkálla, Petőfi utca 11. info@kalikapocs.hu

Our family vineyard and winery cultivates the basis of the wines processed and sold by us, the grape, on a vineyard area of 18 hectares. Our areas are to be found in Balatonfüred and at a distance of 10 kilometres from it, in the picturesque Pécsely Basin. Following our customers’ needs, we offer a wide range of products. You can find white wines, red wines, and rosé wines here.

Come and visit us!

Unser Familienbetrieb und Weinkellerei bewirtschaftet eine Weinanbaufläche von 18 Hektar, auf denen die Basis unserer Weine wächst; die Trauben. Unsere Trauben befinden sich in Balatonfüred und 10 km davon entfernt im malerisch schönen Pécsely-Becken. Unsere Weine richten sich nach den Ansprüchen unserer Kunden, daher arbeiten wir mit einer großen Palette an Weinangeboten. Bei uns finden Sie Weißwein, Rotwein und Rosewein. Wir erwarten Sie!

Pécsely » Nyálóhegy-dűlő / Vineyard www.baloghpincepecsely.hu +36 70/371 9436 Dörgicse – Fehér Csilla

80.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

166.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Présházak és pincék a Balaton-felvidéken Press houses and cellars in Balaton-felvidék Presshäuser und Weinkeller im Balaton-Hochland Pető Piroska

Megkapó összkép (Diszel, Köves-hegy) // Impressive view (Diszel, Köves Hill) // Ergreifendes Gesamtbild (Diszel, Köves-hegy)

Die ergreifende Harmonie zwischen Mensch und Natur im Balaton-Hochland ist das Ergebnis vom Einklang des Zusammenspiels auf hohem Niveau. Die vielen Besucher, Dichter, SchriftstelThe impressive idyll of the Balaton-fel-

ler, Künstler werden alle verzaubert von

A tájvédelem eszközeivel, a különböző

We should take the first step, and, by

Man muss versuchen, die noch vor-

szakterületek

együttműködésével,

using the tools of landscape protection,

handenen sichtbaren und spürbaren

szigorú szabályozással kellene elérni,

the cooperation of various disciplines,

Werte mit den Mitteln des Denkmal-

hogy a még látható és érezhető értékek

and implementing strict regulation,

schutzes, der Zusammenarbeit der

ne vesszenek el. A különleges szépségű

avoid losing still visible and noticeable

verschiedenen Gewerke und strengen

szőlőhegyek meghatározó elemei a

values. Key elements of the vineyards

Auflagen zu erhalten. Das Hauptmer-

szőlősorok ölelte pincék, présházak.

of exceptional beauty are the cellars

kmal der schönen Weinberge sind die

Mellettük míves kőkeresztek, kutak,

and press houses surrounded by rows

Weinkeller und Presshäuser, die von

öreg gyümölcsösök, árnyat adó diófák

of grapevines. Next to them, artistic

den Weinstöcken umgeben sind. In un-

gyönyörködtetik a látogatót. A megis-

stone crosses, wells, old orchards, and

mittelbarer Umgebung sind die Steink-

mételhetetlen, egyedi apró részletek-

shade-giving walnut trees attract visi-

reuze, Brunnen, alte Obstplantagen

pinceajtók, zárcímkék, vakolatdíszek,

tors. The unrepeatable, small unique

und Schatten spendenden Wallnuss-

vidék landscape is the result of a per-

den inspirierenden Weinbergen, unab-

A Balaton-felvidéki táj megkapó har-

fect harmony of nature and human

hängig von Beruf und Berufung. Der

móniája a természet és az emberi kéz

hands. Irrespective of our profession, we

größte Teil der Landschaft ist ein Natio-

magas szintű összhangjának

ered-

are all enchanted by the indescribable

nalpark und die kulturgeschichtlichen

ménye. A megannyi utazót, költőt, írót,

warmth of the vineyards that inspired

Erinnerungen, das Erbe der volkstüm-

művészt megihlető szőlőhegyek leírha-

many travellers, poets, or artists. The

lichen Baukunst, die Weinanpflanzun-

tatlan melegsége szakmától, hivatás-

largely protected natural environment,

gen, der Wein und die Liebe zum Detail

tól függetlenül ejt rabul bennünket. A

the cultural and historical monuments,

zieht Menschen aller Art hierher. Die

javarészt védett természeti környezet,

the folk architectural heritage, and the

jahrtausendalte Weinkultur ist das prä-

a kultúrtörténeti emlékek, a népi épí-

love of grapes and wine attract tourists

gende Element und macht die Seele der

tett örökség, a szőlő és a bor szeretete

and scientists from everywhere. Grape

Landschaft aus. Die negativen Einflüsse

mindenhonnan vonzza a kirándulókat,

cultivation, having a history of thou-

wirtschaftlicher und gesellschaftlicher

kutatókat. A tájegység lelkét, éltető

sands of years, is the soul and the lifeb-

Art haben großen Einfluß auf die Kul-

elemét jelenti a több ezer éves múltra

lood of the landscape. The influence of

tur der Weinanpflanzungen in den

visszatekintő szőlőművelés. Az össze-

complex economic and social processes

letzten Jahrzehnten gehabt. Heutzu-

tett gazdasági, társadalmi folyamatok

of the last decades have resulted in the

tage hat sich die Struktur, die Nutzung

befolyása az utóbbi évtizedekben a

proliferation of negative effects concer-

und der Charakter der Landschaft

szőlőhegyeket érő negatív hatások

ning vineyards. Today, the use, structu-

verändert. Die bewitschafteten Weinan-

szaporodását eredményezte. Napja-

re, and character of the landscape have

baugebiete werden immer kleiner, die

inkra a táj használata, szerkezete és így

changed greatly. Decreasing grape culti-

Presshäuser verlieren ihre Funktion, die

karaktere megváltozott. A szőlőterület

vation areas, cellars and press houses lo-

Grundstücke werden zerstückelt, Land-

csökkenése, a pincék, présházak funkci-

sing their functionality, areas being bro-

schaftsuntypische Gebäude schleichen

óvesztése, a területek feldarabolása, tá-

ken up, more and more “alien” buildings

sich immer häufiger ein und das führt zu

jidegen építmények szaporodása a nem

Területünkön a szőlő feldolgozása, a

appearing, and unwanted transforma-

einer ungewünschten Umstrukturierung,

kívánatos átformálódás, jellegtelenné

bor tárolása a hegyeken történt, ez

tion – all of these take everything from

die in die Richtung der Charakterlosig-

válás irányába visz.

magyarázza

épületek

In our region, grape processing and

the landscape that it is remarkable for.

keit führt.

land konnte sich die massive und haltba-

nagy számát. Az értékes épületállo-

wine storage were carried out on the

re Bauweise mit Steinen durchsetzen.

82.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

ablakkeretek, szellőzőnyílások, faragá-

details – cellar doors, ornaments, plas-

bäume, die den Besucher erfreuen. Die

sok, feliratok, kémények adják a párat-

ter decorations, window frames, air

unnachahmbaren kleinen Details wie

lan, s ez által rendkívüli értékkel bíró

vents, carvings, inscriptions, chimneys

Kellertüren, Türschlösser, Stuckgesim-

egyedi egészet.

– make up a unique whole of exceptio-

se, Fensterrahmen, Lüftungsnischen,

nal value.

Schnitzereien, Aufschriften und Schor-

The vineyards’ folk architecture monu-

Gesamtbild der Gegend.

A történeti, kulturális és esztétikai szempontból kimagasló értéket képviselő

nsteine ergeben das außerordentliche

szőlőhegyi népi építészeti emlékek táj-

ments represent historically, culturally,

hoz fűződő kapcsolata egyedülálló. Az

and aesthetically an outstanding value

Die Beziehung der geschichtlichen,kultu-

évszázadok során, többnyire helyben

have a unique relationship with the

rellen und asthetischen Gesichtspunkte,

található alapanyagokból létrehozott

landscape. Over the centuries, building

die sich hier vereinen und an die Umge-

épületek anyjukként tekinthettek az

materials mostly found nearby were

bung gekoppelt sind, machen die Gesam-

életet adó tájra. A környezeti adottsá-

used for the building of different struc-

terscheinung so einzigartig. Die über die

gok révén a Balaton-felvidéken a tar-

tures. Therefore, the landscape is like

Jahrhunderte entstandenen, meistens

tós, kőből történő építkezés meghono-

a mother to all the buildings around.

aus dem Baumaterial aus der direktem

sodhatott.

Due to environmental conditions, last-

Umgebung erbauten Häuser können die

ing buildings made of stones spread in

lebensspendende Natur sozusagen als

the region.

ihre Mutter ansehen. Durch die geolog-

a

szőlőhegyi

ischen Gegebenheiten im Balaton-Hoch-

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 83.oldal


Présházak é s pincék a Balaton-felvidéken / Press houses and cellars in Balaton-felvidék / Presshäuser und Weinkeller im Balaton-Hochland

Harmóniát sugárzó tájrészlet (Balatonakali) // Harmonious landscape (Balatonakali) // Harmonie suggestierendes Landschaftsdetail (Balatonakali)

A következő típust elsősorban a távo-

ne-vaulted cellar for which we can find

Die Art der Baumaterialien, die Art

labbról érkezők, nagyobb szőlőterület-

beautiful examples all over the region.

der Verarbeitung und die erwünschte

tel bírók építették: az 1800-as évek első

There are also many bipartite buildings

Funktion bestimmen die Eigenheiten

felében, a hegyben tartózkodás felté-

with press houses covered with gable

des Gebäudes. Der einfachste Baustil

teleként a présház elé pihenőszobát

roofing and vaulted cellars covered

ist der aus Stein gebaute Gewölbe-

építettek, s ezzel kiegészülve vált háro-

with soil.

keller, dessen schöne Beispiele man

This next type was mainly built by those

antrifft. Häufig ist auch der mit einem

mosztatúvá az épület.

hier vielfach verstreut in der Gegend

Kiemelkedőek a büszke tekintetű két-

coming from farther away and having

Presshaus versehene Keller, bei dem

szintes présházak. A teljes hosszában

a larger vineyard: in the first part of

das Presshaus getrennt vom Keller,

alápincézett épület felső szintjén a

the 1800’s, as a precondition of longer

vorne angebaut wird und mit einem

szoba, présház vagy konyha húzódik.

stays, a resting room was built in front

Satteldach versehen ist. Der Keller ist

Oldalt nyíló bejáratuk a konyha vagy

of the press house, thus creating a

meistens mit Erde überschüttet und

présház részbe vezet, pincéjükbe pedig

tripartite building.

mit Gras bewachsen.

az elülső homlokzat felől (ritkán oldalThe proud-looking two-storey press

Das folgende Beispiel wurde vor allem

houses are outstanding. There was a

von Leuten gebaut, die nicht hier ansäs-

Az épületek nagy része díszített,

room, a press house, or a kitchen on

sig sind und eine größere Fläche mit We-

oromfaluk vakolatdíszekkel gazdagí-

the upper floor of the building, consist-

instöcken besitzen:

tott, az ajtók is egyediek, évszámokat,

ing also of a cellar in the basement at

ról) juthatunk.

vésett feliratokat, faragásokat is találunk ezeken.

Pető Piroska

mány felmérése kulcsfontosságú, a

hills; that is why there are so many

települési értéktárak, egyedi tájérték

vineyard buildings around. It is of sali-

In unserer Gegend werden die Trauben am Berg in den Presshäusern verarbe-

kataszterek szerepe óriási, a védettség

ent importance to assess the valuable

itet und gelagert und das erklärt auch

elérése sürgős cél. A szőlőterület nagy-

buildings; town value conservation

die große Anzahl von Häusern an den

sága, az építtető, tulajdonos kiléte, a

and landscape value cadastres would

Hängen. Die Erfassung des Fundus

terület földrajzi adottságai, terepviszo-

be important, and the main and ur-

an interessanten Gebäuden ist sehr

nyai és az építőmesterek tapasztalatai

gent goal is to achieve protection for

wichtig, die Erstellung von Kataster-

együttesen határozták meg a szőlőbéli

all these. The size of the vineyard, the

listen, in denen die schützenswerten

épület felépítését, jellemzőit. Az épí-

identity of the builder and the owner,

Häuser und sonstigen für die Gegend

tőanyagok jellege, az építés módja és a

the geographical features of the regi-

typischen Werte aufgeführt werden,

kiszolgálandó funkció alapjaiban meg-

on, its terrain, and the experiences of

müssen erstellt werden, damit man

határozzák az épületek sajátosságait. A

the architects – all these together de-

sie gezielt unter Denkmalschutz stel-

legegyszerűbb típus a kőből boltozott

termined the construction and featu-

len kann. Die Größe des Weinberges,

pince, amelyre szép példákat találunk

res of vineyard buildings. The building

der Charakter des Bauherrn, die geolog-

szerte a vidéken. Gyakori a présházzal

materials, the construction method,

ischen Begebenheiten des Gebietes und

bővült, kétosztatú épület, nyeregte-

and the main function determine the

die Erfahrungen des Baumeisters zusam-

tővel fedett présház résszel és földdel

characteristics of the buildings fund-

men ergeben das Endergebnis der Resta-

takart boltozott pincével.

amentally. The simplest type is the sto-

urierung eines Presshauses.

84.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Pető Piroska

Teljes hosszában nádtetővel fedett pince-présház (Örvényes) // Cellar-press house fully covered with thatched roof (Örvényes) // Komplett mit Reetdach bedecktes Keller-Presshaus (Örvényes)

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 85.oldal


Háromosztatú, eredeti képét mutató épület a Les-hegyen (Balatonakali) // Tripartite building preserving its original image on Les Hill (Balatonakali) // Dreigeteiltes, authentisches Bild eines Presshauses auf dem Les-Berg (Balatonakali)

Pető Piroska

Romló állapotú, védtelen, mérhetetlenül értékes, népi barokk jegyeket viselő kétszintes épület (Pécsely) // Deteriorating, defenceless, extremely valuable two-storey building showing Baroque and folk elements (Pécsely) // In schlechtem Zustand, nicht denkmalgeschütztes, sehr wertvolles zweigeschössiges Gebäude mit Barock- Merkmalen (Pécsely)

In der ersten Hälfte des 18 Jhr. wurde vor das Presshaus noch ein weiteres Ruhezimmer für die Übernachtung gebaut und dadurch wurde das Gebäude in drei Sektoren unterteilt. Außergewöhlich sind die stolzen PressPető Piroska

häuser auf 2 Etagen. Die auf ganzer Länge unterkellerten Gebäude haben das Presshaus, Zimmer oder Küche über dem Keller. Der Seiteneingang

full length. We can enter the building

führt entweder in die Küche oder das

from the side, leading either to the kit-

Presshaus, in den Keller gelangt man

chen or the press house, and we can

meistens durch die Tür an der Frontse-

go down to the cellar from the front

ite (selten von der Seite).

Pető Piroska

façade (rarely from the side).

Mértani díszítésű ajtó faragott szemöldökfával (Dörgicse) // Door with geometric decoration and lintel (Dörgicse) // großzügig verzierte geschnitzte Tür mit Ornamentsturz (Dörgicse)

Der Großteil der Gebäude ist verziert, Most of the buildings are decorated,

Pető Piroska

die Frontseite mit Wandputz- Fresken

gables enriched with plaster orna-

versehen, die Türen sind auch Einzels-

ments, and even the doors are unique:

tücke, die mit Jahreszahlen, geschnitz-

dates, inscriptions and carvings are to

ten Aufschriften und Muster- Schnitze-

be found on them.

reien versehen sind.

From an ethnographic point of view,

Aus volkskundlicher Sicht wichtig sind

tékkel bírnak a présházakban még látha-

furnishings and tools found in the press

die noch in den Presshäusern zu finden-

tó berendezési tárgyak, eszközök, ezek

houses are of outstanding value too. The-

den

megóvása is kulcsfontosságú!

ir protection is also of notable import!

Erhaltung von äußerster Bedeutung ist!

86.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

by / Text und Fotos von: Pető Piroska A teljes írás megtekinthető / You can find the whole text / Den gesamt Text

Néprajzi szempontból is kimagasló ér-

Einrichtungsgegenstände,

A szöveget írta és a fotókat készítette / Texts were written, and photos taken

deren

finden Sie: www.balatonitaj.com Kapcsolódó facebook oldal / Related Facebook page / Anknüpfende Facebook Seite: A Balaton-felvidék egyedi tájértékei

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 87.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Felsőörs

Önkormányzati hivatal / local government / Selbstverwaltung

Tálos Lajos- „Szőlőskert” borozó” / wine bar /Weinstube

8227 Felsőörs, Szabadság tér 2., +36 87/577 211

onkormanyzat@felsoors.hu

Tóth Balázs POCCA pince / cellar / Keller

8227 Felsőörs, Vadszőlő köz 1456/2 hrsz.

Posta / post office / Post 8227 Felsőörs, Petőfi u. 2., +36 87/577 003

Balaton Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8227 Felsőörs, Szabadság tér 2.

Rendőrség / police / Polizei 8220 Balatonalmádi, Jókai Mór u. 12., +36 88/593 910

TÖRTÉNETE A Balaton-felvidék jellegzetes települése a nyáron is nyugalmat árasztó Felsőörs szeretettel várja gyönyörű Balatoni panorámájával, falusi idilljével a pihenni vágyókat. A környék vallási turizmusának egyik kihagyhatatlan eleme az 1200-as években épült, Árpád-kori prépostsági templom, amelynek kegyurai az eredetileg Felsőörsről származó ősi főnemesi Batthyányiak. Többen állítják, hogy a Balaton-felvidék legszebb román stílusú temploma. Felsőörs aktív zenei életébe kapcsolódva, rendszeresen tartanak itt hangversenyeket. 2011-től a Malomvölgy Oktatási és Szabadidő Központ ad helyet Felsőörsön a Snétberger Zenei Tehetség Központnak.

HISTORY

Árpád-kori prépostsági templom és kúria / church / Kirche 8227 Felsőörs, Batthyány tér, +36 87/446 812

Geológiai bemutató / geological exhibition place / Geologischer Ausstellungsort

Malomvölgyi tanösvény / educational trail / Lehrpfad

Református templom / church / Kirche Felsőörs, this characteristic Balaton-felvidék settlement, kindly offers its fascinating panorama and cosy atmosphere to those who would like to relax and enjoy themselves in an idyllic rural environment. The village has so far remained unspoiled by mass tourism. The provostal church, dating from the age of the Árpádian kings, is a sight not to be missed in the region’s religious tourism. It was founded in the 11th century by the ancient noble Batthyány family whose ancestors originally come from Felsőörs. The church is said to be the most beautiful romanesque church of the Balaton-felvidék. Concerts are regurarly held in it as part of the lively musical life of Felsőörs. The Snétberger Music Talent Center opened its gates in 2011 in the Malomvölgy Education and Recreation Center.

GESCHICHTE Die typische Siedlung des Balaton-Oberlandes, Felsőörs, welche auch im Sommer Ruhe verbreitet, erwartet mit seiner wunderschönen Aussicht auf den Balaton und seiner dörflichen Idylle alle, die sich nach Ruhe sehnen. Ein unauslassbares Element des religiösen Tourismus in der Umgebung ist die Propsteikirche aus der Arpadenzeit, die im Jahre 1200 erbaut worden ist, und deren Kirchenherr die ursprünglich aus Felsőörs stammende, uralte hochadelige Familie Batthyány gewesen ist. Die Kirche soll die schönste romanische Kirche des Balaton-Oberlandes sein. Zur Sommerzeit werden hier gewöhnlich Konzerte gehalten, die gut in das aktive Musikleben des Dorfes passen. Den Musiktourismus stärkt das seit 2011 funktionierende Snétberger-Musik-Talent-Zentrum, dem das Mühlental Bildungs- und Freizeitzentrum Platz zur Verfügung stellt. 88.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Galéria BL / gallery / Galerie www.galeriabl.hu

Babakiállítás / doll exhibition / Puppenausstellung www.mesebabavilag.hu

Balaton Riviéra 8226 Alsóörs, Vasút u.3., +36 87/575 000 www.balatonriviera.hu

info@balatonriviera.hu

Gelléri Pince / cellar / Keller 8227 Felsőörs, Pocca u. 5.

8227 Felsőörs, Öreghegy dűlő


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Gyenesdiás

Tourinform 8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2., +36 83/511 790

Festetics-kilátó és Berzsenyi-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

www.gyenesdias.info.hu

gyenesdias@tourinform.hu

Fogászat / dentist / Zahnarzt 8315 Gyenesdiás, Napfény u. 3., +36 83/314 593 8315 Gyenesdiás, Petőfi u. 22., +36 83/316 429

Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8315 Gyenesdiás, Jókai u. 1. +36 83/316 826

Kőbánya / quarry / Steinbergwerk

Nagymező kirándulóközpont (Erdei tornapálya) / Nagymező hiking center (forest sports court) / Nagymező Ausflungszentrum (Waldsportplatz)

Vadlánlik barlang / cave / Höhle

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8315 Gyenesdiás, Jókai u. 3., +36 83/316 823

TÖRTÉNETE

Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse

Wellness Hotel Katalin**** és Étterem / Restaurant

8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 33., +36 83/316 111

info@hotelkatalin.hu

Nyugat-Balaton családbarát üdülőfaluja Gyenesdiás, a Nyugat-Balaton régió családbarát üdülőfaluja gyönyörű természeti környezetben fekszik, északról a Keszthelyi-hegység békés lankái ölelik, délről a Balaton hullámai mossák. A településen két családbarát strand is található, de a fürdőzésre alkalmas időszakon kívül is különleges élményeket nyújtó, változatos szabadidős programkínálattal várjuk a vendégeket.

József Attila Klubkönyvtár / library / Bibliothek 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 97., +36 83/314 507 gyenesdiaskultura@t-online.hu

Községháza/Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 97., +36 83/312 737 www.gyenesdias.hu

HISTORY

gyeneshivatal@t-online.hu

Posta / post office / Post 8315 Gyenesdiás, Tanácsház u. 33., +36 83/316 019

Family-friendly resort village of West-Balaton Gyenesdiás, a family-friendly resort village in the West Balaton region, is located in a beautiful natural environment. On the north, it is embraced by the peaceful slopes of the Keszthely Hills, and on the south, the waves of Lake Balaton wash its shores. Two family-friendly lidos can be found in the village, but we are waiting for our guests with a diverse selection of free time activities offering special experiences outside the bathing period as well.

Szent Ilona Patika / pharmacy / Apotheke 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 85., +36 83/516 010

8315 Gyenesdiás, Szent István u. 5., +36 83/311 324

Belysium Bed & Breakfast 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 18., +36 70/556 4041 belysium@hotmail.be

Lavia Panzió / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Béke u. 38., +36 83/317 038 lavia@t-online.hu

Lorelei Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 22., +36 20/587 4677 info@loreleipension.hu

Sportház Panzió / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás,Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330 info@sporthaz.com

Takács Panzió / boarding house / Pension

GESCHICHTE

Antik Öntöttvaskályha gyűjtemény / collection / Sammlung 8315 Gyenesdiás, Diótörő u. 16/2., +36 83/314 581

Familienfreundlicher Ferienort der West-Balaton Gyenesdiás ist eine kleine Gemeinde am Ufer vom Plattensee. Es ist 2 km von Keszthely und 7 km von Héviz entfernt. In der Region West-Plattensee steht die Gemeinde in Sachen Entwicklung an vorderster Stelle, und wird von Touristen sehr geschätzt. Die Gemeinde liegt inmitten wunderschöner Natur: im Norden wird es von den friedlichen Flanken des Keszthely-Gebirges begrenzt und von Süden waschen die Wellen des Plattensees. Neben Badespaß und Wasserabenteuern lockt Gyenesdiás mit vielen tollen Freizeitaktivitäten die unternehmungslustigen Familien. 90.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Avar kiállítás – Pásztorház / avar exhibition – shepherd’s house / Awaren-Ausstellung – Schäferhaus 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97., +36 83/314 507

Dolomit tanösvény, Fénykereszt / light cross / Lichtkreuz

8315 Gyenesdiás, Madách u. 30., +36 83/316 526 takacs.panzio@gmail.com

Zöldház Bio Panzió** / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 16., +36 83/510 828 info@zoldhazec.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Gyenesdiás

Információk« Caraván Kemping / Camping

Bianka Apartman / Apartment

Éva Apartman / Apartment

Kings Apartmanok / Apartment

8315 Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 83/316 020

8315 Gyenesdiás, Balaton u. 26., +36 20/991 9009

8315 Gyenesdiás, Madách u. 11., +36 83/316 531

8315 Gyenesdiás, Madách u. 29., +36 83/313 206

info@caravancamping.hu

h.e.g.e1221@gmail.com

gabriska.nagy@gmail.com

info@kingspanzio.hu

Tulipán Kemping és Bungalow / Camping

Komáromy Apartman / Apartment

Bioház / house / Haus

Éva Ház / house / Haus

8315 Gyenesdiás, Tulipán u. 5., +36 70/572 1385

8315 Gyenesdiás, Cseresznyés u. 14., +36 30/969 2102

8315 Gyenesdiás, Csillag u. 30., +36 83/310 431

8315 Gyenesdiás, Berzsenyi u. 1., +36 83/316 953

bungalowcamping@gmail.com

hlgyenes@t-online.hu

bernath22@freemail.hu

komaromy.andrea@gmail.com

Bodó Ház / house / Haus

Feró Tanya / farmstead / Bauernhof

8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 9., +36 83/316 227

8315 Gyenesdiás, Csillag u. 6., +36 70/559 5394

vadoctanya@gmail.com

bodohaz@gmail.com

ferotanya@freemail.hu

Vadóctanya / farmstead /Bauernhof 8315 Gyenesdiás, Tulipán u. 3., +36 20/9240 805

Kovács Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 23., +36 83/316 586 info@famkovacs1.hu

Bor Apartmanház / Apartment

Fischer Haus / house / Haus

8315 Gyenesdiás, Móra F. u.11., +36 30/217-2907

8315 Gyenesdiás, Pici u. 3., +36 83/316 569

8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 49. ,+36 83/316 565

borszilveszter@t-online.hu

hafi@t-online.hu

Körtvélyesi Vendégház / guest house / Gästehaus

almos@urlaubungarn.hu

kortvelyesi.ibolya@gmail.com

Casa Colonia

Fodor Apartmanház / Apartment

Álmos Apartman / Apartment

Ágnes Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Béke u. 42., +36 30/367 1801 agnes.riedl@t-online.hu

Alexandra Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Jókai u.44., +36 30/492 0208 gszanita3@freemail.hu

Anci Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Gödörházy u. 2/a., +36 20/584 2343 udules@citromail.hu

Anita Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 24., +36 83/316 586 info@famkovacs1.hu

Apartman Boglárka / Apartment 8315 Gyenesdiás, Balaton u. 66., +36 30/210 2969 apartmanboglarka@gmail.com

8315 Gyenesdiás, Madách u. 50., +36 83/311 558

8315 Gyenesdiás, Rózsa u. 2/1., +36 83/311 126

juditlaszlo@t-online.hu

fodor42@freemail.hu

Castelinho Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Madách u. 22., +36 30/473 9712 info@castelinho.de

Cseresznyés Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Cseresznyés u.3., +36 20/913 3582 cseresznyeshaz@gmail.com

Csillag Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Csillag u. 20., +36 83/316 142 haus_csillag@citromail.hu

8315 Gyenesdiás, Rózsa u. 14., +36 83/316 353

Krisztina nyaraló / holiday home / Ferienwohnung 8315 Gyenesdiás, Kárpáthy u. 4., +36 83/314 997 keszthely88@freemail.hu

Haus Margrit / house / Haus

8315 Gyenesdiás, Arany János u. 1., +36 83/516 064

Kurucz Apartman / Apartment

info@ungarnurlaub.de

8315 Gyenesdiás, Jókai u. 5., +36 30/257 1244

ivett.kurucz@gmail.com

Ilona Apartmanház / Apartment

8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 27., +36 83/316 563

Margaréta Apartman / Apartment

urlaub@freemail.hu

8315 Gyenesdiás, Csillag u. 13/b., +36 30/607 3694

nagyagi@gportal.hu

Ilus Ház / house / Haus

8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 27., +36 70/942 7367

Márta Apartman / Apartment

szellhajnal@freemail.hu

8315 Gyenesdiás, Béke u. 41., +36 20/417 5088

martahaus@vipmail.hu

Csiszár Ház / house / Haus

Irénke Apartman / Apartment

8315 Gyenesdiás, Béke u. 33., +36 83/316 745 rick.judit@gmail.com

Balaton Vendégház / guest house / Gästehaus

Dencs Apartmanház / Apartment

8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 16., +36 30/560 3232

8315 Gyenesdiás, Dobó u 8., +36 70/229 0470

info@balaton-vendeghaz.hu

dencsapartman@gmail.com

Benedekné Háza / house / Haus

Dominika Apartman / Apartment

8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 76., +36 30/477 2246

8315 Gyenesdiás, Gödörházi u. 53., +36 30/552 3071

b.gelencser.katalin@gmail.com

kovacsnei@freemail.hu

Benliz Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

Éden Villa

8315 Gyenesdiás, Faludi u. 21., +36 30/726 3054

8315 Gyenesdiás, Eperjes köz 11., +36 83/316 213

benlizapartman@gmail.com

galeva65@freemail.hu

92.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8315 Gyenesdiás, Liliom u. 9., +36 20/430 7510 twins2@mailbox.hu

Judit Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Váci Mihály u. 6., +36 83/316 586 kovacsapartmanhaz@gmail.com

Kardos Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 3., +36 83/316 592 info@kardosvendeghaz.hu

Kék Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 22-24., +36 83/317 023 info@holiday-hungary.hu

Pacsirta Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Pacsirta u 10., +36 30/529 9756 csedit0909@freemail.hu

Panka Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Pilikáni u. 2/3., +36 30/539 1019 mayerhoffer@freemail.hu

Panoráma Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, József Attila u. 29., +36 30/206 9971 kiss.zalan@tci.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 93.oldal


Gyenesdiás

Információk« Petra Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 43., +36 30/520 6602 petraapartman@gmail.com

Piroska Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Faludi u. 25., +36 83/316 701 jszaloki@t-online.hu

Réka Apartmanház / Apartment

Zöld sziget Apartmanház / Apartment

Sportház Étterem / Restaurant

Vaszi Desszert / confectionery shop / Konditorei

8315 Gyenesdiás, Faludi u. 89., +36 30/377 1360

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330

8315 Gyenesdiás, Lidóstrand, +36 30/931 4494

info@zoldszigetapartmanhaz.hu

info@sporthaz.com

Takács Kerékpárkölcsönz / bicycle rental / Fahrradvermietung

További információk, online foglalás / Weitere Informationen und Online-Buchen / Further information and online booking: www.gyenesdias.info.hu

Szent Ilona Csárda / tavern / Wirtshaus

toronycsarda@freemail.hu

piheneshaza@gmail.com

Relax Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 5., +36 30/203 2319 info@apartmanrelax.hu

Riedl Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Béke u. 32., +36 20/591 9601 riedl.judit@gmail.com

Stefanics Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 37/1., +36 83/316 582 stefanics.lajos@gmail.com

Suba Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Jókai köz 9., +36 83/317 232 zoltanne.suba@uniqa-net.hu

Szalóky Apartmanház / Apartment

Tourinform Gyenesdiás Kerékpárkölcsönz / bicycle rental / Fahrradvermietung

Torony csárda / tavern / Wirtshaus

tpotyondi@freemail.hu

8315 Gyenesdiás, Petőfi S. u. 17-19., +36 20/339 3288

8315 Gyenesdiás, Napfény u. 1., +36 83/316 847

8315 Gyenesdiás, Toldi u. 7., +36 83/316 552

Pihenés Háza / house / Haus

8315 Gyenesdiás, +36 83/516 028

8315 Gyenesdiás, Lőtéri u. 36., +36 30/556 2969

I. Balatoni Hal- és Termelői Piac / fish of lake balaton and producer market / Markt für Fische aus Balaton und Produzentenmarkt 8315 Gyenesdiás, Madách u. Piactér, +36 70/567 4628

Balaton Beach Reggeliző és Koktélbár / cocktail bar with breakfast / Frühstück und Cocktailbar

8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2., +36 83/511 790

Zöldház Bio Étterem / Restaurant 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 16., +36 83/510 828 info@zoldhazec.hu

Zsombeach fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/737 4800 voros.peter@3dpano.hu

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 6., +36 20/978 3281 basti@t-online.hu

Bringatanya fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Kerékpárút, +36 30/737 4904 bringatanya@gmail.com

Balaton 1A Immobilien West Center Ingatlanközvetítő / real estate agent / Immobilienmakler 8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2/5., +36 30/265 7150

Buborék Bár / bar 8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand

Caravan Bike Kerékpár- és Robogókölcsönz / bicycle & scooter rental / Fahrrad- und Motorrollervermietung

8315 Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 20/962 7160

Darnay pince és Borkoccintó / cellar / Keller 8315 Gyenesdiás, Darnay u. 10., +36 30/560 4119 radi8315@gmail.com

Castelinho Fodrászat /hair dresser / Frisör 8315, Gyenesdiás, Madách u. 22., +36 36 30/473 9712

8315 Gyenesdiás, Csokonai u. 14., +36 83/511 539

Dream Beach Koktélbár / cocktail bar / Cocktailbar

gszaloky@t-online.hu

8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand, +36 70/967 7778

Diási strandi Élménypark, Sportszerkölcsönz / adventure park , sport equipment rental / Abenteuerpark, Sportartikelverleih

Torony Vendégház / guest house / Gästehaus

Karám Büfé / Buffet

8315, Gyenesdiás, Diási Játékstrand, +36 30/957 1067

8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/296 4843

8315 Gyenesdiás, Napfény u. 1., +36 83/316 847

Eurosarok

toronycsarda@freemail.hu

Trófea Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Ady köz 2., +36 83/316-316 tothne.liscsinszkyn@gmail.com

Tünde Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Csokonai u. 39., +36 83/316 917 tunde.csapo@gmail.com

Vértesaljai Vendégház / guest house / Gästehaus

szalokyszilvia@gmail.com

Katalin Étterem / Restaurant 8315 Gyenesdiás, Szent István u. 5., +36 83/311 324 info@hotelkatalin.hu

Komáromy Pizzéria és Pékség / Pizzeria & bakery / Bäckerei 8315 Gyenesdiás, Strand u. 5., +36 83/316 168

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 95., +36 83/317 129

Hotel Katalin Kerékpárkölcsönz és Szervíz / bicycle shop, service, rental / Fahrradgeschäft, Service, Vermietung 8315 Gyenesdiás, Szt. István u. 5., +36 83/311 324

Mozaik Áruház / supermarket/ Supermarkt 8315 Gyenesdiás, Keresked_k útja 12., +36 83/317 317

komaromypekseg@t-online.hu

Pelsoline hajózás / sailing company / Segel-Unternehmen

Piroska Csárda / tavern / Wirtshaus

8315 Gyenesdiás, +36 70/380 1481

8315 Gyenesdiás, Malom u. 14., +36 30/531 0117

8315 Gyenesdiás, Faludi u. 7., +36 83/316 301

vertesaljai.janos@gmail.com

info@piroskacsarda.hu

Sarok ABC, Vinotéka / wine shop / Vinothek

94.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 90., +36 83/316 501

Gyenesdiás – Fehér Csilla

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 95.oldal


Információk«

GARANTÁLT PROGRAMOK / GARANTIERTE PROGRAMME / GUARANTEED PROGRAMS

Murmann Kovácsműhely / Schmiede / Smithy

Bowling, squash (Sportház / Sporthaus / Sports’ house)

8315 Gyenesdiás, Pilikáni u. 53.,

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330

+36 30/255 1128

Diási Játékstrand / Diás Spielstrand / Diás

Sportlőtér (Agyaggalamb-lövészet) /

beach

Schiessanlage / Shooting range

8315 Gyenesdiás, Strand u. 3.

8315 Gyenesdiás, L_téri u., +36 30/976 9995, +36 30/624 5594

Gyenesi Lidóstrand / Gyenes Lidostrand /

Természet Háza Látogatóközpont /

Gyenes beach

Besucherzentrum / Visitor centre

8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány

8315 Gyenesdiás, Dornyai u. 4., +36 30/656 0830

J&A Kerámiaház (Korongozás) /Keramikhaus /

Öko-Kalandpark /Hochseilgarten-

Pottery house

Abenteuerpark/High ropes course-adventure

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 130.,

park

+36 70/208 1325

8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 20/425 3344

Vitorlázás program (alapismeretek) / Segeln / Sailing

Vezetett kerékpártúrák / Geführte

8315 Gyenesdiás, Vitorlás kiköt,

Fahrradtouren / Guided bike tours

96.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

+36 30/406 8525

8315, Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 20/962 7160

Livi Állatfarmja /Streichelfarm / Kézműveskuckó (Pásztorház) /Bastelwerkstatt

Animal farm

(Hirtenhaus)/ Crafty workshop (Herdsman’s

8315 Gyenesdiás, József A. u. 5.,

house)

+36 30/901 2424

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97., +36 83/314 507, +36 30/342 3934

Madárpark / Vogelpark / Bird park 8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/230 4638

Minigolf (Wellness Hotel Katalin) 8315 Gyenesdiás, Szt. István u.5., +36 83/311 324

További információ a garantált programok időpontjáról, látnivalókról / For more information about the date of the guarantee programs and attractions / Für weitere Informationen über das Datum der Garantieprogramme und Attraktionen:

Zenés-táncos esti programok

www.gyenesdias.info.hu

8315 Gyenesdiás, több helyszínen,

Tourinform Gyenesdiás:

+36 83/511 790

+36 83/511 790

8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány

/KaramBufe

+36 30/296 4843


A Balaton legújabb oldala

T

here is almost nobody in Hungary who does not like Lake Balaton. Although some prefer the northern shore, and others the southern, tourists and people living here both admire it. Even those who have only seen it in movies or photos love it.

A brand new side to Balaton Die neueste Balaton Seite

Our recently launched portal and this publication is for those in love with Lake Balaton (and its highlands). We present its colourful programmes and fantastic places sometimes in a usual and sometimes in a not-so-usual way.

… we believe that Balaton is not just about eating lángos …

Andor Márió

We gather and post on our site all the beauty, values, and attractions that we, one way or another, love about Balaton. We would also like to draw everyone’s attention to the stories, places, and treasures which we pass by every day without even knowing about them.

E

Közelmúltban indult portálunk, csakúgy, mint ez a kiadvány, a Balatont (és felvidékét) szerető embereknek szól. Településeit, színes programjait, nagyszerű helyeit mutatjuk be, helyenként megszokott, máskor újszerű módon.

s gibt sozusagen keinen Menschen hierzulande, der den Balaton nicht gerne hat. Natürlich gibt es Leute, die das Nordufer bevorzugen,

andere schwören auf das Südufer, aber grundsätzlich lieben alle den

S

zinte nincs olyan ember itthon, aki ne szeretné a Balatont. Bár van, aki az északi partot imádja, más a délire esküszik, általában ugyanúgy csodálják a mellette élők és a nyaralók is. Sőt, még azok is, akik csak filmeken vagy fotókon látták.

Because we believe that Balaton is not just about eating lángos and bathing for a few months, and it’s not just places on the shore that make it exciting. We would like to show you all the things that await those who want more than just the superficial, or the well-known attractions. Special places to be discovered and played in with programs, culture, and gastronomic experiences are to be had. Everybody will find all these at and throughout our site. And not just for a few months, but all year round. It does not even matter what platform you prefer: you can find us on Instagram, Twitter, Tumblr, and of course on Facebook. It is all about Lake Balaton. Always. Sometimes in a different way. But just for you.

Balaton, die Vor Ort lebenden Menschen und Touristen gleichermaßen.

… szerintünk a Balaton nem csak pár hónapnyi lángosozás …

Auf unserer Webseite sammeln und zeigen wir alles Schöne, Sehenswerte und Interessante, damit jeder das richtige für sich herausnehmen kann. Wir wollen die Aufmerksamkeit auch auf solche Geschichten, Plätze und Schätze

… Es gibt noch sehr viel andere außergewöhnliche Programme und Orte …

lenken, an denen wir Tag für Tag vorbeigehen, ohne von ihnen kenntniss zu nehmen. Denn nach unserer Meinung ist der Balaton ist nicht nur für ein paar Monate Langos essen und am Strand baden gut, sondern erst die Orte im Umland machen ihn erst richtig spannend. Wir möchten auch zeigen, wieviel darüber hinaus auf die Leute wartet, die

Oldalunkon mindazokat a szépségeket, értékeket és érdekességeket gyűjtjük össze és tesszük közzé, amikért külön-külön, így vagy úgy, de szeretjük a Balatont. Olyan történetekre, helyekre és kincsekre is fel akarjuk hívni a figyelmet, amik mellett nap mint nap elmegyünk, anélkül, hogy tudnánk róluk.

sich nicht mit der Oberfläche zufrieden geben wollen, dem angenehm und gut bewährten, aber immer gleichen Beschäftigungen.

Mert szerintünk a Balaton nem csak pár hónapnyi lángosozás, strandolás és nem is csak a közvetlen vízparti helyek miatt izgalmas. Szeretnénk megmutatni azt is, mennyi minden vár még itt ezen felül azokra, akik nem elégednek meg a felszínnel, a vonzó, de már jól ismert dolgokkal. Különleges programok, felfedezésre váró helyek, játék, kultúra és gasztroélmények. Az oldalunkon, illetve azon keresztül mindenki megtalálhatja majd ezeket. Nemcsak pár hónapig, hanem egész évben. Ráadásul úgy és ott, ki hogyan szereti: akár instázva, twitterezve, vagy épp tumblizás közben, és persze a Facebookon is. A Balatonról szólunk. Mindig. Néha máshogy. De Neked.

Und noch dazu so, wie jeder es gerne hätte: sei es

Es gibt noch sehr viel andere außergewöhnliche Programme und Orte, die auf ihre Entdeckung warten, seien es Spiel, Kultur oder Gastroerlebnisse. Auf unserer Seite finden Sie alles darüber. Nicht nur während der Sommermonate, sondern das ganze Jahr über.

98.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

über instagram, twitter, tumblinger oder natürlich über Facebook. Es geht uns um den Balaton. Immer. Manchmal etwas anders. Aber für Dich. www.onlinebalaton.hu

/onlinebalaton

/onlinebalaton

onlinebalaton.tumblr.com

/onlinebalaton

/TheOnlineBalaton


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Hévíz

ERSTE ATM Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 5., +36 83/343 421

Gyógyszertár II. / pharmacy / Apotheke 8380 Hévíz, Vörösmarty Mihály u. 14., +36 83/342 298

Gyógyszertár III. / pharmacy / Apotheke

8380 Hévíz, Nagyparkoló tér 1.

Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet ATM

K&H ATM

Dr. Hegedűs Mihály - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/343 403

8380 Hévíz, Rákóczi u. 13-15., +36 83/542 110

OTP ATM 8380 Hévíz, Deák tér 1. 8380 Hévíz, Erzsébet királyné u. 11., +36 40/366 388 8380 Hévíz, Kossuth L. u. 1. 8380 Hévíz, Kossuth L. u. 13-15.

Dr. Mikolás Andor

8380 Hévíz, Kossuth L. u. 9-11.

8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/342 855

SBERBANK ATM

Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt

8380 Hévíz, Dr. Schulhoff Vilmos sétány 1.

8382 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/343 382

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

Dr. Hubay Ildikó - Fogászat / dentist / Zahnarzt +36 83/343 445

Dr. Jobbágy Mariann - Fogászat / dentist / Zahnarzt

HISTORY

Flavius üzletház

8380 Hévíz, Széchenyi u. 66.

8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/342 871

Hévíz már az ókori rómaiak számára is ismert település volt, régészeti leletek tanúskodnak arról, hogy a tó vízének csodás hatását már őseink is ismerték és használták. A Hévízi tó a világ legnagyobb biológiailag aktív, természetes gyógytava, mely egész évben a szabadtéri fürdőzés élményét nyújtja. A fürdés mellett számos aktív és kulturális kikapcsolódási lehetőség várja a vendégeket.

8380 Hévíz, Lótuszvirág u. 1.

8380 Hévíz, Dr. Schulhoff Vilmos sétány 1., +36 83/501 700

Dr. Szendrődi Miklós - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

TÖRTÉNETE

8380 Hévíz, Kossuth L. u. 4.

+36 83/343-250

8380 Hévíz, Kossuth u. 1., +36 83/500 810

Gróf I. Festetics György Művelődési Központ / cultural center / Kulturhaus 8380 Hévíz, Rákóczi u. 17-19., +36 83/341 545 www.hevizgaleria.hu

iroda@hevizgaleria.hu

Gelencsér Dental / dentist / Zahnarzt 8380 Hévíz, Vörösmarty u. 75., +36 83/340 183

The settlement of Hévíz was already known to the ancient Romans: archaeological findings testify that the wonderful effects of the lake’s water was well-known to our ancestors as well, and they also utilised it. Lake Hévíz is the world’s largest biologically active and natural healing lake that offers an open-air bathing experience all year long. In addition to bathing, it offers several active and cultural programmes for guests to relax.

www.gelencserdental.hu

info@gelencserdental.hu

Hodent Fogászat / dentist / Zahnarzt 8380 Hévíz, Széchenyi u. 76., +36 83/340 717 www.hodent.hu

info@hodent.hu

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt

GESCHICHTE

8380 Hévíz, Attila u. 103., +36 83/341 813

Hévízi Állatorvosi Rendelő / veterinarian / Tierarzt 8380 Hévíz, Tavirózsa u. 1 ., +36 83/340 854

Héviz war schon bei den Römern bekannt. Ausgrabungen bezeugen, daß schon unsere Vorfahren die wundersame Heilkraft des Wassers in Héviz kannten und nutzten. Heviz ist der größte biologisch aktive See seiner Art auf der Welt, welcher das ganze Jahr den Besuchern das Schwimmen unter freiem Himmel ermöglicht. Außer schwimmen hält die Stadt noch viele andere aktive und kulturelle Möglichkeiten für seine Gäste berreit.

100.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.allatorvosheviz.hu

info@allatorvosheviz.hu

Posta / post office / Post 8580 Hévíz, Kossuth Lajos u. 4., +36 83/342 939

Hévízi tó / lake / See

Dr. Schulhof Vilmos sétány / promenade / Promenade

Véderdő / protective forest / Schutzwald

Park

Szobrok, szoborpark, pantheon / Sculptures, sculpture park, pantheon / Skulpturen, Skulpturenpark, Pantheon Sétáló u. / pedestrian street / Fußgängerzone

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Hévíz

Információk« Történelmi villák / historical mansions / historische Villen

Danubius Health Spa Resort Aqua****

Napsugár Hotel***

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 13-15., +36 83/889 401

8380 Hévíz, Tavirózsa u. 3-5., +36 83/343 284

8380 Hévíz, Park u. 30., +36 30/993 4795

Fontana Filmszínház / movie theater / Filmtheater

www.danubiushotels.com/aqua

www.napsugarhotel.hu

www.adiidalak.ewk.hu

aqua.sales@danubiushotels.com

Művészeti kiállítások / Art exhibitions / Kunstaustellungen

Hotel Palace Hévíz****

Park Hotel Hévíz***

Adler Apartman / Apartment

Büfé sor /Buffets Római katona sírja / grave of a Roman soldier / Römisches Soldatengrab

Egregyi borospincék / wine cellar / Weingut

8380 Hévíz, Rákóczi u. 1-3., +36 83/542 140 www.palacehotelheviz.hu

sales@palacehotelheviz.hu

Abbázia Group Hotel Kalma***superior 8380 Hévíz, Rákóczi u. 12-14., +36 83/545 910 www.hotelkalma.hu

info@hotelkalma.hu

Református templom / church / Kirche

Hunguest Hotel Helios*** 8380 Hévíz, Vörösmarty u. 91., +36 83/342 895

Szentlélek Római Katolikus templom / church / Kirche

www.hotelhelios.hunguesthotels.com

hotelhelios@hunguesthotels.com

Városháza / town hall / Rathaus

Hunguest Hotel Panoráma*** 8380 Hévíz, Petőfi u. 9., +36 83/342 895 www.hotelpanorama.hunguesthotels.com hotelpanorama@hunguesthotels.com

Lotus Therme Hotel & Spa***** 8380 Hévíz, Lótuszvirág u. 1., +36 83/500 500 www.lotustherme.net

Danubius Health Spa Resort Hévíz****superior

8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 61., +36 30/256 2007

www.castrum.eu

Antal Ház / house / Haus

8380 Hévíz, Széchenyi u.43., +36 83/540 180 korona@hevizpanzio.hu

8380 Hévíz, Nyírfa u. 1., +36 83/540 133

A&A Martos-apartman / Apartment

www.hotelsante.eu

info@hotelsante.eu

Majerik Hotel***

8380 Hévíz, Attila u.1., +36 83/501 500

8380 Hévíz, Kölcsey F. u. 6., +36 83/341 178

www.carbona.hu

www.majerikhotel.hu

hotel@carbona.hu

102.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8380 Hévíz, Attila u. 68., +36 20/384 3865 lajko65@gmail.com

sales@majerikhotel.hu

Apart Hévízi Ház / house / Haus www.zimmerinfo.hu/heviz/hevizihaz

hevizhaz@t-online.hu

8380 Hévíz, Zrínyi Miklós u. 38., +36 30/376 2298 www.juliavilla.hu

foglalas@juliavilla.hu

Apartman Barbara / Apartment

Ács apartman / Apartment

www.apartmanbarbara.hu

8380 Hévíz, Vajda Ákos u. 9., +36 30/255 9628

8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 24., +36 20/458 7150

NaturMed Hotel Carbona**** Superior

naszadosantal@t-online.hu

Apart Júlia Villa

Aal apartman / Apartment www.apartman-heviz.hu

8380 Hévíz, Zrínyi u. 35., +36 30/635 1526 www.antalhaz.hu

8380 Hévíz, Zrínyi u. 36/b., +36 30/969 2435

www.europafit.hu

8380 Hévíz, Kölcsey u.4., +36 70/218 7557

annaapartman@citromail.hu

info@prestigehaz.hu

martos.adri@freemail.hu

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 44., +36 30/976 8151

8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 26., +36 83/540 122

reservation@erzsebethotelheviz.hu

sales@europafit.hu

Anna Apartman / Apartment

Prestige Ház / house / Haus

www.erzsebethotelheviz.hu

Hotel Sante***

anett@hevizurlaub.com

www.prestigehaz.hu

Anett´s Villa www.hevizurlaub.com

heviz@castrum.eu

8380 Hévíz, Jókai u. 3., +36 83/501 101

villa.andi@gmail.com

8380 Hévíz, Tópart/Ady Endre u., +36 83/343 198

heviz.sales@danubiushotels.com

Andrea Villa Hévíz

Hotel Európa fit**** superior

Castrum Gyógykemping és Panzió / boarding house / Pension

8380 Hévíz, Erzsébet királyné útja 13-15., +36 83/342 035

fulopmaria@vipmail.hu

www.hevizpanzio.hu

Hotel Erzsébet***

www.andreaappartman.atw.hu

www.andreaapartmanheviz.hu

Korona Panzió***Étterem / boarding house restorant / Pension Restorant

8380 Hévíz Kodály Zoltán u. 23., +36 30/498 6353

Hotel Aquamarin***

sales@hotelaquamarin.hu

Andrea Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Attila u. 65., +36 83/341 877

bmheviz@t-online.hu

www.hotelaquamarin.hu

www.danubiushotels.com/heviz

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 7/a., +36 83/542 310 www.bmheviz.hu

reserve@t-online.hu

info@lotustherme.net 8380 Hévíz, Honvéd u. 14., +36 83/545 960

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 9-11., +36 83/889 403

www.heviz-adler.5mp.eu

info@parkhotelheviz.hu

Magyar Honvédség Egészségügyi Központ Hévízi Rehabilitációs Intézete / The Hungarian Defense Forces’ Medical Centre and Rehabilitation Institute in Hévíz / Gesundheitszentrum und Rehabilitationsinstitut in Hévíz der Ungarischen Verteidigungskräfte

www.parkhotelheviz.hu

Árpádkori Szent Magdolna templom / church / Kirche Jézus szíve templom / church / Kirche

8380 Hévíz, Arany János u. 2., +36 83/340 123

8380 Hévíz, Petőfi Sándor u. 26., +36 83/341 190

hotel@spaheviz.hu

szerkezetek@t-online.hu

Hotel Spa Hévíz****/*** www.hotelspaheviz.hu

napheviz@t-online.hu

8380 Hévíz, Dr. Schulhof V. sétány 1., +36 83/501 708

Ádi-Ida Lak

www.ferienhausacs.hu

a.apartman.5@gmail.com

babxy@fibermail.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 103.oldal


Hévíz

Információk« Apartman Berki / Apartment

Apollo Apartman / Apartment

Erika Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Dr Babócsay u. 70., +36 30/235 4353

8380 Hévíz, Erzsébet királyné útja 11. 1. em. 2., +36 20/563 3362

8381 Hévíz, Kodály Zoltán u. 47., +36 30/422 8971

8380 Hévíz, Zrinyi Miklós út 89-91., +36 20/922 8186

www.gportal.hu/berkilap-heviz

apolloheviz@gmail.com

villa-erika@freemail.hu

apatitamas@gmail.com

Erika Apartmanházak / Apartment

Guszti Villa Hévíz

8380 Hévíz, Bartók Béla u. 2-4., +36 30/288 8996

8380 Hévíz, Széchenyi u. 18., +36 83/341 266

www.heviziapartman.hu

www.gusztivilla.hu

miklos.berki@freemail.hu

Apartman Berki Margit / Apartment 8380 Hévíz, Balassi Bálint 10., +36 20/487 4967 berkiapartman@fibermail.hu

Apartman Black / Apartment 8380 Hévíz, Rákóczi u. 7/b., +36 20/321 4985 www.hevizfeketeapartman.5mp.eu houseblack85@hotmail.com

Arany Szőlő Wellness Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Arany János u. 4., +36 30/997 2795 www.hevizwellnessapartman.hu

info@periferiakanizsa.hu

Aranyhal Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi u. 37., +36 30/259 0610 info@mozer.hu

Apartman Christian / Apartment 8380 Hévíz, Dr. Babócsay J. u. 46/b., +36 30/272 1963

8380 Hévíz, Zrínyi u. 113., +36 83/341 553 www.eszterivanapartman.hu

ivaneszter1@gmail.com

8380 Hévíz, Széchenyi u. 7., +36 30/233 3867 www.arkadapartman.hu

Eszter-Iván Apartman / Apartment

info@arkadapartman.hu

Három a Kislány vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Jókai u. 1., +36 83/343 336 www.3hvendeghaz.hu

hhhvendeghaz@gmail.com

Árkád Apartman / Apartment

info@gusztivilla.hu

erika@heviziapartman.hu

www.mozer.hu

Grüne Oase Appartmans / Apartment

Éva Apartman / Apartment

Haus Kati / house / Haus 8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 19., +36 20/278 4463

8380 Hévíz, Attila u. 78/b., +36 83/341 851

info.hauskati@gmail.com

babati.istvanne@pszfz.bgf.hu

unokak86@gmail.com

Attila nyaraló ház / holiday house / Freienwohnung

Hegyi Panzió / boarding house / Pension

Apartman Gyapay / Apartment

8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 26., +36 83/342 865

8380 Hévíz, Dózsa György u. 18., +36 83/341 110

8380 Hévíz, Attila u. 34., +36 83/341 829

zalathermal.heviz@t-online.hu

Éva-Dorottya Apartmanház / Apartment

www.gyapay.hu

info@gyapay.hu

8380 Hévíz, Bartók Béla u. 10., +36 83/341 758

Betti Apartman / Apartment

Apartman Kati / Apartment 8380 Hévíz, Petőfi S. u. 10-12. II/3., +36 20/485 6687 totivanl.quality@chello.hu 0

Apartman Németh / Apartment 8380 Hévíz, Attila u. 76., +36 30/858 6398 www.apartman-nemeth.webnode.hu nemethfamil@freemail.hu

8380 Hévíz, Attila u. 117.,+36 30/573 9469 www.bettiapartman.hu

torsa@freemail.hu

8380 Hévíz, Rákóczi u. 8., +36 20/494 8404 hevizbotos@gmail.com

Casa Fortuna

8380 Hévíz, Fortuna u. 22., +36 20/926 2888

Apartman Zsuzsanna / Apartment

info@casafortuna.hu

8380 Hévíz, Sugár u. 8/b., +36 70/243 7382

zsuzsaapartmanok@freemail.hu

Apartmanház Oleander / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi u. 10., +36 83/343 263 www.oleander-heviz.hu

oleanderhvz@gmail.com

evadorottya.bt@t-online.hu

Fábsits Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Dr. Babocsay u. 32., +36 83/341 946

Bötös Villa www.botosvillaheviz.hupont.hu

www.hegyi-panzi-heviz.hu

www.heviztravel.com

kfabsits@gmail.com

8380 Hévíz, Kisfaludy u. 88., +36 30/316 0131 kotnyekgnes@gmail.com

Hévíz Joker Villa 8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 7., +36 30/259 5342 www.jokervilla.hu

jokervilla@gmail.com

Hévíz Villa Familia

8380 Hévíz, József Attila u. 25., +36 83/341 213

Familia Szabó

www.heviz-villa-familia.hu

8380 Hévíz, Attila u. 22., +36 83/341 826

www.familiaszabo.hu

familiaszabo.heviz@gmail.com

8380 Hévíz, Vörösmarty u 22., +36 70/227 2330 www.fswheviz.hu

Corona Hévíz

Fortuna Villa

8380 Hévíz, Kodály Z. u. 47., +36 30/401 1853

Feng Shui Wellness Apartmanház / Apartment

info@villafamilia.hu

Hilda Vendégház / guest house / Gästehaus

Corner Apartmanház / Apartment

info@hegyi-panzio-heviz.hu

www.eva-dorottya-apartmanhaz.blogspot.hu

apartman@fswheviz.hu

familiekovacs@gmail.com

Holiday Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Semmelweis u. 20. 3/14., +36 20/325 2636 www.facebook.com/holidayapartmaheviz holidayapartmanheviz@gmail.com

8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 53., +36 30/653 0476

8380 Hévíz, Fortuna u.1., +36 20/988 7685

coronaheviz@gmail.com

www.fortunavilla.hu

Apartmanok a centrumban / Apartment

Csombó Apartman / Apartment

Gabi Villa

8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 6., +36 20/321 4985

8380 Hévíz, Rákóczi u. 3-5., +36 83/342 865

8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 65., +36 83/341 646

8380 Hévíz, Zrínyi út 17.,+36 30/522 7537

www.hevizfeketeapartman.5mp.eu

zalathermal.heviz@t-online.hu

www.csomboapartman.hu

www.gabivlla.com

houseblack85@hotmail.com

Apartment Rideg / Apartment 8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 4., +36 83/340 189 ridegheviz@t-online.hu

csombo.familie@freemail.hu

Edit Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 70., +36 83/340 166 peter70@fibermail.hu

104.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

info@fortunavilla.hu

House Black / house / Haus

info@gabivilla.com

Garda Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Bartók Béla u. 12/a., +36 30/488 8919 www.garda-apartman.hu

info@garda-apartman.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 105.oldal


Információk« Ibolya Apartman / Apartment

Kővirág Apartman / Apartment

Szécsényi Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Veres Péter u. 1., +36 30/405 4436

8380 Hévíz, Templom köz 4., +36 83/340 565

8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 7., +36 30/600 1648

nemethieszterlaura@gmail.com

www.steinblume.hu

www.szecsenyi-apartman.hu

Ilona Ház / house / Haus

Manor Villa

8380 Hévíz, Vörösmarty u. 98., +36 83/341 044

8380 Hévíz, Dr. Babócsay u. 60., +36 20/293 7283

Takács Apartmanház / Apartment

ilonab37@freemail.hu

www.manorvilla.hu

8380 Hévíz, Kisfaludy út 30., +36 83/341 243

www.takacs.hu info@takacs.hu

Ilona Sándor Haus / house

8380 Hévíz, Zrínyi u. 181., +36 83/341 481

Mari Apartmanház / Apartment

TereZia apartman / Apartment

8380 Hévíz, Attila u. 4., +36 20/257 0142

8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 25., +36 30/835 7480

Ilona Villa

mariapartmanhaz@gmail.com

szterezia2@gmail.com

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 52., +36 30/278 3339

www.ilonavilla.hu

ilonavilla@gmail.com

Jakab Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Martinovics u 10., +36 83/343 354 www.jakabhaz.hu

info@jakabhaz.hu

info@steinblume.hu

frankhorwath13@hotmail.com

Mária Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Zrínyi u. 22., +36 70/267 6406 www.maria-hazai-heviz.hu

lazi@fibermail.hu

www.toldipanzioheviz.hu

8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 48., +36 70/542 0385 hevizihaz@gmail.com

8380 Hévíz, Kisfaludy u. 35., +36 30/303 3034 www.heviznapfeny.hu

Jutka Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Dr. Babocsay u. 5/a., +36 83/341 958 bencsikjutka@freemail.hu

Kaktusz Villa 8380 Hévíz, Attila u. 116., +36 83/340 922 www.kaktuszvillaheviz.hu

heviznapfeny@gmail.com

kaktusz.heviz@gmail.com

kocsicsardaheviz@t-online.hu

timpa@hevizapartman.com

Korona Panzió***Étterem / Restaurant 8380 Hévíz, Széchenyi u. 43., +36 83/540 180 www.hevizpanzio.hu

toldipanzioheviz@gmail.com

Macchiato Caffe & Lounge 8380 Hévíz, Széchenyi u. 7., +36 30/969 4076

Vén Márkus Vendégház / guest house / Gästehaus

www.maccihato.hu

8380 Hévíz, Fenyő u. 3., +36 83/340 779

Magyar Csárda Étterem / Restaurant

Orchidea Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Kisfaludy u. 56., +36 30/661 8911

8380 Hévíz, Tavirózsa u. 2-4., +36 83 343 271 www.magyarcsarda.hu

magyarcsarda@t-online.hu

katalin.bosze@gmail.com

Római Pince / cellar / Keller

tzorchidea@freemail.hu

Virágoskert Apartman Hévíz

8380 Hévíz, Dombföldi u., +36 30/916 9916

8380 Hévíz, Attila u. 20., +36 30/300 4907

www.romaipince.hu

www.viragoskertapartmanheviz.com

Orel apartman / Apartment 8380 Hévíz, Bartók Béla u. 11., +36 83/340 956

Kék Villa Apartmanház / Apartment

Orel Residence

8380 Hévíz, Széchenyi u. 19., +36 30/474 9942

8380 Hévíz, Erzsébet Királyné útja 17., +36 30/646 4224

e.lala55@gmail.com

www.orelresidence.hu

orelresidence@gmail.com

8380 Hévíz, Rákóczi u. 17., +36 83/950 469

Williams Haus / house 8380 Hévíz, Dr.Babócsay u. 12., +36 30/585 8845 www.apartmanheviz.hu

williams.haus@freemail.hu

ladnait@gmail.com

Kiss Vendégház

Palace Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Kossuth L.u.56, +36 83/341 943

8380 Hévíz, Rákóczi u. 1-3., +36 70/947 6049

kisspeterheviz@t-online.hu

www.etteremheviz.hu

impactiroda@gmail.com

Zsuzsa Apartman / Apartment

KISS11 Apartman / Apartment

Piroska Villa

8380 Hévíz, Kisfaludy Sándor u. 1., +36 30/922 5237

8380 Hévíz, Kossuth L. u. 10., +36 30/884 0183

klara.franko@t-online.de

www.piroskavilla.hu

Klára Villa

Stepán Apartman / Apartment

8380 Hévíz, Attila u. 9., +36 83/544 017

8380 Hévíz, Széchenyi u. 13., +36 83/343 887

8380 Hévíz, Semmelweis u 10 2/5., +36 20/912 3303

www.klaravilla.hu

pontykiraly@t-online.hu

kzsuzsi62@gmail.com

106.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Sörsarok-Hofbräu Vendéglő / Restaurant 8380 Hévíz, Autóparkoló, +36 83/342 317

8380 Hévíz, Nagy Imre u. 23., +36 30/589 6400

info@piroskavilla.hu

romaipince@gmail.com

Rózsakert Étterem, Bisztró és Fagylaltozó / Restaurant, ice cream parlour / Eisdiele

info@macchiato.hu

tufa100@gmail.com

OrelReservation@gmail.com

daboczi@t-online.hu

korona@hevizpanzio.hu

Viola Ház / house / Haus

info@kekvillaheviz.hu

8380 Hévíz, Autoparkoló, +36 83/341 026

www.kekvillaheviz.hu

Kocsi Csárda / tavern / Wirtshaus

8380 Hévíz, Vörösmarty u. 16., +36 83/340 930

Napfény Apartmanház / Apartment

8380 Hévíz, Rákóczi u. 12-14., +36 30/957 9364 gyongyv@enternet.hu

8380 Hévíz, Arany János u. 19., +36 20/571 7814

peti1966@freemail.hu

Judit Villa

Gyöngyvirág Étterem / Restaurant

Toldi Panzió / boarding house / Pension

www.jakabhaz.hu

8380 Hévíz, Attila u. 14., +36 83/343 354 info@jakabhaz.hu

8380 Hévíz, Autóparkoló, langosheviz@gmail.com

8380 Hévíz, Attila u. 40., +36 83/341 832

8380 Hévíz, Akác u. 8., +36 30/609 0274

info@beerheaven.hu

Fa-Ló Büfé / Buffet

8380 Hévíz, Petőfi Sándor 26., +36 30/306 0231

Timpa Hévíz Apartman / Apartment www.hevizapartman.com

Beer Heaven www.beerheaven.hu

Mirtill Apartmanház / Apartment

Jakab Ház / house / Haus

info@szecsenyi-apartman.hu

www.zsuzsaapartman.hu

szakalzsu@gmail.com

Zsuzsi Apartman / Apartment

hhhvendeghaz@gmail.com

Vilmos Pince / cellar / Keller 8380 Hévíz, Dombföldi u., +36 30 308 4477 www.apartmanheviz.hu

vilmospince@freemail.hu

Rezi Borház-Strázsai Pincészet / cellar / Keller 8380 Hévíz, Zrínyi Miklós u. 96., +36 83/340 285 strazsai.pinceszet@gmail.com

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 107.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Káptalantóti

Mobil posta kiállás / mobile post / Post

Birs-Kemencés Ház / house / Haus

8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.

+36304152179

Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.

Tóti Galéria / gallery / Galerie

8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 5.

Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

Z+D Nagyker. Kft. üzlete / shop / Geschäft

8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48., +36 87/471 125

8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 14.

Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 51.

TÖRTÉNETE Káptalantóti a Balaton-felvidéken, Tapolcától 6 km-re helyezkedik el. A kis falut a Tapolcai-medence szélén a Szent György-hegy, a Csobánc, a Gulács és a Tóti-hegy bazalt tanúhegyek ölelik át. Nevéből a Káptalan előtag azzal kapcsolatos, hogy a faluban egykor a győri káptalannak voltak birtokai. A Tóti név eredete valószínűleg nem a szlovák nemzetnévből származik, hanem a délszláv (szlovén-horvát) népcsoporthoz tartozó tót népnévből képződött. A két részből, Felső (később: Káptalan) -tótiból és Alsó (később: Nemes) –tótiból álló falu 1848-ban egyesült, azaz Nemestóti beolvadt Káptalantótiba.

Mini élelmiszer / grocery / Lebensmittelgeschäft

8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.

Horváth-kert Büfé / buffet / Buffet 8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 5.

Könyvtár, teleház / library / Bibliothek 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.

Cserépkuckó

Liliomkert piac / market / Markt

HISTORY Káptalantóti is situated in the Balaton-felvidék region, 6 km from Tapolca. The little village is surrounded by the Szent György hill, the Csobánc, the Gulács and the basalt buttes of the Tóti hill at the edge of the Tapolca basin. The first part of the settlement’s name, Káptalan refers to the chapter (“káptalan”) of Győr, who used to have estates in the village. The origin of the name Tóti should probably not be traced back to the Slovak nationality name, but to the nation name “tót”, which belonged to the south Slavic (Slovenian-Croatian) nationality group. The two parts of the village: Felső (“Upper”) -tóti (later: Káptalan) and Alsó (“Lower”)-tóti (later: Nemes) united in 1848, that is Nemestóti was merged with Káptalantóti.

Istvándi és Társai Kft. 8283 Káptalantóti, Rózsadomb 0121/3.

Puskás Zoltán 8283 Káptalantóti, Badacsonyi út 17/A, +36 87/471 300 info@puskasvendeghaz.hu

Szarvas Balázs 8283 Káptalantóti, Bácshegyi dűlő, +36 20/463 6032 balazstanya@yahoo.com

GESCHICHTE

Kovács Gábor 8283 Káptalantóti, Bácshegy, +36 70/426 3504

Káptalantóti liegt im Balaton-Hochland, 6 km von Tapolca entfernt. Das kleine Dorf befindet sich am Rand des TapolcaBeckens und wird von den Bergen Szent György, Csobánc, Gulács und dem aus Basalt bestehenden Tótiberg umarmt. Der erste Teil seines Namens geht aus der Stiftskirche von Györ hervor, die hier früher Besitztümer hatte. Der Name Tóti stammt wahrscheinlich nicht aus dem Slovakischen Namensregister, sondern entwickelte sich aus dem Volksnamen der Volksgruppe Tót aus Südslawen (Slowenien-Kroatien). Das Dorf bestand früher aus zwei Teilen, Felső (später: Káptalan) -tóti und Alsó (später: Nemes) - tóti, und verschmolz 1848 zu Káptalantóti. 108.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

rohiniberry@hotmail.com

Oltványi Gábor 8283 Káptalantóti, Csobánc u. 1., +36 30/410 0166 oltvanyi7@gmail.com

8283 Káptalantóti, Rózsadomb utca 55. Tel.: +36 30/553 4588, E-mail: cserepkucko@gmail.com www.facebook.com/cserepkucko


Borműhely Wine workshop Weinschmiede

Hozzánk vendégként érkezel, és barátként térsz vissza! You arrive as a guest and you return as a friend! Zu uns kommst Du als Gast und als Freund auf´s neue wieder!

Az új Istvándy Borműhely eltéveszthe- The new Istvándy Wine Workshop is unmista- Die neue Istvándy Weinschmiede ist unvertetlen. A legfrissebb Istvándy-dobás, kable. The newest Istvándy building, a presti- wechselbar.

Ein neueste Schachzug von

az 1900-as években épült, tekintélyt gious villa in Badacsony, which was built in Istvándy. Die Villa von Istvándy in Badacsony parancsoló badacsonyi villa a Római the 1900’s, can be found in the Római Street. von1900 findet man auf der Römer Straße. úton található. Pincéjében és a balatoni Its cellar and terrace with a panorama over In seinem Keller und der Panorama Terasse panorámás teraszán az elegancia the Balaton is characterised by elegance, findet man eine Athmosphäre von gepflegter mellett a lazaság, az igényesség és a looseness, fastidiousness, but at the same Eleganz gepaart mit Ungezwungenheit. Es ist kötetlen hangulat uralkodik. Ez egy time an unbound atmosphere. This is a ein wahres Wein Erlebniszentrum, wo man mit valódi BOROS ÉLMÉNYKÖZPONT, ahol real WINE EXPERIENCE CENTRE, where you Wein experimentieren kann, ihn in Flaschen lehet bort házasítani, palackozni és can combine wine types, bottle them, and abfüllen, und eigene Etiketten herstellen saját címkét készíteni. Amennyiben prepare an own label. If you visit the centre kann. Wenn Du mal durch das Zentrum von Badacsony központjába látogatsz és of Badacsony and catch a glimpse of a red Badacsonyi kommst und das rote Fahrrad am megpillantasz az út szélére támasztott bicycle backed on to the side of the road, do Straßenrand siehst, zögere nicht und biege piros biciklit, ne tétovázz, azonnal not hesitate. Come up immediately and have sofort in die ansteigende Straße ein. Besuche „fordulj föl” egy frissítő fröccsre és egy a refreshing “spritzer” and a slice of bread and uns auf eine erfrischende Weinschorle (Fröcs) lilahagymás zsíros kenyérre.

dripping with red onion.

und ein Schmalzbrot mit Zwiebeln.

8283 Káptalantóti, Hegymőg dűlő ÉSZ: 46° 49’59,1” N | KH: 17° 30’50,8” E +36 87/471 400 www.istvandy-pinceszet.hu info@istvandy-pinceszet.hu

110.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 111.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Köveskál

Köveskál Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung 8274 Köveskál, Fő u. 10., +36 87/478 044, www.koveskal.hu

TÖRTÉNETE A Káli-medence szívében fekvő ősi falu Köveskál egyre nagyobb ismertségre tesz szert a hazai turizmus kínálatában. Ez a csodálatos vidék megannyi látnivalójával a Balaton-felvidéki Nemzeti Park védett területéhez tartozik. Vendégváró házai, panziói, népszerű éttermei és borászatai számos visszatérő látogatót vonzanak e mediterrán hangulatú községbe.

HISTORY Köveskál, the ancient village in the heart of the Káli basin, is becoming an ever more popular domestic tourism destination. This wonderful region and its numerous sights belong to the territory of the Balaton-felvidék National Park. Its welcoming houses, B&B’s, popular restaurants and wineries attract several regular visitors to this municipality of Mediterranean flair. Our events: 27 June, Village and Káli party, 5 September, grape-harvest parade (vintage procession).

GESCHICHTE Das mitten im Kali-Becken liegende angestammte Dorf Köveskál bekommt immer mehr Anziehungskraft für Touristen. Diese wunderschöne Gegend mit seinen vielen Sehenswürdigkeiten gehört zum Nationalpark im Balaton-Hochland. Die Gästehäuser, Pensionen, bekannten Gasthäuser und Winzer locken viele Besucher aufs Neue zurück in die Gemeinde mit mediteranem Flair.

112.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

A XVI. században épült Református templom, parókia / church / Kirche Katolikus templom / church / Kirche Az 1700-as években épült Városkút mosóházzal / town fountain with wash house built in the 18th century / Stadtbrunnen mit Waschhaus aus dem 18. Jahrhundert Régi sírkövek / old tombstones / alte Grabsteine Tobán és Burnót patak szurdokvölgye / canyon of the Tobán and Burnót creeks / Bergschlucht vom Tobán- und Burnót-Bach Műemlék ház / listed house / denkmalgeschütztes Haus Fekete-hegyi pincék és présházak / cellar / Keller Cserekút forrás / Cserekút fountain / Cserekút Brunnen Czotter malom / Czotter mill / Czotter Mühle Vaskapu árok, Törökök halála ugrató / iron gate trench, cliff of Turks’ death / Eisentor-Graben, Tod der Türken Felsen Fekete-hegyi tavak, tengerszemek, kilátó / lakes, tarns, lookout on Fekete hill / Seen, Bergseen und Aussichtsturm auf dem Fekete-Hügel Eötvös kilátó / lookout tower / Aussichtsturm Töttöskáli templomrom / church ruin in Töttöskál / Kirchenruine in Töttöskál “Sásdi” rétek és a Kornyi tó különösen védett növénytársulása, az itt egyedül fellelhető Lisztes Kankalinnal / specially protected plant community of the Sásdi-meadow and Lake Kornyi with the bird’s-eye primrose that can only be found here /besonders geschützte Pflanzengesellschaft der Sásdi-Wiese und des Kornyi-Sees mit der Mehligen Schlüsselblume, die nur hier zu finden ist

Pusztapalota rom / ruin / Ruinen Az ősi település, Sóstókál temploma / church / Kirche Hegyestű geológiai bemutató / geological exhibition place / Geologischer Ausstellungsort Szentbékkállai kőtenger / stone sea of Szentbékkálla / Steinmeer von Szentbékkálla Kővágóörsi Kőtenger / stone sea of Kővágóörsi / Kővágóörsi Steinmeer Velétei templomrom / church ruin / Kirchenruinet Kerekikál templomromja / church ruin / Kirchenruine Salföldi kolostorrom / monastery ruin / Klosterruine Köztéri műalkotások Köveskálon / outdoor artworks of Köveskál / Öffentliche Kunstobjekte in Köveskál Kopjafák, Honfoglalási emlékhely / headstone , memorial for the conquest of Hungary / Grabstein , Gedenkplatz der Landnahme Világháborús hősi emlékoszlop, emlékhely / world war memorial / Weltkriegsdenkmal Térképház / map house / Kartenhaus Helytörténeti kiállítás / local history exhibition / heimatkundliche Ausstellung

Köveskál tábor / camp / Lager 8274 Köveskál, Iskola u. 7., +36 30/619 5957 korjegyzosegkoveskal@widenet.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk« Köveskáli Református tábor / camp / Lager

Káli Art Inn / guesthouse / Gasthof

8274 Köveskál, Petőfi u., +36 30/579 9762

8274 Köveskál, Fő u. 8., +36 30/922 8715

www.kaliartinn.hu

Köveskál Vendégház / guest house / Gästehaus

8274 Köveskál, Városkút út 1.,+36 87/706 121

Pipacs Étterem / Restaurant

www.kali.hu/szallas/koveskal

8274 Köveskál, Vadvirág u. 11., +36 70/318 9992

koveskalvendeghaz@gmail.com

mail@kali-art.com

Kővirág Panzió / boarding house / Pension 8274 Köveskál, Fő út 9/a., +36 20/568 4724 www.kali.hu/szallas/kovirag

kovirag@kovirag.com

Saci Panzió / boarding house / Pension 8274 Köveskál, Városkút u. 2., +36 87/478 163

Biciklis pihenő / resting place for bicyclists / Rastplatz für Fahrradfahrert

www.kali.hu/szallas/sacipanzio

8281 Köveskál, Kővágóörsi út. 10., +36 20/977 8679

www.kerekbar.com

Idén nyáron azzal a céllal indítottuk

Bánó Porta / porter’s lodge / Pforte

„büfénket”, hogy végre valami más

8274 Köveskál, Fő u. 5., +36 87/478 580

Káli Piac / market / Markt

is ehető legyen a strandokon a hekk

This summer we started our “buffet” to

www.kali.hu/szallas/banoporta

8274 Köveskál, Mandulás-kert, +36 30/288 9446

és lángos mellett. Próbálunk minél

finally offer something different to eat at

Diesen Sommer haben wir ein Büfe

www.kalipiac.hu

több őstermelővel és kistermelővel

the beach, in addition to hake and lángos.

(Neked Föztem - für Dich gekocht-)

Káli Art Inn / guesthouse / Gasthof

együtt dolgozni a környékről, amivel

We tried to cooperate with as many

eröffnet, mit dem Ziel, den Gästen am

8274 Köveskál, Fő u. 8., +36 30/922 8715

a

idényszerűséget

primary and small producers from the

Strand endlich mal etwas anderes zu

www.kaliartinn.hu

szeretnénk garantálni. Az alapanyagok

neighbourhood as possible to guarantee

bieten, als den sonst üblichen Hecht und

színes kínálata miatt ezért étlapunk folya-

seasonal fresh food. Due to the colourful

Langos. Wir versuchen, mit möglichst

banoporta@freemail.hu

csepcso5@enternet.hu

mail@kali-art.com

frissességet

és

Nádasház–Diákszállás / hostel / Jugendherberge

Pálffy Pince / cellar / Keller

matosan változik, ki tudja, aznap milyen

selection of ingredients, our menu card

vielen Ortsansässigen Erzeugern zusam-

8274 Köveskál, Városkút u. 15., +36 30/932-7799

8274 Köveskál, Fő u. 40., +36 30/927 5713

finomságot találunk termelőinknél.

continuously changes. Who knows what

menzuarbeiten, um das Essen frisch und

www.nadashaz.hu

www.palffypince.hu

kind of delicious ingredients we will find

gesund zu gestalten. Unsere Speisekarte

on that day at our producers?

varriert deshalb auch von Tag zu Tag,

j.erdelyi50@gmail.com

info@palffypince.hu

Eddigi partnereink: Káli-kövek (bor),

Három Huszár fogadó / guesthouse / Gasthof

Káli Kövek Borászat / wine cellar / Weingut

Kapolcsikum (szörp), mangalicafarm (14

8274 Köveskál, Fő út 24., +36 87/468 059

8274 Köveskál, Fő u. 11., +36 30/217 2019

km Tapolca felé), káptalantóti kecskesajt,

Our partners so far: Káli stones (wine),

Erzeuger gerade das beste für uns

www.harom-huszar.hu

www.kalikovek.hu

Balatonhenye: Gyuri bácsi (zöldség),

Kapolcsikum (syrup), mangalitsa farm (14

bereithält.

Révfülöp: szikvíz

km towards Tapolca), goat cheese from

info@urlaub-am-plattensee.com

Cséri Vendégház / guest house / Gästehaus 8274 Köveskál, Malom út 8., +36 30/539 0500 mcseri@freemail.hu

Káptalantót, Balatonhenye: Uncle Gyuri

Unsere bisherigen Parter sind: Káli-Kövek

(vegetable), Révfülöp: soda water

(Wein), Kapolcsikum (Sirup), Mangalica -Wollschwein- Farm (14 km Richtung Tapolca), Ziegenkäse aus Káptalantóti,

Remo Vendégház / guest house / Gästehaus 8274 Köveskál, Fő út 26/a., +36 87/706 062 www.remo.hupont.hu

kalikovek@gmail.com

denn das Menü hängt davon ab, welcher

Balatonhenye Onkel Gyuri Gemüse, Szikvíz (Sodawasser) Révülöp.

remo@mailbox.hu

8251 Zánka, Horgász utca 2. +36 70/676 4109

Miakő Étterem / Restaurant

/pages/Neked-főztem

8274. Köveskál, Fő u. 25., +36 20/331 5089

Kővirág Étterem / Restaurant 8274 Köveskál, Fő út 9/a, +36 20/568 4724 www.kali.hu/szallas/kovirag

kovirag@kovirag.com

114.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Kővágóörs

Mosó ház / wash house / Waschhaus Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8254 Kővágóörs, Petőfi u. 2., +36 87/464 017 www.kovagoors.hu

onkormanyzat@kovagoors.hu

Művelődési Ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek

Ecséri templomrom/ church / Kirche

Bajcsy-Zsilinszky Emlékház / memorial house / Gedenkhaus 8254 Kővágóörs, Pálköve-strand

8254 Kővágóörs, Jókai M. u. 49., +36 87/464 383 muvhazkors@freemail.hu

Mandragóra Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 529

Védőnő / health visitor / Fürsorgerin

TÖRTÉNETE Kővágóörs a honfoglalás kori 7 törzs egyikének, Örsnek a szállásterülete volt, innen származik nevének utótagja. Előtag nevét a közvetlen közelben található Kőtengerről és a kövek malomkő céljára történő vágásáról, kibányászásáról kapta. Kővágóörshöz tartozott Ecsér, Kisörs, Ábrahám és a mai Révfülöp területe. A rövid évszázadig tartó prosperitás az ekkor emelt vagy bővített, új divat szerint átalakított lakó- és középületek során maradandó nyomot hagyott.

8254 Kővágóörs, Jókai u.55., +36 20/343 7000

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8254 Kővágóörs, Jókai u. 37., +36 20/475 2965

Gyermekjóléti Szolgálat / child welfare services / Kinder- und Jugendhilfe 8254 Kővágóörs, Jókai u. 49., +36 30/611 7321

HISTORY

Családsegítő Szolgálat / family assistance / Familien Hilfe 8254 Kővágóörs, Jókai u. 49.,+36 87/563 336

Kővágóörs was the accommodation area of Örs, one of the 7 tribes of the Hungarian conquest - which is where the last part of its name comes from. The first part of the settlement name refers to the numerous stones (“stone sea”) nearby, as well as their raising and cutting in order to gain mill stones. Ecsér, Kisörs, Ábrahám and today’s Révfülöp area also belonged to Kővágóörs. The prosperity of the short century has left a permanent trace on the row of inhabitant houses and public buildings, which were erected, expanded or rebuilt according to the new fashion in that period.

GESCHICHTE Kővágóörs war während der Landnahme in Ungarn das Hauptquartier des Stammes Örs, (ein Stamm der sieben Hauptstämme in Ungarn) und daher rührt auch der zweite Teil des Dorfnamens. Der Name Kővágó geht auf das Steinmeer in unmittelbarer Nähe zurück, aus dem auch die Steine für die Steinmühlräder stammten, die hier vor Ort verarbeitet und zugeschnitten wurden. Zu Kővágóörs gehörten auch die Gebiete der Gemeinden Ecsér, Kisörs, Ábraham und Révülöp. Diese knapp hundert Jahre andauernde Herschaft hat Spuren hinterlassen, die man an den vornehmen Verwaltungsgebäuden, und Privathäusern erkennen kann, die nach damaliger Mode gebaut wurden, und vom sonst bäuerlichen Stil abweichen.

116.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Helytörténeti gyűjtemény / local history collection / heimatkundliche Sammlung 8254 Kővágóörs, Petőfi u. 18., +36 87/464 383

Kőpark / stone park / Steinpark 8254 Kővágóörs, Petőfi u.

Evangélikus templom / church / Kirche

Katolikus templom / church / Kirche

Zsinagóga / synagogue / Synagoge

Kornyi-tó / lake / See

Kővágó Panzió / boarding house / Pension 8254 Kővágóörs, Kossuth u. 28., +36 30/451 5850

Káli Ház Vendéglő / Restaurant 8254 Kővágóörs, Jókai u. 61., +36 30/944 4416


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Lesencetomaj

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 35., +36 87/436 010

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 96., +36 87/436 016

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 96., +36 87/436 395

Posta / post office / Post 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 85., +36 87/436 037

Közös Önkormányzati Hivatal / local government / Selbstverwaltung 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 91., +36 87/536 000 lesencetomaj.hivatal@gmail.com

TÖRTÉNETE

Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 97., +36 87/536 034

A község a Tapolcai-medencét nyugatról határoló szőlődombokon fekszik, szép kilátással a szemközti tanúhegyekre és Tapolca városára. A község már a rómaiak korában lakott hely volt, a honfoglalás után a Tomaj nemzetség szállásterülete. A török kor után a Nedeczky család telepedett le itt, a műemlék kastélyt és templomot ők építtették.

ikszt.lesencetomaj@gmail.com

Római Katolikus templom / church / Kirche 8318 Lesencetomaj, Rákóczi tér 1.

HISTORY

Nedeczky kastély / castle / Schloss 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 95.

This municipality, situated among the vineyards on the western side of the Tapolcai basin, has a beautiful view on the opposite buttes and the town of Tapolca. The municipality was already inhabited in the Roman period, and after the Hungarian Settlement it was the territory of the Tomaj clan. After the Turkish period, the Nedeczky family settled here, erecting the monument castle and the church.

GESCHICHTE

Villa Fiore

Szabó Pál nádfedeles lakóháza 1830-ból / thatched house of Szabó Pál built in 1830 / Reetdachhaus von Pál Szabó aus 1830 8318 Lesencetomaj, Kossuth u.41.

8318 Lesencetomaj, Gubacsi malom, +36 30/644 4747

Die Gemeinde liegt auf den Weinberghängen und grenzt an die westliche Seite des Tapolca-Beckens mit schöner Aussicht auf die Zeugenberge und die Stadt Tapolca. Die Gemeinde war schon während der Römerzeit bewohnt. Nach der Landnahme war sie das Hauptquartier des Volksstammes Tomaj. Nach der türkischen Besatzung lies sich hier die Nedeczky Familie nieder, die auch das unter Denkmal stehende Schloss und die Kirche erbauen ließ. Tomajvin Pincészet / cellar / Keller 8318 Lesencetomaj, Petőfi u. 57., +36 1/464 7590

118.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Lesencefalu – Fehér Csilla


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Mencshely

Mencshely Község Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8271 Mencshely, Fő u. 2., +36 88/274 340 www.mencshely.hu

onkormanyzat@mencshely.hu

Dr. Sebestyén Gyula háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 205

Ügyelet / duty / Dienst 8200 Veszprém, Kórház u. 1., +36 88/412 104

Dr. Müller Gábor fogorvos / dentist /Zahnarzt

Református templom / church / Kirche

Hősi emlékmű / heroes’ monument / Heldendenkmal Kopjafa / headstone / Grabstein

Római Katolikus templom - Szentháromság / church / Kirche

Ódor Kúria - műemlék / Memorial / Denkmal geschütztes

Kossuth Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

Vulkán tanösvény / educational trail / Lehrpfad

8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 684

Dr. Tóth- Almási Péter állatorvos / veterinarian / Tierarzt

TÖRTÉNETE Mencshely község jó hely. Már az ókori tárgyi és írott források is erről tanúskodnak. Levegőnk, vizünk csodálatos, földjeink gazdag termést hoznak, az itt élők szorgalmas munkája mindig meghozta gyümölcsét. Finomak a boraink is, amelyeket rendezvényeinken, ünnepeinken szívesen kínálunk vendégeinknek. A történelmi mondák szerint falunk nyújtott menedéket Gizella királynénknak, majd később Kossuth Lajos gyermekeinek, s ma is szeretettel vár mindenkit, aki a városi rohanásból itt szeretne kikapcsolódni.

8247 Hidegkút, Patak u.5., +36 30/475 8508

Mencshely Söröző / beer house / Bierstube

Szent László Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

8271 Mencshely Fő u. 31., +36 20/417 5497

8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 80.

Mozgóposta szolgáltatás / post office / Post 8271 Mencshely, Fő u. 21., polgármesteri hivatal előtt

Giczi István körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/600 4588

Od-kerámia, kerámia tárgyak, ékszerek, kézműves foglalkozások / ceramics, jewelry, craftsman sessions / Keramik, Schmuck, Handarbeit-Workshops 8271 Mencshely, Fő u. 31., +36 70/451 9797 www.od-ceramics.com

ottmardora@yahoo.com

HISTORY The municipality of Mencshely is a good place to be. Objects and written sources from antiquity also testify to this. Our air and water is wonderful, plenty of crops can be harvested from our lands, and the diligent work of the inhabitants has always been fruitful. Our wines are delicious, and we gladly offer them to our guests at our events and feasts. According to historical legends, our village provided a shelter to our Queen Gisela, or later to the children of Lajos Kossuth, and we still welcome everybody who would like to escape from the hustle of city life.

GESCHICHTE

Kultúrház / cultural center / Kulturhaus 8271 Mencshely, Fő u. 36.

Községi könyvtár / library / Bibliothek 8271 Mencshely, Fő u. 21.

Falumúzeum - kiállítás a helyi csipkeverők munkáiból / Village museum - exhibition from local lace-makers’ works / Ausstellung von Arbeiten der Spitzen-Klöppler

Evangélikus templom - műemlék / church - / Kirche Mencshely ist ein schönes Plätzchen. Schriftliche Quellen und Sachhinweise aus früher Zeit geben auch Zeugnis davon. ab. Unsere Luft und unser Wasser ist wundervoll, unsere Böden bringen eine reiche Ernte ein und die fleißige Arbeit der Einwohner trägt immer Früchte. Wir haben auch leckere Weine, die wir auf Veranstaltungen gerne unseren Gästen anbieten. Das Dorf hat der geschichtlichen Sage nach schon Königin Gezella und später die Kinder von Kossuth Lajos beherbergt. Es heißt auch heute noch herzlich jeden Willkommen, der sich von dem Streß des Stadtlebens erholen möchte.

120.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Madaras Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 30/277 5037 www.madaraspince.hu

Isó Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 30/927 1871

Rauch Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 70/342 2859

Gályarab emlékmű / monument / Gedenkstätte evangélikus templom kertjében

Emléktábla / memorial / Gedenktafel az evangélikus lelkészi parókia falán

Lekvárszezon - Tóthné Szilágyi Andrea / jam season / Marmeladensaison 8271 Mencshely, Fő u. 12., +36 30/231 4184, www.lekvarszezon.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Mindszentkálla

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8282 Mindszentkálla, Petőfi út 13., +36 87/478 056

Káli-kapocs

www.mindszentkalla.hu info@mindszentkalla.hu

8282 Mindszentkálla, Petőfi u. 11.

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8274 Köveskál, Kővágóörsi u. 2., +36 87/478 047

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 529

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8253 Kővágóőrs, Jókai út 37., +36 87/464 109

Mandulás Bor és Vendégház /wine and guest house / Wein- and Gästehaus 8282 Mindszentkálla, 030/15. hrsz., +36 20/441 3139

Kőróka Pince / cellar / Keller 8282 Mindszentkálla, 768/2. hrsz., +36 20/961 3938

Kaal Villa Szőlőbirtok és Borház / vineyard & wine house / Weingut & Weinhaus

TÖRTÉNETE

I. világháborús emlékhely / I. world war memorial / Gedenkplatz des I. Weltkrieges

Eredetileg három község állt a mai Mindszentkálla helyén: Mindszent, Kálla és Kisfalud. Ezek összeépülésébõl, egyesülésébõl keletkezett a mai település. Kisfaludot 1548-ban felégették a törökök, majd a visszaköltözött lakosságot a XVI. század végén újra elkergették. Kisfalud 1696-ban a veszprémi káptalan birtoka lett, ahol 11 jobbágy- és zsellércsalád élt. 1700-ban már Mindszentkállával együtt írták össze.

Árpád-kori templomrom / church ruin / Kirchenruine

Kál Horka és Bulcsu vezér várának romjai / ruin of the castle of Kál Horka and Bulcsú chief / Ruine der Burg vom Horka Kál und Führer Bulcsú

HISTORY Originally there were three settlements on the territory of today’s Mindszentkálla: Mindszent, Kálla and Kisfalud. The current settlement was created after their integration and unification. Kisfalud was burnt down by the Turks in 1548, and the inhabitants, who moved back, were chased away again at the end of the 16th century. Kisfalud became the estate of the cathedral chapter in Veszprém in 1696, where 11 serf and cotter families lived. In 1700, it had already merged with Mindszentkálla.

Kőkeresztek / stone crosses / Steinkreuze

Kisfaludi templomrom / church ruin / Kirchenruine

Káli Panorámaház / view house / Panoramahaus 8282 Mindszentkálla, Petőfi út 38., +36 20/443 3151 www.kali.hu/szallas/kali

GESCHICHTE Ursprünglich bestand Mindszentkálla aus drei kleinen Gemeinden: Mindszent, Kálla und Kisfalud. Aus diesen drei kleinen Gemeinden entstand das Dorf in seiner heutigen Form. Kisfalud wurde 1548 von den Türken zerstört und die wieder zugezogenen Bewohner wurden dann abermals Ende XVI Jahrhunderts vertrieben. Kisfalud ging 1698 in den Besitz des Veszprémer Kaplan über und wurde von 11 Leibeigenen Familien und Holden Familien bewohnt. Ab 1700 wird das Dorf schon unter seinem heutigen Namen geschrieben.

122.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Egyed Apartman / Apartment 8282 Mindszentkálla, Tanácsköz 10., +36 87/706 737 www.kali.hu/szallas/egyed

Tusculanum Lovaspanzió / equestrian hotel / Reiterpension 8282 Mindszentkálla, Szent Imre major, +36 70/940 6450 www.tusculanum.hu info@tusculanum.hu

8282 Mindszentkálla, Szűcs-hegy 768/1. hrsz., +36 30/346 0908


AUROVILLE <

Auroville

Különösen az elmúlt 200 évben értünk el elképesztő szintre, hogy előteremtsük a számunkra fontos valóságot. Ez a valóság azonban nem mindig van harmóniában a természettel, de ezt csak kevesen tudják vagy akarják észre venni. Sok ember még annak sincs tudatában, hogy saját testét életmódja miképp rombolja. Vannak köztünk ugyanakkor olyanok is, akik rendkívüli érzékenységgel képesek tudatosan felfogni nem csak saját testük rezdüléseit, hanem tágabb környezetükét is. Sri Aurobindo indiai filozófus és jóga mester úgy gondolta, hogy az emberi faj evolúciója nem állt meg, hanem egy ugrásszerű változás vár ránk, amikor mindenki képessé válik tudatosan és felelősen élni. Kérdés az, hogy mekkora

MIÉRT PONT AUROVILLE ÉS HOGYAN?

pusztítást végzünk még addig, amíg így beérik az emberiség.

WHY AUROVILLE AND HOW?

hatalma mellett a szív hatalma is erősödjön? Aurobindo tanításait követve jött létre Dél-Indiában az Auroville nevű

Vajon túléljük-e egyáltalán az elkövetkező időszakot? Tehetünk-e a várakozás közben valamit azért, hogy az ész ökovároska, aminek 68 országból származó 2500 lakosa igyekszik megteremteni a lehetőséget arra, hogy tudatos

WARUM AUROVILLE UND WIE?

emberekké váljunk. Ehhez a világ minden tájáról áramlanak ide kipróbálásra az érdekes módszerek. Több mint 700 változatos projekt fut itt, többek közt az élelmiszertermesztés és előállítás, a víztisztítás, a gyógyító módszerek, az oktatási formák, a közösségi döntéshozás és szerepvállalás, a zenei hangok és rezgések feltárása, és még sorolhatnánk a változatos kutatási területeket. Nehéz pontosan meghatározni, hogy mi is Auroville. Ökováros, Az integrális Jóga Egyeteme, Laboratórium. Mindenesetre nem Shambalah és nem is egy Asram. A létezésének állandóan változó különböző aspektusai vannak, mint mindenkinek. Nem célja, hogy a világtól elhatárolódott tökéletes helyként működjön, de célja hogy megoldásokat keressen a világ problémáira, mégpedig úgy, hogy ezek a problémák Aurovilleben is megjelennek. Auroville az egész világ számára kivételes érték, és mivel teljesen nyitott, ezért sok látogatója és támogatója van. Többek közt az UNESCO, az EU, az indiai kormány is és a dalai láma is elismeri Auroville értékét. Mivel nagy tudású mesterek érkeznek ide rendszeresen, hogy tudásukat átadják, ezért mára Auroville az élethosszigtartó tanulás kü-

S

lönleges egyetemvárossává nőtt. záz-egynéhány ezer évvel ezelőtt fajunk egyedi stratégiát választott a Darwin szerint a túlélésért folytatott evolúciós

versenyben. Mára kiderült, hogy a választás sikeres, az ész hatalma valóban győzedelmeskedett mind az élő, mind az élettelen környezetünk felett.

Especially over the last 200 years we gained an astonishing level of ability to create the reality important for us.

O

Many people are not even aware of how they ruin their own bodies with their lifestyles. At the same time, there are

ne and half million years ago, our species chose a unique strategy in evolutionary competition, the aim of which was survi-

val, according to Darwin. Now it has turned out that this choice was successful: the power of mind has indeed conquered both our living and non-living environments.

V

or ein und halb Millionen Jahren hat unsere Spezies laut Dar-

This reality, however, is not always in harmony with nature, though only a few people can or are willing to notice this. some people among us who are extremely sensitive and able to consciously perceive vibrations in their own bodies and in their broader environment. The Indian philosopher and yoga master Sri Aurobindo believed the evolution of the human race had not stopped yet, but a sharp change awaits us, after which all will be able to live consciously and responsibly. The question is what damage will be done before mankind has evolved to this state.

win eine neue Strategie im Kampf um das Überleben im Wett-

Will we survive the coming period at all? While we are waiting, can we do something to strengthen the power of the

bewerb der Evolution gewählt. Heute wissen wir, dass die Wahl er-

heart, in addition to that of the mind? Following the ideas of Aurobindo, an eco-town called Auroville was established

folgsgekrönt war und der Verstand den Sieg über die lebende und

in South India. Its 2,500 inhabitants from 68 countries are trying to create an opportunity for us to become conscious

leblose Materie errungen hat.

people. In order to achieve this, interesting methods from all over the world are tested here.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 125.oldal


> AUROVILLE

AUROVILLE <

More than 700 diverse projects are in progress here related to food cultivation and pro-

Werden wir bis dahin überhaupt überleben? Können wir schon vorher etwas

duction, water purification, healing methods, forms of education, public decision-ma-

dafür tun, damit nicht nur die Macht unseres Verstandes stärker wird, sondern

king and community involvement, exploring musical tones and vibrations, and we could

auch unser Herz ? Anhänger der Lehren Aurobindos haben eine Ökostadt in

continue the list of diverse research fields. Auroville is hard to define precisely. An eco-

Südindien gegründet, in der 2500 Menschen aus 68 Ländern wohnen und ar-

town, the University of Integral Yoga, a Laboratory. In any event, not Shambalah and

beiten, um eine Möglichkeit zu schaffen, damit wir Menschen ein bewußteres

not an Asram. Its existence is continuously changing in different aspects, like everyone.

Leben führen können. Menschen aus der ganzen Welt kommen hierher, um die

Its objective is not to function as a perfect place isolated from the world, but to look for

interessanten neuen Methoden kennenzulernen.

solutions to the world’s problems by presenting these problems in Auroville, too. Auroville is an exceptional value for the whole world, and since it is completely open, it

Mehr als 700 verschiedene Projekte laufen hier parallel nebeneinander, unter anderem Lebensmittel Herstellung und Zubereitung, Heilmethoden, Lehrmet-

has several visitors and supporters. Among others, UNESCO, the EU, the Indian gover-

hoden, gemeinsam Entscheidungen treffen, Funktionen besetzen, die Ergrün-

nment and the Dalai Lama recognise the value of Auroville. Since masters with an ex-

dung von Musik und ihren Schwingungen und noch vieles mehr. Es fällt schwer,

tensive knowledge regularly arrive here to convey their knowledge to others, Auroville

Auroville genau zu beschreiben. Öklstadt, Universität für integrales Joga, La-

has grown to be a special university town of lifelong learning.

bor. Auf jeden Fall kein Shambalah und auch kein Ashram. Sein Wesen ändert sich ständig nach verschiedenen Aspekten, genauso wie seine Bewohner. Die Stadt hat sich nicht zum Ziel gesetzt, als abgegrenzter perfekter Ort zu existieren, sondern es sollen Lösungen für die Probleme der Welt gefunden werden, denn diesen Problemen begegnet Auroville auch.

Vor allem in den letzten 200 Jahren haben wir große Schritte gemacht, um uns die Welt untertan zu machen. Diese Realität ist aber nicht immer in Harmonie mit der Natur, doch das wissen nur wenige oder es wollen nur wenige wissen. Viele Menschen sind sich nicht bewußt, wie sehr sie ihren Körper mit ihrer Lebensweise zerstören. Es gibt aber unter uns auch solche, die durch ihre Sensibilität fähig sind, die Schwingungen ihres eigenen Körpers zu verstehen und die ihrer Umgebung.

Auroville ist für die ganze Welt ein außergewöhlicher Ort, und weil er offen für alle ist, hat er auch viele Besucher und viele Unterstützer. Unter anderem die UNESCO, die EU, die indische Regierung und den Dalai Lama. Durch den ständigen Besuch von anerkannten Lehrmeistern, die ihr Wissen hier weitergeben, ist Auroville zu einer Universitätsstadt des lebenslangen Lernens geworden.

Der indische Philosoph und Joga Meister Sri Aurobindo ist der Meinung, daß die Evolution der Menschheit noch weitergeht und vor einem großen Sprung steht, wodurch alle Menschen fähig werden, verantwortungsbewußt zu leben. Die Frage ist, wie groß die Zerstörung noch weitergeht, bis die Menschheit zum Sprung ansetzt.

TOVÁBBI INFORMÁCIÓK FURTHER INFORMATION MEHR INFORMATIONEN www.auroville.hu

AuroBogi több mint 10 éve él Aurovilleben, és az ott megtapasztalt és jónak tartott módszereket mutatja be rovatában. AuroBogi has been living in Auroville for more than 10 years, and in her column she presents the methods experienced there and considered to be good. Auro Bogi wohnt seit mehr als 10 Jahren in Auroville, und stellt auf seiner homepage seine Erfahrungen und für gut befundenen Methoden vor.

126.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Nagy Boglárka

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 127.oldal


Aquarelaxáció www.aquarelaxacio.hu

A Magyar termálvizek gyógyító erejét már az ókorban is felismerték és használták. Ma a termálfürdőkben alkalmazott AquaRelaxációt tartják a legmélyrehatóbb masszázs és mozgás terápiának.

Since ancient times the healing powers of the Hungarian thermal waters are known and used. Today the AquaRelaxáció of thermalbaths is said to be the most profound massage and movement therapy.

Die heilende Wirkung des ungarischen Thermalwassers war den Menschen schon im Mittelalter bekannt und wurde genutzt. Heutzutage hält man die AquaRelaxio für die beste Massage und Bewegungstherapie.

Az AquaRelaxáció során a szakszerű mozgás, mozgatás és

During AquaRelaxáció the specific massage and movement

Die professionelle Bewegungs- und Massagetherapie AquaRelacio

masszázs termál vizes medencében történik. A meleg vízben

therapy happens in a thermal pool. In warm water the bodies

wird ausschließlich in Thermalbädern angewendet. Durch das warme

a tartást biztosító általános izomtónus csökken és az ellazult

normal tension holding muscle-tone decreases and the

Wasser entspannt sich die Muskulatur, die für unsere Haltung verant-

izmok úgy mozgathatóak és nyújthatóak ahogy más „száraz-

muscles become movable and flexible beyond limitations.

wortlich ist, wesentlich besser als im Normalzustand. Sie kann dadurch

földi” módszerekkel nem. Az AquaRelaxáció mozgásformái (a

The AquaRelaxáció movement therapy methods (water taichi

besser bewegt und gedehnt werden. Die Anwendungen bei AquaRel-

vízi jóga és vízi taichi) és masszázsai (vízben és víz alatt) azonban

and water yoga) and massage therapy methods (in water and

acio (Wasser Joga und Wasser Tai Chi) und Massagen (unter dem Was-

nem csak a testet, hanem a lelket és a szellemet is gyengéden

under water) gently stretch and nurture not only the body but

ser und über Wasser) entspannen nicht nur den Körper, sondern auch

ápolják. Bármely korosztályban alkalmazva kiválóan oldja a fizikai

also the mind and spirit. The method helps to release physical and

die Seele. Sie kann bei allen Altersgruppen angewendet werden und

és érzelmi stresszt, amely - mint tudjuk - minden betegségünk

emotional stress and trauma for all ages, and it is well known that

löst den physischen und psychischen Stress, der immer im Hinterg-

hátterében megtalálható. A melegvíz relaxáló hatását kombi-

the stress is the underlying cause of any sicknesses. The therapy

rund von Krankheiten steht. Die entspannende Wirkung des warmen

nálva a súlytalanság nyújtotta mozgásszabadsággal olyan terápia

integrates all levels of our being by combining the relaxing effects of

Wassers kombiniert mit der Bewegungsfreiheit in Schwerelosigkeit

született, ami lényünk minden szintjére hat. A víz az az éltető közeg,

warm water with the freedom of antigravity. During AquaRelaxáció

hat eine Therapie hervorgebracht, die auf alle Bereiche unseres Orga-

amelyben az AquaRelaxációt alkalmazva sejtjeinkben felidéződik

therapy the warm water helps the cellular memory to recur the

nismus Einfluß hat. Durch das Medium Wasser wird in unseren Zellen

a magzati állapot, amikor még tökéletes egészségben és harmó-

embryonic state . The state when we were still in perfect health

der embryonale Zustand wach, in dem unser Körper noch vollkommen

niában voltunk. Amikor még nem létezett a kint és bent, a nappal

and harmony. When outside and inside, day and night, inbreath

gesund und in Harmonie war. Als es noch kein drin und draußen, Tag

és éjszaka, a kilégzés és belégzés, az egyén és univerzum. Ez a

and outbreath, individual and universe were still one. This memory

und Nacht, ein- und ausatmen, Individuum und Universum gab. Dieses

sejtszintű emlékezés felszabadítja a test öngyógyító képességeit,

releases the self healing power of the body, dissolves the stress

erinnern der Zellen setzt die selbstheilenden Fähigkeiten unseres Kör-

feloldja a lélek nyugtalanságát és megnyitja a szellem számára

of the mind and opens the connection for the spirit.

pers frei, sorgt für das Gleichgewicht unserer Seele und eröffnet dem

a kapcsolódás lehetőségét.

Geist neue Wege.

128.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu Nagy Boglárka


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Monostorapáti

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung

Illés Attiláné

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 3.,+36 87/435 055

8296 Monostorapáti, Hegyalja u. 1., +36 30/327 8128

www.monostorapati.hu monostorapati@monostorapati.hu

Ifj. Főzör László

Posta / post office / Post

8296 Monostorapáti, Iskola u . 29., +36 20/770 4548

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 107., +36 87/535 000

Főzör Lászlóné

Körzetimegbízott/Districtcommissioner/Bezirksbeauftragte

8296 Monostorapáti, József A. u. 8., +36 20/359 4268

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 123., +36 30/600 4610

Kékesi Károly

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 49., 36 30/837 4793

8296 Monostorapáti, Petőfi u.123., +36 87/435 248

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8296 Monostorapáti, Petőfi u. 123., +36 87/435 064 www.kurkodent.hu drkurkogyorgy@gmail.com

Our settlement can be found along the road that connects Veszprém with Tapolca in the valley of the Eger stream, which belongs to the Balaton-Felvidék National Park. Borders: Agár-tető on the north, Boncsos south-eastward, Sátorma on the south, Hegyesd on the west. Due to the location of the village, the inhabitants deal in wine growing, viticulture, forestry, stock-raising and village tourism. In addition to sights in the village, we are also closely connected to the Benedictine monastery, which was founded on the eastern border of today’s Monostorapáti.

Unsere Gemeinde liegt am Rande der Verbindungsstraße Veszprém-Tapolca im Tal des Eger-Baches und gehört dem Balaton- Hochland Nationalpark an. Seine Grenzen: im Norden die Agár-Spitze, südöstlich der Boncsos, im Süden Sátorma und im Westen Hegyesd.Aufgrund der Gebietslage des Dorfes bestehen die Hauptbetätigungsfelder der Bewohner aus Weinanbau, Weinherstellung, Forstwirtschaft, Tierhaltung und Dorf-Tourismus. Außer den Sehenswürdigkeiten in unserer Gemeinde haben wir auch eine starke Verbindung zu dem Benediktiner Kloster, das an der östlichen Grenze von Monostorapáti gegründet wurde. 130.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Rózsa Mária

Simon László Római Katolikus templom / church / Kirche 8296 Monostorapáti, Petőfi u. 60. www.osokhaza.hu Facebook: Monostoarapáti Plébániatemplom

Falumúzeum / village museum / Dorfmuseum

Almád bencés monostorának romjai / ruins of the Benedictine monastery in Almád / Ruinen des Benediktinerklosters in Almád

Szent-kút / Saint-fountain / Heilige Quelle

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 86., +36 30/867 3759

Sötét Ferencné 8296 Monostorapáti, Dózsa u., +36 20/564 5503

Stiglicz Rita 8296 Monostorapáti, Árpád u. 16., +36 30/469 0263

Stróh Frencné 8296 Monostorapáti, Ady u 1., +36 20/500 8930

Spitálszky Lászlóné 8296 Monostorapáti, Kossuth u 64., +36 30/420 2417

Széllné Főzör Szabina Bús László

GESCHICHTE

8296 Monostorapáti, Petőfi u. 60.

HISTORY

8296 Monostorapáti, Iskola u. 10., +36 30/548 2309

8296 Monostorapáti, Dózsa u 18.

TÖRTÉNETE Községünk a Veszprémet Tapolcával összekötő út mentén fekszik az Eger-patak völgyében, amely a Balaton-felvidéki Nemzeti Parkhoz tartozik. Határai: északon az Agár-tető, délkeleten a Boncsos, délen Sátorma, nyugaton Hegyesd. A falu fekvéséből adódóan a lakosság szőlőtermesztéssel, borászattal, erdőműveléssel, állattenyésztéssel és falusi vendéglátással foglalkozik. A településen található nevezetességek mellett a mai Monostorapáti keleti határában alapított bencés monostorhoz is szorosan kötődünk.

Őri Sándorné

8296 Monostorapáti, Radnóti u. 10.

Csillagné Kázsmér Ildikó 8296 Monostorapáti, Csokonai u. 1., +36 20/823 2882

Gyenge Tiborné

8296 Monostorapáti, Ifjúság u. 11., +36 20/359 4267

Takács Árpád 8296 Monostorapáti, Zrínyi u 32., +36 20/775 2082

Török Róbert 8296 Monostorapáti, Rákóczi u. 10, +36 30/372 4088

8296 Monostorapáti, Radnóti u. 1., +36 20/770 0774

Györei Gertrúd 8296 Monostorapáti, Kossuth u. 66., +36 20/273 3742

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk«

Korona vendéglő / Restaurant 8296 Monostorapáti, Petőfi u.

Vénplatán vendéglő / Restaurant 8296 Monostorapáti, Petőfi u.

Kondor János Bati Zoltán Illés Józsefné Tóth Sándor Csillag Béla

Szent György-hegy – Fehér Csilla

132.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Balaton-felvidék annó ... The ancient past of Balaton-felvidék … Balaton-Hochland anno … Dr. Sonnevevend Imre erdo ˝mernök / forest engineer / Dipl. Forstwirt

„Hej, az a jó jágerkokszos régi erdészvilág” Emlékezés Hámori Jenő (1914-1978) Diszel-Haraszti öregerdzészre

“Oh, thath good old world of forestry and hunters’ coke” In the memory of Jenő Hámori (19141978), the old forester of Diszel-Haraszti

Balaton-felvidék annó ... minden domb és hajlat olyan száraz és

the rocky ground, every hill and bend was

entnahmen, denn einen Brunnen hätte

kietlen volt a sziklás talaj miatt, hogy

so dry and bald that earlier only sheep

man dort umsonst gebohrt, der Boden war

korábban csak a birkák legeltek rajta. Az

could graze here. The owner of the manor

so steinig und trocken, daß früher dort nur

uradalom az 1900-as évek elején kezdte

decided to plant black pine in one part

Schafe weideten. Die Herscher über das

el a sziklás talajon is jól növő fekete

of the grazing area at the beginning of

Gebiet begannen ab 1900 einen Teil des

fenyővel beültetni a legelőterülete egy

the 1900’s, because pine grows quickly

felsigen Gebietes mit Schwarztannen zu

részét, létrehozva azt a nagy, fenyőfáktól

on rocky grounds. The giant forest, with

bepflanzen und schufen damit ein großes

zúgó erdőtömböt, amely Diszeltől szinte

pines from Diszel nearly to Sáska, was

Waldstück, das sich heute von Diszel bis

Sáskáig húzódik.

established.

Sáska erstreckt.

Ennek a szél tépte fenyőktől sötétlő

The “king” of this dark forest with wind-

Und der „König” von diesem dunklen Wald

erdőnek volt a „királya” Hámori Jenő.

shaken pines was Jenő Hámori. He was

mit seinen vom Winde zerzausten Tannen

Mert egy valóságos kis birodalom volt

the head of a real empire. For long years

war Hámori Jenö. Er nannte ein anseh-

az övé. Mellette állt hosszú évekig az

he was supported by his “queen”, Mária

nliches Reich sein eigen. An seiner Seite

„uralkodótárs”, a nem mindennapi nehéz

Horváth, who was burdened with an ex-

stand lange Jahre sein „Herschergefährte”

„Hey, die gute alte Jágerkoks Försterzeit” Erinnerungen von Hámori Jenö (19241978) Förster von Diszel-Haraszti

Hámori Jenő családjával, 1960-as évek vége. - Családi fotó / Jenő Hámori with his family, end of the 1960s. / Jenő Hámor mit seiner Familie, ende 1960. - Familienfoto

Ha elkészülne egy olyan könyv, amelybe a

If someone had written a book with bio-

Wenn ein Buch erscheinen würde, in

Balaton-felvidék emlékezetes alakjainak

graphies of the Balaton-felvidék region’s

dem die Lebensläufe von bedeutenden

életrajzát írnák meg, ott feltétlenül helyet

memorable people, he would surely be

Persönlichkeiten aus dem Balaton-

1.) Takács Károly henyei juhász a Fekete-hegy olda-

kellene kapnia az ő alakjának is. Három

given space among those portrayed. He

Hochland niedergeschrieben würden,

lában a kutyájával, 1974 // Károly Takács, shepherd

falu, Diszel, Sáska és Hegyesd között,

lived his legendary life in a forester’s

müsste dieser Herr auf jeden Fall auch

from Henye, with his dog at Fekete hill, 1974 // Takács Károly Schäfer am Hang des Schwarz-Berges mit se-

Dr. Sonnevend Imre

szinte azok mértani középpontjában,

house that was built on the edge of the

einen Platz darin bekommen. Inmitten

egy erdőszélre épített erdészházban

forest, almost in their geometrical cent-

von drei Dörfern- Diszel, Sáska und

élte le Ő az életét, amelyből legendák

re between three villages: Diszel, Sáska

Hegyesd- lebte er SEIN Leben in einem

szolgálattal terhelt feleség, született

ceptionally heavy duty, and also by his

Horváth Mária, seine Frau, die ihm bei

is fakadtak. Már az állami erdészet

and Hegyesd. His service house, where

Försterhaus am Waldesrand. Aus diesem

Horváth Mária, az egy fiúval ( Jancsi)

son (Jancsi) and two daughters (Cili and

seinen schweren Aufgaben zur Seite stand,

építette fel azt a szolgálati lakást

he lived with his family until 1971, was

Leben sind sogar Legenden entstanden.

és két leánnyal (Cili és Elvira). De hű

Elvira). His faithful captain was Rafael,

und sein Sohn (Jancsi) sowie seine beiden

1953-ban, amelyben Jenő bácsi 1971-ig

built in 1953 by the state forestry orga-

1953 wurde das Haus von der staatlichen

hadvezére volt még a diszeli Rafael bácsi

the fire guard from Diszel, who was cons-

Töchter (Cili und Elvira). Sein treuer Feldherr

lakott, családostul, egy fiút és két leányt

nisation. He had one son, two daughters

Försterbehörde erbaut, in dem Onkel

is, a tűzőr, aki arra felügyelt állandóan,

tantly guarding the forest to prevent it

war Onkel Rafael der Feuerwehrmann,

felnevelve, hat tehenet tartva, s innen

and six cows, and he was responsible for

Jenö bis 1971 mit seiner Familie, 1 Sohn,

hogy ne boruljon lángba az erdőtömb

from burning down in the dry and windy

der ständig darauf achtete, daß der Wald

„igazgatta” és gondozta a híres kopárfá-

“managing” and maintaining the famous

2 Töchter und 6 Kühe wohnten und das

a száraz, szeles időkben. „Hadserege”

weather. His “army” was a team of wo-

während der trockenen und windigen

sítási területet, amelyet csak Harasztnak

reforestation area, which was simply

berühmte kopárfásitás -licht bewal-

az erdőművelő és a megpergetőben

men who managed the forest and wor-

Zeiten nicht in Flammen aufging. Seine

inem Hund, 1974

és Hidegoldalnak hívott mindenki. A

called Litter and Cold side. They drew

detes Gebiet-, das jeder nur Harast oder

dolgozó asszonyok csapata volt. Ők

ked as seed huskers. In the spring they

Armee bestand aus Waldarbeitern und

háztól 150 méterre egy csodás fakadású

water from a wonderful fountain, just 150

Hidegoldal nannte, verwaltete. 150 Meter

gyűjtötték be a tavaszi időben a fenyő-

were responsible for collecting the cones

die der spinnfischen arbeitenden Frauen.

forrásból volt a vizük, mert hiszen itt

metres from the house, because digging

vom Haus entfernt befand sich eine fantas-

fákról lehulló tobozokat, hogy aztán a

which fell down from the pines, then they

Sie sammelten die im Frühjahr von den

kutat ásni hiábavalóság lett volna, hiszen

a well would have been futile here: due to

tische Wasserquelle, aus der sie ihr Wasser

helyi tűzifával fűtött magpergető tálcáira

placed them on seed husking plates, whi-

Tannen fallenden Tannenzapfen, um sie

134.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 135.oldal


Balaton-felvidék annó ...

Balaton-felvidék annó ...

elhelyezve kinyílásra késztessék azokat

ch were heated with local firewood, and

dann über einem Blechteller zu erhitzen,

és belőlük a csíraképes magok kipereg-

after the cones had opened, the germi-

damit sich die Zapfen öffneten und sie die

jenek az alul elhelyezett tálcákba. Ebből a

nable seeds husked down to the plates

keimfähigen Samen in einem Behälter

fenyőmagból a helyben lévő és a nyirádi

placed below. From this pine seed, newer

darunter sammeln konnten. Aus diesen

csemetekertben aztán újabb és újabb,

and newer pine trees were cultivated that

Samen wurden dann vor Ort oder in den

ültetésre alkalmas fenyőregimentek

were suitable for planting in the young

Kleingärten Setzlinge gezogen, die dann im

nevelődtek.

tree gardens in the village and Nyirád.

Wald angepflanzt wurden.

Hámori Jenőnek már az apja is erdész

Jenő Hámori’s father was already a fores-

Der Vater von Hámori Jenő war auch schon

volt az Esterházy uradalomban (az ő

ter in the Esterházy estate (his salary was

Förster während der Esterházy Herrschaft

évi fizetése a következő volt a 30-as

the following in the thirties: 58 pengő/

gewesen (Sein Jahreslohn während der

években: 58 Pengő/hó, 2 kataszteri

month, 2 cadastral arpent planted, har-

30-er Jahre war wie folgt: 58 Pengő/

Dr. Sonnevend Imre 4.) Mindszetkálla feletti Fekete-Bács területén régen sok család kint lakott egész évben, ez is egy szőlőhegyi tanya, ez volt ám a jó világ! Csirke, malac, vadorzás, bor, pityóka, kukorica, fejőstehén, nótázás!! 1977-es fotó. // Hood mould engraving on Öreg hill in Köveskál. It survives to this day. The oldest known year engraved into wood outdoors in the Káli basin, it was engraved into the oak beam above the entrance of Gyula Molnár’s old ground cellar 269 years ago, in 1746!! // Geschnitzter Schmuckfries mit Inschrift auf dem Alten-Berg in Köveskál existiert auch heute noch. Es ist die älteste in Holz geschnitzte Jahreszahl im Kali-Becken und befindet sich über der Tür zum Keller des ehemaligen Besitzers Molnár Gyula. Der Türsturz ist aus Eichenholz Jahrgang 1746, also 269 Jahre alt.

a két éves Somogyszentimrei Magyar

the Hungarian Royal Economic Underoffi-

Királyi Gazdasági Altisztképző iskolát

cer Trainer School in Somogyszentimre

Onkel Jenő wurde also in die kopárfásitó Försterfamilie hineingeboren.

(parádés tablója családnál még megvan),

(its gorgeous tableau is still preserved by

Erst absolvierte er 1938 die zweijährige

majd a herceg Esterházy uradalomnál

the family), then he began serving at the

Somogyszentimrei Ungarische Königliche

állt szolgálatba. Gyulakesziben székelt

Duke of Esterházy’s estate. The forest

Agrar Unteroffiziersschule (sein ausgezei-

az erdőgondnok, ahol az erdőmérnök

guardian resided in Gyulakeszi, where the

chnetes Zeugnis ist noch in Familienbesitz),

Dittert György volt.

forest engineer was György Dittert.

und fing seinen Dienst dann bei Graf

Az 1945-ös államosítások után az államer-

After nationalisation in 1945, he conti-

Sitz in Gyulakeszi und der Dipl. Forswirt

dészetnél folytatta erdész munkáját, és

nued as a forester at the national forest-

war Dittert György.

az uradalom által ültetett fekete fenyves

ry, and trained himself to be an expert on

tömb

szakér-

the enlargement of the black pine block,

Nach der Verstaatlichung 1945 führte

tőjévé képezte ki magát. A keszthelyi

which was planted in the estate. Guests

er seine Arbeit bei der staatlichen

központból is állandóan kijártak hozzá

from the centre in Keszthely also conti-

Waldforstbehörde weiter. Durch seine

a vendégekkel, mert olyan sikeresen

nuously visited him, because he worked

Erfahrungen bei der Baumplanzung

Eszerházy an. Die Waldbehörde hatte ihren

Dr. Sonnevend Imre 2.) Egy öreg pince a szentbékkálli Öreg-hegyen, előtte kis szőlőparcella, 1975, ma már biztos így nem áll fent, de régen általános volt ez a típus. // An old cellar on Öreg hill in Szentbékkálla, a little grape block in front of it, 1975. It surely does not look like this today, but this type used to be the norm. // Ein kleiner alter Keller auf dem Alten-Berg in Szentbékkálla, davor Weinanpflanzungen, 1975, heute sieht er bestimmt nicht mehr so aus, aber früher war dieser Bau-Stil allgemein verbreitet.

megnagyobbításának

dolgozott. Mivel a gyengébb nem messze

very successfully. Since he was widely

war er so etwas wie ein Spezialist für

földön híres kedvelője és ápolója is volt,

known for being a supporter of women

Waldvergrößerung geworden. Auch aus

nekem öregkorában bevallotta, hogy

and caring for their cause, he admitted

der Zetrale in Keszthely kamen ständig

az egyik új erdőtelepítésben ültetett

to me when he was old that he planted a

Vertreter, da er so erfolgreich arbeitete.

betakarítva,

vested and taken home, approximately 28

Monat, 2 Morgen Ackerland bestellt und

hazahordva, 28 űrméter tűzifa, gallyfa

cubic metre fire wood, branch timber for

auch bewirtet, 28 Raummeter Brennholz,

konyhára, amennyi kell, ruha télire

the kitchen, as much as needed, clothes

Anzündholz soviel er brauchte und Kleider

és nyárira). Az öreg Holczer-t (mert a

for winter and summer). The old Holczer

für den Sommer und Winter). Den alten

magyarosítás előtt így hívták a sáskai

(this was the name of the family from

Holczer (vor der Ein-ungarischung seines

származású családot) a Hidegoldal

Sáska before the Hungarian version) was

Namens nannte man die Familie aus Sáska

egyik vén molyhos tölgyfájának tövében,

found dead under an old woolly oak tree

noch so) ereilte ihn der Tod in dem Wald

puskáját átölelve érte a halál, ahova

on the Cold side, hugging his gun, where

Hidegoldal am Fuße einer alten Eiche, bei

szolgálati útja során leült ebédelni.

he sat down for lunch during his duty

der er während seines Waldrundgangs

1977-es fotó. // On the territory of Fekete-Bács, above

Nagy tél volt, egy hónappal később

tour. It was a cold winter, so he was found

Picknik machen wollte und hielt sein

Mindszentkálla, where many families used to live

találták csak meg, és kedvenc fegyve-

only one month later, and he was buried

Gewehr im Arm. Es war ein kalter Winter

rével együtt helyezték örök nyugalomra

with his favourite gun in the cemetery in

und man fand ihn erst einen Monat

a sáskai temetőben. Ennél szebb halált

Sáska. This is the most beautiful death a

später, und so wurde er dann zusammen

dem Gebiet des Fekete-Bács über Mindszentkálla

erdész nem is tud elképzelni. Jenő bácsi

forester can imagine. So Jenő was born

mit seinem Lieblingsgewehr im Friedhof

haben früher ganzjährig Familien gewohnt. Das hier

tehát beleszületett a kopárfásító erdész

into a reforesting forester family. First, in

von Sáska beerdigt. Einen schöneren Tod

hold

szántó

bevetve,

familiába. Először elvégezte 1938-ban

1938, he finished his two-year studies in

136.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

kann sich ein Förster gar nicht wünschen.

4.) Mindszetkálla feletti Fekete-Bács területén régen sok család kint lakott egész évben, ez is egy szőlőhegyi tanya, ez volt ám a jó világ! Csirke, malac, vadorzás, bor, pityóka, kukorica, fejőstehén, nótázás!!

year-round among the vineyard farms. The good old days! Chickens, pigs, poaching, wine, potatos, corn, milking cows, singing songs! Photo from 1977. // Auf

ist so eine Weinberg Farm, die gute alte Zeit! Hühner, Dr. Sonnevend Imre

Schweine, Wilderei, Wein, Heiterkeit, Mais, Melkkuh, Gesang!! Foto von 1977.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 137.oldal


Balaton-felvidék annó ...

Balaton-felvidék annó ... hajtanak ki, mikor virágoznak, mikor

and grew fruit in certain years.

hoznak termést.

Bereich der Pflanzenphysiologie. Er And now I finally reveal the meaning of

fertigte präzise Jahrestabellen an und

S végül felfedem, hogy a címben említett

hunter’s coke, mentioned in the title. Jenő

notierte darauf die Zeiten, in denen die

jágerkoksz mit takar. A Haraszti erdész-

Hámori and his family, who lived in the fo-

Waldplanzen keimen, blühen und Früchte

házban lakó Hámori Jenő és családja a

rester’s house in Haraszti, also used the

tragen.

magpergetőből kikerülő és már magjait

empty cones from the seed husker, the

kihullajtott üres tobozokkal fűtöttek

seeds of which have already fallen out, for

Und zum Schluß enthülle ich, was es mit

is, ez volt a jágerkoksz. Hatalmas

heating. This was called hunter coke. This

dem im Titel erwähnten Jàgerkoksz auf

kalória tartalma volt ennek, akárcsak a

had huge caloric content, just like black

sich hat? Der im Haraszti Försterhaus

gyantával telített fekete fenyő fájának

pine wood, which is full of rosin. As Jenő

wohnende Hámori Jenő und seine Familie

Jenő bácsi elmondása szerint kétévente

told me, he had to rebuild the tile stove

heizten mit den Tannenzapfen, denen sie

újra kellett rakatnia a cserépkályhát az

every second year in the forester’s house,

schon ihre Samen entnommen hatten, und

erdészházban, mert a durrogósan égő

because the resinous wood of black pine,

diese nannten sie Jágerkoksz. Sie besaßen

nincsen, elpusztult, mert pár éve egy süket alak, egy

gyantás fekete fenyő fája szétfűtötte a

which whipped while burning, destroyed

einen sehr großen Brennwert, genauso wie

ismeretlen tettes, tüzet rakott az odújába, és a fa ki-

cserépkályhákat. A 70-es évek elejére a

the tile stoves. For the beginning of the

sein harziges Schwarztannenholz. Nach

dől, eltörött. Legalább 300 éves lehetett. A szántók kö-

békebeli, nyugodt erdészvilág kezdett

seventies, the peaceful forester world

Aussage von Onkel Jenő musste er alle zwei

megszűnni, a főnökök egyre többet

of the good old times began to vanish.

Jahre seinen Kachelofen im Försterhaus

fotó. // The famous ancient beech tree in Henye, which

kívántak, a nyugodt, „gyalogerdészek”

The bosses wanted more and more, and

neu setzen lassen, weil das harzige Holz

does not exist anymore. It perished because an evil

ideje lassan lejárt. Szerencséje volt Jenő

the age of the calm “infantry foresters”

laut knisternd in seinem Ofen brannte und

person, identity uknown, set fire in its hole, and the

bácsinak, hogy erre az időre már éppen

slowly passed. Jenő was lucky, because

seinen Ofen zu sehr zum glühen brachte.

nyugdíjképes lett és feleségével együtt

by this time he had already reached the

Am Anfang der 70- er Jahre war es langsam

land. Several hundred years ago, there was a forest

beköltözött a diszeli házukba, ahol aztán

pensioner age, and together with his wife

vorbei mit der ruhigen, gemütlichen

here, and the old beech tree preserved its memory.

meg is halt 64 éves korában. Mindketten

he moved to their house in Diszel, where

Försterwelt, die Vorgesetzten verlangten

Photo from 1978. // Die berühmte alte Buche aus Ba-

a sáskai temetőben nyugszanak.

he died at age 64. Both lay in rest at the

immer mehr von ihren Förstern und die

graveyard in Sáska.

Zeit der „Zu Fuß Förster” lief langsam ab.

5.) A híres henyei öreg bükkfa, amely ma már így

zepén állott, --- hajdan, több száz éve itt is erdő volt, annak az emlékét őrizte meg ez a vén bükk. 1978-as

tree was broken and fell down. It must have been at least 300 years old. It stood in the middle of plough

latonhenye, die es heute nicht mehr gibt, weil irgendein Idiot, ein Unbekannter, Feuer in seiner Aushöhlung legte und der Baum dadurch umstürzte. Er war mindestens 300 Jahre alt. Er stand mitten auf dem Acker,

Dr. Sonnevend Imre erdőmérnök

Onkel Jenő hatte Glück, denn zu dieser Zeit

2015. május 8.

erreichte er gerade das Rentenalter und

früher vor hunderten von Jahren stand hier ein Wald. Diese alte Buche hielt den Wald in Erinnerung. Foto

Dr. Sonnevend Imre

und lieferte auch lange Zeit Daten im

Dr. Imre Sonnenvend, forest engineer

von 1978.

8 May 2015

zog in sein Haus in Diszel, wo er dann im Alter von 64 Jahren verstarb. (Anmerkung vom Übersetzer: Sofern man von Glück sprechen kann, wenn man kurz nach

egy hatalmas romboid alakú formát

giant rhomboid-shaped form in a newly

Weil er in mir einen bei weitem nicht so

Renteneintritt von dannen geht). Alle beide

a csemeték tömött soraiból, egy-egy

planted forest of thick rows of new trees.

berühmten Bewunderer und Pfleger

ruhen auf dem Friedhof von Sáska.

oldala több száz méter hosszú volt, külön

Every side was several hundred metres

hatte, bekannte er im Alter, daß er bei

kítűzve annak földi vonalait, de ezt az

long, and its lines were distinct. But this

einer seiner Baumplanzungen eine

Dr. Sonnevend Imre erdőmérnök (Dipl.

alakzatot csak a levegőből lehetett volna

shape could have only be seen well from

riesige Rhombusform gepflanzt hatte,

Forstwirt) - 2015. május 8.

jól látni, ha felengedtek volta akkoriban

the air, if civilians had been allowed to fly

welche pro Seite mehrere hundert

polgári személyt a repülősök és a légi

over by the aviators and army map speci-

Meter umfaßte und die man nur aus

felvételeket készítő honvéd térképész

alists who prepared aerial maps. So, this

der Luft hätte sehen können, wenn die

szakemberek. Így aztán ez a nemzetközi

international sign did not garner wider

damaligen Armeeluftsteitkräfte, welche

jel nem kapott nagyobb nyilvánosságot.

public notice.

Luftaufnahmen

zwecks

Kartografie

machten, auch Zivilpersonen mit an Bord Az erdészház csendjében Jenő bácsi

In the silence of the forester house, Jenő

genommen hätten. Und so bekam dieses

sok félével foglalkozott. Évtizedekig

was occupied with several things. He was

Internationale Zeichen keine weitere

észlelője volt az Országos Meteorológiai

an observer for the National Meteorology

Aufmerksamkeit.

Intézetnek és számára még hosszú ideig

Institution for several decades, for which

növényfenológiai megfigyeléseket is

he also performed observations regar-

In der Stille des Försterhauses beschäftigte

from 1975, traditional vineyard without cordon on Öreg hill in Köveskál, next to the Vaskapu dike above the huge beam tree. This cultivation method was the norm. Today

végzett. Ez abból állt, hogy precízen,

ding plant phenology for a time. This me-

sich Onkel Jenő noch mit vielen anderen

it hardly exists because it involves leaning. This land was cultivated diligently by an old man who arrived from Székely during the war as a soldier, and who // Foto von

táblázatosan feljegyezte, hogy egyes

ant that he precisely noted in charts when

Dingen. Jahrzehntelang war er Beobachter

erdei növények egyes években mikor

certain forest plants budded, bloomed

für das Nationale Meteorologische Institut

138.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Dr. Sonnevend Imre 6.)1975-ös fotó, hagyományos, tehát nem kordonos szőlő a köveskáli Öreg-hegyben, a Vaskapu-árok mellett, a nagy berkenye fa felett. Ez a művelési mód volt az általános, ma már alig létezik, mert hajolni kell vele, akkoriban még egy Székelyföldről a háborúban katonaként itt maradt, ide nősült öreg művelte nagy szorgalommal. // Photo

1975, traditioneller Weinanbau auf dem Alten-Berg (Öreg-hegy) in Köveskál neben dem Metalltor-Graben unter dem großen Mehlbeerbaum. Diese Anbauweise war früher allgemein bekannt und existiert heute kaum noch, weil man sich dabei bücken muss. Damals wurde der Wein noch von einem Soldaten aus Székelyföld bearbeitet, der nach dem Krieg hier einheiratete und sich sehr fleißig um seine Weinreben kümmerte...

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 139.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Monoszló

Monoszló Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung 8273 Monoszló, Fő u. 40. +36 87/468 000 www.monoszlo.hu

zankaph@t-online.hu

dr. Király Tünde háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

Szent Benedek Gyógyszertár / phamracy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530

Könyvtár / library / Bibliothek 8251 Zánka, Fő u. 14., +36 87/468 051 zanka.konyvtar@freemail.hu

TÖRTÉNETE A Káli-medence keleti határán, a szép fekvésű, hegyektől kerített völgyben fekvő Monoszló első okleveles említése 1252-ből származik. Ekkor már állt Szent Mihály tiszteletére szentelt temploma, amelynek gazdagon díszített, bélletes késő román kori stílusú kapuzatát az 1970-es években állították helyre.

HISTORY

Hegyestű geológiai bemutatóhely / Hegyestű geological exhibition place / Hegyestű geologischer Ausstellungsplatz

Villa Silvestris 8273 Monoszló, Templom u. 8., +36 87/374 167 www.villasilvestris.hu

This village lies ont he eastern boundary of the Káli Basin in a beautiful valley surrounded by mountains. It was first mentioned in 1252 in registers. By this time its church sacrified in honour of Saint Michael had been standing. Its wonderfully decorated gate of late Roman style was restored int he 1970.

monoszlo@villasilvestris.hu

Németh birtok / estate / Landgut 8273 Monoszló, Fő u. 23., +36 87/469 209 planteus@planteus.hu

Liszkay Borkúria / Liszkay Vineyard Estate 8273 Monoszló, 48/2. hrsz., +36 20/252 3449

GESCHICHTE An der östlichen Grenze des Káli-Beckens, in einem von Bergen umkränzten Tal, in schöner Lage befindet sich Monoszló, das ersten Mal 1252 in den Urkunden erwähnt wird. Damals stand schon die för den Heiligen Michael eingeweihte Kirche, deren reich geschmücktes, spät-romanisches Eingangstor mit Einlagen in den 1970er Jahren renoviert wurde.

www.liszkay. com

nfo@liszkay.com

Gaál Ferenc- Fazekas ház / Pottery / Töpferei 8273 Monoszló, Fő u. 10., +36 87/469 062 gaalkeramia@gmail.com

140.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken // Bicycle tours in the Balaton-felvidék region // Fahrradtouren im Balaton-Hochland

KERÉKPÁRTÚRÁK A BALATON-FELVIDÉKEN

There are hardly any built cycle tracks in the Balaton-felvidék region, but it is still worth discovering this region by bicycle. Our bicycle tour starts from the centre of Balatonakali. From here, a good artificial road leads to Dörgicse, which is famous for its ruins. The church ruins of Alsódörgicse, situated on the top, and the picnic place at Gernye hill next to it can already be seen from the edge of the settlement, which also offers a beautiful panorama over the Balaton. (We suggest choosing the tour route between Dörgicse and Szentantalfa by foot or by field bicycle, which offers a panorama over the Nivegy valley.)

(BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY)

Of the several lookout towers near Balaton, we can visit the Kossuth lookout tower (Halom hill), which was reconstructed in

BICYCLE TOURS IN THE BALATON-FELVIDÉK REGION (BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY) FAHRRADTOUREN IM BALATON-HOCHLAND (BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY)

2015. Every little settlement along the route in the Balaton-felvidék region has special surprises for visitors. According to tradition, King Saint Stephen founded Mencshely after defeating Koppány, and he brought Gisella here, which is the explanation for the name Mencshely (Place of Rescue). The 1.5-km long “Road of Married Couples”, which starts from and ends at the chapel, can be found in Óbudavár. In Szentantalfa, tourists are recommended to choose the Road to hell tour route, which was named after the rock called Pokol-lik (“Hell hole”). After Tagyon and Hegyestű, we arrive in the Káli basin, the major sights of which can be discovered along the Theodora educational path.

SP

A Balaton-felvidéken ugyan alig van kiépített kerékpárút, mégis érdemes bejárni ezt a vidéket kerékpárral. Kerékpártúránk Balatonakali központjából indul. Innen jó minőségű műút vezet a romjairól híres Dörgicsére. Már a település határában látszik kimagasló alsódörgicsei templomrom és a mellett található Gernye-hegyi piknikezőhely, ahonnan szép kilátásban lehet részünk a Balatonra. (Gyalogosan vagy terepbiciklivel ajánljuk Dörgicse-Szentantalfa közötti túraútvonal bejárását (Balázs-hegyi templom), panorámával a Nivegy-völgyre.) A számtalan Balaton környéki kilátó közül a 2015-ben újjáépült Kossuth kilátót (Halom-hegy) kereshetjük fel. Az érintett kis Balaton-felvidéki települések mindegyike tartogat különlegességet. Mencshely települést a hagyomány szerint Szent István király alapította Koppány legyőzése után, és ide menekítette Gizellát, innen ered a Mencshely név. A kápolnától induló és ide érkező 1,5 km hosszú „Házaspárok útja” ösvény Óbudaváron található. Szentantalfán a bakancsos turistáknak ajánlott a

SP

Pokol útja túraút, nevét a Pokol-lik nevű szikláról kapta. Tagyon és a Hegyestű után megérkezünk a Káli-medencébe, melynek a főbb látványosságait a Theodora tanösvényeken keresztül járhatjuk végig. In addition to Ingókő in Szentbékkálla, it is also worth visiting the stone sea near Kővágóörs. The Káli basin and Fekete A szentbékkállai (Ingókő) mellett érdemes felkeresni a Kővágóörs határában található kőtengert is. Előttünk a Káli-medence,

hill, which closes it from north, are in front of us, while Hegyestű is behind us. The Theodora spring and resting place, where

az azt északról lezáró Fekete-hegy és a mögöttünk hagyott Hegyestű. Kékkút határában található a Theodora-forrás és

we can fill our glasses with fresh mineral water, can be found near Kékkút, where we can start the last section of our

pihenőhely, ahonnan friss ásványvízzel feltankolva kezdhetjük el túránk utolsó szakaszát. Utunk délnek fordul. Salföld

tour. Now we are heading south. In addition to the sights of Salföld (farm, stone sea, cloister ruin of the Order of Saint

látnivalói (major, kőtenger, pálos kolostorrom) mellett érdemes végigjárni a néhány kis utcából álló települést és megcso-

Paul), it is worth wandering through the few little streets of the settlement and having a glimpse at the neatly renovated

dálni a szépen rendbe hozott házakat. Megérkezünk a Burnót-patak mellé, mely hordalékával kialakította az északi part

houses. Now we’ve arrived at the Burnót stream, which created one of the most beautiful lidos at the northern shore in

egyik legszebb strandját, Ábrahámhegyen.

Ábrahámhegy with its deposit.

A Balaton-felvidék minden évszakban szép: tavasszal a virágzó mandulafák, nyáron a szépen gondozott szőlőültetvények, ősszel a

Balaton-felvidék is beautiful in every season: in spring the almond trees bloom, in summer the neatly cultivated vineyards can be

barnás-vöröses lombszíneződés és az új bor hívogatja a vendégeket.

admired, and in the autumn, the brownish-reddish colouring of the foliage and new wine attract guests.

142.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 143.oldal


Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken // Bicycle tours in the Balaton-felvidék region // Fahrradtouren im Balaton-Hochland Im Balaton-Hochland gibt es zwar kaum ausgebaute Fahrradwege, trotzdem lohnt es sich, diese Gegend mit dem Fahrrad zu erkunden. Unsere Fahrradtour beginnt mitten in Balatonakali. Von hier führt eine gut ausgebaute Straße zu den berühmten Ruinen

LISZKAY BORKÚRIA KÁLI-MEDENCE

A magyar Toscana! | The Hungarian Tuscany! | Die ungarische Toskana!

in Dörgicse. Schon bevor man in das Dorf kommt kann man die hochragende Kirchenruine von Alsódörgicse sehen und den angrenzenden Piknikplatz auf dem Gernye-Berg, von dem man ein schönes Panorama auf den Balaton hat. Zu Fuß oder mit einem Mountain Bike empfehlen wir den Wanderweg von Dörgicse nach Szentantalfa (Ballázs-Berg Kirche) mit Panorama auf das Nivegy-Tal. Von den vielen Aussichtstürmen der Balaton Umgebung empfehlen wir den 2015 neu aufgebauten Kossuth-Turm (Halom-Berg). Jede kleine Gemeinde im Balaton-Hochland hält eine Besonderheit für uns bereit. Das Dorf Mencshely, so ist es überliefert, wurde von König Stephan (Szent István Király) nach dem Sieg über Koppány gegründet. Er benutzte es als Zuflucht für Gezella. Daher der Name Mencshely (Zufluchtsort). Von der Kirchenruine geht es dann weiter auf dem 1,5 km langen „Hochzeitspaar-Weg” (Házaspárok útja) nach Óbudavár. In Szentantalfa ist für die Wanderer der Höllenwanderweg (Pokolút) zu empfehlen, seinen Namen bekam der Weg von dem Felsen Pokol-lik (Höllen-loch). Nach Tagyon und dem ehemaligen Bergwerk Hegyestű kommen wir im Kali-Becken an, dessen Hauptsehenswürdigkeiten am besten auf dem Theodora Lehrpfad zu erkunden sind. Außer dem wackeligen Stein (Ingókő) im Steinmeer Szentbékalla lohnt sich auch ein Besuch des Steinmeeres in Kővágóörs. Vor uns das Kali-Becken, im Rücken von Norden den Schwarz-Berg (Fekete-hegy) und die hinter uns gelassene Hegyestű. Unweit von Kékkut befindet sich die Theodora-Quelle. Hier gibt es einen Rastplatz und die Möglichkeit, seine Trinkflasche für die letzte Etappe aufzufüllen. Unser Weg führt uns weiter nach Süden. Außer den Sehenswürdigkeiten in Salföld (Ranch,

www.liszkay.com

Steinmeer, Pal Klosterruine) lohnt es sich auch, in den kleinen Straßen zu spazieren und die schön retaurierten Häuser zu bewundern. Wir erreichen den Burnót-Bach, dessen mitgeführter Schlamm einen der schönsten Strände am Nordufer in Ábrahámhegy erschaffen hat. Das Balaton-Hochland ist alle 4 Jahreszeiten schön: im Frühling die blühenden Mandelbäume, im Sommer die gepflegten Weinberge, im Herbst die braun-rötlichen Blätterverfärbungen der Bäume und der neue Wein, im Winter die schneebedeckten Berge.

Szolgáltatások

- exkluzív szálláshely - magas színvonalú konyha - nemzetközi díjnyertes borok - esküvők, rendezvények - zongorás borvacsorák

Services

- exclusive accommodation - high quality cuisine - international award-winning wines - weddings, events - wine dinners with piano music

Reservierung

- exklusive Unterkunft - Küche mit hohem Niveau - international prämierte Weine - Hochzeiten, Veranstaltungen - Abendessen mit Wein und Klaviermusik

TOVÁBBI AJÁNLATOK // FURTHER OFFERS // WEITERE TIPPS www.balcsi.net (e.g.)

144.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8273 Monoszló, Hrsz. 48/2.

+36 21/252 3449 foglalás / reservation info@liszkay.com www.balatonfelvidekneked.hu / reservierung• Balaton felvidék neked < 145.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Nagyvázsony

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 96., +36 88/264 011

Rózsa néni langallója / Aunt Rózsa grill bread lodge / Tante Rózsa Grillbrothütte

www.nagyvazsony.hu

8291 Nagyvázsony, Bercsényi u. 16., +36 30/345 1518

info@nagyvazsony.hu

kemenceskenyer@freemail.hu

Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis

8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 205

Várpanoráma / Castle panorama / Burgpanorama

8291 Nagyvázsony, Temető u. 9., +36 20/441 7804

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 684

Védőnöi Szolgálat / child care officer / Fürsorgerin 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 686

Szent László Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

TÖRTÉNETE Nagyvázsony település a Balatontól 15 km-re, a Balaton-felvidéki utak találkozásánál fekvő ősi település. A község országosan kiemelkedő látnivalói Kinizsi vára, a pálos kolostorrom, a szabadtéri néprajzi múzeum, postamúzeum, Szent István-templom műemlék-együttesei. Nagyvázsony több napra tartogat tartalmas programlehetőségeket, hiszen nem csak a vár körüli ófalu, hanem a környék is izgalmas kirándulási lehetőségeket kínál. Érdemes gyalog, kerékpáron vagy a faluban bérelhető fogatokon bejárni Nagyvázsonyt és térségét, valamint megkóstolni, kipróbálni a különleges műhelyek és ízek világát.

8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 80.

fabry.nagyvazsony@gmail.com

Mátyásudvar / Matthias court / Mátyás Hof 8291 Nagyvázsony, Temető u. 1., +36 30/300 0885

Várcsárda Étterem / Restaurant 8291 Nagyvázsony, Temető u. 7., +36 88/264 344

20 Cafe 8291 Nagyvázsony, Vár u. 9., +36 20/278 1907

Hétkanyar Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Nagyvázsony, Nemesleányfalu u. 9., +36 20/423 0815 www.hetkanyar.hu

hetkanyar@hetkanyar.hu

Malomkő Panzió / boarding house / Pension

HISTORY

www.varpanorama.hu

VÁRPANORÁMA VENDÉGFOGADÓ GUEST HOUSE ~ GÄSTE HAUS

8291 Nagyvázsony, Kinizsi út 47-49., +36 88/264 165 www.malomkopanzio.hu

panzio@malomko.hu

The ancient settlement Nagyvázsony can be found 15 kilometres from Balaton, where the roads of the Balaton-felvidék meet. Sights in the municipality, which are of national importance, include the castle of Kinizsi, the ruins of the cloister of the Order of Saint Paul, the open air folk museum, the post museum and the Saint Stephen church monuments. Nagyvázsony offers a wide range of colourful events, enough to fill several days around the townin addition to the ancient village, and the neighbourhood also awaits visitors with exciting hiking opportunities. It is worth discovering Nagyvázsony and its neighbourhood, tasting its flavours and experiencing its workshops, on foot, bicycle or via carriage, which can be rented in the village.

GESCHICHTE

Vázsonyvölgy Panzió és Étterem / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant 8291 Nagyvázsony, Sörház u. 2., +36 88/655 032 www.vazsonyvolgy.hu

lovasszinhaz@t-online.hu

Kinizsi turistaszálló / tourist hotel / Touristenhotel 8291 Nagyvázsony, Temető u.1., +36 30/479 5013 info@kinizsivar.hu

Várpanoráma Vendégház / guest house / Gästehaus Die Gemeinde Nagyvázsony ist 15 km vom Balaton entfernt und liegt an der Kreuzung der zwei Hauptverkehrsadern des Balaton-Hochlandes. Die auch national hervorstechenden Sehenswürdigkeiten der Gemeinde sind die Kinizsi Burg, die St. Paul Klosterruine, das Freiluft Volksmuseum, das Postmuseum und eine Reihe von Denkmälern der St. StefansKirche. Nagyvázsony hat reichhaltige Kultur- und Freizeitangebote für mehrere Tage, denn nicht nur die Umgebung in der Burgaltstadt, sondern auch die unmittelbare Umgebung bietet spannende Ausflugsmöglichkeiten. Es lohnt sich, Nagyvázsony und Umgebung zu Fuß, auf dem Fahrrad oder während einer Kutschfahrt (Kutschfahrtanmeldung im Dorf) zu erkunden, die außergewöhnlichen Werkstätten und die neue Welt der Geschmäcker auszuprobieren. 146.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8291 Nagyvázsony, Temető u. 9., +36 20/441 7804 www.varpanorama.hu

fabry.nagyvazsony@gmail.com

Napraforgó Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Nagyvázsony, Iskola u. 73., +36 20/365 6177 dubics.gy@sanet.hu

Információ / Info / Informationen +36 20/441 7803 +36 20/421 3934 fabry.nagyvazsony@gmail.com www.varpanorama.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Nemesvámos

Református Egyházközség / calvinistic community / Reformatische Kirchengemeinde 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 29., +36 88/265 065

Családsegítő és Gyermekjóléti Szolgálat / family assistance and child welfare services / Familienhilfe & Kinder- und Jugendhilfe

molnarcsaba@freemail.hu

8248 Nemesvámos, Kossuth u. 43., +36 20/259 2063

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung

Katolikus plébánia és templom / church / Kirche 8248 Nemesvámos, Fészek u. 5, +36 30/204 8883

8248 Nemesvámos, Fészek u. 7., +36 88/505 580

www.vamosplebania.hu

www.nemesvamos.hu

iroda@vamosplebania.hu

Adventista Egyház / adventist church / Adventist Kirche tothszilard@adventista.hu

Petőfi Sándor Német Nemzetiségi Nyelvoktató Általános Iskola / Sándor Petőfi Minority Primary School / Sándor Petőfi Deutsche Minderheitengrundschule

8248 Nemesvámos, Kossuth L. u.22., +36 88/505 600

Fehérlófia Waldorf Általános Iskola / primary school / Grundschule

8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u.24., +36 88/265 540

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt

www.fehérlofiawaldorf.hu

8248 Nemesvámos, Huszárok útja 7., +36 88/265 017

8248 Nemesvámos, Fészek u. 2., +36 30/664 3296

TÖRTÉNETE Nemesvámos a „via Magna”, a Rómába vezető hadiút (ma Veszprém-Tapolca) mellett található, 12 km-re a Balatontól. A 12-13. században Vámos falu királynéi birtok volt, ahol a szolgákból szabadok, majd nemesek lettek. Vámos 1909-ben kapta a „Nemes” elnevezést. A falu határában fekszik Balácapuszta, a római kori villagazdaság, ahol érdemes megtekinteni a gyönyörű mozaikpadlókat, a falfestményeket és a gazdag használati tárgyait bemutató múzeumot. Messze földön híres, a régi időkben vámházként működő, ma azonban Betyár Csárdaként ismert hely, amely a Savanyú Jóska bakonyi betyár idejében élte fénykorát.

HISTORY Nemesvámos, located next to the former Roman military road “Via Magna” (today Veszprém-Tapolca), is 12 kilometres from Lake Balaton. The village, Vámos, was a royal estate during the 12th and 13th centuries, where servants were first freed, then later became nobles. The word “Nemes” (noble) was connected to the name of Vámos in 1909. Balácapuszta, containing the ruins of the former Roman villa, is situated at the village border. It is worth visiting the museum which displays beautiful mosaic floors, wall paintings, and a rich collection of everyday objects. The former customs house, or Betyár Csárda, as known today, reached its peak during the time of Jóska Savanyú, a “betyár” from Bakony, and is widely famous.

feherlofiawaldorf@gmail.com

148.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

nemvamos@gmail.com

Gyepmesteri Szolgálat / skinnery service / Hundefänger +36 20/589 3844

Könyvtár / library / Bibliothek

Vámosi Csárda / tavern / Wirtshaus

+36 20/523 4054, nemvamktar@gmail.com

8248 Nemesvámos, Tapolcai út, + 36 70/416 8421

www.vamosicsarda.hu

Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis

8248 Nemesvámos, Petőfi S. u. 2., +36 88/515 310

Közösségi Ház / community house / Gemeinschaftshaus

Nemesvámosi Pajta Szálló Ifjúsági Tábor / Barn Hostel and Youth Camp in Nemesvámos / Scheunenunterkunft und Jugendlager in Nemesvámos

8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 43., +36 30/514 9435

8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 24., +36 20/585 1107

szavaz@chello.hu

eszter.bors@feherlofiawaldorf.hu

Posta / post office / Post

8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 37., +36 88/505 510

Alsó-kúti (falusi) Vendégház / guest house / Gästehaus

8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 289., +36 88/265 651

Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 88., +36 30/514 9435

Körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/949 1691

Nemesvámos befindet sich an der “Via Magna”, (Römerstraße für die Krieger, heute Veszprém-Tapolca), und ist 12 km vom Plattensee entfernt. Im 12. – 13. Jahrhundert gehörte das Dorf Vámos der Königin. Aus den Hofbediensteten wurden mit der Zeit freie Bürger und später Adelige. Vámos bekam den Zusatz “Nemes” (Adelig) im Jahre 1909. In der Nachbarschaft des Dorfes befindet sich die Villenansammlung “Balácapuszta” aus der Römerzeit . Im Museum gibt es wunderschöne Mosaikböden, Wandgemälde und viele schöne Gebrauchsgegenstände dieser Epoche zu sehen. Außerdem gibt es noch die berühmte Gaststätte Betyár Csárda, welche ihre Gäste in dem ehemaligen Zollhaus bewirtet und seine Berühmtheit dem Räuber (Betyár) Savanyú Jóska zu verdanken hat.

www.nemesvamosiskola.hu

GESCHICHTE

polgarmester@nemesvamos.hu

Csillagvirág Óvoda / nursery school / Kindergarten 8248 Nemesvámos, József A. u. 1., +36 88/265 196 ovoda@nemesvamos.hu

Sportcsarnok / sports hall / Sporthalle 8248 Nemesvámos, Malom u. 6., +36 88/265 896

www.sites.google.com/site/alsokutivendeghaz alsokut@gmail.com

Fatima Vendégház / guest house / Gästehaus 8248 Nemesvámos, Fészek u. 5., +36 30/616 0087 www.fatimavendeghaz.hu

iroda@vamosplebania.hu

Nagy Tamás 8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 255., +36 20/429 2015

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Nemesvámosi Sportistálló / sport mew / Sportstall

Fertig János - tojás / egg / Ei

8248 Nemesvámos, Kovács tanyav1. , +36 30/947 0780

+36 30/916 6259

www.falusilakoma.hu

info@falusilakoma.hu

Király Sándor - tejtermékek / milk / Milch

Nyírfa Apartman / Apartment

+36 20/2474764, gabor.gabriella@hotmail.com

8248 Nemesvámos, Paál D. u. 24., +36 88/265 339

szoboszlai.cs@invitel.hu

Sárkány Zsuzsanna - mézeskalács / gingerbread / Lebkuchen

+36 20/669 5951, sarkany.zs.rita@gmail.com

Vámosi Vendégház / guest house / Gästehaus

8248 Nemesvámos, Kossuth u. 364., +36 88/265 739

Huszár Mihály - szóda / sparkling water / Soda

www.vamosivendeghaz.hu

+36 70/223 2616

papp@vamosivendeghaz.hu

ifj.Bésán János - tökmagolaj / pumpkin seed oil / Kürbiskernöl +36 20/923 3250

„Rózsa” Pizzéria és Söröző / Pizzeria & beer house / Bierstube

8248 Nemesvámos, Rózsa u. 1., +36 20/311 5025

Nagy Ágnes - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen

www.facebook.com/rozsasorozoespizzeria

+36 30/470 8095, szabonenagyagi@freemail.hu

SZIKVÍ Z FORGA , PB- GÁZ LMAZÁ Soda wa ter and P S B gas dis Sod awasser - und PB

tribution -Gas-Ve rkauf

Biogold Kft - olaj / oil production / Ölförderung +36 30/927 9343

Dávidné Kéri Márta - tökmagkrém, lenmagkrém, stb. / pumpkin seed cream / Kürbiskerncreme, Leinsamencreme +36 30/529 2790

ELÉRH ETŐSÉ GEK www.f aceboo 8253 R k .com/ é +36 30 vfülöp. Füredrevfulopiszik viz / 282 1 i út 23. 195

Információk«

EDIT KOZMETIKA

Sövényházi Balázs - Nagy Gábor - füstölt termékek / smoked products / geräucherte Waren +36 30/4007454, balazs.sovenyhazi@gmail.com

Kovács Csaba - Tekeresvölgyi kézműves termékek / hand-made products / handgefertigte Waren +36 30/947 0780, kovacs.csaba@falusilakoma.hu

Pásztor Miklós - étkezési tönkölybúza, hidegen sajtolt olajok / edible spelt, cold pressed oils / essbarer Dinkel, kaltgepresste Öle +36 30/956 9706, agrogreen.okofarm@gmail.com

Révfülöp - Monostorapáti

Linczmajer Zoltán - méz, kecskesajt, kecsketej / honey, goat milk cheese, goat milk / Honig, Ziegenkäse, Ziegenmilch +36 30/216 7006, linczmajer.zoltan@upcmail.hu

Ódor Imre - lencse / lentil / Linsen +36 20/377 9402, odortamas77@citromail.hu

Szépségápolás / Beauty care / Schönheitspflege

Szántó Istvánné - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen

Masszázs / Massage / Massage

+36 30/894 2878, szantoistvan1@freemail.hu Nemesvámos - Fehér Csilla

150.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Szolárium / Tanning salon / Solarium

Pflugerné Fábián Edit Kozmetikus mester Cím: 8253 Révfülöp Csárda utca 1/A Tel.: +36 87/463 122 | Mobil: +36 30/376 8989 www.editszepsegstudio.hu


www.welovebalaton.hu

info@welovebalaton.hu

/weheartbalaton

/we_love_balaton

/welovebalaton

/WeLoveBalatonChannel

/welovebalaton

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidÊk neked < 153.oldal


ROMOKBÓL ÉPÍTENEK PEGAZUST

Pegazus wakes from sleep ruin Pegazus erwacht aus dem Ruinenschlaf

A Pegazusban megvan minden, amitől a Káli-medence néhány éven belül izgalmas hely lehet: sokoldalú közösségi tér, Esterházy kúria, jó kaják, még jobb borok és határtalan lelkesedés két fiatalban a közeg iránt. Tavaly már próbaüzemben elindult a 30 éve még német turisták kedvenc fogadójaként ismert épület romjain a vendéglátás, idén pedig már esküvőket is tartanak, kiállítást szerveznek és koncerteket ígérnek. A tulajdonosok egy dolgot nem szeretnek: rásütni a romkocsma jelzőt a Pegazusra, noha kevés ennél autentikusabb romot láttunk a közelmúltban. Ha már mindenképpen definiálni kellene a tervüket, akkor inkább közösségi teret szeretnének létrehozni. A fővárosi

Kiripolszky Csongor/We Love Balaton

építészlány, Sára, és a Londonban filmes utómunkálatokkal foglalkozó Olivér csak azt tudták biztosan, amikor 2014 tavaszán belevágtak, hogy imádják Szentbékkállát, és igényes helyet szeretnének csinálni a Balaton közelében. A 80-as években a Pegazus még modern fogadónak számított, ahová busszal hozták a német turistákat, hogy megismerkedjenek a csűrdöngölős-gulyásszaftos magyar kultúrával. A hely akkoriban a Pegazus Tours üzemeltetésében működött, így ragadt rajta a név. A privatizáció után aztán kevésbé fényes évek következtek: a kerti medencét és a teniszpályát gaz nőtte be, a lakatlan épület állapota pedig évről évre romlott. Az épület adott volt, de Olivérék jelentős tőke hiányában csak apró lépésekben haladhatnak. Tavaly nyáron a földszint egy részét pofozták ki, éppen csak annyira, hogy egy villámzápor elől be lehetett húzódni a belső térbe, idén viszont már az épület összes termet rehabilitálják.

Lesz egy nagy és világos terem, ahova a kiállításokat és a rendezvényeket (pl. az idei négy esküvőt) szánják, míg a kevésbé világos – és jól hangszigetelt – helyiségbe kerülhetnek a bulik. A kerti színpadon lehetnek a koncertek, nap közben pedig kifejezetten ér majd a kanapékon hűsölni. Az italválasztékkal lesz a legkevesebb baj, ehhez a környékbeli borászok bőven tudnak megfelelő munícióval szolgálni. Idén elsősorban ételfronton szeretnének előrelépni grill ételekkel, burgerekkel, salátákkal, de Sára szerint a keleti konyha felé is nyitnak majd. Olivér azt mondja, hogy már most rengeteget tanultak az üzemeltetésről, de ők is érzik, hogy rengeteg dologba kell még belerázódniuk. Inkább kísérleteznek, eladósodni vagy nagyot bukni nem akarnak egy hatalmas beruházással. Helyette inkább lassan szeretnék felfejleszteni a Pegazust. Álmaikban egy hostelként szerepel a hely, ehhez azonban teljesen fel kellene újítani a felső szintet, amire állami támogatás híján sok esélyük egyelőre nincs. Másik nagy vágyuk, hogy felújítsák a medencét, amelyben egyelőre pancsoló gyerekek és vízi szörnyek helyett csak egy facsemete érzi jól magát. Idén egész nyáron nyitva tartanak, csupán a kedd lesz minden héten szünnap. Érdemes a Pegazust nyomon követni, mert benne van a levegőben, hogy itt valami tényleg jó dolog készül.

PEGAZUS WAKES FROM SLEEP RUIN The Pegazus has everything that will make the Kál Basin an exciting place in a few years’ time: a colourful community area, the Esterházy mansion, great food, even greater wines, and the infinite community enthusiasm of two young people. They started with a trial period last year on the ruins of the inn’s building, the favourite of German tourists 30 years ago, and they now hold weddings, organise exhibitions, and also plan concerts. There is only one thing that the owners will never do: call the Pegazus a “ruin pub,” though this could be an especially authentic one among those we have seen recently. If we do want to define their plans, then their goal is to create a community place. Only one thing was certain for Sára, an architect from Budapest, and Olivér, who deals with post-production of films in London, when they started this whole thing in spring 2014: they love Szentbékkálla, and they would like to establish a sophisticated place near Lake Balaton. The Pegazus was considered a modern inn during the 1980s, the German tourists were transported there by bus to meet the verbunkos and goulash-style Hungarian culture. The place was run by Pegazus Tours back then, which is how it got its name. After privatisation, less glamorous years were to come: the outdoor swimming pool and the tennis court were soon covered with weeds, and the condition of the unoccupied building deteriorated with each year.

Kiripolszky Csongor/We Love Balaton

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 155.oldal


Cikkek > We Love Balaton The building is still there, but Olivér and Sára are only able to take one small step at a time with their own hands and the help of their friends, because they lack significant capital. Last summer, they renovated part of the ground floor, but it was only suitable for going in if there was a huge storm coming. But this year, they will renovate all the rooms in the building. There will be one large and bright room for exhibitions and other events (e.g., the four weddings this year), and another less bright – but soundproof – room for parties. The outdoor stage will be suitable for concerts. During the day, visitors will be able to chill and cool off on the sofas. The drink selection will cause the least problems: for this, the region’s winemakers will provide enough ammunition. But first this year, they would like to take a step forward with grill dishes, burgers and salads. Sára would also like to try Asian cuisine later. Olivér told us about how much they have already learned about running such a business, and that they know there’s much more to learn to be able to cope with it. They are experimenting now, because they don’t want to fall into debt or fail due to a large investment. Instead, they would like to improve the Pegazus slowly. One of their dreams is to create a hostel, but this would need a complete renovation of the upper floor. As they need state support for this, there is no chance of that yet. Another dream is to renew the swimming pool, where there is now only a sapling enjoying life, instead of splashing children and water monsters. They will be open for the whole summer, except for Tuesdays. The Pegazus story is worth following, because something really good is in the air.

PEGAZUS ERWACHT AUS DEM RUINENSCHLAF Im Pegazus steckt alles, wodurch das Kali-Becken innerhalb weniger Jahre ein spannender Ort werden kann: Vielseitiger Platz für die Gemeinschaft, Esterházy- Herrschaftshaus, gutes Essen, noch bessere Weine und grenzenloser Enthusiasmus zweier jungen Leute für das Gesamtprojekt und die Umgebung. Letztes Jahr startete das Pagazus, das noch vor 30 Jahren die Lieblingspension deutscher Touristen war, im Probemodus in den Ruinen die Bewirtung von Gästen und in diesem Jahr wird es schon Hochzeiten, Ausstellungen und Konzerte geben. Die Eigentümer wollen eine Sache nicht: Pegazus den Stempel der in Mode gekommenen Ruinen- Kneipen aufdrücken, obwohl wir schon lange keine authentischere Ruine mehr gesehen haben. Wenn man ihre Pläne unbedingt definieren wollte, möchten sie eher einen Platz für die Gemeinschaft entstehen lassen. Die Architektin Sára aus Budapest und der in London in der Filmbearbeitung tätige Olivér wußten nur eines sicher, als sie im Frühling 2014 das Projekt starteten, nämlich, daß sie Szentbékálla lieben, und einen anspruchsvollen Platz in der Nähe des Plattensees schaffen wollen. In den 80-er Jahren galt das Pegazus noch als moderne Pension, zu der die deutschen Touristen busweise gebracht wurden, um sie mit der klischeetypischen ungarischen Kultur bekannt zu machen. Die Pension wurde zu der Zeit von Pegazus Tours betrieben, und kam so zu seinem Namen. Nach der Privatisation begannen die : der Swimmingpool und Tennisplatz wurden langsam von der Natur zurückerobert und das leerstehende Gebäude wurde von Jahr zu Jahr auch nicht besser. Das Gebäude hat sehr gute Eigenschaften, doch das Budget von Olivér und Sára lassen das Projekt nur in kleinen Schritten wachsen. Im letzen Jahr renovierten sie einen Teil des Erdgeschosses, um den Gästen im Falle eines Platzregens ein Dach über den Kopf zu geben, dieses Jahr wollen sie die restlichen Räumlichkeiten auch zu Verfügung stellen. Es wird einen großen hellen Saal geben, der für Ausstellungen und Veranstaltungen (z.B. Hochzeiten) genutzt wird und einen weniger hellen, doch gut schallisolierten Raum für Partys. Auf der Außenbühne gibt es Konzerte und tagsüber kann man sich im Garten in den Sesseln entspannen. Die Getränkeauswahl wird die wenigsten Probleme bereiten, dafür Sorgen die heimischen Winzer mit reichlicher Munition. In diesem Jahr wollen sie sich auch die Speisekarte vornehmen. Es wird Grillgerichte geben, Burger, Salate und auch asiatische Kostliebhaber kommen auf ihre Kosten.

8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 39.

Olivér sagt, daß sie schon jetzt eine Menge im letzten Jahr gelernt haben, aber sich noch in viele Dinge einarbeiten müssen. Deshalb

+36 30 758 0414

experimentieren sie lieber, denn sie möchten sich nicht mit Schulden beladen, und dadurch das Projekt und ihre Existenz in Gefahr bringen.

www.pgzs.hu

Stattdessen wollen sie das Pegazus lieber langsam in Schuss bringen. In ihren Träumen wird das Pegazus ein Hostel, doch dafür müsste man das gesamte Obergeschoss sanieren, was ohne staatliche Zuschüsse vorerst nicht möglich ist. Die andere Sehnsucht ist die Wiederbelebung

pgzs@gmail.com

des Schwimmbeckens, in dem sich momentan statt plantschender Kinder und Wassermonster nur ein kleiner Baum wohlfühlt.

/pgzs.hu

Dieses Jahr wird das Pegazus das ganze Jahr geöffnet sein, nur der Dienstag wird generell ein Ruhetag sein. Es lohnt sich,das Pegazus zu verfolgen, denn es liegt in der Luft, daß hier etwas ganz besonderes entsteht.

156.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Kiripolszky Csongor/We Love Balaton


> We Love Balaton

5 népszerű csárda a Balaton-felvidéken 5 popular csárdas (taverns) in the Balaton Uplands 5 beliebte Gasthäuser im Balaton-Hochland

a – Tihany d r á s C e c in P c Feren

rda – Rezi á s C r á y t e B i s Gyöngyö

Der

mit

einem

beneidenswerten

Familiennamen geborene Punk Ferenc hat als Kind für Illyés Gyula Schnecken im Garten gesammelt und damit sein

Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu

Taschengeld aufgebessert. Es ist nicht Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu

A Betyár Csárda egyszerre állít emléket Sobri

Betyár Csárda honours legendary bandits

Betyár

Csárda

Jóskának, Vak Illésnek vagy Kőkes Pistának,

Jóska Sobri, Illés Vak and Pista Kőkes, and

Lobri Jóska, Vak Illés und Kőkes Pista in

és ajánl olyan ételeket, amelyektől a fent

at the same time serves dishes that would

Erinnerung und bietet Essen an, bei dem

nevezett úriemberek is ostort csattog-

make these above-mentioned gentlemen

die drei oben genannten vor Freude ein

tattak volna örömükben. Nyáron szőlőlu-

crack their whips with joy. Shaded by a

Peitschenknall Gewitter hätten ertönen

gassal befuttatott, árnyas kerthelyiségük

vine-covered trellis, the csárda’s cool patio

lassen. Unsere im Sommer mit wildem Wein

kifejezetten népszerű helyszín arra, hogy

is a popular spot in summer for tackling the

bewachsene schattige Gartenterasse

nekimenjünk a specialitásukként ismert

specialties of the house: beef stew with

ist ein idealer Ort, um unsere Spezialität

túrós csuszával tálalt marhapörköltnek

cheese-curd pasta or venison fillet in red

Rindergulasch mit Quarknudeln und

vagy a szarvasbé színnek ribizli mártással

currant sauce with croquettes. Those

Speck und Hirschbeefsteak mit roter

és krokettel. Akiben még csak szunnyad a

not thinking about going full-on Scythian

Johannisbeersoße

szittya lélek, gondolhat a harcsapaprikásra

might want to ponder the thought of

probieren. Wem das noch nicht reicht,

is kapros túrós csuszával, ezekért pedig –

catfish stew with dill cheese-curd pasta.

kann sich mit dem Welspaprikagulasch

ugyanúgy, mint a listánk többi helyén – a

These offerings cost between 2,000-4,000

und Dill-Quark Nudeln anfreunden. Die

főfogásoknál szinte alapárnak mondható

HUF, which is the basic price for a main dish

Preise unserer Hauptgerichte bewegen sich

2-4000 Ft-ot számolják.

at all of the other spots on our list as well.

zwischen 2-4000 Forint, genauso, wie bei den

hält

und

die

Banditen

Kroketten

anderen Gasthäusern in unserer Liste.

158.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

zu

Az egészen irigylésre méltó vezetéknévvel

Ferenc Punk was not only born with a

schlecht, das Spiel des Lebens so zu

született Punk Ferenc gyerekként egy

really enviable last name, but as a kid he

beginnen und es ist noch besser, es dann

olyan ember kertjében szedett csigákat

was lucky enough to pick snails for pocket

so fortzusetzten, indem man ein großar-

zsebpénzért, akit Illyés Gyulának hívtak.

money in the garden of none other than

tiges Restaurant betreibt, das sich am Rand

Azért nem rossz így kezdeni az élet nevű

the famous Hungarian novelist Gyula

d er Straße, die die Fähre und das Bistum

játékot, úgy pedig még jobb folytatni, hogy

Illyés. It isn’t a bad start to the game of

verbindet, befindet und das auf seiner

a tihanyi révet az apátsággal összekötő

life, and what is even better is that he

Speisekarte mit echtem ungarischen Essen

út mentén üzemeltet egy nagyszerű

now operates a great restaurant with

aufwarten kann. Wir sollten nicht glauben,

éttermet tele igazi magyaros fogással.

Hungarian dishes beside the road running

dass wir bei der Gulaschsuppe und dem

Azt azért nagyon ne higgyük, hogy a

from the Tihany ferry to the Abbey. Do

Gulasch mit Nockerln schon am Ende der

gulyásleves, pörkölt nokedlival vonalon

not for a moment believe that you’ll be

ungarischen Küche angekommen seien,

el fogunk akadni, mert a kovászosubor-

stuck on the goulash-stew with noodles

denn die Hefegewürzgurken-Cremesuppe,

ka-krémleves, az angolnafilé Molnárné

axis: the pickled cucumber cream soup, the

das Aalfilet nach Molnárart oder das

módra vagy a szürkeborjú-paprikás ordas

eel fillet a lá Mrs. Molnár or the grey cattle

Graurindlamm-Paprikagulasch mit Zieger

galuskával valószínűleg még a leghazafi-

beef stew with orda cheese noodles are

Nockerln kann noch dem ungarischsten

asabb hazafinak is tud majd újat mutatni.

likely to amaze even the most dedicated

Patrioten etwas neues zeigen. Wenn

Ha belekóstolnátok valamelyik fogásukba,

patriot. If you’d like to try their dishes,

ihr also dort mal ein Gericht probieren

akkor érdemes észben tartani, hogy náluk

remember that the restaurant is closed

möchtet, solltet ihr Euch merken, dass am

a kedd mindig a pihenésről szól.

every Tuesday.

Dienstag Ruhetag ist.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 159.oldal


> We Love Balaton

tonfüred la a B – a d r á s Baricska C

Balkányi László/welovebalaton.hu

Balatonfüred – a d r á s C a k s Kolo

Der Eigentümer des Chianti Restaurantes

A veszprémi Chianti Étterem tula

In the summer of 2013, the owner of the

donosa 2013 nyarán úgy döntött, hogy

Veszprém-based Chianti Restaurant

új hullámmal kavarja fel a füredi csárd

decided that it was time to shake up the

életet. A magyaros kaják és a csárdaadag

Balatonfüred csárda scene with a new

a helyén maradt, viszont bejött a képbe

wave. He kept the Hungarian flavours

rengeteg csavar, új ötlet és bizonyos ételek

and the huge csárda portions, but added

újragondolása. Így jutottunk el oda, hogy a

innumerable twists, new ideas and

Baricskában a bőrös csirkemell vajas-roz-

reinvented dishes. Thus, skin-on chicken

maringos „lecsóval” ugyanúgy megfér a

breast with butter-rosemary “lecsó” sits

szürkemarhagulyás csipetkével nevű

as comfortably next to grey cattle beef

tétel mellett, mint Stan Pan oldalán.

goulash on the Baricska menu as Laurel

Az Aszófő felé tartó 71-es főút mellett

does next to Hardy. Coming to the csárda

található csárdába akkor gyertek, ha

by main road 71 (leading to Aszófő) is a good

elhagynátok már egy kicsit a nyüzsgő

idea if you’ve had enough of the bustle of

Tagorét. Paradox ugyan, de tömegre itt

the Tagore Promenade. Paradoxically, you

is készülni kell: asztalt foglalni péntekre

won’t be able to leave the crowd behind:

és szombatra nagyon ajánlott.

booking a table for Friday and Saturday is strongly recommended.

160.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

in Veszprém hat 2013 entschieden, das Gasthaus-Leben in Balatonfüred mit einer neuen Welle aufzumischen. Die ungarischen Gerichte und die gewohnt großen

Wirtshausportionen

bleiben

gleich, die Zusammensetzung und neuen Kombinationen der Gerichte aber haben sich verändert. Und so entstehen Kreationen wie Hühnerbrust mit Haut und ButterRosmarin „lecsó” und Graurind-Gulasch mit gezupftem Nudelteig, die zusammengehören, wie Dick und Doof. Das Gasthaus an der Budestraße 71 Richtung Aszófő solltet ihr dann besuchen, wenn ihr euch ein wenig von dem wuseligen Tagorét ausruhen möchtet. Es klingt Paradox, aber auf Andrang müsst ihr euch auch hier gefasst machen: Es lohnt sich, Freitags und Samstags einen Tisch im voraus zu bestellen.

Sebestyén Blanka/welovebalaton.hu

Füred az egyetlen város, amely két helyet

Füred is the only town represented by two

Balatonfüred ist die die einzige Stadt, die

is kinevelt magából a listánkra, de úgy

csárdas on our list, but leaving either out

zwei Plätze in unserer Liste bekommen hat,

voltunk vele, ha bármelyikük kimaradna,

would be like shooting the next Avengers

aber wenn wir eines davon ausgelassen

az olyan lenne, mintha kihagynánk

movie without Iron Man. That’s impossible,

hätten, wäre das so, als wenn man den bei

Vasembert a Bosszúállók következő

so let’s trot on to Koloska-völgy to find out

dem Film the Avengers den Eisenmann bei

részéből. Ilyenre nem lennénk képesek,

what 55 years of experience tastes like.

der Fortsetzung weggelassen hätte. Das

ezért irány a Koloska-völgy, és irány az 55

This csárda was already here when Parisian

können wir nicht zulassen, also ab nach

éves tapasztalat.

students were still learning how to throw

Koloska-völgy, und ab Richtung 55 Jahre

Mert ez a csárda már akkor itt volt, amikor

cobble stones the right way and John

Erfahrung. Denn dieses Gasthaus existierte

a párizsi diákok még csak tanulták, hogyan

Lennon and co. were still dead serious

schon, als die Studenten in Frankreich erst

kell utcakövet hajigálni, vagy amikor még

about the moptop. Even though this csárda

lernten, wie man Pflastersteine werfen

John Lennonék vérkomolyan gondolták

is not all about the daily reinvention of

muss, oder als die Beatles ihre Pilzköpfe

a gombafrizurát. Persze attól még, hogy

the science of gastronomy, it is definitely

noch ernst nahmen. Auch wenn hier nicht

itt nem a gasztronómia tudományának

worth a visit, (for example to try the penkni-

ständig die Neugestaltung der gastrono-

napi újraértelmezése zajlik, kifejezetten

fe-style pork cutlet). This is exactly the

mischen Wissenschaft im Gange ist, lohnt

érdemes kipróbálni, milyen is például

place to come if you yearn for cheese-curd

es sich ausgesprochen, den Ferkelkaiser zu

a malaccsászár. Ez pont egy olyan hely,

dumplings instead of macaroni.

probieren. Das ist genau der Ort, wo man

ahova akkor kell jönni, ha macaron helyett

hingehen sollte, wenn man statt Makaron

túrógombócra vágynánk.

eher Appetit auf Quarkknödel hat.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 161.oldal


> We Love Balaton

a – Csopak d r á s C r á ln o Vígm

mástól pár perc sétára található Vígmolnár

Csopak, a few minutes from the railway

paar Minuten Fußmarsch vom Bahnhof

egész évben nyitva tart, ami azért

station, Vígmolnár is open year-round,

entfernt, befindet sich der Vígmolnár,

önmagában még nem lenne nagy szám,

which wouldn’t be sensational in itself if it

der das ganze Jahr über geöffnet hat,

ha nem társulna mellé egészen jó konyha.

didn’t come with a good kitchen.

was an und für sich noch nichts beson-

Itt az újdonságok legfeljebb a marinált

Here, novelties are restricted to marinated

deres wäre, würde sich nicht eine sehr

kápiapaprika vagy az őszibarack társa-

sweet red kapia peppers or grilled chicken

gute Küche dazugesellen. Hier findet

ságában grillezett csirkemell formájában

breast with peach – that is to say, the dishes

man an Neuzugängen höchstens die

kerülnek elő, az ételek inkább azt a vonalat

are more in line with the stereotypes of the

marinierte

követik, amely a csárda műfajáról rögzült

csárda genre.

gegrillte Hühnerbrust mit Pfirsich. Die

a fejünkben. Az árak 2500 Ft-tól tartanak

Prices start at 2,500 HUF, but an oversize

Gerichte richten sich eher nach dem

felfelé, de egy túlméretezett komatál,

platter that would probably feed a family

gängigen Repertoir, das wir in Verbindung

amelyből egy négyfős család kis túlzással

of four for 2 days, or specialties like foie de

mit einem ungarischen Wirtshaus in

valószínűleg két napig teljesen jól elvan,

gras and filet mignon, are naturally a bit

Verbindung bringen. Die Preise liegen bei

vagy az olyan különlegességek, mint a

more expensive.

2500,- Forint aufwärts und die riesigen

oder

SIÓFOK

komolyabb ráfordítást követelnek.

würden wahrscheinlich eine vierköpfige

FR UT T

IK

KESZTHELY FEST

MUZSIKÁS LAJKÓ FÉLIX KALÁKA SIÓFOK

HO

Portionen, die auf einen zukommen,

P KO N C E

RÉVFÜLÖP

die

libamáj és a bélszínjava, természetesen

M

V AD

RÚZSA MAGDI

KO

Kapiapaprika,

CSÁRDÁSKIRÁLYNŐ 100

B

PKONCE M

O

JA

In Csopak an der Bundesstraße 71, ein

RT

Located right beside main road 71 in

RT

Csopakon a 71-es főút mellett, a vasútállo-

KO

Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu

ÉS B AND

Á

SIÓFOK

Familie zwei Tage lang ernähren, genauso wie die Gänseleber und das Beefsteak.

162.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

WWW.NAGYONBALATON.HU www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 163.oldal


Valami készül Csopakon

Something’s cooking in Csopak - Márga Bistro Es passiert etwas in Csopak - Márga Bisztró

Márga Bisztró

Apart from the wine selection, everything will change at

Außer den Weinen verändert sich alles auf dem Anwesen

Csopak’s Szent Donát. The new host, from Budapest’s MÁK

Szent Dónát (Patron der Weinbauern heiliger Donat). Der

Bistro, wants a laid-back style with a professional kitchen,

Hausherr aus dem MÁK Bistro in der Hauptstadt möchte hier

serving new-wave Hungarian dishes. This is definitely

eine lockere Atmosphäre mit einer ausgeklügelten Küchen-

something worth following up on in the summer.

kunst verbinden und daraus ungarisches Essen der neuen

As early as spring, a Csopak-based restaurant was uploading mouth-watering photos to Facebook, making viewers feel akin

Das Restaurant aus Csopak hatte schon im Frühling Fotos sei-

to Pavlov’s dog. The new place bears the name Márga Bistro;

ner Speisen auf Facebook veröffentlicht, die alle existierenden

however, it’s not an entirely new restaurant. It is the eatery with

Pavlov-schen Reflexe im Körper auslösen. Der neue Platz be-

one of the best panoramas in the entire Balaton region, Szent

kam den Namen Márga Bistro, aber in Wahrheit ist hier nicht

Donát Restaurant, which is undergoing a makeover. Szabó Miklós/Márga Bisztró

von einem völlig neuen Rastaurant die Rede. Das heilige Donat

We inquired about the details and found out that the new direction is set by János Deli, who had previously worked at

A borokon kívül minden változik a csopaki Szent Donátban. A fővárosi MÁK Bistróból érkező házigazda laza szellemiséget szeretne profi konyhával és újhullámosan magyaros ételekkel. Ha valamire, erre nagyon kíváncsiak leszünk nyáron. Egy csopaki étterem már tavasszal olyan nyálcsorgató képeket osztott meg Facebookon, amelyek a létező összes pavlovi reflexet beindítják. Az új helyet Márga Bisztró névre keresztelték, de valójában nem egy teljesen új étteremről van szó. Az egész Balaton egyik legjobb kilátását bitorló Szent Donát Étterem kap új irányt. Megkérdeztük őket a részletekről, és kiderült, hogy ezt a bizonyos irányt Deli János szabja meg, aki korábban dolgozott már Heston Blumenthal egyik angliai éttermében is. Blumenthal úrról most itt elég annyit tudni, hogy van három, két és egy Michelin-csillagos étterme is a szigetországban. Deli János a budapesti MÁK Bistrótól igazolt át most Csopakra, és azt ígéri,

ungarischen Welle kreieren.

one of Heston Blumenthal’s restaurants in England. Suffice to

Restaurant im Besitz einer der schönsten Ausblicke bekommt nur eine neue Richtung. Wir fragten die Besitzer nach Einzelheiten und erfuhren, daß

say that Mr Blumenthal has restaurants with three, two and

diese neue Richtung von Deli János ausgeht, der früher mit

one Michelin stars on the Isles. The Csopak establishment

Heston Blumenthal in einem Restaurant in England zusam-

has signed János Deli from the Budapest-based MÁK Bistro,

mengearbeitet hat. Von Herrn Blumenthal reicht es zu wis-

and he promises to bring along the well-known, laid-back but

sen, daß er drei mit zwei, und zwei mit einem Michelin-Stern

professional, style.

ausgezeichnete Restaurants auf dem Instelstaat betreibt. Deli

The Márga team intends to work primarily with ingredients from local producers; as a result, the menu will include items like the pumpkin seed rabbit terrine with orange carrot salad and the

János ist jetzt vom MÁk Bistro nach Csopak übergesiedelt und verspricht, die gewohnte lockere Stimmung und die Proffesionalität in der Küche mitzubringen.

ramson cream soup with farm egg. From the main courses, let

Die Márgáner wollen hauptsächlich mit Zutaten aus der Um-

us give you a glimpse of the wild boar tenderloin served with

gebung kochen und so entstehen Kreationen, wie Hasenter-

A Márgások leginkább a helyi termelők alapanyagait akarják majd

oyster mushroom and polenta, which evokes, to a certain extent,

rine mit Kürbiskernen und Möhrensalat mit Orange oder Bär-

használni a fogásokhoz, így kerülhet az étlapra tökmagos nyúl terrine

the image of Badacsony and the surrounding monadnocks.

lauch-Cremesuppe mit Bio-Eiern. Unter den Hauptgerichten

narancsos répasalátával, vagy medvehagyma-krémleves tanyasi

The makeover does not come with upgraded prices: Márga

zeigen wir jetzt ein Foto des Wildschwein-Filetrückens mit

tojással. A főételek közül a vaddisznószűzről mutatunk most képet,

will charge around 2,000-5,000 HUF for main courses, just like

Austernpilzen und Polenta. Es hat ein wenig das Aussehen, als

amelyet laskagombával és puliszkával tálalnak, ránézésre pedig kicsit

Szent Donát did.

az étteremben hozza magával a jól megszokott laza, a konyhában pedig a vérprofi stílust.

olyan, mintha a Badacsony köszönne vissza a körülötte magasodó tanúhegyekkel. Az is kiderült, hogy az irányváltás áremeléssel nem jár együtt: a főételekért ugyanúgy 2-5000 Ft körüli összeget kérnek, mint korábban a Szent Donátban.

wenn Badacony die umliegenden Berge grüßen würde. Wir ha-

Márga is a mudstone found in abundance around Csopak, and it was an evident choice for a name, as in a figurative sense it signifies the bistro’s connection to wine. You see, blood is

ben auch erfahren, daß die neue Richtung die Preisgestaltung nicht verändert hat: Ein Gericht kostet zwischen 2-5000 Forint wie früher im Szent Donát auch.

thicker than water, as is wine around here: the wine card will

Die Bezeichnung Márga beschreibt eigentlich eine Gestein-

A Márga valójában egy kőzet, amely bőven megtalálható a csopaki

still consist of the wines of Szent Donát, with a few items by

sart, die im Boden von Csopak sehr häufig anzutreffen ist und

talajban, így adta magát, hogy valami olyan nevet válasszanak,

major local winemakers thrown in as well.

amely kicsit átvitt értelemben összefüggésbe hozható a borral. Mert hasonlóan a vérhez, itt a bor sem válik vízzé: a borlapon továbbra is a Szent Donát birtok borai szerepelnek majd kiegészülve néhány más

so ergab es sich, einen Namen zu wählen, der in erweitertem

The restaurant will switch to full speed in June: guests hungry for Márga’s treats will be welcome every day from noon until 11pm.

komoly csopaki versenyzővel. Az étterem júniusban már teljes sebességre kapcsol: minden nap déltől éjjel 11 óráig várják a Márgára éhes vendégeket.

164.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Sinn mit dem angebotenen Wein in Verbindung gebracht werden kann. Denn ähnlich dem Blut wird hier aus Wein kein Wasser: Auf der Weinkarte werden auch weiterhin Weine vom eigenen Weingut Szent Dónat angeboten, die noch durch andere Weine auf gleicher Augenhöhe aus Csopak ergänzt werden.

8229 Csopak, Szitahegyi utca 28.

+36 20/928 1181

www.marga.hu

info@marga.hu

Das Restaurant ist ab Juni auf Hochbetrieb: jeden Tag von 12 Uhr bis 23 Uhr wartet das Márga auf seine hungrigen Gäste.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 165.oldal


1

Vinoteca Cocktail bár & Fröccsterasz

|

8360 Keszthely, Csík Ferenc sétány.

×× Keszthely nem Badacsony, mégsem kell vacak borokból fröccsöt innod, ha a parti bazárokat és sétányokat járod, mikor nyár végén bezár, megnyílik téli testvére, a Télikert, pár utcával odébb. ×× Keszthely is no Badacsony, but you don’t have to settle for fröccs made from lousy wine when you roam the market stall-lined lakeside promenades. When it closes at the end of summer, its winter counterpart called Télikert opens a few streets further away. ×× Keszthely, nicht Badacsony, deshalb mußt Du noch keinen schlechten Fröcs trinken, wenn du über den Basar am Ufer oder durch die Promenade läufst. Und wenn die Vinotek am Ende des Jahres schließt, öffnet ihr Bruder über den Winter ein paar

jó hely a Balatonnál 2015 100 great spots aroud Balaton 2015 100 gute Plätze am Balaton 2015

Straßen weiter seine Pforten.

2

Balatoni Múzeum

|

8360 Keszthely, Múzeum utca 2.

×× Láttál már hekket és lángost múzeumi tárgyként kiállítva? ×× Hake and lángos as museum exhibits? ×× Hast Du schon mal Hecht und Langos als Museums Austellungsstück gesehen?

3

Helikon Kastélymúzeum/Festetics kastély |

8360 Keszthely, Kastély utca 1.

×× Az unalmas osztálykirándulási állomásból izgalmas látványosság lett. És nem csak azért, mert felnőttünk közben. ×× The boring school trip stop has been transformed into an exciting attraction. And not only because we’ve grown up in the meantime. ×× Aus dem langweiligen Klassenausflugsziel ist eine spannende Sehenswürdigkeit geworden. Nicht nur, weil wir inzwischen gewachsen sind.

4

Végh-Pataki Rétesház és Szendvics Mekka

|

8360 Keszthely, Sopron utca 5.

×× Rétes, minden mennyiségben. ×× Strudels galore. ×× Strudel, wohin das Auge reicht.

5 / Keszthely-Hévíz és Badacsony környéke / Around Keszthely-Hévíz and Badacsony / Around Keszthely-Hévíz and Badacsony

Mi

a jó hely definíciója? Pontosan mi sem tudjuk. Valamiért jó odamenni, ott ragadni, kérni még egyet. Ezért 2014 után ismét összegyűjtöttük 100 kedvenc balatoni bárunkat, éttermünket, múzeumunkat és vízisport klubunkat, ahol szerintünk jó lenni, vagy

hat makes a restaurant or street food joint great? We don’t know exactly either. For some reason it’s good to go there, stay for a while, ask for one more of whatever you’re having. Just like in 2014, we set out again this year to compile a list of our 100 favourite

Balaton bars, restaurants, museums and water sports clubs that we love spending time at or we’ve heard good reviews about. Once

6

as ist die Definition eines guten Platzes? Genau wissen wir das auch nicht. Irgendwie ist es gut, dort hinzugehen, dort hängenzubleiben und noch etwas zu bestellen. Darum haben wir auch dieses Jahr wieder eine Liste mit unseren 100 Lieblingsplätzen am Balaton

8360 Keszthely, Phoenix vitorláskikötő

×× A bistro restaurant sometimes bordering on fine dining. An exciting eatery in a hidden spot.

Öreg Harang Borozó

|

8380 Hévíz-Egregy, 2830 hrsz.

×× A 2014-es év kisvendéglője a Gault&Millau szerint. ×× The tavern of 2014 according to Gault&Millau. ×× Laut Gault & Millau das Gasthaus des Jahres 2014.

7

Első Balatoni Hal és Termelői Piac

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

×× One of the oldest farmers’ markets, also offering fish, which is a true rarity.

8

Karám Büfé

|

8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány

×× Itt tényleg nagyon jó lángost sütnek.

zusammengestellt, sei es eine Bar, ein Restaurant, ein Museum oder ein Wassersportclub, Hauptsache, man fühlt sich dort wohl. Unsere

×× The lángos here is really very good.

Liste ist wieder subjektiv, mit alten Bekannten und beachtenswerten Neuzugängen.

×× Hier schmeckt Langos wirklich sehr gut.

166.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

|

×× Az egyik legrégibb termelői piac, halat is lehet kapni, ami ritkaság. ×× Einer der ältesten Märkte! Fisch vom Balaton wird auch angeboten, was sehr selten vorkommt.

again, our list is subjective, and contains veteran establishments as well as noteworthy newbies.

W

|

×× A fine dining határait karcolgató bisztróétterem. Izgalmas vállalkozás, eldugott helyen. ×× Ein Bistrorestaurant, das dem „fine dining” sehr nahe kommt. Spannendes Unternehmen an einem versteckten Ort.

ezt halljuk mindenhonnan. Listánk ismét szubjektív, régi játékosokkal és figyelemre méltó újoncokkal

W

Bistro Classico

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 167.oldal


Cikkek > 100 jó hely a Balatonnál 2015

17 9

Vonyarcvashegyi vizisí és wakeboard pálya

8314 Vonyarcvashegy, Fürdő utca 1./Strand

×× Vízisíelni motorcsónakkal tilos, a Balaton egyik legnépszerűbb wake pályáján viszont mindent szabad. ×× Water skiing behind a motorboat is generally forbidden, but everything is allowed on one of the most popular wake courses of Balaton.

18

Liliomkert piac

|

8283 Káptalantóti, Zánka felé a falu szélén / on the edge of the village toward Zánka / Káptala-

tóti, Richtung Zánka am Wegrand.

×× Bock Bisztró Balaton |

Káli-medence.

8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22.

the market is swarming with visitors from the Káli Basin every Sunday.

×× Bíró Lajos mesterszakács Balatonra exportált konyhaművészete. Vonyarcvashegy

×× Der Wochenmarkt mit dem größten Kultstatus. Das Damokeles-Schwert, das seit Jahren über dem Markt schwingt, weil manch

×× The exquisite cuisine of master chef Lajos Bíró exported to Lake Balaton.

Oszi bácsi Keszegsütödéje

|

8264 Szigliget, Soponya utca/Strand

×× Oszi bácsi minden bizonnyal a Balaton leghíresebb halsütője. Pedig nem is így hívják.

einer den Markt schließen möchte, hat jeden Sonntag geöffnet. Hier trifft sich auch das ganze Káli Becken.

19

Bakos Attila Családi Vendéglője

|

8253 Révfülöp, Füredi út 6.

×× A világszerte bevált hostel recept a Balatonra applikálva, annak minden kellékével a fáradt világutazóktól a közvetlen pultosokig. ×× The universally successful hostel recipe applied to Lake Balaton, with all the obligatory details from weary globetrotters to ×× Das weltweit funktionierende Hostel Rezept auf den Balaton angewendet und mit allem, was dazugehört. Vom müden Weltenbummler bis hin direkt zur Theke.

|

8264 Szigliget, Iharos u. 4.

×× Egy étterem, ami önmaga múzeuma is egyben, híres törzsvendégek fotóival és különleges fogásokkal. ×× A restaurant that is its own museum, with unique dishes and photos of famous regulars. ×× Ein Restaurant, das man auch als Museum bezeichnen könnte, mit Fotos von berühmten Stammgästen und außergewöh-

20

Káli-kapocs

|

8282 Mindszentkálla, Petőfi utca 11.

×× A budapesti Madách tér bárjai (és törzsvendégei) egy falusi kocsmával összekeverve. Tömegek a titkos Punnany-koncerten. ×× The bars (and regulars) of Budapest’s Madách tér mixed with a typical village pub. Big crowds at a secret Punnany gig.

nlichen Gerichten.

Laposa Birtok

Hullám Hostel

friendly bartenders.

×× Die Fischbraterei von Onkel Osi ist mit Sicherheit die berühmteste seiner Art. Dabei ist das gar nicht sein richtiger Name.

13

×× The popularity of the Istvándy wines is only surpassed by the popularity of the family’s picture-perfect countryside estate.

×× The biggest cult classic Balaton market. Despite the sword of Damocles hanging over it due to the constant threat of closure,

×× Oszi bácsi’s must be the most popular fried fish booth around Lake Balaton. And that is not even his real name.

12

8283 Káptalantóti, Hegymög dűlő

×× A legkultikusabb balatoni piac. A bezáratás folytonos Damoklész-kardja alatt minden vasárnap délelőtt itt tolong a

×× Die Kochkünste von Chefkoch Bíró Lajos wurden an den Balaton exportiert.

11

|

×× Istvándyéknak a boraiknál is népszerűbb a vidéki farm poszter hangulatú birtokuk. ×× noch berühmter als der Wein von Familie István ist ihr Grundstück, das der Stimmung eines Farm Posters gleichkommt.

|

×× Wasserski mit dem Motorboot auf dem Balaton ist verboten, Auf der besten Wakebahn am Plattensee wiederum darf man alles.

10

Istvándy Pincészet

×× Die Stammkundschaft der Pubs in Budapest, Madách Platz, zusammengemischt mit einer Dorfkneipe. Massenandrang bei einem geheimen Punnany-Konzert. |

Badacsony, Bogyai Lajos utca 1.

×× Bence és Zsófi, azaz a Laposa-testvérek, családjuk további tagjai, és a Badacsony oldalában elterülő birtokuk nehezen kihagyható a környéken járva. ×× Bence and Zsófi, that is the Laposa siblings, other members of the family and their estate on the Badacsony hillside are not

21

to be missed if you’re in the area.

Pegazus

|

8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 39.

×× Egy fiatal budapesti pár kulturális központtá alakít egy romos hotelt. ×× A young couple from Budapest transforms a dilapidated hotel into a culture centre. ×× Ein junges Paar aus Budapest macht aus einer Hotelruine ein kulturelles Zentrum.

×× Bence und Zsófi, die Laposa-Geschwister und weitere Familienmitglieder sollte man auf jeden Fall in Badacsony auf ihrem Berganwesen besuchen.

14

Kishableány

|

Badacsony, Park utca 1.

22

×× Az idei év nagy villanása: az első minőségi hamburgeres Badacsonyban. Bazaltburger!

Patent Hostel

|

8258 Badacsonytomaj, Füge köz 12.

×× Beboroztál Badacsonyban, de nem akarsz zimmer ferit? A fényfüzérek alatt, a raklap heverőkön a helyed. ×× You’ve had a bit to drink in Badacsony, but you don’t feel like a “zimmer feri”? The pallet couch under the string lights is just

×× The newest creation of sculptor-winemaker Tamás Trombitás is not a sculpture, but a spectacularly successful restau-

erfolgreiches Restaurant mit Weinstube.

23

Kővirág Panzió és Étterem

|

8274 Köveskál, Fő utca 9/A.

×× A környékbeli budapestiek ide már csukott szemmel is elvezetik a kocsit. ×× Budapest locals from the area find their way here by car with their eyes closed. ×× Die ortskundigen Budapester lotsen ihr Auto schon mit geschlossenen Augen zu diesem Restaurant.

×× Du hast zuviel Wein in Badacsony getrunken, willst Dir aber kein Zimmer nehmen? Unter den Lampions in unserem Garten auf bequemen Palletten ist Dein Platz.

Gyulakeszi Autóspihenő

8274 Köveskál, Fő utca 25.

×× Das neuste Kunstwerk von dem Bildhauer und Winzer Trombitás Tamás ist keine Skulptur, sondern ein sehenswertes und

the place for you.

16

|

×× Trombitás Tamás szobrász-borász legújabb műve nem egy szobor, hanem egy látványos sikert arató étterem-borozó. rant-wine bar.

×× This year’s shining star: the first Badacsony eatery serving top-quality burgers. Basaltburger! ×× Der absolute Renner von diesem Jahr: der erste Hamburger, den man auch einen Hamburger nennen darf, gibt es in Badacsony.

15

Miakő – Káli-medencei Borok Háza

|

8286 Gyulakeszi, Kossuth utca vége / at the end of Kossuth utca / Gyulakeszi, am

Ende der Kossuth Straße Richtung Tapolca. ×× A hely, aminek rendes neve és címe sincs, de a velőspirítósát leborulva tisztelik. ×× This place doesn’t have a proper name or address, but the marrow on toast they serve is to die for. ×× Der Platz, der weder Namen noch eine Adresse hat, aber vor dem Toast mit Hirn verneigt sich jeder.

168.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

24

Káli Art Inn

|

8274 Köveskál, Fő utca 8.

×× Egyes emberek időnként nekivágnak, hogy megvalósítsák mások fodros-romantikus-rusztikus álmait. Ilyenből lett a Káli Art Inn étterem-fogadó. ×× People sometimes embark on a mission to make the frilly-romantic-rustic dreams of others come true. This is how Káli Art Inn was born. ×× Manche Menschen machen sich manchmal daran, die verschnörkelten-romatisch-rustikalen Träume von anderen zu verwirklichen. Daraus wurde das Káli Art Inn Restaurant-Pension.

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 169.oldal


Cikkek > 100 jó hely a Balatonnál 2015

25

Káli Kövek borászat

|

8274 Köveskál, Fő utca 11.

×× Megéri otthagyni a pesti bulikat és a sportszergyártó cég vezetését. Ezt üzenik Szabó Gyula borász rizlingjei. ×× It’s worth leaving Budapest parties and the management of a sports equipment manufacturing company behind – that’s the message of winemaker Gyula Szabó’s Rieslings. ×× Es lohnt sich, die Partys in Budapest und einen Job als Leiter einer Sportartikelfirma aufzugeben. Das lassen die Rislinge von Szabó Gyula ausrichten.

26

Pálffy Pince

|

Nyáresti koncertek

2015 június/július/augusztus

Érdi Tamás zongoraművésszel és művészbarátaival

8274 Köveskál, Fő út 40.

×× Közel kerülni a „magyar Toszkána” érzéshez a legkönnyebb: egy pohár borral sétálj fel a borház melletti kis dombra, és ülj le. ×× It’s easy to experience the Hungarian version of Tuscany: grab a glass of wine, and settle down on the hillside next to the wine cellar. ×× Dem Gefühl der „ungarischen Toskana” nahe zu kommen ist sehr einfach: gehe mit einem Glas Wein auf den kleinen Hügel

Summer night concerts with pianist Tamás Érdi and friends Sommerabend Konzerte mit dem Klavierkünstler Érdi Tamás und seinen Freunden

neben dem Weinhaus und setz Dich dort hin.

27

KerékBár

|

8274 Köveskál, Kővágóörsi út 10.

×× Kerékpáros betérő bodzaszörppel és zsíroskenyérrel. A bringás pihenők egyik legnépszerűbbike. ×× A roadhouse for bikers with elderflower cordial and bread and dripping. One of the most popular bike rest stops. ×× Ruhestation für Fahrradfahrer mit Holundersirup und Schmalzbrot. Eine der beliebtesten Stationen von Fahrradbegeisterten.

28

Pajta Galéria és Étterem

|

8256 Salföld, Petőfi utca 9.

×× Esszenciális Káli-medence, szálláshely, galéria, fotók és rostonsültek. ×× The quintessence of the Káli Basin, a guest house and gallery with photos and grill food. ×× Essenzielles Kali-Becken, Unterkunft, Galerie, Fotos und Grillfleisch.

29

Royal Balaton Golf & Yacht Club

|

8242 Balatonudvari, Vászolyi utca.

×× A golfozásnál is elitebb, ha ezt egy balatoni panorámás pályán teszed, feketefenyő ligetek közti pázsiton. ×× The only thing more exclusive than golfing is golfing on a course with black pine groves and a Balaton panorama. ×× Das ist noch elitärer als Golf, wenn man auf einem Platz mit Panorama auf den Balaton auf dem Rasen zwischen Schwarztannen spielt.

30

Fövenyes Kertmozi

|

8242 Balatonudvari-Fövenyes, Gesztenye sor 5.

×× A Los Angeles-Fövenyes-tengely: Hollywoodban kihoznak egy új filmet, egy eldugott balatoni kertmoziban pedig egyből levetítik. Nem vicc! ×× The Los Angeles-Fövenyes-axis: Hollywood releases a new film, and it immediately makes it onto the screen of a hidden outdoor cinema at Balaton. ×× Die Achse Los Angeles-Fövenyes: Wenn in Hollywood ein neuer Film rauskommt, wird er in einem versteckten Gartenkino am Balaton sofort gezeigt. Kein Witz!

Balatonfüred

Balatonakarattya

Paloznak

Balatonföldvár

Csopak

Budapest Várkert Bazár

JÚNIUS 28. | JÚLIUS 13 - 17.

JÚLIUS 17.

JÚLIUS 19

Zánka

AUGUSZTUS 13.

AUGUSZTUS 19.

AUGUSZTUS 23.

JÚLIUS 22 - 23.

Keszthely JÚLIUS 24.

Velence JÚLIUS 24.

Szigliget

JÚLIUS 21. | AUGUSZTUS 20.

A teljes 100-as listát keresd a We Love Balatonon, vagy nyomtatott formában a MOL Nagyon Balaton programmagazinban. Utóbbit a kiválasztott 100 helyen kívül megtaláljátok a szokásos információs pontokon. The full list of the top 100 spots is available online at We Love Balaton and in print in the MOL Nagyon Balaton programme booklet, which you can find at all the 100 selected venues and at the well-known information points. Die vollständige 100-er Liste findest Du auf We Love Balaton, oder in gedruckter Form im Programmmagazin MOL Na-

www.erdeitamas.hu

gyon Balaton. Letzteres findet ihr außer bei den 100 genannten Plätzen an den üblichen Touristen Informations Büros.

www.welovebalaton.hu

www.nagyonbalaton.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 171.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Óbudavár

Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung

Viktória ház / house / Haus

8272 Óbudavár, Fő u. 18/I., +36 87/479 099

8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 87/711 836

www.obudavar.hu

antalfa1@axelero.hu

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181

Balatonfüredi Szakrendelő - hétvégi ügyelet/ duty /Dienst

Diós Ifjúsági Turistaház / youth tourist house / Tourismushaus für Jugend 8272 Óbudavár, Fő u. 28., +36 87/655 014 iroda@schoenstatt.hu

8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/580 886

Fogorvos / dentist / Zahnarzt +36 87/444 086

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

TÖRTÉNETE Óbudavár a Balatontól 8 km-re a festői szépségű Nivegy-völgy északi csücskében fekszik, erdők, rétek, szőlő-területek, hegyek, völgyek ölelik körbe. A rendezett környezet, a jó levegő, a gyönyörű panoráma nagyszerű túrákat tesz lehetővé a környéken.

8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530

Szabó Bálint - kecskesajtok / goat milk cheese / Ziegenkäse 8272 Óbudavár, Fő u. 20., +36 70/310 5284 www.obudavarikecskek.hu

Véghné Szabó Hermina és Végh Róbert 8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 30/912 0119

Stumpf József körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/600 4621

Végh Pincészet / cellar / Keller 8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 70/342 5741

Szent Márton római katolikus templom / church / Kirche

HISTORY

8272 Óbudavár, Fő u. 24.

Mosóház / wash house / Waschhaus Óbudavár is located in the northern corner of the picturesque Nivegy Valley, 8 kilometres from Lake Balaton, and is surrounded by forests, meadows, vineyards, hills, and valleys. The decent landscape, clean air, and enchanting panorama make it a great place for hiking.

Szent Márton Pihenőpark / rest park / Rastpark

Magyar Schönstatt Család által épített kápolna és Házaspárok útja / chapel built by family and couples’ path / Kapelle erbaut von einer Familie und Pfad der Vermählten

GESCHICHTE Óbudavár ist 8 km vom Balaton entfernt und liegt im nördlichen Zipfel des malerischen Nivegy-völgy(Tal) umgeben von Wiesen, Weinflächen und Bergen. Die gepflegte Umgebung, die gute Luft und das wunderschöne Panorama laden zu großartigen Wanderungen im Umland ein.

Vilmos ház / house / Haus 8272 Óbudavár, Fő u. 16., +36 70/213 3430 www.vilmoshaz.hu

172.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

boszimre@gmail.com


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Paloznak

Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8229 Paloznak, Fő u. 10., +36 87/555 006

Önkormányzati Hivatal / local government / Selbstverwaltung www.paloznak.hu

hivatal@paloznak.hu

Tájház / folklore museum / Heimatmuseum 8229 Paloznak, Fő u. 6., +36 87/555 006 www.paloznak.hu

Kálvária /calvary / Kalvarie 8229 Paloznak, Tódi u.

TÖRTÉNETE Paloznak a Balaton északi partján fekvő ezeréves kisközség, ahol remek borok, hangulatos utcák és gondozott műemlékek teszik élménnyé az itt töltött időt. Rendezvényeink közül kiemelkedik az augusztusi Jazz Piknik és a szeptember végi szüreti vigadalom.

Kiállítóterem / exhibition room / Ausstellungsraum 8229 Paloznak, Fő u. 2.

Önkormányzati Vendégház / guest house / Gästehaus 8229 Paloznak, Fő u. 4., +36 87/555 006 www.paloznak.hu/szallasok

info@paloznak.hu

HISTORY Paloznak is a thousand-year-old little municipality on the northern shore of Balaton, where excellent wines, pleasant streets and well-maintained monuments ensure a wonderful time for visitors. Our highlighted events are the Jazz Picnic in August, and the grape-harvesting festival at the end of September.

Sáfránkert Vendéglő / Restaurant

Paloznaki Pince Pont / cellar point / Keller Punkt 8229 Paloznak, Fő u. 6.

Papa Borozója / wine bar / Weinstube 8229 Paloznak, Tódi u.

GESCHICHTE Paloznak ist eine tausend Jahre alte kleine Gemeinde am Nordufer vom Plattensee, wo Stimmungsvolle Straßen und gepflegt Denkmäler die hier verbrachte Zeit zu einem Erlebnis machen. Aus unseren Veranstaltungen sticht das Jazz Piknik im August und das Weinlesefest Ende September.

Homola Pincészet / winery / Weingutei 8229 Paloznak, Vincellér u.

Paloznaki Péter Pince / cellar / Keller 8229 Paloznak, Zrínyi u.

174.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


2

001-et írtunk, mikor is Csopak felső, erdők alatti részén a Szitahegyi dűlőben, első szüretével felavatásra került régóta dédelgetett álmunk a Petrányi Pince. A terület kiválasztásakor elvarázsolt minket a tóról visszaverődő „második” Nap fénye, amely kitűnő táptalajt

adott a pince fölött és alatt fekvő Balatonra néző szőlőültetvényeknek, amelyeket a forró nyári napokon az esti, erdőkből leáramló hűs parti szél üdít fel. Boraink Kézműves borok. Ugyanúgy, mint a szőlőben kézműves módon dolgozunk a pincében is. Minden egyes borfajtára külön figyelünk, nem siettetjük a bor fejlődését külön technológiai beavatkozásokkal. Kivárjuk az idejét a fejtéseknek, igényük szerint iskolázzuk minden borunkat.

Petrányi Pince

Míg több borunkat alaposan kiérleljük, addig az üde fajtáknál fő célunk a könnyed, vidám, még a szőlőre emlékeztető illatok és zamatok megőrzése. Évről évre igyekszünk többet tanulni a körülöttünk változóban levő természettől, hogy jó válaszokat adjunk az új időjárás kihívásaira és boraink még szebbek legyenek. Nem hiába lett számos borunk díjnyertes az évek során. Borkóstoló: Balaton-felvidéki stílusban épített kóstolótermünkben várjuk a díjnyertes boraink iránt érdeklődőket. A hegyoldalból elénk táruló felejthetetlen balatoni panorámában gyönyörködhetnek nálunk, miközben borainkat kóstolják.

I

t was 2001 when our long-cherished dream, the Petrányi Cellar, was opened with its first grape-harvesting in the Szitahegyi dűlő on the upper territory of

Csopak, under the forests. When selecting the area, the light of the “second” sun, which was reflected from the lake, enchanted us. This light was nourishing the vineyards above and under the cellar facing the Balaton, refreshed by the cool night wind blowing from the forests to the shore on hot summer days. Our wines

are handicraft products. Both in the vineyard and in the cellar, we work similarly to craftsmen. We pay separate attention to every single wine type, and we do no hurry the development of the wine with extra technological interventions. We wait until husking time comes, and we cultivate our wines according to their needs. While we carefully age several wines, there are younger types, the aim of which is to preserve light and cheerful flavours and tastes, which remind us of the grapes. Every year we try to learn more about the ever-changing nature around us in order to meet the challenges of new weather conditions and produce more beautiful wine types. That is why a lot of our wines have won awards over the years. Wine-tasting: We await those who are interested in our award-winning wines in our tasting room, which was built in the style of Balaton-felvidék. You can admire the unforgettable panorama of Balaton from the hillside in our room while tasting our wines.

W

ir schrieben das Jahr 2001, als wir mit unserer ersten Weinlese auf dem Weinberg Szitahegy in Ober-Csopkak unseren Traum verwirklichten und der Petrányi Keller eingeweiht

wurde. Bei der Wahl der Anbaufläche verzauberte uns das vom Balaton reflektierende Sonnen-

licht, die „zweite” Sonne, welche ideale Bedingungen für unsere Weinreben oberhalb und unterhalb des Weinkellers versprach, und der kühle Abendwind, der an heißen Sommertagen aus den Wäldern strömt und unseren Garten angenehm erfrischt. Unsere Weine sind handgefertigt. Genauso wie bei der Arbeit in den Weinstöcken, geht auch die Arbeit im Weinkeller nur von Hand. Wir achten auf die verschiedenen Weinarten und helfen dem Wein auch nicht beim Reifeprozess mit technischen Hilfsmitteln nach. Wir lassen dem Wein seine Zeit, die er braucht und geben ihm alles was er braucht. Während wir viele unserer Weine ausgiebig reifen lassen, ist es bei den leichteren Weinsorten unser Hauptziel, das Aroma und den Duft der Trauben zu erhalten. Wir versuchen, jedes Jahr mehr von der sich ständig verändernden Natur zu lernen, um Antworten auf das neue Wetterklima zu finden und unsere Weine noch schöner zu machen. Nicht umsonst haben einige unserer Weine während der letzten Jahre Preise bei verschiedenen Wettbewerben gewonnen.Weinprobe: Unsere preisgekrönten Weine warten in unserem Weinhaus im Balaton-Hochland-Stil auf ihre Liebhaber. Von unserem Berghang aus können sie sich an dem unvergeßlichen Panorama auf den Balaton erfreuen, während sie unsere Weine probieren.

8229 Csopak, Homokbánya utca 31.

+36 30/515 7953

info@petranyipince.hu

www.petranyipince.hu

Petrányi Pince

Petrányi Pince

ROSE

DUO

Cuvée Száraz rOSébOr

olaszrizling tramini cUvée

2013

2014

Oltalom alatt álló eredetmegjelölésű száraz rosébor Balatonfüred-Csopaki borvidék Nébih eng.: CGXW Termelte és palackozta: Petrányi Pince 8229 Csopak, Homokbánya u. 31. www.petranyipince.hu Szulfitokat tartalmaz Product of Hungary

750 ml rose_v3.indd 1

Oltalom alatt álló eredetmegjelölésű száraz fehérbor Balatonfüred-Csopaki borvidék Nébih eng.: BLYY Termelte és palackozta: Petrányi Pince 8229 Csopak, Homokbánya u. 31. www.petranyipince.hu Szulfitokat tartalmaz Product of Hungary

750 ml

11,5% vol

5/12/15 3:38 PM

duo_v8.indd 1

11,5% vol

3/5/15 11:13 AM


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Papkeszi

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

Ráczkevi Büfé / Buffet

8183 Papkeszi, Fő u. 65.

8183 Papkeszi, Fő u. 45.

Dr. Rimay László Zoltán háziorvos / general practitioner / Hausarzt +36 70/323 7297

Gyermek-Férfi-Női fodrászat & szolárium / general hair dresser and solarium / Kinder-Herren-Damen Frisör & Solarium

Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8183 Papkeszi, Fő u. 65., +6 88/588 577

8183 Papkeszi, Fő u. 2., +36 70/353 7847

Fogászat / dentist / Zahnarzt 8220 Balatonalmádi, Radnóti Miklós u. 8., +36 88/438 815

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8220 Balatonalmádi, Martinovics u. 2., +36 88/439 390 dr.szabo.eszter@gmail.com

www.lutralutra.hu

Posta / post office / Post

TÖRTÉNETE Papkeszi Veszprém megyei település a megye Balatonalmádi járásban, a Balatontól 7 km-re. Szomszédos települései Balatonkenese, Balatonfűzfő. A Séd-patak sziklái völgyét elhagyó síkságra érő folyásánál fekszik, a megyeszékhelytől délkeletre.

HISTORY Papkeszi is a settlement in Veszprém county, in the Balatonalmádi district, 7 kilometres from Lake Balaton. Its neighbouring settlements are Balatonkenese and Balatonfűzfő. It is situated along a creek on the plain beyond the valley, surrounded by the rocks of Séd stream, southeast from the centre of the county.

8183 Papkeszi, Fő u. 4., +36 88/573 607

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8183 Papkeszi, Fő u. 42., +36 88/588 650

Könyvtár / library / Bibliothek 8183 Papkeszi, Fő u. 21., +36 88/656 189 epapkeszi@gmail.com

Szent Imre Kápolna / chapel / Kapelle

Szállás / accommodation / Unterkunft 8184 Balatonfűzfő, Gagarin u. 22., +36 88/450 277

GESCHICHTE

Borcsa étterem / Restaurant 8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/580 070

Papkeszi ist eine Gemeinde im Komitat Veszprém, 7 km vom Plattensee entfernt und gehört dem Verwaltungsbezirk Balatonalmádi an. Die angrenzenden Orte sind Balatonkenese und Balatonfüzfő. Sie befindet sich an der Stelle, wo der Séd-Bach das steinige Tal verläßt und auf die flache Ebene trifft, südlich des Verwaltungsbezirkes.

www.borcsaetterem.hu

Napsugár pizzéria / Pizzeria 8183 Papkeszi, Fő u. 2., +36 88/484 163 www.napsugarpizza.hu

178.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

borcsaetterem@freemail.hu

Taliándörögd – Fehér Csilla


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Révfülöp

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4., +36 87/464 150

Egykori Kaszinó majd Kikötőház / former casino, now harbour house / ehemaliges Kasino dann Hafenhaus

Fogorvos / dentist / Zahnarzt

Révész szobor / ferryman sculpture / Fährmann-Skulptur

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3/a., +36 87/464 529

8253 Révfülöp, Móló

Posta / post office / Post

Czigány Károly

8253 Révfülöp, Villa Filip tér, +36 87/464 098

8253 Révfülöp, Móló

Kinizsi Bank 8253 Révfülöp, Füredi út, +36 87/464 396 revfulop@kinizsibank.hu

TÖRTÉNETE Északról magas dombok, hegyek koszorúzzák, délről a szigeti és a császtai földnyelvvel megszabdalt Balaton-part határolja. A lakott helyként több ezer éve ismert, de hivatalosan alig hatvan éves nagyközség életét elsősorban a hegyoldalon termő szőlő, gyümölcs és a Balaton határozta meg mindig. Régen a tóban főleg halásztak, vizén árut, utast szállítottak a fülöpi révből a túlsó partra. Az utóbbi százötven évben a víz elsősorban a fürdés, a pihenés, a hajós, vitorlás kirándulás és a horgászás lehetőségét kínálja az itt élőknek, üdülőknek. A község területe a Badacsonyi Borvidékhez tartozik.

Balatontourist Napfény Kemping / Camping

Mandragóra Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

8253 Révfülöp, Halász u. 5., +36 87/563 031

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065

www.balatontourist.hu

Könyvtár / library / Bibliothek

Vakáció Ifjúsági Szállás / accommodation / Unterkunft

napfeny@balatontourist.hu

8253 Révfülöp, Káli út 17., +36 87/563 080

8253 Révfülöp, Kossuth u. 18., +36 30/997 5347

konyvtar@revfulop.hu

www.balatonivakacio.hu

Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

Sport Üdülő / resort / Urlaubsort

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 8., +36 87/464 244

8253 Révfülöp, Füredi út, +36 30/997 5347

www.revfulop.hu

hivatal@revfulop.hu

www.balatonivakacio.hu

info@balatonivakacio.hu

info@balatonivakacio.hu

Napsugár üdülő / resort / Urlaubsort

HISTORY

8253 Révfülöp, Hajnal u. 24., +36 30/997 5347 www.balatonivakacio.hu

It is surrounded by high hills and mountains on the north, and the Balaton shore, with both Sziget and Császta bays, on the south. The big municipality has been an inhabited location for several thousand years, but it is officially hardly sixty years old. The life of the community has been mainly defined by the grape and the fruit cultivated on the side of the hill, and Balaton. Fishermen used to fish in the water, and products and travellers were transferred from the harbour in Fülöp to the other side. Over the last 150 years, the water has been mainly offering opportunities to bathe, relax, ship, sail and fish to those who live or spend their holiday here. The territory of the municipality belongs to the Badacsony Wine Region.

GESCHICHTE

8253 Révfülöp, Rétsarki út

Hullám Hostel

8253 Révfülöp, Füredi út 6., +36 87/463 089

Fülöp templomrom / church ruin / Kirchenruine

www.balatonhostel.hu

8253 Révfülöp, Halász u. vasútállomás mögött

Matróz Panzió / boarding house / Pension

Millenniumi Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

8253 Révfülöp, Halász u. 66., +36 20/384 3808

8253 Révfülöp, Fülöp-hegyen

www.facebook.com/matrozrevfulop

Honismereti Gyűjtemény / collection / Sammlung 8253 Révfülöp, Halász u. 2.

Nördlich umkränzen diese Siedlung hohe Bergen, Hügel, südlich grenzt an dem durch Landzungen von Szigeti und Császtai zerschnittenen Ufer von Plattensee. Das Leben dieser Siedlung, die als bewohnte Siedlung schon seit kaum 70 Jahren bekannt, bestimmten in erster Linie immer die Weinsorten und Obstsorten auf dem Berg, und selbst der Plattensee. Früher wurde in See gefischt, Güter und Fahrgäste wurden aus dem Hafen von Fülöp durch das Wasser in die andere Seite geliefert. In den letzten 150 Jahren bietet das Wasser in erster Linie die Möglichkeit für Baden, Erholung, Schiffs- und Segelfahrt den hier Lebenden und den Urlaubern. Die Gemeinde gehört zum Weingebiet von Badacsony. Die heimischen Wirte bereiten guten Wein aus den auf den südlichen Hügeln tragenden Weintraubensorten, dank dem guten Boden und dem außergewöhnlichen mediterran Klima. 180.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

info@balatonivakacio.hu

Ecséri templomrom / church ruin / Kirchenruine

Tóparti Galéria / gallery / Galerie

info@balatonhostel.hu

Hotel Révfülöp 8253 Révfülöp, Halász u. 37., +36 20/620 0270 www.hotelrevfulop.hu

hotelrevfulopkft@gmail.com

8253 Révfülöp, Halász u. 2.

Pincemúzeum / cellarmuseum / Kellermuseum 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4.

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk«

Hangulat Vendéglő / Restaurant

Gelencsér Zoltán - Gelencsér Pincészet / cellar / Keller

TÓTH GÁBOR ÁKOS

Az „Édesvízi mediterrán”-tól a „Szerelmem, Balaton”-ig Vom „Mediterranen Süsswasser” bis zum „Balaton, Meine Liebe” From “Sweet-water Mediterranean” to “My love, Balaton”

8253 Révfülöp, Füredi út 17., +36 87/463 033

8253 Révfülöp, Petőfi u. 74., +36 87/464 043

www.hangulatvendeglo.hu

gelencserzoltan@freemail.hu

T. G. Oaks boldogan élte a kanadai magyarok álmo-

T. G. Oaks was happily living the boring life of a Ca-

T.G. Oaks lebte glücklich sein ermüdendes, langwe-

sítóan unalmas életét egy hamiltoni kertes házban:

nadian Hungarian in a nice house with a garden in

iliges Leben der ungarischen Kanadier in einem

Tóth Vendéglő / Restaurant

Varga György

önként hódolt be bolondos felesége egyre-másra

Hamilton. He voluntarily accepted the never-end-

Einfamilienhaus in Hamilton: er gab sich freiwillig

8253 Révfülöp, Kacsajtósí út 16., +36 87/464 406

8253 Révfülöp, Tavasz u. 16., +36 87/463 173

következő aktuális hóbortjának, néha meglátogat-

ing row of momentary caprices from his silly wife,

den immer eben gerade aktuellen Hobbys seiner

ta kissé bogaras édesapját az öregek otthonában.

and sometimes he visited his moody father in the

etwas verückten Frau nach und besuchte manch-

A hirtelen jött örökség értékesítésének ügyében

retirement home. He was annoyed when he had to

mal seinen etwas schrulligen Vater im Altersheim.

nagy duzzogva a Balatonhoz utazik, ám a magyar

travel to Balaton in order to sell a suddenly received

Nach einer plötzlichen Erbschaft reist er genervt

tenger és annak édesvízi mediterrán lüktetése szé-

heritage, but the Hungarian sea and its sweet-wa-

zum Balaton, um die Erbschaftsangelegenheiten

pen lassan felőrli minden ellenérzését az óhazával

ter Mediterranean rhythm slowly washed away all

zu regeln, doch der Puls des ungarischen Meeres

kapcsolatban. A tóparti falu különc lakói először

of his indisposition against his old home country.

läßt langsam all seine Vorurteile gegenüber seiner

ugyan az őrületbe kergetik, de egy jó balatoni ha-

The eccentric inhabitants of the lakeside village

Urheimat verschwinden. Die andersartigen Bewo-

lászlé és egy pohár hűs kéknyelű után máris más

drive him crazy at first, but after a good fish soup

hner der Gemeinde am Seeufer treiben ihn zuerst

színben fest az a bizonyos öreghegyi szőlőskerttel

from Balaton and a glass of cool wine, the Majestic

in den Wahnsinn, doch nach einer guten Balatoner

körbevett Fenséges Rom, amelyet ráadásul még

Ruin, surrounded by the Öreg hill vineyard, not to

Fischersuppe und einem Glas kaltem Wein Kék-

egy titokzatos legenda is övez …

mention the mysterious legend around it, could be

nyelű erscheint die erhabene Ruine umgeben mit

seen from a different perspective...

Weinstöcken am Alten-Berg (Öreghegy) gleich in

www.tothvendeglo.hu

hangulatven@freemail.hu

tothvendeglo@tothvendeglo.hu

Mokka Étterem-Simon Cook Kft. / Restaurant +36 30/989 0551, www.simoncook.uw.hu simonlaszlo61@gmail.com

BICIKLI KÖLCSÖNZÉS ÉS TÚRAVEZETÉS bicycle rental & tour guiding Fahrradvermietung & Tourenführung

Gomba Étterem és Pizzéria / Restaurant & Pizzeria 8253 Révfülöp, Halász u. 2., +36 87/463 247 www.gombaetterem.hu

info@gombaetterem.hu

+36 30/407 7796 www.on2wheels.hu

Tóth Gábor Ákos háromkötetesre tervezett so-

einem anderen Licht, welche noch dazu eine gehe-

rozatának első és második részében a toszkán és

In the first and the second parts of Gábor Ákos

provanszi minták ihlette élményregény műfajába

Tóth’s series, planned for three volumes, the writer

8253 Révfülöp, Halász u. 2.

kóstol bele, hogy soha nem látott szemszögből

tries his hand at the genre of experiential novel,

Bei den ersten zwei Büchern des als Dreiteilers

www.attacca.hu

mutassa be a Balaton-felvidék ellenállhatatlan

inspired by Tuscan and Provencal models, in or-

geplanten Ausgabe von Tóth Gábor Ákos läßt er

hangulatát. Érzelmi és gasztronómiai kalandtúra

der to present the irresistible atmosphere of the

sich von der Stimmung nach Art provinzialer Erleb-

velünk/rólunk, magyarokról sok-sok humorral és

Balaton-felvidék from a perspective never before

nissromane inspirieren, um die unwiederstehliche

életszeretettel.

seen. Emotional and gastronomical adventures

Stimmung des Balaton-Hochlandes wiederzuge-

with and about us, Hungarians, with a lot of hu-

ben. Eine gefühlsbetonte und gastronomische

mour and love of life.

Erlebnistour mit uns/von uns, über Ungarn mit

Attacca Étterem és Pizzér / Restaurant & Pizzeria info@attacca.hu

Mákvirág Borház és Vendéglő / wine house and restaurant / Weinhaus und Restaurant

(XXI. Század Kiadó, 2012, 2014.)

8253 Révfülöp, Petőfi u. 4., +36 30/929 4524 www.kali.hu/kal-vin

makviragbor@hotmail.com

(XXI. Század Kiadó, 2012, 2014.)

viel-viel Humor und Lebensliebe. (XXI. Jahrhundert Verlag)

Móló Cukrászda / confectionery / Konditorei 8253 Révfülöp, Halász u. 3., +36 87/464 617 molocuki2@freemail.hu

Zanzi Ételbár / food bar / Snackbar 8253 Révfülöp, Halász u. 53., +36 70/425 7770 www.tothvendeglo.hu

imnissvolle Legende umgibt...

zanzi.revfulop@gmail.com

TAT Kávézó Édes Oázis Mólón (szezonális) / caffee / Café +36 87/463 247, facebook.com/tatkavezo.revfulop

Love Dance Hall Disco 8253 Révfülöü, Halász u. www.lovedancehall.hu

Gombóc Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8253 Révfülöp, Füredi út 26., +36 30/927 4987 www.facebook.com/gombocfagyizo balatongelatokft@gmail.com

Tóth Vendéglő Restaurant Egész évben nyitva! Open all year long! // Ganzjährig geöffnet! Rendezvények, esküvők 150 főig. SZÉP kártya, étkezési utalvány elfogadás

71-es Bisztró 8253 Révfülöp, Füredi út 10., +36 87/463 047 https://www.facebook.com/bisztro.revfulop

182.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8253 Révfülöp, Tel. & Fax: +36 87/464 368 Kacsajtósi út 16. Mobil: + 36 30/946 0344 www.tothvendeglo.hu Adószám: 53930712-2-39


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Rezi

Rezi Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung

Gyöngyösi Betyár csárda / tavern / Wirtshaus 8373 Rezi, külterület 5., +36 83/373 006

8373 Rezi, Kossuth u. 35., +36 83/331 001

Posta / post office / Post 8373 Rezi, Vár u. 6., +36 83/531 017

TÖRTÉNETE Rezi Keszthelytől és Hévíztől egyaránt 8 km távolságra fekszik. A település az erdővel borított Keszthelyi-hegység, valamint a szőlővel telepített dombok völgyében terül el. Ez a vidék már a kőkorszaktól lakott hely volt, tártak fel kelta és római kori maradványokat is. Lakóinak száma 1250 fő, ami évről évre lassú ütemben ugyan, de emelkedik. Ideális terep gyalog, vagy lovas túrákhoz. A falu jó levegője, nyugalma, vendégszeretete, Balatonhoz és Hévízhez egyaránt való közelsége, kiváló rizling bora mellett ezek a csodálatos történelmi értékek, látnivalók, méltán válhatnak az idelátogatók maradandó élményévé.

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Dinó és kalandpark / Dino and adventure park / Dino- und Abenteuerpark

8373 Rezi, Iskola u. 3., +36 83/531 020

8373 Rezi, +36 83/555 025

Az 1300-as években épült Vár / Castle built in the 14th century / Burg aus dem 13. Jahrhundert Háromszáz éves Gyöngyösi betyár csárda / three hundred years old Gyöngyösi betyár csárd / Dreihundert Jahre altes Betyár-Gasthaus in Gyöngyös Templom, temető, plébánia / church, cemetery, parish / Kirche, Friedhof, Pfarrgemeinde Szőlőhegyi Szent Donát kápolna / chapel / Kapelle

HISTORY Rezi can be found 8 km from both Keszthely and Hévíz. The settlement is situated among the forest valleys and hills covered with vineyards in the Keszthelyi mountains. The area has been inhabited since the stone age, and Celtic and Roman ruins have also been discovered here.The number of inhabitants is 1250 people, which is slowly increasing year by year. It is an ideal place for hiking or riding. Visiting this place can be unforgettable due to the great air, peacefulness, warm-hearted hosts, proximity to both Balaton and Hévíz, excellent Riesling wines, and wonderful values and historical sights.

Laky Demeter Turistaház / tourist house / Touristenhaus 8373 Rezi, Petőfi u. 44., +36 30/648 8764 szallas.rezi.hu

Fröhler Walburga 8373 Rezi, Kültelek 3217/2., +36 83/702 816

Gaál András József 8373 Rezi, Kültelek 2182., +36 30/335 4941

GESCHICHTE

Gelencsér Gyuláné

Rezi ist gleichermaßen 8 km von Keszthely und Héviz entfernt. Die Gemeinde liegt im Tal der waldbedeckten KeszthelyBergkette und der umliegenden Weinberge. Diese Gegend war schon in der Steinzeit bewohnt und es wurden auch Überreste aus der keltischen und römischen Zeit gefunden. Die Einwohnerzahl liegt bei 1250 Bewohnern und die Zahl steigt Jahr für Jahr langsam an. Die gute Luft im Dorf, die Ruhe, die Gastfreundlichkeit, die Nähe zu Héviz und zum Balaton, der ausgezeichnete Riesling- Wein und die geschichtsträchtigen Werte und Sehenswürdigkeiten lassen den Besuch hier zu einem bleibenden Erlebnis werden.

„Náhol Pincészet 2007” Kft.

8373 Rezi, Kossuth köz 9., +36 83/331 075 8373 Rezi, Kültelek 2309., +36 30/339 0307

Szalai Attila 8373 Rezi, Hársfa sor 8., +36 83/331 083 Vászoly – Fehér Csilla

184.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Sármellék

Önkormányzati hivatal / local government / Selbstverwaltung

Római Katolikus templom / church / Kirche 8391 Sármellék, Dózsa György u. 394., +36 83/354-015

8391 Sármellék, Dózsa György u. 324., +36 83/355 001 www.sarmellek.hu

sarmellek@t-online.hu

Posta / post office / Post 8391 Sármellék, Dózsa György u. 99., +36 83/355 020

Bíró Vendégház / guest house / Gästehaus

8391 Sármellék, Dózsa György u. 366., +36 20/465 7429

AESCULAP Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

www.sarmellek.hu

8391 Sármellék, Dózsa György u. 103., +36 83/355 012

Erzsébet ház / house / Haus

Dr. Erdős Júlia Háziorvos - I. Körzet / general practitioner / Hausarzt

8391 Sármellék, Dózsa György u. 248.,+36 83/355 224

8391 Sármellék, Dózsa György u. 348., +36 83/355 008

Dr. Németh András Háziorvos - II. Körzet / general practitioner / Hausarzt

TÖRTÉNETE

8391 Sármellék, Dózsa György u. 314., +36 83/355 006

Fogászat / dentist / Zahnarzt Sármellék egy Zala megyei hosszan elnyúló nagyközség a Balaton fővárosától, Keszthelytől mintegy 15 km-re, Hévíztől 10 km-re, a Zala folyó és a 76-os főközlekedési út mellett fekszik. A település nevét a Zala folyó és a Kis-Balaton által létrehozott mocsárvilágról kapta. A község déli részén üzemel a Nyugat-Dunántúl legforgalmasabb reptere, a Hévíz Balaton Airport.

bzs.sarmellek@gmail.com

8391 Sármellék, Dózsa György u. 348., +36 83/355 008

ZMÖ Idősek Otthona / nursing home / Altersheim 8391 Sármellék, Szt. Erzsébet u. 1., +36 83/554 059

www.sarmellek.hu

knepintererzsi44@freemail.hu

„Le a cipővel” Sármelléki Gyermek- és Ifjúsági Tábor / „Down with the shoes” Children and Youth Camp of Sármellék / ”Zieh die Schuhe aus” Kinder- und Jugendcamp in Sármellék 8391 Sármellék, Dózsa György u. 393.,+36 83/355 001 www.sarmellek-ifitabor.hu

sarmellek.ifitabor@gmail.com

Tüskevár Ifjúsági Szálláshely és Erdei Iskola / youth hostel and forest school / Jugendherberge und Waldschule 8391 Sármellék, Zala u. 4., +36 70/770 2785

Óvoda / nursery school / Kindergarten 8391 Sármellék, Dózsa György u. 344., +36 83/355 004

HISTORY Sármellék is a long village located in Zala County by the Zala River next to Main Road 76, at a distance of 15 kilometres from Keszthely, the “capital” town of Lake Balaton, and 10 kilometres from Hévíz. The village was named after the large swampy area created by the Zala River and the Kis-Balaton (“Small Balaton”). The busiest airport in Western Transdanubia, the Hévíz Balaton Airport, operates in the southern part of the village.

amksarmellek@gmail.com

Általános Iskola / primary school / Grundschule 8391 Sármellék, Zala u. 1., +36 83/355 025 amksarmellek@freemail.sulinet.hu

Általános Művelődési Központ / cultural center / Kulturhaus

Dominó Presszó és Pizzéria / Presso & Pizzeria 8391 Sármellék, Dózsa György u. 318., +36 83/354 044

Piros 7 Presszó és Panzió / Presso & boarding house / Pension 8391 Sármellék, Dózsa György u. 316., +36 30/642 4092

8391 Sármellék, Zala u. 1-2., +36 83/355 025 amksarmellek@freemail.sulinet.hu

GESCHICHTE Sármellék (Neben dem Sumpf) ist eine große langgezogene Gemeinde im Komitat Zala. Sie ist 15 km von Keszthely und 10 km von Héviz entfernt und grenzt an den Fluß Zala und die Bundesstraße 76. Seinen Namen verdankt der Ort dem Sumpfgebiet, das durch den Fluß Zala und dem Kleinen-Balaton entstanden ist. Südlich der Gemeinde befindet sich der Flughafen Héviz Balaton Airport. Es ist der größte Flughafen westlich der Donau gelegen.

186.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Hévíz Balaton Airport Utazási Információk / travel information / Reise Informacionen 8391 Sármellék, Repülőtér 1., +36 83/200 304 www.hevizairport.com

Eszti Kozmetika / beauty salon / KosmetikerIn 8391 Sármellék, Dózsa Gy. u. 317., +36 30/368 3933

cki@hevizairport.com

Hévíz Balaton Airport Igazgatóság / directorate / Direktorium 8391 Sármellék, Repülőtér 1., +36 83/200 300

Őstermelői Biopiac / wine market / Weinmarkt

www.hevizairport.com

8391 Sármellék Tüskevári u. 16., +36 30/581 7654

info@hevizairport.com


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Sümeg

TÖRTÉNETE Sümeg a barokk kor gyöngyszemeként terül el a Bakony és a Balaton-felvidék nyugati csücskének találkozásánál, Veszprém megye határán. A Balaton kapujának is nevezett város idegenforgalmi szempontból a megye egyik legjelentősebb települései közé sorolható. Ódon épületei között, mint ékszerdoboz magasodik a vár, amely már messziről irányt mutat az utazónak, arra késztetve, hogy itt feltétlen megálljon. Nem hiába, hiszen a város története szorosan összetartozik a váréval, mely egyes források szerint a 13. század közepe táján már létezett.

M&D Tours Kft

Püspöki Palota / bishop’s palace / Bischofspalast

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 15., +36 87/350 200

info@mdtours.t-online.hu

Palota Pince / cellar / Keller

Rendőrség / police / Polizei 8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 34., +36 87/550 292

Történelmi szőlőültetvény / historic grapeyard / historischer Weinberg

Posta / post office / Post

Kisfaludy Sándor Emlékház / memorial house / Gedenkhaus

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 1., +36 87/352 565

Szent Flórián Patika / pharmacy / Apotheke

Ferences templom és kolostor / church & monastery / Kirche und Kloster

8330 Sümeg, Bosnyák István u. 2., +36 87/550 191

Plébániatemplom / church / Kirche

Csillag Patika / pharmacy / Apotheke

8330 Sümeg, Kossuth u. 20., +36 87/550 288

Református-evangélikus templom / church / Kirche

Tourinform Iroda / office / Büro

Váristálló / barn of the castle / Burgstall

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 15., +36 20/417 6346

sumeg@tourinform.hu

Tarisznyavár / Tarisznya castle / Tarisznya-Burg

Vártaxi +36 30/986 4309, www.vartaxi.hu

info@vartaxi.hu

Buszpályaudvar / bus station / Busbahnhof 8330 Sümeg, Flórián tér

Temető / cemetery / Friedhof

Izlaelita temető / cemetery / Friedhof

Ősember bánya / caveman mine / Bergwerk von Höhlenmenschen

Vasútállomás / train station / Bahnhof

HISTORY

8330 Sümeg, Darnay Kálmán u.

OTP Bank Sümeg, the treasure of the baroque period, is situated where the Bakony and the western corner of the Balatonfelvidék meet, on the border of Veszprém county. The town, which is also called the gate of Balaton, is one of the most significant sightseeing settlements in the county. The castle, which is a jewel box among the ancient buildings, guides travellers even at a distance, enticing them to definitely stop here. The story of the town is closely connected to the castle, which already existed around the middle of the 13th century, according to certain sources.

GESCHICHTE Die Stadt Sümeg gilt als die Perle der Barock- Zeit und liegt westlich am Zipfel des Balaton-Hochlandes und des Bakony Gebirges wie ein Toreingang zum Balaton. Über der Stadt erhebt sich die Sümeg Burg, die am Fuße mit ihren an die Barock- Zeit erinnernden, denkmalgeschützten Häusern und seinen Museen auf alle Gäste wartet, die an der ungarischen Geschichte und gutem Wein interessiert sind. Auch mit vielen anderen Freizeitangeboten wird hier nicht gespart.

188.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 17., +36 87/550 023

Hotel Kapitány Wellness ****

www.otpbank.hu

8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19., +36 87/550 166

K&H Bank

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 8., +36 87/550 670

Hotel Vár*** / castle / Burg

www.kh.hu

8330 Sümeg, Vak Bottyán u. 2., +36 87/550 148

www.hotelkapitany.hu

www.hotelvar.hu

marketing@hotelkapitany.hu

hotelvar@t-online.hu

Balaton-felvidéki Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse

8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 17., +36 87/352 244

8330 Sümeg, Kossuth L. u. 13., +36 87/352 128

www.balatonfelvidektksz.net

Kisfaludy Hotel*** és étterem / Restaurant www.kisfaludy.eu

Sümegi vár / castle / Burg

attila.remete@kisfaludy.eu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Sümeg

Információk« Öreghegy Hotel***

Panoráma Vendégház / guest house / Gästehaus

Capári Lovasiskola / equestrian school / Reitschule

Bazsongó Tradícionális Méhészet / apiary / Bienenhaus

8330 Sümeg, Karolina u., +36 87/350 172

8330 Sümeg, Öreghegy, +36 20/463 2575

8330 Sümeg, Vároldal u. 5., +36 87/550 087

8352 Bazsi, Jókai u. 29., +36 70/335 7470

www.oreghegyhotel.hu

www.szallasinfo.hu/panorama_vendeghaz_sumeg/index.php

www.capari.hu

oreghegy-hotel@t-online.hu

mariann.nagy@citromail.hu

Megyer Üdülőfalu / holiday village / Feriendorf

8348 Megyer, Fő u. 5., +36 30/459 8191

Ramassetter Pince és Krigler Panzió / cellar & boarding house / Keller & Pension

www.megyer.hu

megyer.falu@gmail.com

8330 Sümeg, Báróházi u. 11., +36 87/550 320

Csiszár Lak

www.kriglerpanzio.hu

8330 Sümeg, Rendeki u. 7., +36 87/352 054

kissne60@gmail.com

Somogyi Ház / house / Haus

8330 Sümeg, Darnay Kálmán u. 24., +36 87/351 140

Domínium Ház / house / Haus

attila1956@citromail.hu

panziokrigler@gmail.com

8330 Sümeg, Báróházi u.14., +36 87/655 052 www.dominiumhaz.com

dominiumhaz@gmail.com

info@capari.hu

bazsajgo@freemail.hu

Gracie Barra Farkasok

Ferrir Farm

8330 Sümeg, Goldburg Ház oldala, +36 70/947 4226

8347 Ukk, Széchenyi u. 27., +36 70/455 6572

www.farkasok.com

ferrirbt@gmail.com

Vincze Péter - Fényképész és designer / photographer and designer / Fotograf und Designer

Kalla Natúr Élelmiszerek / food / Lebensmittel

8330 Sümeg, Simon István u. 5/1., +36 70/536 5473

8351 Sümegprága, Rákóczi u. 41., +36 70/228 6944 kalla.kft@t-online.hu

Szántói Krisztián Illusztrátor / illustrator 8330 Sümeg, Kisfaludy Mór u. 5.

Mekler Zoltán

szantoik@gmail.com

8352 Bazsi, Külterület 010911 hrsz., +36 30/275 4218 mprmoto@freemail.hu

Edit Apartman / Apartment 8330 Sümeg, Rendeki u. 2., +36 30/358 5599

Várcsárda / castle inn / Burgwirtshaus

www.sumegiapartman.hu

8330 Sümeg, Kisfaludy kert, +36 87/350 924

edithszabo@freemail.hu

Németh Csaba 8330 Sümeg, Újhegy, +36 30/293 6925

Lontay Márton

csaba0114@freemail.hu

8352 Bazsi, Hegyi u. 4., +36 20/520 9221

Peiba Kft.

www.hotelkapitany.hu/gasztronomia

Erdei Vendégház / guest house / Gästehaus

8330 Sümeg Öreghegy, +36 87/352 156

Terazza Bistro – Bar

www.bazsilikom.hu

www.erdeivendeghaz.net

8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 30/813 8447

Kovács Izabella

www.pepopapa.com

8330 Sümeg, Vázsonyi u. 16., +36 30/683 3728

kovacsiapartman@gmail.com

Sebestyén Családi Gazdaság

info@erdeivendeghaz.net

www.terazza.hu

Eszter-ház / house / Haus 8330 Sümeg, Rákóczi u. 36., +36 87/352 816 eszterhaz53@freemail.hu

Judit Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg Öreghegy, +36 87/352 553 www.juditvendeghaz.atw.hu

andrassz@enternet.hu

Katica Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg, Vadrózsa u. 21., +36 87/350 702 www.katicavendeghaz.hu

kataben21@gmail.com

8248 Nemesvámos, Pap István u. 45., +36 20/923 3250

Khalifa Teaház / Tee house / Teehaus

8330 Sümeg, Árpád u. 48, +36 87/350 779

Csíkné Bardon Réka Csuhéfonó (a Népművészet ifjú mestere) / corn husk spinner (the young master of Folk Art) / Maisschalenfechter (Der junge Meister der Volkskunst)

www.khalifa.hu

bazsi@bazsilikom.hu

Thirty’s Étterem és Pizzéria / Restaurant & Pizzeria 8330 Sümeg, 84-es főút, +36 20/298 8403 www.thirtys.hu

8346 Gógánfa, Tihany u. 4., +36 30/489 5709

8471 Bodorfa, Szabadság u. 75., +36 20/922 8480

www.sumegvarbirtok.hu

bodorfa@gmail.com

bardonreka@gmail.com

Scotty Udvarház / court-house / Hofhaus 8330 Sümeg, Kisfaludy Tér 2., +36 87/550 063 www.scottiudvarhaz.hu

scottiudvarhaz@t-online.hu

Csík Tamás Tüzikovács (a Népművészet ifjú mestere) / Fire blacksmith (the young master of Folk Art) / Feuerschmied (der junge Meister der Volkskunst) 8474 Csabrendek, Rákóczi u. 31., +36 20/280 6565 www.sumegvarbirtok.hu

csiktamas1100@gmail.com

8330 Sümeg, Korona u. 6., +36 20/463 2575

Nádasi János Fazekas (Patonai Fazekasház) / Pottery / Töpferei

pont.hu mariann.nagy@citromail.hu

Letícia Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg, dr.Lukonich Gábor u. 4., +36 30/468 1345

Palota Pince Kézműves borászat / wine cellar / Weingut 8330 Sümeg, Ifjúság u. 25., +36 70/363 4367 www.palotapince.hu

palotapince@palotapince.hu

8330 Sümeg, Rákóczi Ferenc u. 16., +36 30/209 6330

Oszkai Réka Keramikus / ceramics maker / Keramikhersteller 8330 Sümeg, Lukonich Gábor u. 30., +36 70/453 7904

hogyormarianna@freemail.hu

Apáti Zoltán Fazekasmester, cserépkályhakészítő / Pottery / Töpferei

8330 Sümeg, Bem u. 6., +36 87/352 192 eszter.orb@gmail.com

Sportvonal Teniszklub / Tennisclub 8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 30/813 8747 www.teniszsumeg.hu

190.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

info@teniszsumeg.hu

Hunyady Borház wine house / Weinhaus

www.leticiaszallas.ingyenweb.hu

Orbán Panzió / boarding house / Pension

Kardos Róbert Fafaragó / wood carver / Holzschnitzer

8474 Csabrendek, Rákóczi u. 31, +36 70/431 5956

Korona Vendégház / guest house / Gästehaus

reiczszilvia@freemail.hu

www.koronavendeghaz.hu

peiba@peiba.hu

8351 Sümegprága, Rákóczi út 2., +36 70 337 5354 www.atanor.hu

8330 Sümeg, Újhegyen hrsz.:7102/1 tel.: +36 20/942 7990 e-mail: hunyadysz@tolna.net www.hunyadyborhaz.hu

sumi@tanit.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 191.oldal


Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék Eine Probe von der lebenswichtigen Versorgung der Balaton-Oberland

A Vidék Minősége - Éltető Balaton-felvidék

Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland

Az elmúlt évek azt is bebizonyították, hogy

Recent years have shown that with

geben den Besuchern Einblick in ihr Leben

folyamatosan erősödő együttműködé-

constantly strengthening cooperation,

und in ihr Zuhause, teilen die Geheimnisse

sekkel akár 60 település is össze tud fogni.

even 60 towns are able to join forces.

ihrer Arbeit in der Landwirtschaft mit,

Egyre többen gondolkoznak már úgy,

More and more people believe that the

hogy az egyénre szabott lehetőségek

number of individually tailored oppor-

tárháza

ha

tunities multiplies if many people

Die letzten Jahre zeigen, daß der

sokan adják össze tudásukat, tapasz-

add their knowledge, experience, and

Zusammenhalt immer stärker wird,

talatukat, kapcsolatrendszerüket. Az

contacts to it. In the Association for

und

Éltető Balaton-felvidékért Egyesületben

Vitalising Balaton-felvidék, there are 250

zusammenarbeiten.

ezen gondolatok mentén működik

organisations working along these lines,

együtt mára több mint 250 szervezet,

including enterprises, civil communities,

köztük vállalkozások, civil közösségek,

and municipalities.

is

megsokszorozódik,

önkormányzatok.

A Balaton-felvidék több szempontból

Balaton-felvidék is a truly outstanding

Das Balaton-Hochland ist aus mehreren

is

jewel in Hungary for many reasons.

Gesichtspunkten ein hervorstechender

egyik

legkiemelkedőbb

ékköve

Magyarországnak.

The landscape – from Lake Balaton

Edelstein von Ungarn.

Ez a táj – a Balatontól a Művészetek

through the Valley of Arts to Sümeg –

Die Landschaft - vom Balaton über das

Völgyén át Sümegig – a helyben lakóknak

conveys, both for local residents and

Tal der Künstler bis nach Sümeg - strahlt

és ide látogatóknak egyaránt közvetíti

visitors, the romance of the region and

für die hier Lebenden und Besucher

a vidék romantikáját, a múlt kultu-

the cultural memories and traditions of

gleichermaßen eine ländliche Romantik

rális emlékeit, hagyományait, ugyan-

the past, but also bears the opportunity

aus. Damit vermischt sich die Erinnerung

akkor magában hordozza a folyamatos

of continuous renewal. Days spent here

an frühere Kulturen und Traditionen,

megújulás lehetőségét is. Az itt töltött

always show you something new but

aber auch die Möglichkeit einer ständigen

pár nap mindig mutat valami újat, de

traditional: well-known vineyards, cellars,

Erneuerung der Struktur. Die hier verbra-

mégis hagyományosat, jól ismert szőlő-

church ruins, small hidden treasures to

chten Tage zeigen dem Besucher immer

hegyeket, pincéket, romtemplomokat,

discover …

etwas Neues, das trotzdem mit Tradition

felfedezésre váró rejtett kis kincseket …

People living here are kind, hard-working,

Az itt élő emberek kedvesek, szorgal-

and hospitable. They let you into their

masak, jó vendéglátók. Befogadnak az

lives, their homes. They let you peek in

életükbe, otthonukba. Engednek belete-

on the secrets, tricks, and difficulties of

kinteni a helyi gazdálkodás rejtelmeibe,

local agriculture.

fortélyaiba és nehézségeibe is.

192.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

verbunden ist, wie die gut bekannten Weinberge, Weinkeller, Kirchenruinen und sonstigen schönen Plätze, die es zu entdecken gilt … Die hier lebenden Menschen sind freundlich, fleißig und gute Gastgeber. Sie

egal ob es sich um positive oder negative Erlebnisse handelt.

mittlerweile

60

Gemeinden

Die Denkweise hat sich geändert, die Möglichkeiten für den einzelnen werden vielfältiger, wenn viele Menschen ihr

The Association for Vitalising Balaton-

Wissen mit den anderen teilen und ihre

Az Éltető Balaton-felvidékért Egyesület

felvidék was established in 2008. Joining

Erfahrungen austauschen. In dem Verein

2008-ban alakult. A területen lévő önkor-

forces with the region’s municipalities,

Éltető Balaton-felvidékért (Lebenskraft

mányzatokkal, civil szervezetekkel, vállal-

civil organisations, entrepreneurs, local

für das Balaton-Hochland) arbeiten wir

kozókkal, helyi lakosokkal és számos

residents, and several professional

mit 250 Organisationen zusammen,

szakmai partnerszervezettel összefogva,

partner organisations, their main goal is

darunter Unternehmen, zivile Gruppen

fő céljuk a 60 településen a közösségek,

to strengthen communities, thinking of

und Kommunalverwaltungen, um diese

a közösségi gondolkodás erősítése, a

the communities, as well as to support

Zusammenarbeit zu koordinieren.

gazdasági fejlődés támogatása, a helyi

economic development, and popularise

termékek, szolgáltatások valamint a

and develop the quality of local products,

turisztikai kínálat minőségi fejlesztése és

services, and tourism in these 60

népszerűsítése.

settlements.

Der Verein Éltető Balaton-felvidékért wurde

2008

gegründet.

Unser

Hauptziel ist es, die Zusammenarbeit


Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland

Az itt következő pár oldalon azokat a

The following pages outline the oppor-

lehetőségeket vázoljuk fel, amelyek turis-

tunities that will best lead us as tourists

und Unternehmern zu stärken, die

taként is eljuttatnak bennünket a Balaton-

to the hidden values of Balaton-felvidék.

Infrastruktur zu verbessern, den Service,

felvidék rejtettebb értékeihez.

We offer you routes identified by GPS

der 60 Gemeinden, zivilen Gruppen

die vor Ort hergestellten Waren und das touristische Angebot einem breiteren

Az itt élők tapasztalatai alapján kiala-

points and downloadable to your smart-

kított pár száz méteres települési

phone, from walking paths a few hundred

sétautaktól a több tíz kilométeres

metres long, built on the experiences of

Auf den folgenden Seiten zeigen wir

túrákig, GPS pontokkal azonosított,

locals, to the many kilometres long tours.

Beispiele, wie man auch als Tourist

Publikum näherzubringen.

internetről, okostelefonra letölthető

die versteckten schönen Plätze im

útvonalakat kínálunk Önnek.

Balaton-Hochland

entdecken

kann.

BALATON-FELVIDÉK Ingyenes / Free / Kostenlose

Wir bieten Ihnen kleine

Nem csupán a természeti, táji értékeket,

We not only describe natural and

műemléki

egy

landscape values and historical buildings,

csokorba, de egybefűztük ezeket a vállal-

we have also added entrepreneurs’,

kozók, gazdálkodók, kézművesek kínála-

farmers’, and craftsmen’s offers. Thus,

tával. Így túráink során könnyen megta-

during the tours, you can easily find

lálhatjuk a Balaton-felvidéken együtt-

cooperating enterprises, restaurants,

működő vállalkozásokat, éttermeket,

and services providing accommodations

szálláshelyeket nyújtó szolgáltatásokat.

in Balaton-felvidék.

heruntergeladen werden können.

Betekintést

nyerhetünk

léptékben

gazdálkodók

épületeket

szedtük

und große Touren an, die auf den Erfahrungen der hier lebenden Menschen basieren. Es gibt Tourenpläne, die mit GPS Punkten markiert sind, Karten aus dem Internet oder Applikationen, die auf ihr Handy

kisebb

You can get insight into the offerings of

Wir

termelői

small-scale producers, take part in wine

Sehenswürdigkeiten der Natur, der

kínálatába, vendégek lehetünk borkós-

tastings, or try out guest tables in the

Landschaft

tolóiknál,

vendégasztaluknál.

villages. You can learn about local artists

digen Gebäude für Sie zusammenges-

Megismerkedhetünk a vidék alkotóival,

and other curiosities, and get a taste of the

tellt, sondern auch das Angebot der

egyéb

lives, legends, and stories of the region.

Unternehmer, produzierender Bauern

falusi

érdekességeivel

a

és

ízelítőt

kaphatunk a térség életéről, legendáiról, sztorijairól is.

There is an increasing number of restaurants, accommodations, producers,

Térségünkben egyre több „A Vidék

and creative entrepreneurs with the

Minősége – Éltető Balaton-felvidék”

trademark “Quality of the Countryside

haben und

nicht der

nur

die

denkmalwür-

und der Produkte, die von Hand gefertigt sind, mit in unser Programm genommen. So finden Sie auf Ihren Touren im BalatonHochland leicht die Unternehmen, die mit uns zusammenarbeiten, sowie die

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 195.oldal


Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland

védjegyes vendéglátóhely, szálláshely,

– Vitalising Balaton-felvidék”. Their

termelő, alkotó vállalkozó működik. Az

commitment, cooperation, and social

ő elkötelezett munkájuk, együttműkö-

responsibility guarantee that trademark

désük és társadalmi felelősségvállalásuk

products and services reflect local charac-

garancia arra, hogy a védjegyes termékek

teristics, offering high quality products,

és szolgáltatások visszatükrözik a helyi

services, and programmes.

jellegzetességeket, magas színvonalú termékeket, kiszolgálást és programokat kínálva.

seink túraútvonalain, ismerje meg az együttműködő termelők, vállalkozások kínálatait

(szálláshelyek,

termékek,

vendéglátás) bővebben, amelyek interneten és ingyenesen letölthető okostelefonos alkalmazás segítségével is elérhetőek 3 nyelven (magyar, német, angol). Keresse a mindennapokban is a Balaton-felvidéken élők termékeit, szolgáltatásait! A programokról az Éltető Balatonfelvidékért Egyesület igény esetén további információkat nyújt.

Sie können einen Einblick in das Angebot der Klein-Produzierer gewinnen, zu Gast bei Weinproben und am gedeckten Tisch der Gastgeber sein. Sie treffen Leute, die an der Gestaltung der Umgebung

3D photos, side-by-side – more than a

maßgeblich beteiligt sind und bekommen

simple product, more than a simple resta-

einen Geschmack des Lebens, der

urant, more than simply food

Gazdagodjon élményekkel települé-

Restaurants und Unterkünfte.

Gain new experiences on the tour routes

Legenden und Geschichten aus der Umgebung.

in our settlements, learn more about

In userer Gegend gibt es immer mehr

offers from the cooperating producers

Gasthäuser, Unterkünfte und ansässige

(accommodations,

produzierende Bauern, die mit der

products, restaurants) – all of which is

Schutzmarke „A Vedék Minősége -

and

enterprises

accessible on the internet through a

èltető Balaton-felvidék”. ausgezeichnet

free-to-download smartphone appli-

sind. Ihre gewissenhafte Arbeit, der

cation in 3 languages (Hungarian,

Zusammenhalt und die gesellschaftliche

German, English). Look for the products

Verantwortung ist die Garantie, die die

and services from those living in Balaton-

geschützten Waren und Dienstleistungen

felvidék, even in everyday life!

mit der Charakteristik der Gegend

If you need further information on the programmes, the Association for Vitalising Balaton-felvidék is happy to help.

widerspiegeln und dabei einen hohen Qualitätsanspruch für die Waren, den Service und den Programmen haben. Erleben

Sie

Abenteuer

auf

den

Wanderwegen unserer Gemeinden, lernen sie die ansässigen Bauern kennen, das Angebot der Unternehmer (Unterkünfte,

Waren,

Gasthäuser),

welche Sie kostenlos im Internet

ELÉRHETŐSÉGEK CONTACT / KONTAKT www.balatonleader.hu www.balatonfelvidekitura.hu www.visitbalaton.hu www.eltetobalatonfelvidek.hu 8330 Sümeg, Váralja u. 6., +36 87/350-111 kozpont@balatonleader.hu

196.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

mit Hilfe einer App auf ihr Handy in drei Sprachen (Ungarisch, deutsch, englisch) herunterladen können. Suchen sie in ihrem Alltag im BalatonHochland die Waren und Dienstleistungen der Leute aus der Umgebung! Weitere Informationen des Vereins èltető Balaton-felvekékért finden sie unter.


Túraútvonalak

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Hiking routes Wanderwege

Schmidt Ferenc

Skrabski Pince / Cellar / Weinkeller

8272 Balatoncsicsó, Fő u. 16., +36 70/314 0270

8242 Balatonudvari, 1206. hrsz., +36 70/590 8626

www.csicsogaleria.com | info@csicsogaleria.com

www.skrabski.hu | info@skrabski.hu

kerámia termékek, galéria, kézműves foglalkozások / pottery

bor, borkóstolók, szálláshely / wine, wine-tasting accommodation

products, gallery, handicraft courses / Keramikprodukte, Galerie,

/ Wein, Weinverkostung, Unterkunft

Handwerks-Workshop

Vén Kalóz Pizzéria & Ételbár / Old Pirate Pizza & Food Bar / Vén Kalóz Pizzeria & Snackbar

Szabó és Fia Borpince / Szabó and Son Wine Cellar / Weinkeller Szabó und Sohn

ASZÓFŐ Bozsai túra, Öreg-hegyi gyalogtúra // Bozsai tour, Öreg hill walking tour // Bozsai Tour, Wanderweg auf den Öreg-Berg

Fodorvin Családi Pincészet / Family Winery / Familienweingut 8241 Aszófő, Hunyadi u. 9., +36 87/445 027 www.fodorvin.hu | fodorvin@canet.hu bor, pálinka, borkóstolók / wine, pálinka, wine-tasting / Wein, Obstbrand, Weinverkostung

Salánki Családi Borpince és Borgazdaság / Family Wine Cellar and Winery / Familienweinkeller und Weingut 8241 Aszófő, Tihanyi u. 1., +36 87/445 436, +36 30/939 5093 www.salankiborpince.hu | salanki@canet.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

Nagyi kertje teaház / Grandmother’s Garden Teahouse / Teehaus „Großmuttis Garten“ 8241 Aszófő, Remete u. 2., +36 30/247 2260 teaház, vendégasztal, szállás / teahouse, guest table / Teehaus, Gästetisch, Unterkunft

BALATONAKALI Öregfalu séta, Akali Történelmi Szőlőhegy Borút // Öregfalu walk, Akali Historic Vineyard Wine Road // Wandern im Altdorf, Weintour in den historischen Weinberg von Akali

Barátcsuha Borház / Frock Wine House / Weinhaus „Barátcsuha“ 8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 70/318 2070 baratcsuha@freemail.hu | fb oldal: Barátcsuha Borház bor, borkóstolók / wine / Wein, Weinverkostung

FÉK Üzletház / Shopping Centre / Einkaufszentrum 8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/444 020 www.fekabc.hu | davidtoth@t-online.hu

CBA Príma Szupermarket A Vidék Minősége – Éltető Balatonfelvidék védjegyes üzlet, dohánybolt, szolárium, kávéház, étterem, fagylaltozó // CBA Príma Supermarket, shop with the trademark “Quality of the countryside– Vitalising Balaton-felvidék”, tobacco shop, solarium, café, restaurant, fagylaltozó // CBA Príma Supermarkt, Laden, Tabak, Solarium, Café, Restaurant, Eisdiele, mit dem Markenzeichen A Vidék Minősége – Éltető Balaton-felvidék (Die Qualität der Landschaft – Belebendes Balaton-felvidék) fagylaltozó

Mörk Pincészet / Winery / Weingut 8243 Balatonakali, Fenye-hegy, +36 20/575 4693 mork.andras@gmail.com | fb oldal: Mörk Pincészet – Dörgicse bor / wine / Wein

TAMAGA PLUSZ Kft. 8243 Balatonakali, Strand 625/3., +36 30/349 4755 tamagaplusz@gmail.hu strandbüfé / lido buffet / Strandbüffet

Tóth László 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 1., +36 30/993 9061 akalaci@gmail.com szálláshely / accommodation / Unterkunft

BALATONCSICSÓ Balázs-hegyi bortúra, Fenyves hegyi pincetúra, Kirándulás Szentantalfára és Monoszlóra // Balázs hill wine tourFenyves hill cellar tour, Excursion to Szentantalfa and Monoszló // Weintour auf dem Balázs-Berg, Kellerbesuch auf dem Fenyves-Berg, Ausflug nach Szentantalfa und Monoszló

Nivegy Völgyi Ifjúsági Szálló / Youth hostel in Nivegy valley / Jugendherberge Nivegy Tal 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 1/a., +36 20/492 8535 www.balatoncsicso.hu/ifiszallo | ifiszallo@balatoncsicso.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft

198.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8242 Balatonudvari, Strand u. 1.

8272 Balatoncsicsó, 1253/a. hrsz., +36 30/627 1640

nagy.attila@salutomedia.hu

www.csicsowine.hu | csicsowine@chello.hu

Balatoni strandbisztró, helyi borok, házi szörpök, csapolt

bor, borkóstolók, szálláshely / wine, wine-tasting, accommodation

sörök, jófajta pálinkák / lido bistro at the Balaton, local wines,

/ Wein, Weinverkostung, Unterkunft

home-made syrups, draught beer, good pálinkas / Strandbistro in

Gergely Borház / Wine House / Weinhaus

Balaton, lokale Weine, hausgemachte Sirups, Bier vom Fass, gute Obstbrände

8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy dűlő 0223/21. hrsz., +36 30/911 1624 | www.gergelyborhaz.hu

BARNAG

gergelyborhaz@t-online.hu

Faluséta, Zádor-vár túra, Szomszédolás //

bor, szőlőlé, borkóstolók, accommodation / wine, grape juice,

Village walk, Zádor castle tour, Visiting neighbours //

wine-tasting / Wein, Traubenmost, Weinverkostung, Unterkunft

Dorfwanderung, Tour zur Zádor Burg, Nachbarbesuch

BALATONFÜRED

BAZSI

Pécsi Krisztina

Faluséta, Búcsú Kemenesaljától //

8230 Balatonfüred, Tamási Áron u. 27., +36 30/388 1736

Village walk, Farewell to Kemenesalja //

krisztinapcsi1@gmail.com

Dorfwanderung, Abschied von Kemenesalja

iparművészeti alkotások, kerámia termékek, dekorációk készítése /

von Dekorationen

Bazsongó Tradicionális Méhészeti Szövetkezés / Traditional Apiarian Association / Genossenschaft Bazsongó für Traditionelle Bienenzucht

BALATONSZEPEZD

8352 Bazsi, Fő u. 59., +36 70/335 7468

Szepezdi tekergő, Szepezd-hegy túra, Nyálas-tó túra

bazsongo@freemail.hu

Bibó István Népfőiskolai Alapítvány / Lyceum Foundation / Stiftung István Bibó Volkshochschule

méz, gyümölcslevek / honey, juice / Honig, Fruchtsäfte

works of applied arts, pottery products, making decorations / Werke der angewandten Kunst, Keramikprodukte, Herstellung

8352 Bazsi, Jókai u. 29., +36 70/335 7470

8254 Balatonszepezd, Árpád u. 10., +36 87/468 920

Lontay Márton őstermelő – Bazsilikom / primary producer / Primärerzeuger

www.szepezd.hu szepezd@nepfoiskola.hu

8352 Bazsi, Hegyi u. 4., +36 20/520 9221

szálláshely / accommodation / Unterkunft

bazsi@bazsilikom.hu kappan, cigája juh, fűszernövények, gyümölcsök, gyümölcslé,

BALATONSZŐLŐS

gyümölcsecet, aszalt gyümölcsök-zöldségek / capon, Tsigai

Balatonszőlősi fotó és kalandtúra, Balatonszőlősi geológiai és

sheep, spices, fruit, fruit juice, fruit vinegar, dried fruit-vege-

botanikai túra, Családi séta //

table / Kapaun, Tsigai- (Cigája-) Schaf, Gewürzpflanzen, Früchte,

Photo and adventure tour in Balatonszőlős, Geology and botanic

Fruchtsaft, Fruchtessig, Trockenfrüchte und Trockengemüse

tour in Balatonszőlős, Family walk //

Mekler Zoltán – Ligetszépe Major / Farm

Foto- und Abenteuertour in Balatonszőlős, geologische und

8352 Bazsi, Külterület 010911. hrsz., +36 30/275 4218

botanische Tour in Balatonszőlős, Familienwandern

mprmoto@freemail.hu

BALATONUDVARI

kecsketej, kecskesajt, lekvár / goat milk, goat cheese, jam /

Kerékpáros útvonal, Udvari forgatag, Szőlőhegyi kirándulóút //

Ziegenmilch, Ziegenkäse, Marmeladen

Bicycle route, Courtyard festival, Vineyard excursion route //

Fahrradroute, Wandern in Balatonudvari, Ausflug in den Weinberg

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 199.oldal


Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

BODORFA Faluséta, Erdei séta // Village walk, Forest walk // Dorfwanderung, Waldwanderung

CSABRENDEK Őseink útján – Faluséta, Ősborókás túra // Ancestor’s road – Village walk, Ancient juniper tour // Auf dem Pfad unserer Vorfahren – Dorfwanderung, Tour in den Urwacholderwald

CSOPAK Hosszú túra kalandokkal, Faluséta, Csákány-hegyi kilátó túra // Long trip with adventure, Village walk, Csákány hill lookout tower

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Dörgicsei Borház / Wine House / Weinhaus 8244 Dörgicse, Fő út 26., +36 30/685 6730 www.dorgicseiborhaz.hu | mlinko.istvan@dörgicseiborhaz.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

Dörgicsei Levendula Major / Farm 8244 Dörgicse, Fő u. 56-58., +36 30/954 0783 www.levendarium.com levendarium@gmail.com levendula illóolaj és aromavíz, levendulaszörp és egyéb gyógynövényes lekvárok, biokozmetikumok / lavender oil and aroma water, lavender syrup and other herb jams, biocosmetics / Lavendelöl und Aroma-Wasser, Lavendelsirup und andere Kräutermarmeladen, Bio-Kosmetika

tour // Lange Tour mit die Abenteuers, Dorfwanderung, Tour zum Aussichtsturm von Csákány-Berg

Dörgicse Bor Kft. - Pántlika Pincészet / Winery / Weingut

Csopaki Üdülőfalu és Kemping 8229 Csopak, Sport u. 9., +36 87/789 322 www.csopakiudulofalu.hu udulofalu@csopak.hu szállás / accommodation / Unterkunft

Petrányi Pince / Cellar / Weinkeller 8229 Csopak, Homokbánya út 31., +36 30/990 5905 www.petranyipince.hu | info@petranyipince.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

Village walk, Keszi tour, Hobay tour //

8244 Dörgicse, Fő u. 67., +36 87/444 379 www.pantlikapinceszet.hu | dorgicse@pantlikapinceszet.hu bor, borkóstolók, étterem / wine, wine-tasting, restaurant / Wein, Weinverkostung, Restaurant

Kis-Pál Miklós – Műemlék Nyaralóház / Monument Holiday House / denkmalgeschütztes Ferienhaus 8244 Dörgicse, Fú u. 6., +36 30/448 8478 kispal.dorgipolgm@t-online.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft

Road of professions // Der Weg des reinen Wassers und des reinen Weins, Kräutertour, Weg der Kunsthandwerke

Ezüstfenyő Turistaszálló / Blue spruce Tourist Hostel / Touristenherberge Ezüstfenyő 8452 Halimba, Kossuth u. 99., +36 88/243 772

the sky”, Hosztót round trip through acacia forest, At the border of the estates of noble families // Rundwanderung in Hosztót durch den Akazienwald, An der

szálláshely, geotúrák, egyéb programok / accommodation,

Grenze der Länder von Adelsfamilien

geotours, other programmes / Unterkunft, Geo-Touren, andere Programme

KAPOLCS

Geolino Természetbarát Egyesület / Geolino Nature Lover Association / Naturfreundenverband Geolino 8451 Halimba, Kossuth u. 99., +36 30/499 5103 túrák szervezése, túravezetés / organisation of tours, tour / Organisierung von Touren, Führung

Dabron through thick and thin, Following the traces of Róza

www.sarffyhaz.hu | sarffyhaz@gmail.com

www.herbaporta.hu tobeljanos@vazsonykom.hu

Szegedi, The road of the last wolf //

szálláshely / accommodation / Unterkunft

Faluséta, Sédány, Pokol útja, Rövid túra a központból // Village walk, Sédány, Road to hell, Short tour from the centre // Dorfwanderung, Sédány-Tour, Höllenpfad, Kurze Tour vom Zentrum aus

www.geoturak.hu paksaj@gmail.com

farkas útja //

Village walk, Tour in the Marcal valley, Along the Marcal, on two

Panorama from the shadow of the white church “Shouting into

Blick vom Schatten der weißen himmelhohen Kirche,

www.turista-szallas.hu | paksaj@gmail.com

8244 Dörgicse, Diófa u. 14., +36 70/770 6945

Faluséta, Túra a Marcal völgyében, A Marcal mentén, két keréken //

HOSZTÓT Kilátás az Égbe kiáltó fehér templom árnyékából, Hosztóti körút az akácoson át, Nemesi családok földbirtokainak határában //

Herbaporta

DÖRGICSE

Organisierung von Veranstaltungen

útja // Road of clean water and clean wine, Medical plant tour,

Dabronc tűzön-vízen át, Szegedi Róza nyomában, Az utolsó

GÓGÁNFA

rendezvények szervezése / organisation of events /

A tiszta víz és a tiszta bor útja, Gyógynövény túra, Mesterségek

des letzten Wolfes

epenzes@uni-pannon.hu

HALIMBA

Sárffy Uradalmi Vendégház / Sárffy Estate Guest House / Gästehaus

Dabronc durch dick und dünn, Suche nach Róza Szegedi, Pfad

8247 Hidegkút, Hosszú u. 20., +36 20/978 9283

Dorfwanderung, Keszi-Tour, Hobay-Tour

DABRONC

Hidegkuti Mihály Kulturális Egyesület / Mihály Hidegkuti Cultural Association / Mihály Hidegkuti Kulturverein

GYEPÜKAJÁN Faluséta, Keszi túra, Hobay túra //

Ilona Malom Műhely / Workshop / Mühlenwerkstatt 8294 Kapolcs, Kültelek 1., +36 87/724 884, +36 87/721 884 www.ilonamalom.hu | muhely@ilonamalom.hu játszóterek, játszótéri játékok, parkok, kültéri bútorok / playg-

8452 Halimba, Dózsa György u. 28., +36 30/227 6966

rounds, playground games, parks, outdoor furniture / Spielplätze, Spielplatzgeräte, Plätze, Außenmöbel

lekvárok, szörpök, savanyúságok, tojás, ételízesítő, falusi vendégasztal szolgáltatás / jams, syrups, pickles, egg, spices, guest tables in the village service / Marmeladen, Sirups, eingelegte Gemüse, Eier, Würzmittel, ländlicher Gästetisch service

Kapolcsi „Kű-ház” / “Kű-ház” (Stone House) in Kapolcs / „Kű-Haus“ Kapolcs 8294 Kapolcs, Kossuth u. 45., +36 20/346 6208 kapolcsikuhaz@gmail.com | fb oldal: Kapolcsi „Kű-ház”

Balázs-hegyi túra, Dörgicsei Kiskörút, Panoráma túra //

wheels //

HETYEFŐ

Balázs hill tour, Short round trip in Dörgicse, Panorama tour //

Dorfwanderung, Tour im Marcal-Tal, Entlang der Marcal, auf zwei

Madárcsicsergős Csonkás kerülő, A bátrak útja Sárkánypusztára

Tour zum Balázs-Berg, Kleine Tour um Dörgicse, Panorama-Tour

Rädern

Bird Chirping at Csonkás hill, Road of the brave to Sárkánypuszta //

Rundwanderung in Csonkás mit Gezwitscher, Tour der Tapferen

Biomannarax

Sebestyén Családi Gazdaság / Family Farm / Familienwirtschaft

Kapolcsi Kulturális és Természetvédelmi Egylet / Cultural and Nature Reserve Association of Kapolcs Valley of Arts Event, Mill House / Kultur- und Naturschutzverein Kapolcs

8244 Dörgicse, Fő u. 56-58., +36 30/954 0783

szálláshely / accommodation / Unterkunft

nach Sárkánypuszta

HIDEGKÚT

www.mannnarax.hu | info@mannarax.hu

8346 Gógánfa, Tihany u. 4., +36 30/489 5709

mannarax, szentgyörgyi por, fényszelet, egyéb teaházi termékek /

reiczszilvia@freemail.hu

mannarax, dried malted wheat powder, light bar, other teahouse

sajtok, túró, joghurt, vaj, marhakolbász / cheese, cottage cheese,

Snowdrop tour, Lookout tower tour, Swabian village walk //

products / Mannarax, Szentgyörgyi-Pulver, „Lichtriegel“, andere

yoghurt, butter, beef sausage / Käse, Quark, Joghurt, Butter,

Schneeglöckchen-Tour, Tour zum Aussichtsturm, Schwäbische

Teehaus-Produkte

Rindswurst

Dorfwanderung

(Tal der Künste) Veranstaltung, Mühlenhaus

200.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8294 Kapolcs, Faluház, +36 87/537 016

Hóvirág túra, Kilátó túra, Sváb faluséta //

info@volgykozpont.hu Művészetek Völgye Rendezvény, Malomház / / Művészetek Völgye

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 201.oldal


Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Kapolcsikum Szörp és Lekvár Manufaktúra / Kapolcsikum Syrup and Jam Manufactory / Kapolcsikum Sirup- und Marmeladenmanufaktur)

Sándor Huszár Lovas Klub / Rider Club / Reitklub

Zsuzsanna Borászat / Wine House / Weinhaus

Várpanoráma Vendégfogadó Kft.

8200 Veszprém, Szabadság tér 13. 2/4., +36 30/993 9256

8271 Mencshely, Halomhegy 2325/3. hrsz., +36 30/977 5172

8291 Nagyvázsony, Temető u.9., +36 20/441 7803

koltihelga@gmail.com

drgulyaszs@t-online.hu

www.varpanorama.hu | fabry.nagyvazsony@gmail.com

8294 Kapolcs, Petőfi S. u. 45., +36 30/956 1993

lovas programok, rendezvények / riding programmes, events /

bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

étterem / restaurant/ Restaurant

www.kapolcsikum |.wix.com/kapolcsikum farkasivett@gmail.com

Reitprogramme, Veranstaltungen

szörpök, lekvárok / syrups, jams / Sirups, Marmeladen

Bácsi Zita

Vörösmarty ház / house / Haus

8228 Lovas, Malomvölgy út 20., +36 30/437 6222

8294 Kapolcs, Dózsa u 61., +36 20/477 3964

bacsi.zita74@gmail.com

www.vorosmartyhaz.hu | vorosmartyhaz@t-online.hu

vendéglátás, kerámia ajándék és dísztárgy készítés, forgalmazás /

szálláshely / accommodation / Unterkunft

catering, making and distributing pottery, gifts and ornaments / Gastgewerbe, Herstellung von Keramikgeschenken und -dekora-

KÁPTALANFA Falusi forgatag, Mesterektől vidranyomon Sárosfőig, Pálosok

tionen, Vermarktung

útján Gyurgylag szárnyán //

MEGYER

Village festival, Tracking otters from Mesterek to Sárosfő, On the

Oxigén túra, Szamárvezető //

road of the Order of Saint Paul, On the wings of the bee-eater //

Oxygen tour, Guideline //

Wirbel im Dorf, Von den Meistern bis Sárosfő auf Otterspur, Auf

Sauerstoff-Tour, Eselreiter

dem Pfad von Paulinern mit der Begleitung von Bienenfressern

KISLŐD Faluséta, Három forrás túra, Öreg-hegyi kalandtúra // Village walk, Three spring tour, Öreg hill adventure tour // Dorfwanderung, Drei-Quellen-Tour, Abenteuertour auf dem Öreg-Berg

Baumidex Kft. (Nomádia Szabadidőpark) / (Nomádia Theme Park) / (Nomádia Freizeitpark) 8400 Ajka, Ipari park Északi szektor 3/1., +36 30/409 1315 www.nomadiapark.hu | bollane.betty@gmail.com

Megyeri Vendégvárók Szövetkezete / Association of Hosts in Megyer / Verein der Gastfreundschaft Megyer 8348 Megyer, Fő u. 5., +36 30/459 8191 megyer.falu@gmail.com tojás, szörpök, lekvárok, füstölt húsáru, zöldségek, szállás, falusi vendégasztal / egg, syrups, jams, smoked meat products, vegetables, accommodation, guest tables in the village / Eier, Sirups, Marmeladen, geräucherte Fleischprodukte, Gemüse, Unterkunft, ländlicher Gästetisch

szabadidős programok, szálláshely / leisure programmes, accom-

MENCSHELY

modation / Freizeitprogramme, Unterkunft

Faluséta, Legendák útja, Halom-hegyi bortúra // Village walk, Road of legends, Wine tour to Halom hill //

LOVAS Lovasi séta, Királykút túra //

Dorfwanderung, Pfad der Legenden, Weintour auf dem Halom-Berg

Walk to Lovas, Királykút tour //

Wanderung in Lovas, Tour zu Királykút

OD kerámia / pottery / Keramik

Nagyvázsonyi Kinizsi Nonprofit Kft.

MONOSTORAPÁTI Faluséta, Szent helyek – szent kutak, Bortúra némi tortúrával // Village walk, Sacred places - sacred wells, Wine tour with a touch of torture // Dorfwanderung, Heilige Orte – heilige Brunnen, Weintour mit ein bisschen Extra

NEMESHANY

8296 Monostorapáti, 1266. hrsz., +36 30/201 8500

fához // Tour in the home of lace and water mill, Road to the

kondor.janos@pr.hu

400-year-old oak tree // Tour in die Heimat der Spitze und der

bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

Wassermühlen, Tour zur 400-jährigen Eiche

MONOSZLÓ Hegyestű panoráma túra, Monoszlói bortúra, Monoszlói Hegyi-tó túra, Monoszlói Természeti csodák útja // Hegyestű panorama tour, Monoszló wine tour, Monoszló Hegyi lake tour, Monoszló Wonders of nature tour // Panaroma-Tour in Hegyestű, Weintour in Monoszló, Tour zum Hegyi-Teich in Monoszló, Pfad der natürlichen Wunder von Monoszló

Tour zum Tekeres-Tal, Tour an den Grenzen, Dorfwanderung

Alsó-Kúti Vendégház / Guest House / Gästehaus

group classes / Keramikprodukte, Gruppenaktivitäten

Németh Birtok Családi Vendégház / Németh Estate Family Guest House / Familiengästehaus Németh

alsokut@gmail.com

8273 Monoszló, Fő u. 23., +36 87/469 209

szálláshely / accommodation / Unterkunft

planteus@planteus.hu

szálláshely / accommodation / Unterkunft

8248 Nemesvámos, Kossuth u. 289., +36 88/265 651 www.sites.google.com/site/alsokutivendeghaz

Dávidné Kéri Márta kistermelő / small producer / Kleinerzeugerin

borászat, szálláshely / winery, accommodation / Weinkellerei,

www.lekvarszezon.hu | lekvarszezon@gmail.com

NEMESVÁMOS

kerámia termékek, csoportfoglalkozások / pottery products,

8228 Lovas, Cifhegyi u., +36 30/937 3206

Organisierung von Camps

Tekeres valley tour, Going to the border tour, Village walk //

www.liszkay.com | michael@liszkay.com

8271 Mencshely, Fő út 12., +36 30/231 4184

events, organisation of camps / Programme, Veranstaltungen,

8273 Monoszló, Fő u. 10., +36 30/363 7102

Keramikschmücke

Lovasi Pince / Cellar / Weinkeller

nemeshany@sanet.hu programok, rendezvények, táborok szervezése / programmes,

www.monoszloifazekas.extra.hu | gaalkeramia@gmail.com

www.biogoldnatur.hu | biogoldnatur@gmail.com

Tóthné Szilágyi Andrea

8471 Nemeshany, Petőfi u. 198., +36 20/800 2208

Tekeres-völgyi túra, Határjáró túra, Faluséta //

egyedi kerámia ékszerek / unique ceramic jewels / einzigartige

Bio-Speiseöle, natürliche Lebensmittel

Tonus Peregrinus Hagyományőrző Egyesület / Traditional Association / Traditionsverein

Monoszlói Fazekasház / Pottery House / Töpferhaus

www.od-ceramics.com | ottmardora@yahoo.com

oil types, bio edible oils, natural food / verschiedene Öle,

Schlossbesuch, Veranstaltungen

Túra a csipke és a vízimalmok hazájában, Út a 400 éves tölgy-

8228 Lovas, Balatoni út 10., +36 30/927 9343 különböző olajfélék, bio étolajok, natur élelmiszerek / different

turistaszallo@nagyvazsony.hu várlátogatás, rendezvények / visiting the castle, events /

Kondor János

BIOGOLD Natur Kft.

8271 Mencshely, Fő u. 31., +36 70/451 9497

8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 96., +36 20/228 0367

Liszkay Borkúria / Wine Curia / Weinlandhaus

8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 287., +36 30/529 2790

8273 Monoszló, 48/2. hrsz., +36 30/938 2777

keri.tika@freemail.hu

Unterkunft

zöldségkrémek / vegetable creams / Gemüsecremes

Király kistermelői tejtermékek / small producer milk products / Milchprodukte

NAGYVÁZSONY

8248 Nemesvámos, Perkáta u. 4., +36 30/608 0488

lekvárok, dzsemek, szörpök, szárított gyógy- és fűszernövények /

Kolostorok útja, Zichy körút, Kinizsi körút //

gabor.gabriella@hotmail.com

marmalades, jams, syrups, dried herbs and spices / Marmeladen,

Road of cloisters, Zichy round trip, Kinizsi round trip //

tej, túró, tejföl, sajt / milk, cottage cheese, sour cream, saj / Milch,

szálláshely, bor, lekvárok, szörpök / accommodation, wine, jams,

Jams, Sirups, getrocknete Kräuter und Gewürze

Weg der Klöster, Zichy Rundwanderung, Kinizsi Rundwanderung

Quark, Sauerrahm, sajt

syrups / Unterkunft, Wein, Marmeladen, Sirups

www.lovasipince.hu | papp@vamosivendeghaz.hu

202.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 203.oldal


Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Pajtaszálló / Stable Hostel / Scheunenherberge 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 24., +36 88/265 540 www.pajtaszallo.hu | info@pajtaszallo.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft

Peiba Kft. 8248 Nemesvámos, Pap István u. 45., +36 20/923 3250 www.peiba.hu | peiba@peiba.hu tökmagolaj, tökmagliszt és csemegék / pumpkin seed oil, pumpkin seed flour and delicacies csemegék / Kürbiskernöl,

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Családok a Családért Házas- és Családpedagógiai Egyesület / Families for the Family Association for Marriage and Family Pedagogy / Familien für Familien Verein, Ehepaaren- und Familienbildung 8272 Óbudavár, Kistelek u. 2., +36 20/221 2411 www.schoenstatt.hu/csaladok | iroda@schoenstatt.hu

Susanne Daucher

Hotel Kapitány**** Wellness és Konferencia / Wellness and Conference / Wellness und Konferenz

8245 Pécsely, Iskola u.141., +36 20/554 6779 susannedaucher@freemail.hu

8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19., +36 87/550 166

ecetek, mustárok, lekvárok, chutneyk / vinegars, mustards, jams,

www.hotelkapitany.hu | sales@hotelkapitany.hu

chutneys / Essige, Senfe, Marmeladen, Chutneys

szálláshely, wellness, középkori lovagi torna, állatsimogató, egyéb programok / accommodation, wellness, Middle Ages

szálláshely, családi programok / accommodation, family

PULA

programmes / Unterkunft, Familienprogramme

Faluséta, Tálodi nagytúra //

Wellness, mittelalterliche Ritterspiele, Streichelzoo, andere

Szabó Bálint

Village walk, Tálodi big tour //

Programme

Dorfwanderung, Großtour in Tálod

8272 Óbudavár, Fő u. 20., +36 70/310 5284

Hunyadi Borház / Wine House / Weinhaus

knight tournament, petting zoo, other programmes / Unterkunft,

sajt@obudavarikecskek.hu | fb oldal: Óbudavári Kecskesajt

Pulai Ifjúsági Klub / Youth Club / Jugendclub

kecsketej, joghurt, kecskesajt / goat milk, yoghurt, goat cheese /

8291 Pula, Fő u. 63., +36 20/544 4353

www.hunyadyborhaz.hu | hunyadysz@tolna.net

Sárkány Zsuzsanna kistermelő / small producer / Kleinerzeugerin

Ziegenmilch, Joghurt, Ziegenkäse

www.pikpula.eoldal.hu | pik.pula@gmail.com

bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung

rendezvények, túrák szervezése / organisation of events, tours /

Kamilla Kézműves Ajándékbolt / Craftsman Gift Shop / Handwerksgeschenke

Kürbiskernmehl und Desserts csemegék

8248 Nemesvámos, Kossuth u. 30., +36 20/669 5951

ÖCS

www.mezesunk.hu | sarkany.zs.rita@gmail.com

Öcsi kiskörút, Halál völgyi túlélő túra, Szárazlábas tavitúra //

mézeskalács / ginger bread / Lebkuchen

Öcsi little round trip, Death valley survival tour, Dry feet lake tour //

Tekeresvölgyi Kézműves Termékek / Craftsman Products from the Tekeres Valley / Handwerksprodukte

Kleine Rundwanderung in Öcs, Überlebenstour im Halál-Tal, Teich-Tour mit trockenen Fußen

8248 Nemesvámos, Csárda u. 1., +36 30/947 0780

ÖRVÉNYES

www.amisajtunk.hu | amisajtunk@gmail.com

Műemlékek útja, Örvénylő természet, Örvénylő vizek //

sajt, joghurt, vaj, egyéb ínyencségek, falusi vendéglátás, szállás /

Road of monuments, Whirling nature, Whirling waters //

cheese, yoghurt, butter, other delicacies, village catering, accom-

Pfad der Denkmäler, Wirbelnde Natur, Wirbelnde Wasser

modation / Köstlichkeiten, ländliche Gastgewerbe, Unterkunft

Huszár vendéglő / restaurant / Restaurant

Vámosi Vendégház / Guest House / Gästehaus

8242 Örvényes, Malom u. 2., +36 87/449 072

8248 Nemesvámos, Kossuth u. 364., +36 30/937 3206

www.huszar.info | huszar@huszar.info

www.vamosivendeghaz.hu | papp@vamosivendeghaz.hu

étterem, szálláshely / restaurant, accommodation / Restaurant,

szálláshely / accommodation / Unterkunft

Unterkunft

Vámosi betyárok / rascals / Betyáren 8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 352., +36 30/203 0133 www.vamosibetyar.hu | balazs.sovenyhazi@gmail.com húsáru / meat goods / Fleischprodukte

PALOZNAK Faluséta, Panorámaút, Túraút // Village walk, Panorama road, Tour road // Dorfwanderung, Panoramaweg, Wanderweg

8330 Sümeg, Újhegy 7102/1. hrsz., +36 20/942 7990

Veranstaltungen, Organisierung von Touren

RIGÁCS

8330 Sümeg, Kossuth u. 6., +36 70/453 7904

Óteleki körút, Kiserdei út //

oszkaipeter@freemail.hu

Óteleki round trip, Little forest road //

A Vidék Minősége – Éltető Balaton-felvidék védjegyes termékeket

Rundwanderung in Ótelek, Tour im Kleinen Wald

értékesítő üzlet / Shop selling products with the trademark “Quality of the countryside– Vitalising Balaton-felvidék” /

SÜMEG

Produkte mit dem Markenzeichen - „Die Qualität der Landschaft

Fehér kövek bárójának útja, Ősök útja, A veszprémi püspökök útja

– Belebendes Balaton-felvidék”

// The baron of white stones road, Road of ancestors, Road of the

Kisfaludy Vendégház és Étterem / Guest House and Restaurant / Gästehaus und Restaurant

bishop of Veszprém // Baron der Weißen Steine – Wanderung, Pfad der Vorfahren, Weg der Bischöfe von Veszprém

Balatoni Szőlő és Borkultúra Egyesület / Grape and Wine Culture Association / Trauben- und Weinkulturverein

8330 Sümeg, Kossuth L. u. 13., +36 87/352 128

8330 Sümeg, Szent István tér 10., +36 70/363 4367

Unterkunft

www.balatonbor.hu | borkultura@enternet.hu

Kovács Izabella – Bella Manufaktúra / Manufactory / Manufaktur

történelmi szőlőültetvény / historical vineyard / historischer Weinberg

www.kisfaludy.eu | info@kisfaludy.eu étterem, szálláshely / restaurant, accommodation / Restaurant,

Bottyán János Lovas Sport Egyesület / Horse Sports Association / Reitsportverein

8330 Sümeg, Vázsonyi Vilmos u. 16., +36 30/683 3728

8330 Sümeg, Vároldal u. 5., +36 87/550 087

Németh Csaba

www.bellaszorp.hu | kovacsiapartman@gmail.com szörpök, lekvárok / syrups, jams / Sirups, Marmeladen

NYIRÁD

Paloznaki Képíró Műhely / Pictography Workshop / Képíró Műhely

rendezvények, lovas programok, falkavadászat / events, horse

8330 Sümeg, Újhegy, +36 30/293 6925

Erzsébet-királyné séta, Róka-dombi túra, Túra a Marsbéli

8229 Paloznak, Zrínyi u. 9., +36 87/479 010

programmes, hunting / Veranstaltungen, Reitprogramme,

csaba0114@freemail.hu

homokozóhoz // Queen Elizabeth walk, Róka hill tour, Tour to the

www.bodabalazs.hu | bodaolah@freemail.hu

Parforcejagd

füstölt húsáru / smoked meat products / geräucherte

sand pit from the Mars // Königin Elisabeth – Wanderung, Tour

olajfestmények, nyitott galéria / oil paintings, open gallery /

Fleischprodukte

nach Róka-Hügel, Tour zum Sandkasten vom Mars

Ölgemälde, offene Galerie

Gadácsi-Szijjártó Képzőművészeti Alapítvány / Art Foundation / Stiftung für Bildende Kunst

ÓBUDAVÁR

PÉCSELY

8330 Sümeg, Szent István tér 10., +36 20/417 6346

8330 Sümeg, Lukonich Gábor u. 30., +36 70/453 7904

Házaspárok útja, Falukör, Irtáskör //

Kalandtúra a Zádor-várhoz, Meggy-hegyi túra //

kanadai.magyar@gmail.com

oszkai@freemail.hu | fb oldal: Oszkai Kerámia

Road of married couples, Village round trip, Glade round trip //

Adventure tour to the Zádor castle, Meggy hill tour //

Kanada felfedezése - állandó kiállítás Sümegen a Püspöki

iparművészeti alkotások, kerámia termékek, dekorációk készítése

Pfad der Ehepaare, Dorfwanderung, Tour in den Irtás Weinberg

Abenteuertour zur Zádor-Burg, Tour zum Meggy-Berg

Palotában / Discovering Canada - permanent exhibition in Sümeg

/ works of applied arts, pottery products, decoration-making /

in the Bishop Palace Palotában / Entdeckung von Kanada –

Werken der angewandten Kunst, Keramikprodukte, Herstellung

Dauerausstellung im Bischofspalast in Sümeg Palotában

von Dekorationen

204.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

varistallo@lovasiskola.axelero.net

Oszkai Réka

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 205.oldal


Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

Palota Pince / Cellar / Weinkeller

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

www.palotapince.hu | palotapince@palotapince.hu

Zánka Nivegy- Völgyi Borút Egyesület / Zánka Nivegy Valley Wine Road Association / Verein für Zánka-Nivegy-Tal-Weintouren

Panoráma-út, Túra a Balázs templomhoz, Balatoni túra //

www.tihany.hu | tdm@tihany.hu

bor, borkóstolók, verjus, borzselé / wine, wine-tasting, verjus,

8272 Szentantalfa, Sósi u. 50., +36 87/468 476

Panorama road, Tour to the Balázs church, Balaton tour //

turisztikai információk nyújtása a környékről / providing

wine jelly / Wein, Weinverkostung, Verjus, Weingelee

www.balatoniborut.hu | info@balatoniborut.hu

Panorama-Tour, Tour zur Balázs-Kirche, Balaton-Tour

tourism-related information about the neighbourhood /

Római Katolikus Plébánia Hivatal / Roman Catholic Parish Office / Römisch-katholisches Pfarramt

boros rendezvények, borutak szervezése / wine events, wine

Tourismusinformation über die Region

8330 Sümeg, Bíró Márton utca 3.

Dobosi Pincészet / Cellar / Weinkeller

Kartaly Attila – Tagyon Birtok Baráti Társaság / Tagyon Estate Friendship Association / Freundschaftsgesellschaft von Tagyon Birtok

egyházi programok, temlpomlátogatás / religious programmes,

8272 Szentantalfa, Fő u. 81., +36 30/640 2770

8272 Tagyon, 752. hrsz., +36 20/933 6433

www.ferencpince.hu tihany@ferencpince.hu

church visits / Kirchenprogramme, Kirchenbesuch

www.dobosipinceszet.hu | info@dobosipinceszet.hu

www.tagyonbirtok.hu | info@tagyonbirtok.hu

étterem, bor, borkóstolók, húsáruk / restaurant, wine,

Sportvonal Közhasznú Egyesület / Sports Lines Public Utility Association / Gemeinnütziger Verein Sportvonal

bor, almalé, szőlőlé, bio kékszőlő-mag termékek, borkóstolók

falusi vendégasztal szolgáltatás / guest table in the village service

wine-tasting, meat products / Restaurant, Wein, Weinverkostung,

/ wine, apple juice, grape juice, bio black grape seed products,

/ ländlicher Gästetisch

Fleischprodukte

wine-tasting / Wein, Apfelsaft, Traubensaft, roter Traubenkern –

8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 20/594 5004

Bioprodukte, Weinverkostung

Hollósy Pince / Cellar / Weinkeller

www.teniszsumeg.hu | info@sumegtenisz.hu

8272 Tagyon, 609/5. hrsz., +36 30/393 0699

oktatás, pályabérlés, teniszprogramok, rendezvények,

Dobossy Károly

AGORA Termelői Piac / Producer market / Produzentenmarkt

www.hollopince.hu | hollosy.zsombor@gmail.com

8237 Tihany, Akasztó domb, Kossuth Lajos u. (termelői piac),

vendéglátás / education, court rentals, tennis programmes,

8272 Szentantalfa, Fő u. 79., +36 30/989 2496

bor, borkóstolók, levárok, gyümölcsök, gyógynövények /

+36 30/977 5172

events, catering / Bildung, Sportplatzmiete, Tennisprogramme,

royesfarm@gmail.com

wine, wine-tasting, jams, fruit, herbs / Wein, Weinverkostung,

8230 Balatonfüred, Vázsonyi út 47. (AGORA a Termelők Piacáért

Veranstaltungen, Gastgewerbe

sajt / cheese / Käse

Marmeladen, Früchte, Kräuter

Egyesület)

Sümeg és Térsége Turisztikai Nonprofit Kft.

SZENTIMREFALVA

www.agoratermeloipiac.hu | info@agoratermeloipiac.hu

8330 Sümeg, Kossuth u. 15., +36 70/363 4367

Csigavonalban Szentimrefalva körül a tőzikésen át, Kígyós patak

Tagyon Titkos Kamrája / Secret Chamber of Tagyon / Geheimkammer Tagyon

8330 Sümeg, Ifjúság u. 25., +36 70/363 4367

roads szervezése / Weinveranstaltungen, Weintouren

Tihanyi Legenda Közhasznú Nonprofit Kft.

TAGYON

8237 Tihany, Kossuth u. 20., +36 87/538 104

Ferenc Pince Csárda / Cellar Inn / Weinkeller Tscharda 8237 Tihany, Cser-hegy 9., +36 20/922 6292

Tündérsziget-ART Kft.

www.sumeginfo.hu | sumeg@tourinform.hu

túra // Spiral around Szentimrefalva through the snowflake field,

8272 Tagyon, Petőfi u. 18., +36 30/389 1005

8237 Tihany, Kossuth L. u. 29., +36 30/861 6991

turisztikai információk nyújtása a környékről / providing tourist

Kígyós creek tour // Wanderung rund um Szentimrefalva durch

hoffmann.jutka@freemail.hu

www.tundersziget.hu | info@tundersziget.hu

information about the neighbourhood / Tourismusinformation

die Knotenblumenwiese, Wanderweg Kígyós-Bach

házi szörpök, lekvárkülönlegességek, csokoládé bonbon /

kávézó, teázó, reggeliző, lekvárok, szörpök, fűszer-és teakeve-

home-made syrups, special jams, chocolate bonbons / hausge-

rékek, levendulás kozmetikumok / café, teahouse, breakfast,

machte Sirups, Marmeladenspezialitäten, Schoko-Bonbons

jams, syrups, spice and tea mixtures, lavender cosmetics /

über die Region

SZENTJAKABFA

Terazza Bistro & Bar

Kálvária túra, Erdei iskola túra, Parkerdei túra // The stations of

8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 20/594 5004

the Cross tour, Forest school tour, Park forest tour // Tour auf den

TALIÁNDÖRÖGD

info@teniszsumeg.hu

Kálvária-Hügel, Waldschultour, Waldparktour

Kocogó útvonal, Dörögdi lődörgők, Források útja //

étterem / restaurant / Restaurant

Ifj. Gyapay László / junior / Sohn

Running route, Moochers from Dörögd, Road of springs // Joggingpfad, Bummeln in Dörögd, Pfad der Quellen

Kastély körút balatoni panorámával, Tótvázsonyi kerengő, Kátyó

8272 Szentjakabfa, Fő u. 23., +36 87/479 089

SÜMEGPRÁGA

Café, Teehaus, Snackbar, Marmeladen, Sirups, Gewürz- und Teemischungen, Lavendelkosmetik

TÓTVÁZSONY

www.fafaragas.com | gyapy@citromail.com

Lőke Kúria Vendégház

hegyi túra // Castle round trip with panorama over the Balaton,

Marcalfő túra, Sarvaly túra, Marcalfői panorámaút

Kalla Natúr Élelmiszerek / Natural Food / Lebensmittel

faműves és faragott használati és ajándéktárgyak / wooden and

8295 Taliándörögd, Kossuth u.8. (green line), +36 70/940 1765

Schloss mit Blick auf Balaton, Rundwanderung in Tótvázsony,

carved objects and gifts / Holz- und geschnitzelte Gegenstände

www.lokekuria.hu | albert.fruzsina@gmail.com

Wanderung auf den Kátyó-Berg

8351 Sümegprága, Rákóczi u. 41., +36 70/228 6944

und Souvenirs

szálláshely / accommodation / Unterkunft

Zsár-fa Kádár-és Asztalosműhely Bt.

kalla.kft@t-online.hu

Cloisters in Tótvázsony, Kátyó hill tour // Wanderung rund um

TIHANY

sajt, joghurt, tej, érlelt marhahús, marhakolbász és szalámi,

SZŐC

marhahús alaplé, gyümölcslé, lekvárok, szezonálisan gesztenye,

Faluséta, Kastély és szőlőhegyi túra //

Visszhang körút, Legenda körút //

www.zsarfa.hu | zsarfa@zsarfa.hu

egyéb ínyencségek / cheese, yoghurt, milk, aged beef meat, beef

Village walk, Castle and vineyard tour //

Echo round trip, Legend round trip //

asztalos-és kádárműhely / woodworker and cooper workshop /

sausage and salami, beef meat stock, fruit juice, jams, seasonal

Dorfwanderung, Tour zum Schloss und in den Weinberg

Rundwanderung Echo, Rundwanderung Legende

Fassmacherei und Tischlerei

chestnut, other delicacies / Käse, Joghurt, Milch, gegartes

Szőci Hegybarátok Köre Közhasznú Egyesület / Friends of the Hill in Szőc Public Utility Association / Bergfreunden von Szőc gemeinnütziger Verein

Régi Idők Udvara Skanzen és Étterem / Courtyard of Old Times Open-Air Museum and Restaurant / Freilichtmuseum und Restaurant „Hof alter Zeiten“

Hotel Bakony

8452 Szőc, Kossuth u. 41., +36 20/475 1184

8237 Tihany, Batthyány u. 3., +36 70/284 6705

szálláshely / accommodation / Unterkunft

Rindfleisch, Rindswurst und Salami, Rinderbrühe, Fruchtsaft, Marmeladen, Kastanien (saisonal), andere Köstlichkeiten

SZENTANTALFA Borút, Pokol útja, Kul-túra //

szabo760913@citromail.hu

www.tihanyinfo.com | keklev@t-online.hu

Wine road, Road to hell, Cultural tour //

rendezvények szervezése / organisation of events /

vendéglátás, szörpök, lekvárok / catering, syrups, jams /

Weintour, Höllenpfad, Cool-Tour

Organisierung von Veranstaltungen

Gastgewerbe, Sirups, Marmeladen

206.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8246 Tótvázsony, Magyar u. 106., +36 30/644 4542

8246 Tótvázsony, Magyar u. 60., +36 88/516 750 www.hotelbakony.hu | info@hotelbakony.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 207.oldal


Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

UKK „Vadas”-Bertényi túraút, KakUkk túra, // “Vadas”-Bertény tour route, Cuckoo tour // Wanderweg „Vadas“-Bertényi, Kuckucks-Tour

Medvelaki finomságok / Delicacies from Medvelak / Köstlichkeiten von Medvelak 8347 Ukk, Jókai u. 19., +36 20/208 4795 dobos7418@freemail.hu lekvárok, fűszerkrémek, szárított zöldség / jams, spice creams,

Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege

D-ONE Vitorlás Sport Egyesület / Sailing Sports Association / Segelsportverein 1015 Budapest, Hattyú u. 1., +36 70/389 0461 donevse@gmail.com vitorlás oktatás, gyermektáborok és rendezvények szervezése / sailing courses, organising children camps and events / Segelschule, Organisierung von Kindercamps und Veranstaltungen

Vászolyi Sajtmanufaktúra / Cheese Manufacture / Käsemanufaktur

dried vegetable / Marmeladen, Gewürzcremes, Trockengemüse

8245 Vászoly, András u. 05/3., +36 30/942 1775

www.vaszolyi-sajtmanufaktura.webnode.hu

Ferrir Farm - családi gazdaság / family farm / Familienwirtschaft

sajt / cheese / Käse

8347 Ukk, Széchenyi u. 27., +36 70/455 6572

emenyik.kalman@vaszolysajt.hu

VESZPRÉMFAJSZ

szörpök, lekvárok, méz, füstölt húsáruk / syrups, jams,

Kálci túra, Válasz-út //

honey, smoked meat products / Sirups, Marmeladen, Honig,

Kálci tour, Answer road //

geräucherte Fleischprodukte

Tour in Kálc, Scheideweg

Fertig Farm

8347 Ukk, Kossuth u. 49., +36 70/455 6572

8248 Veszprémfajsz, Fő u. 60/a., +36 30/916 6259 fertig@invitel.hu tojás / egg / Eier

www.bebic.hu | bebic.ukk@gmail.com szörpök, lekvárok, zöldség-és gyümölcslevek / syrups, jams, vegetable and fruit juice / Sirups, Marmeladen, Gemüse- und Fruchtsäfte

ÚRKÚT Úrkúti falunéző //

VESZPRÉMGALSA

Vászoly - Bagó-hegyi túra, Zádor-vár és Pécselyi medence kör, Túra Vöröstóra az erdőn át, Természet és sport túra, Vászoly - Öreg-hegy - Bab-völgy túra, Öreg Bükk és malom séta, Túra a Keresztfa-tetőre // Vászoly - Bagó hill tour, Zádor castle and Pécselyi basin trip, Tour to Vöröstó through the forest, Nature and sports tour, Vászoly – Öreg hill – Bab valley tour, Old Bükk and mill walk, Tour to Keresztfa top // Wanderwerg Vászoly – Bagó-Berg, Rundwanderweg Zádor-Burg und Pécsely-Becken, Tour nach Vöröstó durch den Wald, Tour „Natur und Sport“,

ZALAGYÖMÖRŐ Gondi-berek túra - Faluséta // Gondi grove tour - Village walk // Gondi-Berek Tour – Dorfwanderung

Tőtős Apor 8349 Zalagyömörő, Petőfi u. 20., +36 70/770 7220 totos.apor@gmail.com méz / honey / Honig

Séta Meggyes gróf birtokán, Bogarasi túra, Két keréken a kövecses úton // Walk on the estate of Baron Meggyes, Bogarasi tour, Two wheels on the gritty road // Wanderung auf dem Land des Grafen Meggyes, Bogarasi-Tour, Auf zwei Rädern auf dem steinigen Weg

ZALASZEGVÁR Faluséta, Szőlőhegyi túra // Village walk, Vineyard tour // Dorfwanderung, Weinberg-Ausflug

ZÁNKA A régi és új Zánka erdei pihenővel, Két keréken a római

Village walk, Galsai crossroad, Csipányi walk along the shore of

emlékektől Zánka ófaluig, Balatontól Hegyestűig // Old and new

the Kígyós creek //

Zánka with a rest in the forest, On two wheels from the Roman

Dorfwanderung, „Kreuzweg“ in Galsa, Wanderung von Csipány

ruins to the old village of Zánka From the Balaton until Hegyestű

entlang dem Kígyós-Bach

// Das neue und das alte Zánka mit einem Ruheplatz im Wald; Auf zwei Rädern von römischen Monumenten bis zum Altdorf von

VIGÁNTPETEND Faluséta, Pusztajárás, Görbeút tekerő //

VÁSZOLY

Rundwanderung in Erdőd, Wanderung im Wald

Faluséta, Galsai keresztút, Csipányi séta a Kígyós patak partján //

Visit to the village Úrkút // Dorfwanderung in Úrkút

Round trip in Erdőd, Wandering in the forest //

ZALAMEGGYES

ferrirbt@gmail.com

Bébic Szociális Szövetkezet / Social Association / Sozialgenossenschaft

ZALAERDŐD Erdődi körséta, Erdei barangolás //

Village walk, Flatland walk, By-path road // Dorfwanderung, Wanderung „Der kurvige Weg“

Petendi Pálinkaház / Pálinka House / Obstbrandhaus 8294 Vigántpetend, 55/19. hrsz., +36 70/773 3455 www.fuligjimmy.hu | miklos.kovacs@petendipalinka.hu pálinka, pálinkakóstolók / pálinka, pálinka-tasting / Obstbrand,

Zánka, von Balaton bis Hegyestű

ELÉRHETŐSÉGEK

Lídia Borház / Wine House / Winehaus 8251 Zánka, Rákóczi út 112., +36 30/544 2238

CONTACT / KONTAKT

www.lidiaborhaz.hu | varga.andras@lidiaborhaz.hu bor, borkóstolók, szőlőmag olaj, szőlőmag őrlemény / wine, wine-tasting, grape seed oil, ground grape seed / Wein,

www.balatonleader.hu

Weinverkostung, Traubenkernöl, Traubenkernmehl

www.balatonfelvidekitura.hu www.visitbalaton.hu

Obstbrandverkostung

www.eltetobalatonfelvidek.hu

VÖRÖSTÓ

8330 Sümeg, Váralja u. 6., +36 87/350-111

Wanderweg Vászoly – Öreg-Berg – Bab-Tal, Wanderung zur Alten

Séta a műemlékfaluban, Vöröstó szépségei //

Buche und Mühle, Tour auf den Keresztfa-Gipfel

Walk in the monument village, The beauty of Vöröstó //

Wanderung im historischen Dorf, Die Schönheiten von Vöröstó

208.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

kozpont@balatonleader.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 209.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Szentantalfa

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung

Szent Antal pincészet / Winery / Weingutei

8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530

8272 Szentantalfa, Sósi u. 50., +36 87/479 155

www.szentantalpinceszet.hu

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

info.szentantalpinceszet@gmail.com

8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181

Dr. György Barátossy állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

Posta / post office / Post 8272 Szentantalfa, Fő u. 15., +36 87/479 590

Vidosa pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Szent Balázs-hegy, +36 70/371 5777 vidosa@freemail.hu

Zsóka -Dobosi - Patakparti Sportszálló / sports hostel / Sporthostel 8272 Szentantalfa, Fő u. 33, +36 30/221 9009

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / 8272 Szentantalfa, Fő u. 39., +36 87/479 499

Könyvtár / library / Bibliothek 8272 Szentantalfa, Kút u. 1.

TÖRTÉNETE Szentantalfa 5 km-re a Balaton északi partjától a Zánkát Nagyvázsonnyal összekötő út mentén található. Községünket három oldalról hegyek veszik körül. A szerencsés domborzati viszonyoknak köszönhetően a borászat igen fejlett színvonalon működik a térségben. Ezt bizonyítja a településünkön régóta működő borturizmus is.

Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus 8272 Szentantalfa, Kút u. 1.

Dobosi pincészet / winery / Weingutei 8272 Szentantalfa, Fõ u. 81., +36 87/479 098 info@dobosipinceszet.hu

8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő, +36 20/956 3199

Soma borpince / wine cellar / Weingut

www.cseki.hu

8272 Szentantalfa, 669 hrsz., +36 20/327 3641

cse-ki-bor@vazsonykom.hu

Szentantalfa can be found 5 kilometres from the northern bank of the Balaton, along the road connecting Zánka and Nagyvázsony. Our settlement is surrounded by mountains on three sides. Due to favourable topographical features, viticulture operates in the region at a very high standard. This is also proven by wine tourism, which has been characteristic for our settlement for a long time.

molnarlaszlo0822@freemail.hu

Molnár családi pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, 650/2 hrsz., +36 20/360 4123

Patakparti Sportszálló / sports hostel / Sporthostel 8272 Szentantalfa, Kút u., +36 20/956 3199 csaba.kiss.sztfa@gmail.com

Péringer családi pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő hrsz. 0116/9, +36 20/453 8351 www.zimmerinfo.hu/szentantalfa/nivegyvolgyi zsuzsi.peringer@gmail.com

210.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.dobosipinceszet.hu

Cseh családi pince / cellar / Keller

HISTORY

Szentantalfa befindet sich 5 km vom Nordufer des Plattensee an der Seite der Straße, die Zánka mit Nagyvázsony verbindet. Dank der vielen Hügel in der Gegend befindet sich der Weinanbau auf einem sehr hohen Niveau. Das beweist der seit langem gut funktionierende Weintourismus in unserem Ort.

8272 Szentantalfa, Fő u.70., +36 20/937 2971

GESCHICHTE

Se-Ta Fi-Ka Bár / Bar

Rezeda kézműves pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Tői-dűlő +36 30/930 3632 rezeda12@freemail.hu

www.somaborpince.hu

info@somaborpince.hu


Egész évben nyitva

Open all year long Ganzjährig geöffnet www.dobosipinceszet.hu

info@dobosipinceszet.hu

8272 Szentantalfa, Fő u. 81.

+36 87/479 098

A Nivegy-völgy kanyarulatában, festői környezetben Zsóka fogadójában enni, inni, pihenni hív a házigazda. TERMÉKEK

OUR PRODUCTS

PRODUKTE

15 féle bor

15 types of wine

15 verschiedene Weine

szőlőmagolaj

grape seed oil

Traubenkern Öl

szőlőmagőrlemény

ground grape see

Traubenkern Pulver

szőlőlé

grape juice

Traubensaft

helyi termékek

local products

Produkte aus der Gegend

(méz, szörp, lekvár)

(honey, syrup, jam)

(Honig, Sirup, Marmeladen)

SZOLGÁLTATÁSOK

SERVICES

DIENSTLEISTUNGEN

Borkóstolók

Wine-tasting sessions

Borvacsorák

Wine dinners

Szállás

Accommodation

(6 szobával és szaunával) Bortúrák szervezése

(with 6 rooms and a sauna) Organisation of wine tours

The host is waiting for the guests, who can eat, drink and relax in the Zsóka Pension in a picturesque environment in the bend of the Nivegy valley. Im malerischen Nivegy-Tal befindet sich das Zsóka Gashaus, das seine Gäste zum essen, trinken und ausruhen einlädt.

Weinprobe Weinprobe

+36 30/221 9009

(mit anschließender Verköstigung)

8272 Szentantalfa, Fő u.33.

Unterkunft, 6 Zimmer und Sauna Organisation von Weintouren

www.zsokafogadoja.hu

zsokafogadoja@gmail.com


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Szentbékkálla

Orsi Vendégház / guest house / Gästehaus Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

www.kali.hu/szallas/orsi

Házirovos / general practitioner / Hausarzt

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 26., +36 87/706 073

www.kali.hu/szallas/molnar

Fogorvos / dentist / Zahnarzt

Napraforgó Turistaszálló / tourist / Touristenhotel

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 15., +36 70/318 9992

dr. Barátossy György - állatorvos / veterinarian / Tierarzt

www.kali.hu/szallas/napraforgo

8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

dr. Vissi Gabriella - állatorvos / veterinarian / Tierarzt

8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 7., +36 30/927 2422

8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/522 4837

www.szentbekkalla.hu

onkormanyzat@szentbekkalla.hu

Könyvtár / library / Bibliothek 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 18.

A varázslatos Kőtenger, a legnagyobb és leglátványosabb a Káli-medencében, évente több ezer látogatót vonz a szőlőhegyektől ölelt, virágos, vendégszerető kis faluba. Nyaranta igazi komolyzenei csemegét jelentenek a késő barokk templomban a Nemzeti Filharmonikusok művészei és más világhírű muzsikusok előadásában felcsendülő koncertek.

www.kali.hu/szallas/valeria

molnvaleria@gmail.com

Flóra Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung 8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 9/b., +36 30/569 9593 www.kali.hu/szallas/flora

Ferenc Ház / house / Haus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 19., +36 30/400 9592

Családi Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 23

Pajtamúzeum / barn museum / Scheunenmuseum

The “Stone Sea”, a geological attraction with bizarre rock formations, attracts thousands of visitors in the pretty, hospitable vineyard village in Kál Basin. It is definitely worth experiencing the Saturday classical concerts, performed by members of the Hungarian Philharmonic Orchestra in the Baroque church.

8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 20., +36 30/251 9911 www.kali.hu/szallas/csaladi csaladinyaralo.szentbekkalla@gmail.com

Marianna Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György út 15, +36 87/706 820 njjanos@freemail.hu

Botos Ház / house / Haus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 26., +36 20/235 3051

Judit Apartman / Apartment 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 11.,+36 30/421 8052

214.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Valéria Vendégház / guest house / Gästehaus

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 13.

Das größte und eindrucksvollste, eine geologische „Steinerne Meer” Natursehenswürdigkeit mit bizarren Felsformationen, lockt jährlich Tausende von Besuchern in das hübsche, gastfreundliche Winzerdorf im Kál-Becken. Unbedingt hörenswert: die klassischen Samstag-Sommerkonzerte von Mitgliedern der Ungarischen Philharmoniker und anderen weltbekannten Musikern in der Barockkirche.

turistaszallo@gmail.com

www.kali.hu/szallas/ferenc

Helytörténeti Múzeum / local history museum / heimatkundliches Museum

GESCHICHTE

ef1molnar@gmail.com

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3.,+36 87/464 529

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 11., +36 30/635 6877

HISTORY

Káli Porta Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung

8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 11., +36 30/686 8289

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

TÖRTÉNETE

8281 Szentbékkálla, Dózsa u. 3., +36 87/478 355

8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065

www.kali.hu/szallas/judit onj

judit@gmail.com

Kálla Vendégház / guest house / Gästehaus

Káli Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Toldi u. 5., +36 30/205 7849 www.kalivendeghaz.hu

sovilona@gmail.com

8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 10., +36 30/288 9348

Kőtenger Panzió / boarding house / Pension

www.kali.hu/szallas/kalla

www.kotengerfogado.hu

info@kallavendeghaz.net

Eszter Panzió / boarding house / Pension

8281 Szentbékkálla, Bem u. 5., +36 87/478 239 kotengerpanzio@gmail.com

8281 Szentbékkálla, Jókai u. 4., +36 70/318 9992 www.kali.hu/szallas/eszter

eszterpanzio@gmail.com

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Információk« Sárvári Vendégház / guest house / Gästehaus

Káli Pince / cellar / Keller

8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 41., +36 30/552 1680

8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 3., +36 30/497 9391

www.sarvarivendeghaz.hu

kali_balazs@freemail.hu

sarvarivendeghaz@szentbekkalla.hu

Horváth Apartman / Apartment

Trombitás borház / wine house / Weinhaus

8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 12., +36 20/250 0680

8281 Szentbékkálla, Veléte dűlő 10., +36 20/331 5089

www.kali.hu/szallas/horvath

www.trombitas.net/borhaz

anniko2@freemail.hu

Tünde Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 21., +36 30/641 4903 www.kali.hu/szallas/tundevendeghaz

trombitasborhaz@gmail.com

FODORVIN Családi Pincészet / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 17., +36/30 298 9495 www.fodorvin.hu

Fruzsi Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Jókai u. 21. +36 30/776 4999 www.kali.hu/szallas/fruzsi

m.fruzsi09@freemail.hu

Szent Benedek Turistaszálló / tourist / Touristenhotel

Babos Csaba - méz / honey / Honig 8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 8., +36 30/417 1290

8281 Szentbékkálla, Kossuth u., +36 30/969 2792

babos.csaba@citromail.hu

www.kali.hu/szallas/szentbenedek

Ányán István - méz / honey / Honig

sarvaritamas@widenet.hu

8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 13/a., +36 87/706 151 mzsl@citromail.hu

Lengyel Zsuzsa - kerámia / ceramics maker / Keramikhersteller Öreghegy Fogadó / inn / Gasthof

8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 8., +36 30/267 9284

8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 1., +36 20/479 3996

csicserizsuzsa@gmail.com

info@oreghegyfogado.hu

Pegazus 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 39, +36 30/758 04 14 pgzs.hu

pgzs.hu@gmail.com

Eszter Panzió Étterem / boarding house & restaurant / Pension & Restaurant 8281 Szentbékkálla, Jókai u. 4., +36 70/318 9992 www.kali.hu/szallas/eszte

eszterpanzio@gmail.com

Birkás-Berzsenyi Mandulafarm és fordító iroda / almond farm and translation office / Mandelfarm und Übersetzungsbüro 8281 Szentbékkálla, Birkás kúria, +36 20/942 9367 birkas@szentbekkalla.hu

Jeszensky István - Meditációs, gyógyító zene / healing meditation music / heilende Meditationsmusik 8281 Szentbékkálla, Kiláto alatt , +36 20/347 6024 napfenyszentely@gmail.com

Barbara Presszó / Café 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 17, +36 87/478 355, +36 30/ 517 9462 Facebook: Barbara presszó

Vegyesbolt ABC / grocery / Lebensmittelgeschäft 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 17., +36 87/478 355

Istvándy Jenő Pincészete / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 9. +36 70/418 3247 www.istvandy.eoldal.hu

jeno.istvandy@gmail.com

216.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.miracles.hu

Káli Híradó A Káli Híradó 1986 óta havonta meg jelenő független zöld újság. Kiadja a Káli Medence Környezetvédelmi Társaság, az ország legrégebbi, 1979-től működő civilszervezete. Kézzel írja és rajzolja Somogyi Győző. Postán kapják a Társaság tag jai, támogatói és barátai. Elérhető és kapható a fenti címeken. A lap vár és közöl helyi és globális híreket - hirdetéseket nem.

Káli News Káli News is a monthly independent newspaper dedicated to environmental protection, published since 1986. It is published by the Káli Basin Environment Protection Society, which is the oldest NGO in the country, operating since 1979. Győző Somogyi writes and illustrates it. The members of the Society, its supporters and friends, receive it via post. It is available at the addresses above. The newspaper expects and publishes local and global news – not advertisements.

Káli Nachrichten Die Káli Nachrichten ist eine unabhängige Zeitung für den Umweltschutz, erscheint monatlich und existiert seit 1986. Sie wird von dem Verein für Umweltschutz im Kál-i Becken herausgegeben, der seit 1979 besteht und der älteste seiner Art im Land ist. Die Zeitung ist von Hand geschrieben, mit Zeichnungen versehen und wird von Somogyi Győző gefertigt. Sie wird per Post an die Vereinsmitglieder, Sponsoren und Freunde verschickt. Sie ist erhältlich bei den oben genannten Adressen. Die Zeitung wartet auf neue Nachrichten und verkündet regionale und globale Nachrichten - aber keine Anzeigen.


Csendsétával gyógyulni Healing through silent walking Schweigend-spazieren und Heilung erfahren

Zajos a világunk, fáradtak, kimerültek vagyunk, gyakran elborítja sok gondolat a fejünket, hétköznapjaink tennivalói, feladatai is megterhelők lehetnek. Gyakran erőnk is kevés, és mintha nyugalmunk, lelki békénk is elérhetetlen lenne.

Honnan meríthetünk ero˝t? A Balaton-felvidék mesés tájai, kis települései, a medencék és a tanúhegyek, a Balaton szemet-szívet gyönyörködtető látványa ezt a pihenést, töltődést, gyógyulást adja nekünk ajándékba. A Földünket behálózó energiarendszerre a különböző kultúrák többféle néven hivatkoznak: sárkányvonalak, ugarvonalak, Ley-vonalak. Úgy tartották, hogy ahol ezek a vonalak metszik egymást, ott jótékony energia sűrűsödik össze. E vidék az ott lévő különleges energiaharmonizáló erői miatt évszázadok óta a gyógyulni, erősödni vágyók számára különleges helynek számít. A Káli-medence, Szentbékkálla Kő-tengere, a Szent György hegy és Hegyestű energiái erős hatást gyakorolnak a testre, ellazítják, feltöltik azt életerővel. Harmonizálják és gyógyítják testünket, lelkünket. Csendsétálva e helyeken néha álljunk meg, üljünk le, szemlélődjünk, csodáljuk a tájat, az élet tengernyi formáját. Így megláthatjuk azokat a csodákat, kincseket, amelyeket mindennapjainkban, a rohanás során talán eddig nem is fedeztünk fel.

„A csend nem csupán a természet hangja, hanem az ember legbelső szükséglete.” “Silence is not just the voice of nature, but also the most inherent need of human beings.” „Stille ist nicht nur die Stimme der Natur, sondern das innerste Bedürfnis des Menschen.” (Tatios)

Ilyenkor befelé is fordíthatjuk a figyelmünket és szinte együtt lélegezhetünk a természettel. Ha gondolatok nélkül, a belső csend állapotából nézünk, szemlélődünk, minden ragyogó, teljes és tökéletes. A Balaton-felvidék gyógyító erői a csendünkön keresztül így eljuthatnak hozzánk, és újra rátalálhatunk belső örömünkre, belső békénkre.

Our world is noisy, we are tired and exhausted, our minds are often overwhelmed by numerous thoughts, and our everyday duties and tasks might also be burdens. Sometimes we do not have enough energy, and peacefulness and tranquillity of mind seems out of reach.

How can we gain power? The splendid landscape of the Balaton-felvidék, its small settlements, the basins and buttes, and the sight of the lake Balaton please the eyes and cheer the heart: all these contribute to relaxation, recreation and healing. Different cultures refer to the

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 219.oldal


Csendsétával gyógyulni // Healing through silent walking // Schweigend-spazieren und Heilung erfahren

energy system, which encompasses the Earth, with several names: dragon lines, spirit lines or Ley lines. People thought that beneficial energy is gathering where these lines cross each other. Due to its special energy-harmonising forces, this region has been a unique place for those who would like to heal and become stronger for centuries. The energies of the Káli basin, the Kő sea of Szentbékkálla, the Szent György hill and Hegyestű have a strong impact on the body. They relax it and fill it up with stamina. They harmonise and heal our body and soul. If we walk in these places in silence, we should stop for a moment sometimes, sit down, look around, and admire the landscape and the million forms of life. Thus, we can realise the wonders and treasures which we might not have discovered during the rush of everyday life. We can then turn our attention “inside” and nearly breathe together with nature. If we are view things and contemplate without thoughts, from a condition of internal silence, everything is bright, complete and perfect.

Kálaz Ági következo˝ Segíto˝ket ajánlja Ági Kálaz suggests the following helpers Kálazi Ági empfiehlt folgende Helfer, Therapeuten

Thus the healing powers of Balaton-felvidék can reach us through our silence, and we can find internal happiness and peace again.

Unsere Umwelt ist laut, wir sind müde und erschöpft, unser Kopf ist oft voll von vielen Gedanken, unsere alltäglichen Beschäftigungen und Aufgaben können häufig belastend sein. Oft sind wir kraftlos und es scheint uns, als wäre unsere Ausgeglichenheit und seelischer Frieden unerreichbar.

Bihari Eszter

Kuhár Zoltán Ferenc

ColorGenetics@ tanácsadás,család-és rendszerállítás

Csontkovács. Fülakupunktúra, masszázs.

Veszprémben. | +36 30/330 1177

www.gyogyitlak.hu | zkuhar@gyogyitlak.hu

www.colorgenetics.eu | biharieszter574@gmail.com

+36 30/336 0317

Szabó Gabriella

Fettik Mária

Spirituális terapeuta, masszőr Tapolca, Hegyesd

Bach virág Terapeuta,Holisztikus Ringató,Reiki Mester

+36 30/916 6301 | www.megerintve.5mp.eu

+36 70/623 6336 | fettikmarcsi@gmail.com

Kocsis Tímea

Kálazi Ági

Masszőr, lélekgyógyász Veszprém | +36 30/842 5837

Tradicionális reiki mester, tanár

www.szivarvanymasszazs.hu | timcsillag@gmail.com

www.kalaziagi-reiki.hu | kalaziagi@gmail.com

Wie können wir Kraft tanken?

Die märchenhaften Landschaften des Balaton-Hochlandes, die kleinen Gemeinden, die Becken und die vielen Berge, die Aussicht

Monori Éva

auf den wunderschönen Balaton schenken uns Erholung, Energie und Heilung. Die Energie-Kraftlinien, die unsere Erde umspannen,

Kineziológus | +36 30/400 8294 | www.kineziologia.org

haben in jeder Kultur andere Bezeichnungen: Drachenlinien, Ugarlinien, Ley-Linien. Man sagt, wo diese Linien sich kreuzen, positive Energie vermehrt angesammelt wird. Diese Gegend ist durch seine außergewöhnlichen harmonischen Kraftlinien seit Jahrhunderten ein besonderer Ort für alle, die Heilung und Kraft erfahren wollen. Das Kali-Becken, Steinmeer von Szentbékkálla, der Szent György Berg und der Berg Hegyestű strahlen eine starke Energie auf den Körper aus, entspannen ihn und laden ihn mit Lebensenergie auf. Diese Orte harmonisieren und heilen unseren Körper und unsere Seele. An diesen Plätzen sollten wir auf unserem Schweige-Spaziergang manchmal stehenbleiben und uns hinsetzen, inne gehen, die Landschaft bewundern und die tausend verschiedenen Formen des Lebens. So können wir Wunder und Schätze entdecken, die wir im Alltag und der Rennerei bisher vielleicht noch nicht entdeckt haben. In solchen Momenten sollten wir unsere Aufmerksamkeit nach innen richten und mit der Natur im gleichen Rhytmus atmen. Wenn wir ohne Gedanken, aus dem Zustand der inneren Ruhe schauen und betrachten, ist alles strahlend und vollkommen. Die heilenden Kräfte des Balaton-Hochlandes können über unsere schweigsame Ruhe zu uns gelangen und so können wir auf´s neue unsere innere Freude und unseren inneren Frieden finden.

220.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Lajkó Tamás Fájdalom nélkül - Bowen módszer - manuálterápia www.veszprembowen.hu | lajko.tamas@veszprembowen.hu +36 30/233 6375

Lajkóné Rózsa Judit Kineziológus, Bach-virágterapeuta, Aura-Soma konzulens, Access Bars Facilitator, Gordon instruktor www.ujfoldklub.hu | rozsa.judit@ujfoldklub.hu +36 70/515 4287

+36 30/216 3684

Magyarósiné Kaposvári Zsuzsanna Gyászfeldolgozó csoport vezető, Lélekhang tanácsadó, Avatar mester +36 30/650 7426 | kaposvari.zsuzsanna@gmail.com


Remekművek, Remek borok Masterpieces and excellent wines // Meisterwerke, Meisterliche Weine Nyári templomi koncertek Szentbékkállán / Church concerts in the summer in Szentbékkálla / Sommer Konzerte in der Kirche von Szentbékkálla

Fidelio

Hogyan talált rá a Káli-medencére, ho-

How did you find out about the Kál Basin,

Wie haben Sie das Kali-Becken entdeckt,

gyan lett ott borosgazda?

and how did you become a wine farmer?

und wie sind Sie dort Winzer geworden?

Kovács Géza: Feleségemmel, Andreával

Géza Kovács: My wife and I had been

Kovács Géza: Gemeinsam mit meiner

már régóta kerülgettük ezt a vidéket,

around this region many times, then

Frau Andreá hatten wir schon lange

míg 2000-ben egy szilveszteri mulat-

den, Geld von Firmen und mit Hilfe

we met Pál Szigethy at New Year’s Eve

vor, einmal das Kali-Becken zu erkun-

der NKA (Staatliche Kultur Förderung). 2008 wurde die Orgel dann im Rahmen

te, hatten aber noch größere Pläne. Wir restaurierten die Orgel mit Privatspen-

ságon megismerkedtünk Szigethy Pá-

in 2000. We spent the first few days

den, bis wir dann schließlich im Jahr

lékkal. Az újév első napjaiban már itt

of the new year here in Szentbékkálla,

2000 Szigethy Pál und seine Familie auf

is voltunk náluk Szentbékkállán, és a

and we were immediately enchanted

einer Silvester Party kennenlernten.

ragyogó napsugártól pompázó, havas

tional Cultural Foundation. We took

ste Lied auf der neuen Orgel war die

by the snowy Öreghegy glittering un-

Am ersten Tag des neuen Jahres waren

Öreghegy, a táj látványa, a bennünket

possession of the organ again with a

Musik von Kocsis Zoltán Bach. Seitdem

der bright sunlight, the landscape, the

wir auch schon bei ihnen in Szentbékál-

borral kínáló pincetulajdonosok ked-

tokba: a koncert azzal kezdődött, hogy

great celebration in 2008: the concert

ertönt von Ende Juni bis Ende August

kindness of the wine cellar owners

la und wurden sofort von dem Ausblick

Kocsis Zoltán Bach zenéjével avatta

started with Zoltán Kocsis “re-inaugu-

jeden Samstag ab 18. 30 Uhr die Musik in der Kirche. Viele der besten Musi-

einer großen Feier eingeweiht: Das er-

vessége, a sok felemlegetett adoma

offering us their wines, and all the

auf die Landschaft, die schneebedeckt

azonnal elvarázsolt bennünket. Au-

újra a hangszert. Azóta június végétől

rating” the instrument with the music

anecdotes we heard. And then in Au-

und sonnendurchflutet vor uns lag,

gusztusban már mi is pincetulajdono-

augusztus végéig minden szombat este

of Bach. Since then, we can hear music

ker im Land geben uns regelmäßig die

gust we got our own cellar. That’s how

und der Gastfreundschaft der Winzer

sok voltunk. Így kezdődött.

fél héttől szól a zene a templomban.

in the church on every Saturday betwe-

Ehre. Musik der Superlative ist auf den

it all started.

Honnan jött a koncertszervezés ötlete? K.G.: Egyik első utam a gyönyörű templomba vezetett, ahol megvizsgáltam az orgonát. Bizony elég beteg állapotban volt. Ennek ellenére már abban az évben rendeztünk egy-két koncertet, de további terveink voltak. Közadakozásból, céges és NKA-támogatásból felújíttattuk az orgonát. 2008-ban nagy ünnepség keretein belül vettük újra bir-

Where did you get the idea of organising

mit ihren vielen Anekdoten verzaubert.

Az ország legkiválóbb művészei közül

en late June and late August. Many of

Konzerten zu hören, nach dem Konzert

Im August waren wir dann auch schon

sokan látogatnak ide. A legmagasabb

the country’s best artists come here.

wird das Publikum immer von einem

Weinberg Besitzer. So fing alles an.

rendű muzsika szólal meg a koncer-

The most excellent music can be heard

anderen Winzer bewirtet - mitunter

teken, melyek végén mindig más-más

at the concerts, and afterward, various

auch von uns – dass man sich dann

Wie entstand die Idee, Konzerte zu orga-

borosgazda – köztük mi is – vendégeli

wine farmers – including us – offer the-

mit einem Glas Wein in der Hand noch

nisieren?

meg a kiáradó közönséget, akik poha-

ir wines to the audience, who have the

mit den Künstlern unterhalten kann.

razgatás közben elbeszélgetnek a mű-

opportunity to talk to the artists during

Jedes Konzert ist eine Feier: an einem der schönsten Orte der Welt musika-

concerts? G.K.: One of my first trips led to the beautiful church, where I examined the organ. Well, it was in really bad

K.G.: Einer meiner ersten Ausflüge bra-

vészekkel. Ünnep minden este: a világ

the wine tasting. It is a celebration eve-

shape. In spite of this, we organised a

chte mich in die wunderschöne Kirche,

egyik legszebb táján remekművek re-

ry night: listening to masterpieces in

lische Meisterwerke hören, und dann

few concerts during the year, but we

wobei ich sofort die Orgel ausbrobi-

mek előadását hallgatva, majd a helyi

one of the most beautiful places of the

mit dem Wein der ansässigen Winzer

had further plans. We had the organ

erte. Sie war leider in keinem guten

pompás borokkal koccintva élvezni azt,

world, then enjoying life with excellent

anstoßen. Da weiß man, das Leben ist

renewed from public donations, cor-

Zustand. Trotzdem veranstalteten wir

hogy élni jó: ez a szentbékkálli templo-

local wines – this is the essence of the

schön, und das ist auch die Essenz der

porate support, and aid from the Na-

schon im selben Jahr ein paar Konzer-

mi koncertek lényege.

church concerts in Szentbékkálla.

Konzerte in der Kirche.

222.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 223.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Szentjakabfa

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8272 Szentjakabfa, Fő út 37. +36 70/372 5700

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181

Fogorvos / dentist / Zahnarzt +36 87/444 086

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530

TÖRTÉNETE Katolikus templom / church / Kirche Szentjakabfa a Balaton északi partján, a festői Nivegy-völgyben fekvő kistelepülés. Nevét 1306-ban említette először oklevél. Ottó király ekkor adta a megkoronáztatásában őt támogató Benedek püspöknek a három udvarnokfalut: Nevegyszentjakabot (Szentjakabfa), Herendet és Tagyon falut udvarnokaival együtt a szolgálatai jutalmául. Később e adományokat Károly Róbert király visszavette. 1318-ban aztán István püspök szerezte meg a királytól szentendrei birtokaiért cserébe. Az 1330-as években már egyháza is szerepelt a pápai tizedjegyzékben.

HISTORY

Steierlein Pince / cellar / Keller

Kálvária domb / hill / Hügel

Parkerdő / forest park / Waldpark

8272 Szentjakabfa, Kenderföldi út 2., +36 70/280 2858

Szentjakabfa is a little settlement on the northern shore of Balaton, in the picturesque Nivegy valley. A charter first mentioned its name in 1306. King Otto gave the following three royal villages to bishop Benedek, who supported him in his coronation: Nevegyszentjakab (Szentjakabfa), Herend and Tagyon, including the servants living there, as a reward for his services. Later, Charles I of Hungary took these donations back. Then bishop István obtained these villages from the king in 1318, in return for his estates in Szentendre. In the 1330’s its church was already listed in the tithe register of the pope.

GESCHICHTE Szentjakabfa ist eine kleine Gemeinde am Nordufer des Balatons und liegt im malerischen Nivegy-Tal. Sein Name wird erstmals 1306 schriftlich erwähnt, als König Ottó im Rahmen seiner Krönung die drei kleinen Dörfer -Nevegyszentjakab (Szentjakabfa), Herend und Tagyon- einschließlich seiner Bewohner dem Bischof Benedek als Dank für dessen Unterstützung schenkte. Später nahm König Károly Róbert diese Dörfer wieder in seinen Besitz. 1318 wurden die Dörfer Bischof István vom König zugeschrieben im Tausch für seine Besitztümer in Szentendre.

224.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Steixner Pince / cellar / Keller 8272 Szentjakabfa, Dobogó-hegy, +36 87/479 320


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Szigliget

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 54., +36 87/461 355

Réhelyi (Avasi rom) és környezete / ruin of Réhely (Avas) and its surroundings / Ruine von Réhely (Avas) und Umgebung

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 12/1.

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 23., +36 87/461 068

Básti Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus

MEDOSZ Üdülő / resort / Urlaubsort 8264 Szigliget, Antalhegyi u. 103., +36 70/459 9599

Szentesi Város Üdülőtábor / holiday camp / Ferienlager 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 66., +36 70/459 2761

8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 23.

Sziklakert Panzió / boarding house / Pension

Tourinform Iroda / office / Büro

8264 Szigliget, Kossuth u. 138., +36 87/461 000

8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 17., +36 70/371 5346

www.szigliget.hu

Szőlőskert Panzió és Vendéglő / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant

szigliget@tourinform.hu

TÖRTÉNETE

8264 Szigliget, Vadrózsa u. 3., +36 30/470 2796

A pihenni és kikapcsolódni vágyók számára Szigliget egy ideális pihenőhely. A Várhegyről letekintve a „Magyar tenger” látványa fogad bennünket. A szigligeti Vár a fejlesztéseknek köszönhetően évről évre változik, szépül. A vár lábánál található Ófaluban a nádfedeles házak visszaidézik a 19. század hangulatát. Szigligeten a térség egyik legjobb strandja várja a vendégeket. A hajókikötőből menetrendszerűen indulnak sétahajók. A túrázni vágyókat kijelölt túraútvonalak várják, itt halad keresztül a „Balatoni Bringakörút” is.

Ódor Zoltán Szigligeti Vár / castle / Burg

8264 Szigliget, Kossuth u. 78., +36 30/291 2101

8264 Szigliget, Várhegy, +36 87/461 268

Liszkai József

Várjátékok / castle games / Burgspiele

8264 Szigliget, Fürdő u. 6., +36 87/461 138

Galéria / gallery / Galerie

HISTORY Szigliget is an ideal place for those who would like to rest or relax. Looking down from Castle Hill, we can enjoy the wonderful panorama of the “Hungarian sea”. Due to development, the Szigliget castle is changing and becoming more beautiful every year. In Ófalu, thatched-roof houses evoke the atmosphere of the 19th century under the castle. In Szigliget, one of the best lidos in the region awaits guests. Cruises set out regularly from the harbour. Those who like hiking can choose from several designated tour routes, and the “Balaton Cycling Route” also crosses the town.

8264 Szigliget, Kisfaludy u. 26.

Tájház és Helytörténeti kiállítás / folklore museum and local history exhibition / Heimatmuseum und heimatkundliche Ausstellung 8264 Szigliget, Kisfaludy u. 8.

Eszterházy kastély / castle / Schloss 8264 Szigliget, Kossuth u. 17., +36 87/461 014

GESCHICHTE Für Leute, die sich ausruhen und entspannen wollen, ist Szigliget der ideale Rastplatz. Schaut man von dem Várhegy (Burgberg) herunter, hat man das “ungarische Meer” vor sich. Die Burg in Szigliget wird ständig restauriert und verändert sich von Jahr zu Jahr. Am Fuße des Berges befindet sich der alte Dorfkern und bringt den Besucher mit seinen Reetdach gedeckten Häusern zurück in das 19. Jhr. In Szigliget wartet einer der schönsten Strände der Region auf die Besucher. Aus dem Hafen laufen fahrplanmäßig Schiffe zu Spazierfahrten aus. Für Wanderer gibt es gekennzeichnete Wanderwege und auch der Fahradweg rund um den Balaton führt direkt durch unsere Gemeinde. 226.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Ófalu / old town / Altstadt

Horváth Ház / house / Haus 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 129., +36 20/277 9796

Erőss Ház / house / Haus 8264 Szigliget, Kisfaludy u.20., +36 30/962 4097

Pünkösty Botond 8264 Szigliget, Réhelyi u. 64., +36 20/824 4116

Vasvári Apartmanház / Apartment 8264 Szigliget, Hóvirág u. 22., +36 30/215 2576

Rózsa Vendégház / guest house / Gästehaus

8264 Szigliget, Kossuth u. 22., +36 20/928 2996

Lengyel-kúria / mansion / Herrschaftshaus

Óvár a Királyné szoknyáján / old castle / Altburg

Rókarántói Kápolna / chapel / Kapelle

Pálfi Szabolcs 8264 Szigliget, Völgy u.7., +36 30/256 1116

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Szigliget

Információk« Öreghegyi Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung 8264 Szigliget, Öreghegyi u.4., +36 20/823 2887

Módosné Várhegyi Beáta 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 69., +36 30/336 9650

Csiszár Zoltán apartman / Apartment 8264 Szigliget Patak u. 11., +36 87/461 124

Pék Sándor apartman / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth út 130., +36 87/461 200

Pálfi Szabolcs apartman / Apartment

Várkávézó / castle coffee bar / Burgcafé

8264 Szigliget, Völgy u.7., +36 30/256 1116

8264 Szigliget, Kisfaludy u.26., +36 30/622 2094

Jani Gyula 8264 Szigliget, Külsőhegyi u.64., +36 70/405 8451

Ódor Zoltán apartman / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth u. 78., +36 30/291 2101

Szászi pince / cellar / Keller

Veres István apartman / Apartment

8264 Szigliget, Kisfaludy u., +36 30/997 1919

8264 Szigliget, Réhelyi u.42., +36 87/561 036

Szent Antal pincészet / winery / Weingutei

Nicole apartman / Apartment

Erőss Ház / house / Haus

8264 Szigliget, Kossuth u. 30., +36 30/339 9018

8264 Szigliget, Kisfaludy u.20., +36 30/962 4097

Horváth József apartman / Apartment

Taskó István apartman / Apartment

8264 Szigliget, Kossuth u.128., +36 87/461 107

8264 Szigliget, +36 30/410 1594

Varga Istvánné apartman / Apartment

Apartmanház a Hazatérőhöz / Apartment

Baráth család apartman / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság u. 8., +36 87/461 301

8264 Szigliget, Kisfaludy u.9., +36 30/562 2811

Liget Apartmanház / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth u. 84., +36 30/378 0961

Miklai Ferenc apartman / Apartment 8264 Szigliget, Hóvirág u. 18., +36 87/461 137

Makkos Ferenc apartman / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság u.36., +36 20/518 3339

Páhy Sándor apartman / Apartment

Aranypatkó vendéglő / Restaurant 8264 Szigliget, Kossuth u. 15., +36 87/461 300

Eszterházy Pince / cellar / Keller 8264 Szigliget, Kossuth u. 3., +36 87/461 044

Bakos étterem / Restaurant

Németh Miklósné apartman / Apartment

8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36 20/275 7554

8264 Szigliget, Réhelyi út 26.

Vitorlásbérlés, sétavitorlázás / sailboat rental, sailing / Segelbootmiete, Segeln +36 20/932 8146, vitorlasberlesszigliget@gmail.com

Tenisz Klub / Tennis club +36 87/461 278, www.szigliget-tennis.hu

Kertész Szilvia fodrász / hair stylist / Frisör +36 87/461 086

Paprika vendéglő / Restaurant 8264 Szigliget, Cifra major 7., +36 30/947 1265

Raposa Lajos apartman / Apartment

Szőlőskert vendéglő és panzió / restaurant and boarding house / Restaurant und Pension

8264 Szigliget, Petőfi u. 5., +36 87/461 281

8264 Szigliget, Vadrózsa u. 3., +36 30/470 2796

Brin-garázs / Garage

+36 87/461 220

8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084

8264 Szigliget, Soponyai út

Liszkai Józsefné fodrász / hair stylist / Frisör

Kikötő étterem / Restaurant

Güns Katalin apartman / Apartment

Szigligeti Strand / beach

8264 Szigliget, Hajóállomás 1., +36 70/310 6450

8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084

8264 Szigliget, Iharos u. 4., +36 87/461 210

8264 Szigliget, Réhelyi út 20., +36 87/461 388

8264 Szigliget, Patak u. 5., +36 20/222 0827

Güns pincészet / winery / Weingutei

Horgászjegy vásárlás / fishing ticket sales / Angelkartenverkauf

8264 Szigliget, Külsőhegyi u.5., +36 20/917 9217

8264 Szigliget, Réhelyi u. 26., +36 87/708 786

8264 Szigliget, Antalhegy, +36 30/204 2590

Dávid Ottó apartman / Apartment

Páhy László apartman / Apartment

8264 Szigliget, Kossuth u. 15., +36 87/461 444

8264 Szigliget, Eötvös u. 2., +36 87/461 144

Kastély kávéház/ castle coffee bar / Schlosscafé

228.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 229.oldal


Balatoni értékmentés Value conservation in Balaton Erhaltung der Werte am Balaton

Osvald Gábor

A tó jövőjének biztosítása érdekében

We established the Balaton Aranykora

Um die Zukunft des Balaton (Plattensees)

kidolgozott komplex program megvaló-

Alapítvány

Age

zu sichern und unser ausgearbeitetes

sítása érdekében hoztuk létre 10 éve a

Foundation) 10 years ago with the aim

komlexes Programm zu verwirklichen,

Balaton Aranykora Alapítványt. Célunk

of realising a complex program created

haben wir vor 10 Jahren den die Stiftung

turisztikai

Balaton

to ensure the future of the lake. From

Balaton Aranykora (Das Goldzeitalter des

Aranykorának visszaállítása az ökológiai

the point of view of tourism, our goal

Balaton) gegründet. Unser Ziel ist es, die

tényezők figyelembevételével, a tó termé-

is to restore the “Golden Age” of Lake

goldene Zeit des Balaton unter Beachtung

szeti és épített környezetének, színes

Balaton, while taking ecological aspects

der

szempontból

a

(Balaton

Golden

ökologischen

növény- és állatvilágának megóvása, a

into account, to conserve the natural and

wieder herzustellen. Dazu gehört die

built environment, the colourful flora and

Erhaltung der Natur und Gebäude,

egységes érdekképviselet létrehozása, a

fauna, to create a unified representation

seiner Umgebung, der Schutz seiner

régi megbecsülés visszanyerése. Számos

of interests by reviving civil courage, and

Pflanzen - und Tierwelt, die Stärkung der

tevékenységünk mellett az utóbbi időben

to regain good old respect. Among many

Zivilcourage, um gemeinsam für gesetzte

a Balatoni értékmentés felé fordítottuk a

activities, we have turned our attention

Ziele einzustehen und wieder Respekt zu

figyelmünk, miután több helyről érkeztek

to value conservation recently after

erlangen. Von den vielen Bereichen, mit

aggasztó hírek irreverzibilis folya-

receiving worrying news of irreversible

denen wir uns beschäftigen, haben wir

matok megindulásáról, egyedi értékek

processes, of perishing unique values.

in letzter Zeit unser Hauptaugenmerk auf die Erhaltung der Werte, die zum

There are many – either privately or

Balaton gehören, gerichtet, da wir aus

Magánkézben vagy köztulajdonban

publicly owned – listed buildings which

vielen Richtungen besorgniserregende

számos olyan műemlék jellegű ingatlan

will gradually deteriorate as a result of

Informationen über Vorgänge bekommen,

van, amely a nem megfelelő emberi

inappropriate human attitudes. Just think

die irreversibel einzigartige Schätze

hozzáállás következtében fokozatosan az

about the troubled fate of Ify Chapel on

zerstören.

enyészeté válik, elég csak a Szent György-

Szent György Hill, or the Tarányi press

hegyi Ify-kápolna vagy a Tarányi-présház

house. On the initiative of the Balaton

Viele unter Denkmal stehende Gebäude

hányattatott sorsára gondolni. A Balaton

Rajongó Mozgalom (Fans of Balaton

in Privatbesitz oder staatlicher Hand

Rajongó Mozgalom kezdeményezésére,

Movement), and based on the decision

gehen langsam kaputt, weil den Besitzern

a Balaton Aranykora Alapítvány kurató-

of the Balaton Golden Age Foundation’s

die angemessene Einstellung fehlt. Als

riumának döntése alapján a hegyen

board of trustees, the rain-shelter on

Beispiel dient das traurige Schickstal der

található esőbeálló védkunyhót Kasza

the hill was named after the poet Béla

Kapelle auf dem Szent György-Berg und

Béla költőről, a Balatoni értékmentés

Kasza, a pillar of the value conservation

das Tarányi-Presshaus. Durch Anregung

oszlopos tagjáról nevezte el. Kasza

programme in Balaton. Kasza, a great

der Balaton Fan Bewegung wurde

Béla, aki e hegy szerelmese, hat év óta

admirer of the hill, has been keeping a

im Kuratorium der Stiftung Balaton

látogatási naplót tart fenn ezen a helyen,

visitors’ diary here in the rain-shelter for

Aranykora entschieden, das Schutzhaus

az esőbeállóban.

the past 6 years.

auf dem Berg Szent György nach dem

A csoport tagjai által bemutatott felvé-

Recordings presented by the members of

einer der ersten Mitglieder in unserer

telek a természet szerelmeseit és az

the group spur nature lovers and visitors

Stiftung für die Erhaltung der Werte am

arra járókat nagyobb felelősségre

to a greater responsibility for themselves

Balaton ist. Kasza Béla, ein Liebhaber

sarkallja önmaguk és környezetük iránt.

and their environment.

dieses Berges, kümmert sich seit 6

Dichter Kasza Béla zu benennen, der

230.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

der Schutzhütte befindet und in dem sich

Gesichtspunkte

civil kurázsi felélesztésével a közös és

pusztulásáról.

Jahren um ein Besucherbuch, das sich in jeder eintragen kann. Die von unseren Mitgliedern vorges-

A hozzánk látogató úgy érzi, hogy egy

Our visitors will feel as if they were part

értékmentő közösség része, és energiáit

of the value conservation community,

tellen Fotos sollen die Besucher und

a rombolás helyett az építés irányába

and orient their energy towards building

Naturliebhaber zu mehr Verantwortung

orientálja. Az értékmentők az internet

instead of destroying. Value conservers,

gegenüber sich selbst und der Natur

virtuális világából kilépve a való világban

stepping out of the virtual world of the

anregen. Wer uns besucht fühlt sich

is gyakran találkoznak. A tó körüli

Internet, meet even in real life regularly.

gleich als Zugehöriger und lenkt seine

road-show keretében egy 270*85 cm-es

As part of the roadshow around the lake,

Energie lieber in Richtung Aufbau als auf

óriás festményre egy-egy helyi művész

local artists will paint the characteristics

Zerstörung. Unsere Mitglieder treffen sich

ráfesti az adott település jellegzetes-

and attractions of the villages on a giant

nicht nur in der virtuellen Welt, sondern

ségét, nevezetességét, így demonstrálva

painting of 270 x 85 centimetres, thus

kommen auch oft auf Versammlungen

a balatoni emberek összetartozását.

demonstrating the unity of people from

zusammen. Im Rahmen einer Road-Show

A festmény különlegessége, hogy a

Balaton. The painting is unique in that

rund um den Balaton malt ein ansässiger

közepéből kivágott Balaton formában

a Balaton-shaped part is cut-out in the

Künstler ein Bild (270x85 cm) von einer

pózolva bárki az alkotás részévé válhat,

middle, so everybody can become a part

Sehenswürdikeit seiner Gemeinde und

továbbá a mobil installációként is

of the work if standing there; in addition,

demonstriert damit den Zusammenhalt

funkcionáló alkotást bárhová helyezve

being a mobile installation, Lake Balaton

der Menschen am Balaton. In der Mitte

a háttérben a Balatont láthatjuk. Kicsit

can be seen in the background wherever

des Gemäldes wird ein Loch in Form des

utópisztikusan hangzik, de a távlati

it is placed. It may be a utopian plan, but

Balaton ausgeschnitten, und jeder der

terveink között szerepel a Balaton körül

we would like to promote the realisation

Lust hat kann sich mit dem Bild ablichten

kialakítandó pár méter széles összefüggő

of a few metres-wide promenade around

lassen, indem er seinen Kopf durch die

sétány megvalósításáért síkraszállni,

the whole lake in the long run, because we

Öffnung steckt. Das Gemälde wird auch

mert mi nem felejtettük el a régi szlogent:

have not forgotten the old slogan: Balaton

als mobile Installation genutzt, indem

a Balaton mindenkié!

is for everyone!

man es so ablichtet, dass im Hintergrund der Balaton in der Öffnung zu sehen ist. Es klingt vielleicht ein wenig utopistisch,

Itt lehet csatlakozni // Join us here Hier kann man sich anschließen

www.facebook.com/groups/balatonrajongo

aber zu unseren langfistigen Zielen gehört auch der Plan, einen Rundweg von ein paar Meter breite direkt am Ufer zu verwirklichen, denn wir haben den alten Slogen nicht vergessen: Der Balaton gehört jedem!

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 231.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Tagyon

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Tréger József

8251 Zánka, Rákoczi u. 31.,+36 87/468 181

8272 Tagyon, Kossuth u. 5., +36 87/479 495

Fogorvos / dentist / Zahnarzt

Steierlen István

8272 Zánka, Rákoczi u. 31., +36 87/444 086

8272 Tagyon, Akácfa u. 8., +36 20/286 4415

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt

Gombos Dezsőné

8272 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868

8272 Tagyon, Akácfa u. 1., +36 20/596 2066

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8272 Tagyon, Petőfi u. 10., +36 87/479 499

Könyvtár / library / Bibliothek

Tagyon Bírtok / estate / Landgut

8272 Tagyon, Petőfi u. 10.

8272 Tagyon, Tagyonhegy, +36 20/924 7865

Hollosy Zsombor 8272 Tagyon, Tagyon-hegyi dűlő, +36 30/939 3069

TÖRTÉNETE

Tagyon templom / church / Kirche

Tagyonhegy Tagyon a Balaton-felvidékbe ékelődő, a Nivegy-völgy déli bejáratát őrző kisközség. A Balaton-partól, Zánkától csupán 3 km távolságra fekszik. Nyugatról a 339 m magas Hangyás-tető védi, gondosan művelt szőlők és borókás legelők övezik. Határának nagy része a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területére esik.

Hegyestű

Tagyon, Fetőfi u.16

Vidéki ház / house / Haus

HISTORY Tagyon is a little settlement in theBalaton-felvidék region at the southern gate of the Nivegy valley. It is only 3 kilometres away from the Balaton shore, from Zánka. On the west it is protected by the 339-metre-high Hangyás peak. It is surrounded by carefully cultivated vineyards and juniper fields. Most of its borders can be found in the territory of the National Park of Balaton-felvidék.

8272 Tagyon, Petőfi u. 9-13., +36 20/328 3344

Vidéki ház / house / Haus 8272 Tagyon, Petőfi u. 9-13., +36 20/328 3344

Molnár Zoltán 8272 Tagyon, Kossuth u .14., +36 20/545 3080

GESCHICHTE Tagyon ist eingekeilt im Balaton- Hochland und eine Kleingemeinde, die den Eingang des Nivegy-Tales beschützt. Von Westen wird es von dem 339 m hohen Hangyás-Berg geschützt und ansonsten von liebevoll bearbeiteten Weinfeldern und Wiesen umgeben. Ein Großteil seiner Gebietsgrenze stößt direkt an den Balaton-Hochland- Nationalpark.

232.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Tagyon Titkos kamrája / the secret chamber of Tagyon / Geheimkammer von Tagyon

Horváth Borház / wine house / Weinhaus 8251 Zánka, Árpád sor 4., +36 70/247 0864

Móró pince / cellar / Keller 8251 Zánka, Bánkőhegyi u. 1., +36 20/538 6924


Új kerékpárút / New cycling path! / Neuer Fahrradweg!

Új kerékpárút! New cycling path! // Neuer Fahrradweg!

A new path was built in the Balaton-felvidék region that offers a beautiful view along a 70-km-long section for those who like cycling. The new tour route is connected to the Balaton Cycling Ring. A cycling tour route was renovated in the Balaton-felvidék region, of interest as it is directly connected to the Balaton Cycling Ring. The Panorama cycling path leads cyclists through a picturesque landscape with fields of different difficulty levels. The tour route covers one part of the Balaton-felvidék along the settlements Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely, Halom hill lookout tower, Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló, Szentantalfa, Tagyon and Hegyestű. On the Panorama cycling path website, several tour route suggestions can be found with different difficulty levels. (www.brivupa.hu) The Volcano educational path, created on Halom hill in Mencshely and in its neighbourhood, and the reconstruction of the Kossuth lookout tower are part of the development. The educational path introduces the geological, botanical and zoological qualities of a special inactive volcano to visitors, while the tower offers a unique round panorama over the Balaton region. (An open air stage and an auditorium were also built here, which will host cultural events in the future.) On the holiday centre grounds in Zánka – the “New Generation Cycling Theme Park” – a Cycling Centre was established, which ensures the safety and comfort of cyclists with several services, among others maintenance, first aid, e-bike filling station and bike rentals.

YAY!

Új kerékpárút létesült a Balaton-felvidéken, amely közel 70 km-en keresztül ámítja a bringás sport hódolóit. Az új túraútvonal

Ein neuer Fahrradweg ist im Balaton-Hochland entstanden, der 70 km lang die Fahrradsportler begeistert. Der neue Fahrradweg

csatlakozik a Balatoni Bringakörúthoz.

schließt direkt an den Fahrradweg rund um den Balaton an.

Kerékpáros túrautat újítottak fel a Balaton-felvidéken, amelyek érdekessége, hogy közvetlenül csatlakozik a Balatoni

Der neue Fahhradweg im Balaton-Hochland, auch Panorama Fahrradweg genannt, führt die Radfahrer an malerischen

Bringakörúthoz. A Panoráma kerékpárút festői szépségű tájon vezeti a kerékpáros túrázókat, különböző nehézségű terepeken.

Landschaften vorbei mit unterschiedlich schwierigem Terrain. Der Weg führt über Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely,

A túraútvonalak Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely, Halom-hegyi Kilátó, Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló,

Halomhegyi Kilátó (Aussichtsturm), Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló, Szentantalfa, Tagyon und Hegyestű (Spitze Nadel

Szentantalfa, Tagyon és Hegyestű érintésével járja körbe a Balaton-felvidék egy részét. A Panoráma kerékpárút weboldalán több,

- ehem. Basalt Bergwerg) und deckt damit einen Teil des Balaton-Hochland ab. Auf der Webseite des Panorama-Fahrradweges

különböző nehézségű túraútvonal-javaslattal találkozhatnak az érdeklődők. (www.brivupa.hu)

finden sich mehrere Vorschläge für Ausflüge mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden. (www.brivupa.hu)

A fejlesztés része a mencshelyi Halom-hegyen és környékén kialakított Vulkán tanösvény és Kossuth-kilátó felújítása is, amely

Auch neu hinzugekommen ist der auf dem Mencshely Halom-Berg und Umgebung ausgebaute Vulkan Lehrpfad und der

egyrészt egy különleges, kialudt vulkán földtani, botanikai, zoológiai értékeit mutatja be arra járóknak, valamint a kilátó

Kossuth-Aussichtsturm, welcher die Besucher einerseits mit den außergewöhlichen Eigenschaften der erloschenen Vulkane,

egyedülálló körpanorámát nyújt a balatoni térségre. (Itt egyébként szabadtéri színpad és nézőtér is helyet kapott, amely

botanischen und zollogischen Eigenheiten bekanntmacht und ein einmaliges Rundpanorama auf das Balaton Gebiet darbietet.

kulturális programok otthonául szolgál a jövőben.)

(Hier ist auch gleichzeitig eine Freiluftbühne entstanden, die in Zukunft Schauplatz für kulturelle Veranstaltungen sein wird).

A zánkai üdülőközpont területén - az „Új Nemzedék Kerékpáros Élményparkban” - Kerékpáros Központ is létesült, amely többek

Auf dem Gelände des Urlaubszentrums Zánka ist der „ neue Genarations- Fahrrad- Erlebnispark” - Fahrrad Zentrum - entstanden,

között szervizzel, elsősegélynyújtással, E-bike töltőállomással és kerékpárkölcsönzővel is szolgálja a túrázók biztonságát és

der den Fahrradfahreren mit einer Service Station, Erste Hilfe, E-Bike Ladestation und Fahrradverleih die Touren sicherer und

kényelmét.

bequemer machen soll.

ÉLJEN !

Hurra!!

234.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 235.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Tihany

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung

Lepke Apartmanház / Apartment

8237 Tihany, Kossuth u. 12., +36 87/538 030

8237 Tihany, Lepke sor, +36 30/912 7456

www.tihany.hu

www.lepkeetterem.hu

Hajóállomás / landing place / Anlegestelle 8237 Tihany, Rév u. 1., +36 87/448 307 www.balatonihajozas.hu

info@lepkeetterem.hu

Apartman Éva / Apartment 8237 Tihany, Halász u. 26/a., + 36 30/446 6955 ilecskone@freemail.hu

Oázis Apartman / Apartment

Németh Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus

8237 Tihany, Major u. 47., +36 20/439 0298

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., +36 87/538 022

www.tihany.biz

tihany-muvhaz@canet.hu

info@tihany.biz

Viktória Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Kenderföld u. 37., +36 20/439 0298 www.tihany.biz

TÖRTÉNETE

KOGART Galéria Kft. / gallery / Galerie 8237 Tihany, Kossuth L. u. 10., +36 87/538 042 www.kogarttihany.hu

Tihany, a Balaton-felvidék gyöngyszeme, a magyar történelem és kultúra meghatározó települése. I. András király 1055-ben bencés monostort építtetett a félszigeten, az Apátság alapító levele egyik legkorábbi nyelvemlékünk. Elsősorban történelmi és kulturális értékeinek, természeti környezetének és a Balaton közelségének köszönhetően az egyik legszebb, leglátogatottabb magyar település.

HISTORY Tihany is the treasure of Balaton-felvidék, and a significant settlement for Hungarian history and culture. King Andrew 1 built a Benedictine monastery on the peninsula in 1055, and the founding letter of the abbey is one of our earliest linguistic memorials. Mainly due to its historical and cultural values, its natural environment and the proximity of Balaton, this is one of the most beautiful and most frequently visited Hungarian settlements.

info@kogarttihany.hu

Magyar Királyok Panoptikum & Kalózmúzeum / Hungarian Kings Panopticon & Pirate Museum /Ungarische Könige Panoptikum und Piratenmuseum

www.barackviragpanzio.hu

info@barackviragpanzio.hu

Adler Hotel 8237 Tihany, Felső-kopaszhegyi u. 1., +36 30/227 9149

Babamúzeum Vendégháza / guest house / Gästehaus

Babamúzeum / doll museum / Puppenmuseum

8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431 www.babamuzeum.hu

www.babamuzeum.hu

babamuzeum@freemail.hu

Parasztgazda Ház és Halászcéh Ház / farmer’s house and fisherman’s guild house / Bauenhaus und Gildenhaus von Fischern 8237 Tihany, Batthyány u. 20., +36 87/448 804

mail@adler-tihany.hu

8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431

babamuzeum@freemail.hu

Sarokház / corner house / Eckhaus 8237 Tihany, Csokonai u. 12., +36 87/448 149 www.sarokhaztihany.hu

sarokhaztihany@gmail.com

Aquilo Hotel Panoráma 8237 Tihany, Lepke sor 9-11., +36 87/538 220

Tihanyi Bencés Apátság Múzeum és Galéria / museum and gallery of the benedictine abbey of Tihany /Museum und Gallerie der Benediktinerabtei von Tihany

8237 Tihany, I. András tér 1., + 36 87/538 200

8237 Tihany, Rév u. 3., + 36 87/538 564

apatsag.tihany@canet.hu

www.aquilohotelpanorama.hu

hotel@panoramatihany.hu

Club Tihany Zrt. www.clubtihany.hu

reserv@clubtihany.hu

Levendula Ház Látogatóközpont / lavender house visitor centre / Lavendelhaus Besucherzentrum 8237 Tihany, Major u. 67., + 36 87/538 033 www.levendulahaz.eu

236.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8237 Tihany, Aranyház u. 32., +36 30/415 9227

www.adlerhoteltihany.hu

www.tihany.osb.hu/muzeum

Tihany ist die Perle des Balaton-Hochlandes und kennzeichnend für die ungarische Geschichte und Kultur. König Andreas I. ließ 1055 ein Mönchskloster auf der Halbinsel erbauen, dessen Gründungsurkunde eines unserer ersten Sprachdenkmäler war. Vor allem ist es dank seiner geschichtlichen- kulturellen Werte, seiner natürlichen Umgebung und der Nähe zum Balaton eines der schönsten und am meisten besuchten ungarischen Gemeinden.

Barackvirág Panzió / boarding house / Pension

8237 Tihany, Kossuth L. u. 35., +36 30/946 8220 www.panoptikum.hu arkonatrade@t-online.hu

GESCHICHTE

info@tihany.biz

levendulahaz@gmail.com

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Tihany

Információk« Echo Residence

Oázis Kávézó / coffee bar / Café

8237 Tihany, Felsőkopaszhegyi u.35., + 36 87/448 043

8237 Tihany, Batthyány u. 13., +36 20/439 0298

8237 Tihany, Kossuth L. u. 19., + 36 30/312 4406

www.echoresidence.hu

www.tihany.biz

www.kecskekorom.hu

Balázs Apartman / Apartment

Babamúzeum Kávézó / coffee bar / Café

8237 Tihany, Kossuth L. u. 77., +36 30/570 2433

8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431

Apáti Étterem és Kávézó / restaurant and coffee bar / Restaurant und Café

info@echoresindence.hu

8237 Tihany-Sajkod, Sajkodi sor 1., +36-30/566-7356

szentgyorgyicsalad@t-online.hu

www.babamuzeum.hu

www.sajkod.com

Napsugár Panzió / boarding house / Pension

Nagyi Sütödéje / Granny’s bakery / Omas Backhaus

8237 Tihany, Aranyház u. 26., +36 30/380 0449 www.tihanynapsugar.hu

napsugar@canet.hu

Hotel Tihany Átrium / Atrium 8237 Tihany, Kenderföld u. 19., +36 87/538 100 www.hoteltihany.com

info@hoteltihany.com

Csátó Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Petőfi u. 6., +36 20/951 6022 www.csato.hu

csato.bt@upcmail.hu

Návay Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Alsókopaszhegyi út 1., +36 70/382 2368 www.tibczy.wix.com/navaypanzio

info@navaypanzio.hu

8237 Tihany, Aranyház u. 24., +36 70/454 7745 rebekapanzio@gmail.com

Kántás Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Csokonai u. 49., +36 87/538 065 info@tihanypanzio.hu

Anna Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Aranyház u. 44., +36 20/465 1865 www.facebook.com/AnnaVendeghazTihany?pnref=lhc

Kékliliom Ház Tihany / house / Haus 8237 Tihany, Visszhang u. 1., + 36 30/243 9369 www.szallas-tihany.hu

kekliliom@kekliliom.hu

Levendula Étterem & Panzió/ restaurant & boarding house / Restaurant & Pansion 8237 Tihany, Kossuth L. u. 14., + 36 87/448 009 www.levendularestaurant.hu

info@levendularestaurant.hu

Stég Pizzéria Étterem / Pizzeria Restaurant

www.nagyisutodeje.hu

8237 Tihany, Kossuth L. u. 18., +36 70/503 0208

www.stegpizzeriatihany.hu

Lepke Étterem, Pizzéria és Apartmanház / Restaurant, Pizzeria, Apartment

8237 Tihany-Gödrös, Lepke sor, +36 30/912 7456 www.lepkeetterem.hu

info@lepkeetterem.hu

Oázis Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Major u. 47., +36 20/439 0298 www.tihany.biz

info@tihany.biz

Ferenc Pince Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Cserhegy 9., + 36 20/922 6292 tihany@ferencpince.hu

Adler Vendéglő / Restaurant 8237 Tihany, Felső-kopaszhegyi u. 1., + 36 30/227 9149

www.tihanypanzio.hu

8237 Tihany, Kossuth L. u. 29., +36 30/861 6991

www.ferencpince.hu

Rebeka Panzió / boarding house / Pension

babamuzeum@freemail.hu

Kecskeköröm Csárda / tavern / Wirtshaus

www.adlerhoteltihany.hu

Gulyásudvar Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Mádl F. tér 2., + 36 87/438 051 www.gulyasudvar.hu

gulyasudvar@gmail.com

info@stegpizzeriatihany.hu

Tihany Retro Pizzéria / Retro Pizzerie 8237 Tihany, Kossuth L. u. 35., +36 70/277 4788 ruviokft@gmail.com

Levendula Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Kossuth L. u. 14., + 36 87/448 009 www.levendularestaurant.hu

info@levendularestaurant.hu

Pál Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Visszhang u. 19., + 36 20/572 3669 www.palcsarda.hu

palcsarda@gmail.com

Régi Idők Udvara Skanzen és Étterem / open-air museum & restaurant / Freilichtmuseum & Restaurant 8237 Tihany, Batthyány u. 3., + 36 70/284 6705 keklev@t-online.hu

Fehér Csilla

Tűzkert Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Batthyány u. 15., +36 30/773 9786 www.tuzkert.hu

info@tuzkert.hu

Fogas Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Kossuth L. u. 9., + 36 87/448 658 www.fogascsarda.hu

fogaskft@enternet.hu

Echo Étterem és Kávézó / restaurant and coffee bar / Restaurant und Café 8237 Tihany, Visszhang domb 23., + 36 70/946 6687 www.echoetterem.hu

info@echoetterem.hu

Balázs Kisvendéglő / tavern / Taverne Rege Cukrászda / confectionery / Konditorei

8237 Tihany, Kossuth L. u. 77., +36 30/570 2433

8237 Tihany, Kossuth L. u. 22., +36 87/448 280

szentgyorgyicsalad@t-online.hu

www.regecukraszda.hu

regecukraszda@gmail.com

238.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 239.oldal


Kalóz Strandbisztró-Fővenyes / Kalóz Beach Bisztro / Kalóz Strand Bistro

# TÖRTÉNET # HISTORY # GESCHITCHTE

Kalóz Beach Bistro - Fövenyes Kalóz Strand Bistro - Fövenyes

Ha azt mondod, menjünk a strandra, akkor

If you suggest we to go to the beach, I say that

azt mondom, hozom a fürdőrucit és naptejet,

I’d grab my swim suit and sun cream, and we are

úszunk és napozunk egy nagyot, alapvetően

ready to swim and sunbathe. Then, I am basically

eszembe jut, hogy kolbászt, lángost és palacsintát

thinking of eating sausage, lángos and pancake...

eszünk… mert ez a programhoz tartozik egy

because this is part of the fun on a hot summer day

ilyen nyári napon. Aztán megállunk a fövenyesi

like this. We’ll stop at the beach in Fövenyes, we are

strandon, napozgatunk, megéhezünk …

sunbathing, getting hungry …

Már messziről gyanús, hogy nem sörpadok vannak,

Even at a distance I suspect there are no long

és nem a jól megszokott zöldre festett keretek,

wooden benches and the usual green-painted

hanem a most trendivé vált chill teraszos megoldás,

frames. Instead, we can see a trendy chill terrace

a Balaton színei, vitorlás külső. Hm, egész jó …

solution with the colours of Balaton sailing outside. Hm, quite good …

Közelebb mész, és látod, hogy fura díszített dolgok

8242 Balatonudvari, Strand utca 1. www.facebook.com/kalozbufe

takarják ki az emberek fejét … ami nem más, mint

You go closer and see those weird decorations

egy akkora hamburger, ami mögé konkrétan el

covering people’s heads … a hamburger is so large

tudsz rejtőzni.

that you can practically hide behind it.

Niki, Attila, Bendegúz és a nagyszülők, vagyis a tulaj-

Niki, Attila, Bendegúz and the grandparents – that

donoscsalád a legélethűbb reklámemberek, hiszen

is, the owner family – are the most suitable spokes-

olyan jóízűen eszik a saját finomságaikat, hogy nem

people, because they eat their delicious food with

tudsz ellenállni, de nem is nagyon akarsz. Közben

such an enjoyment that you cannot resist – not that

kiderül, hogy a tulajok úgy döntöttek, a Kalóz lesz

you want to. Meanwhile, it turns out the owners

az első strandbisztró a Balaton partján, és ennek

decided the Pirate will be the first beach bistro on

akarnak megfelelni.

the Balaton shore, and they want to live up to that.

Wenn Du sagst, laß uns zum Strand gehen, packe ich meinen Badeanzug und die Sonnenmilch ein, laß uns schwimmen und sonnen, und zum Thema Essen fällt mir das Standardprogramm zu so einem Sommertag am Balaton ein; Grillwurst, Langos und Pfannkuchen … Und dann fahren wir zum Strand in Fövenyes, sonnen uns und bekommen Hunger … Schon von weitem ist es verdächtig, daß uns nicht die üblichen Bierbänke und grün gestrichenen Zäune erwarten, sondern die jetzt in Mode gekommenen Chill-Terassen-Lösung, mit den Farben des Balaton und dem Aussehen eines Segelbootes. Hm, nicht schlecht … Dann kommst Du näher und siehst, daß irgendein komisches schmückendes Etwas den Kopf der Bediensteten bedeckt … was sich nach genauerem Hinsehen als riesiger Hamburger enttarnt, hinter dem man sich verstecken könnte. Niki, Attila, Bendegúz und die Großeltern oder anders gesagt, die Eigentümer Familie ,sind die beste Reklame für ihren Laden, denn sie essen ihr eigenes Essen so schmackhaft, daß man nicht widerstehen kann und auch gar nicht will. Das Kalóz, so haben die Eigentümer beschlossen, soll das erste Strandbüfe am Balaton Ufer sein und dafür wollen sie auch etwas tun. Kiripolszky Csongor

240.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 241.oldal


Kalóz Strandbisztró-Fővenyes / Kalóz Beach Bisztro / Kalóz Strand Bistro

Miután a nyálad a földig ér, elkezdesz kíváncsiskodni,

As you become hungrier, you begin asking questions: What

hogy mi az a Beach Food, mi készül a látványkonyhán és

is Beach Food? What’s cooking in the showcase kitchen and

a bográcsban?!

in the cauldron?!

Viszont előtte egy lime-levessel indítasz, ami olyan, mint

But first you start with a lime soup. It’s like a heavenly

valami isteni Mojito csak éppen laktat … Miután láttad a

Mojito, but it is also chasing away your hunger... After you

hamburgert, kíváncsi vagy, hogy miféle, és megtudod,

have seen the hamburger, you are curious about its ingre-

hogy a marha két részéből készült, és titkos a receptje.

dients. You’ll find out it was prepared from two cuts of beef,

A lime-leves is megér egy misét, amelyről a kedves kiszol-

and its recipe is a secret. The congenial crew is patiently

gálók türelmesen mesélnek úgy, hogy mások is érdeklő-

telling stories about the unsurpassed lime soup, and more

déssel odafüleljenek.

and more guests are listening to them.

Vendéglátónk látja, hogy fogékonyak vagyunk, így különféle

Our host sees that we are receptive, so he keeps on bring us

finomságokat tesz még elénk. A lángos alternatívái a frissen

various delicious dishes. An alternative for lángos is freshly

készülő töltött lepények, a hekket a Balatoni Fish and Chips

prepared filled pies, and hake is replaced by Balaton Fish

váltja, szálkamentes, édesvízi halból. Hozzá némi „szipi-

and Chips, freshwater fish without fishbones. This is accom-

szupi szörpike”, természetesen kézműves, a Balaton-

panied by an extraordinarily crafted fruit syrup with soda

felvidékről, és akkor a csokis-levendulás palacsintáról még

that originates from the Balaton-felvidék, and I have not

nem írtam semmit …

mentioned the chocolate-lavender pancake thusfar …

Fagyi is van meg pogácsa a füredi Bergmann családtól.

They also sell ice-cream and pogácsa from the Bergmann

Na, ez aztán strandon tényleg nem megszokott …

family in Füred. This is really very unusual at a beach …

Hideg fröccsöt ittunk, helyi borból, jót ettünk, és éreztük,

We drank a cold spritzer from a local wine, we ate delicious

hogy akik készítették, a szívüket is beletették.

dishes, and we felt that those who prepared the food also put their heart into it.

Csak ajánlani tudom, tetszik az első strandbisztró a Balcsi partján.

I can only reecommend it. I like the first beach bistro on the Balaton shore.

Während Dir die Spucke im Mund zusammenläuft, fragst Du Dich: Beach Food, was ist das? Und was wird in der Panoramaküche und in dem Kessel zubereitet?! Du startest mit einer Lime Suppe, die so schmeckt wie ein göttlicher Mojito und auch noch satt macht … wenn Du den Hamburger siehts, wirst Du neugierig, aus was der wohl besteht und erfährst dann, daß er aus zwei verschiedenen Fleischstücken vom Rind besteht und das Rezept geheim ist. Die Lime Suppe kommt einer Ode gleich und wenn die freundliche Bedienung anfangen würde, über die Zubereitung zu philosophieren, würden auch die Umherstehenden ihre Ohren spitzen.

Kiripolszky Csongor

Unser Gastgeber sieht, daß wir empfänglich sind und stellt uns noch andere verschiedene Leckereien auf den Tresen. Die alternative zum Langos sind die frisch zubereiteten gefüllten Teigtaschen, den Hecht löst die Balaton Variante Fish an Chips ab, aus grätenfreiem Balaton- Fisch. Und dazu frischer selbstgemachter Sirup aus der Gegend. Und dann habe ich noch nicht über den Pfannkuchen mit Schokolade-Lavendel Füllung gesprochen … Es gibt auch Eis und Pogatschen (Pogácsa) von der Familie Bergmann aus Balatonfüred. Also, das hat am Strand nun wirklich keine Tradition …Wir tranken kalte Weißweinschorle (Fröcs) aus örtlichem Wein, haben gut gegessen und haben mit Freude gemerkt, daß das Essen mit Liebe zubereitet wurde. Ich kann es nur empfehlen, das erste Strand Bistro am Balaton Ufer.

242.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 243.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Tótvázsony

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

Kele Cukrászda / confectionery / Konditorei

8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/506 790

8246 Tótvázsony, Magyar u. 101/a.

www.totvazsony.hu hivatal@totvazsony.hu

Vigadó Söröző / beer house / Bierstube

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

8246 Tótvázsony, Magyar u. 91.

8246 Tótvázsony, Hajnal u.., +36 70/676 7084

totvazsonyirendelo@gmail.com

Coop bolt / shop / Geschäft

8246 Tótvázsony, Magyar u. 26.

Posta / post office / Post

8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 118

Honi élelmiszer bolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8246 Tótvázsony, Magyar u. 12.

Kinizsi Bank 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101/a.

Teleház / telehouse / volles Haus 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 194

TÖRTÉNETE Tótvázsony Balatonfüredtől északra, 10 km-re, a megye székhelyétől, Veszprémtől 15 km-re a Bakony lábánál fekszik. Kedvező elhelyezkedését már az ősember is felismerte, a legrégebbi leletek, amelyet Tótvázsony határában találtak 6000 évesek. Az államalapítás után Tótvázsony nevét (Touthwasun) először 1082-ben említették meg egy oklevélben.

Schönwald Mária Községi Könyvtár / library / Bibliothek 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 194

Rajhonáné Falvassy Dóra - kecseksajt / goat milk cheese / Ziegenkäse 8246 Tótvázsony, István u. 20., +36 20/257 9642

Keller Mihály - méhész / apiary / Bienenhaus 8246 Tótvázsony, Hajnal u. 8/1., +36 30/911 5657

Savanyó Jóska, az utolsó bakonyi betyár sírja / the tomb of the last rascal in the Bakony / Das Grab des letzten Betyárs 8246 Tótvázsony, Katolikus temető

HISTORY Tótvázsony is located north of Balatonfüred at a distance of 10 kilometres, and 15 kilometres from the county town, Veszprém, at the foot of Bakony. Already the prehistoric man recognised its favourable location; the oldest archaeological findings found by Tótvázsony are 6,000 years old. After the state foundation, the town’s name “Tótvázsony” (Touthwasun) was first mentioned in a charter in 1082.

Bakony Hotel 8246 Tótvázsony, Magyar u. 60., +36 20/365 9630 www.hotelbakony.hu info@hotelbakony.hu

Cseri kastély / castle / Schloss 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 046

GESCHICHTE Tótvázsony liegt 10 km nördlich von Balatonfüred, seinem Verwaltungsbezirk, und 15 km von Veszprém am Fuße des Bakony Gebirges. Seine vorteilhafte Lage wurde schon von den Urmenschen erkannt. Die ältesten Funde, die bei Ausgrabungen gefunden wurden, sind 6000 Jahre alt. Nach der Staatsgründung wurde sein Name (Touthwasun) erstmals 1082 urkundlich erwähnt.

www.cserikastely.hu info@cserikastely.hu

Kiskakas Vendéglő / Restaurant 8246 Tótvázsony, Magyar u. 12.

244.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Fehér Csilla


Vállus

Keszthely – Városközpontban a Belvárosi Múzeumok The Museums of the City Centre in the centre of Keszthely. Keszthely – Die Museen in der Stadtmitte Keszthely - Európa legnagyobb Viselettörténeti Babamúzeumába és Történelmi Panoptikumába kalauzoljuk Önöket, ahol közel 700 népviselet és félszáz magyar híresség viaszfigurái „Kelnek – Életre”. Külön meglepetés a világon egyedülálló Csigaparlament látványa, amelyet kiegészít a nemrég megnyílt Játékmúzeum és Tüskevár Panoptikum élménye. A 16 ezer játék mellett a szomszédban megnyílt Nosztalgia és Giccs Múzeum teszi felejthetetlenné múzeumainkat. Keszthely - We will guide you to Europe’s largest Museum of Doll Folk Costumes and the Historical Panopticon, where nearly 700 folk costumes and the wax figures of half a hundred famous Hungarian people are presented. The unique Snail Parliament is a special surprise for the visitors of the recently opened Toy Museum. It, and the Tüskevár Panopticon complement each other perfectly. In addition to its 16 thousand toys, the Nostalgia and Kitsch Museum, which was opened just round the corner, makes our museums unforgettable. Wir führen Sie nach Keszthely, in Europas größtes Puppenmuseum für Trachtenkultur und historisches Panoptikum. Hier erwarten sie fast 700 verschiedene Trachten und 50 lebensechte Wachsfiguren ungarischer Berühmtheiten, die zum Leben erwachen. Außergewöhnlich und einzigartig auf der Welt ist der Anblick des Schneckenparlamentes (Csigaparlament), welches ergänzt wird durch das kürzlich eröffnete Spielemuseum und das Stachelburg (Tüskevár) Panoptikum. Neben 16000 Spielen macht das neu eröffnete Nostalgie und Kitsch Museum unsere Museen unvergesslich.

8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11. +36 30 855 65 33 www.babamuzeum-keszthely.hu /belvarosimuzeumokkeszthely

246.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 247.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Várvölgy

Önkormányzata / local government / Stadtverwaltung 8316 Várvölgy, Kossuth Lajos u. 67., +36 83/371 401 www.varvolgy.hu polgarmester@volgynet.hu

Posta / post office / Post 8316 Várvölgy, Kossuth u. 113., +36 83/371 405

Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparverein 8316 Várvölgy, Kossuth u. 52., +36 83/371 410 varvolgy@heviz.tksz.hu

Szent Domonkos Templom / church / Kirche

TÖRTÉNETE A jelenlegi község 1943-ban alakult Alsózsid és Felsőzsid összevonásával, kezdetben Bakonyzsid néven, s később vette fel a Várvölgy nevet. A lakosok jelenlegi száma 1080 fő. A gyönyörű környék mellett legfőbb látványosságunk a XIV. századi római katolikus Szent Domonkos templom. Júliusban szeretettel várjuk a kedves érdeklődőket IX. Laska fesztiválunkra, amely 11-én kerül megrendezésre.

HISTORY

8316 Várvölgy, Kossuth Lajos u. 80. (Trianon emlékmű ugyanitt)

Sátorozó hely / camping site / Campingplatz 8316 Várvölgy, Kossuth u. 86., +36 83/371 401

Szent Domonkos Vendéglő / Restaurant 8316 Várvölgy, Kossuth u. 40., +36 83/371 404

The current settlement was established in 1943 with the unification of Alsózsid and Felsőzsid. First it was called Bakonyzsid, then it changed its name to Várvölgy. The number of inhabitants is currently 1080 people. In addition to the beautiful surroundings, our main spectacle is the Roman Catholic St. Dominic church from the 14th century. We are looking forward to our visitors for the 9th Oyster mushroom festival, which will be organised on the 11 of July.

www.sztdomonkos.hu

Vegyesbolt és Pékség / grocery store and bakery / Gemischtwarenladen und Bäckerei 8316 Várvölgy, Kossuth u. 20., +36 83/371 420

Coop vegyesbolt / grocery store / Gemischtwarenladen 8316 Várvölgy, Kossuth u. 96., +36 83/371 403

GESCHICHTE

Ferenc söröző / beer house / Bierstube 8316 Várvölgy, Kossuth u. 128.

Die Gemeinde hat seit 1943 den Namen Várvölgy, und wurde mit den Nachbardörfern Alsózsid und Felsőzsid zusammengelegt. Zuerst hieß es Bakonyzsid und dann Várvölgy. Die Einwohnerzahl liegt heute bei 1080 Bewohnern. Außer dem wunderschönen Umland ist die größte Attraktion die römisch katholische Heilige Domonkos Kirche aus dem XIV. Jahrhundert. Am 11 Juli heißen wir alle interessierten Besucher herzlich willkommen zu unserem IX. Laska Festival. Huszti Árpád 8316 Várvölgy, Kossuth L. u. 99., +36 30/458 9614.

248.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Vászoly

Schubertné Dr. Lampert Veronika háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Magda Vendégház / guest house / Gästehaus

8245 Vászoly, Béke tér 2., +36 87/445 050

magdika54@citromail.hu

8245 Vászoly, András u. 14., +36 30/215 4252

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8230 Balatonfüred, Dózsa György u. 15., +36 87/482 090

Posta / post office / Post

Kuti-Kerti falatozó / ice cream parlour / Eisdiele

8245 Pécsely, Templom út 7., +36 87/445 048

8245 Vászoly, Petőfi u. 16., +36 30/432 0121

havasiek@freemail.hu

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt

8245 Vászoly, Béke tér 1., +36 87/445 053 www.vaszoly.hu

vaszoly@canet.hu

Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus

TÖRTÉNETE A település szűk völgy legmélyén bújik meg, neve valószínűleg Vazul Árpád-házi herceg nevéből származik. A török pusztítás után 1689-ben telepítették újra környékbeli, főleg szőlőműveléssel foglalkozó magyarokkal. Árpád-kori templomának romjai a temető mellett ma is megtalálhatók. A község fölött strázsáló római katolikus templomot 1803-ban építették klasszicista stílusban. A Vászoly Fennmaradásáért Közlapítvány „Vászolyi Nyár” néven rendez nyaranta – idén 22. alkalommal – színvonalas kulturális eseményeket.

8245 Vászoly, Béke tér 2.

Boros vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Vászoly, Kossuth Lajos u. 14., +36 30/347 3438 www.borosvendeghaz.freewb.hu

boros.eva51@freemail.hu

Hami büfé Balatonudvari Strand / Buffet beach / Strand 8245 Vászoly, Imre u. 19., +36 70/559 9488

Laci Pince Csárda / cellar tavern / Keller Wirtshaus 8242 Balatonudvari, Öreghegy, +3687/704 822

Vászolyi Sajtmanufaktúra / cheese manufacture / Käsemanufaktur 8245 Vászoly, András u. 05/3., +36 30/942 1775

HISTORY This settlement hides at the bottom of a narrow valley, and its name probably originates from the name of Vazul, a prince of the Árpád dynasty. After Turkish ravishment, the settlement was re-inhabited in 1689 with Hungarian farmers from the neighbourhood, who mainly cultivated vineyards. The ruins of its church, from the Árpád period, can still be found next to the cemetery. The Roman catholic church, which is standing above the municipality, was built in 1803 in classicist style. The “Public Foundation for Maintaining Vászoly” organises cultural events of a high standard in the summer called “Vászoly Summer”. This year will mark its 22nd occasion.

Fecskefészek Természet- és Környezetvédelmi Oktatóközpont /Fecskefészek nature and environment protection education centre / Fecskefészek Lehrzentrum für Natur- und Umwertschutz 8245 Vászoly, András u. 27, +36 30/548 2628 www.gadortabor.hu

fecskefeszek1@gmail.com

Johanna Apartmanház / Apartment 8242 Balatonudvari, Vászoly Öreghegy, +36 87/704 822

Nemesdombi vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Vászoly, Petőfi u. 24., +36 20/514 8126

GESCHICHTE

Tamás bátyó gunyhója 8245 Vászoly, Malomvölgy hrsz. 043/7., +36 87/445 293

Den Namen hat er wahrscheinlich nach dem Herzog Vazul aus dem Königshaus der Árpáden erhalten. Nach der Vernichtung durch die Türken wurde Vászoly 1689 vor allem mit ungarischen Weinbauern aus der Umgebung neu besiedelt. Die Kirchenruinen aus der Árpáden- Zeit sind heute noch neben dem Friedhof zu sehen. Die römisch-katholische Kirche des Ortes wurde1803 im klassizistischen Stil erbaut. Die „Stiftung für die Erhaltung von Vászoly“ arrangiert unter dem Titel „ Vászolyer Sommer“ - in diesem Jahr schon 22. mal - von Jahr zu Jahr niveauvolle kulturelle Veranstaltungen. 250.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.beretvas.hu

tamasbatyogunyhoja@freemail.hu

Villa Szent Jakab 8245 Vászoly, Kossuth u. 21., +36 30/789 9863 villaszentjakab@gmail.com

Vászoly – Fehér Csilla


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Vonyarcvashegy

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

Bíró Tours Utazási iroda / travel agency / Reisebüro

8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 83/348 589

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor u. 2., +36 30/268 3639

www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok#haziorvos

birotours@t-online.hu

Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt

Vonyarc Tourist Utazási iroda / travel agency / Reisebüro

8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 83/348 043

8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 83., +36 30/937 6491

www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok

vonyarc.tourist@t-online.hu

Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 30/465 1108 www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke

40 halász emlékhely / 40 fishermen memorial site / Gedenkstätte der 40 Fischer

8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/349 064

TÖRTÉNETE A település a Balaton északi partjának a legszebb, legvirágosabb lidóstrandjával büszkélkedik, amely selymes homokjával méltán lett a környék egyik legnépszerűbb helye. Hazai és külföldi vendégek is szívesen ellátogatnak a Keszthelyi-hegység déli lankáin található Vonyarcvashegyre. Pihentető séták, kerékpártúrák kedvelt helyszíne a Balaton partján álló Szent Mihály-domb a magányos kápolnával. Mesélnek a helyiek várról, remetékről, kazamatákról, viharból megmenekült halászokról, akik hálából kápolnát emeltek a domb tetején Mihály arkangyal tiszteletére. Akár hiszünk a szóbeszédnek, akár nem, egy biztos: a csodálatos balatoni panoráma rabul ejti a turistákat.

HISTORY The town has the most beautiful and most flowery lido beach on the northern shore of Lake Balaton, which, with its silky sand, is rightly the most popular place in the region. Not just Hungarians, but also visitors from abroad like coming to Vonyarcvashegy, situated at the southern slopes of the Keszthelyi Mountains. The St. Michael Hill, with its lonely chapel, is a popular place for relaxing walks and bike tours. Rumour has it that hermits and fishermen, escaping dungeons and storms respectively, built the chapel on top of the hill in gratitude and to honour Archangel Michael. Whether we believe the rumours or not, one thing is certain: the wonderful panorama of Lake Balaton enchants everyone.

www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok

Posta / post office / Post 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 032

Die Gemeinde auf der Nordseite des Plattensees hat den schönsten, mit vielen Blumen bepflanzten Lidòstrand, welcher nicht umsonst mit seinem feinen Sand zum Lieblingsort vieler Menschen geworden ist. Gäste vom In - und Ausland kommen gerne nach Vonyarcvashegy, das an der südlichen Flanke des Keszthely-Gebirges gelegen ist. Gemütliche Spaziergänge, Fahrradtouren und einen Ausflug auf den Heiligen Mihály-Hügel am Ufer mit seiner einsamen Kapelle. Die Einheimischen erzählen von einer Burg, von Eremiten, von Kasematten und von Fischern, die schwere Stürme überlebt haben und aus Dank die Kapelle zu Ehren des Erzengels Mihály erbaut haben. Ob wir den Legenden nun glauben oder nicht, ist doch eines sicher: das fantastische Panorama auf den Plattensee nimmt die Touristen gefangen. 252.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok

Cser-Völgyi Pihenőhely / rest / Ruheplatz

Vonyarcvashegy Nagyközség Önkormányzata / local government / Stadtverwaltung

Fénykereszt és Keresztút / light cross and crossroads / Lichtkreuz und Kreuzung

8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 033 www.onkormanyzat.vonyarcvashegy.hu

Kitaibel Pál-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm

Bankautomata / ATM

8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 788

Millenniumi emlékmű / monument / Denkmal

www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok

Művelődési Ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek

Szent Mihály-domb / hill / Hügel

8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 64., +36 83/348 053, k8611@koznet.hu

Szent Mihály-kápolna / chapel / Kapelle

Szaki-Computers BT. számítástechnikai szaküzlet / computer shop / Computergeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi F. u. 1., +36 83/548 074

GESCHICHTE

Balatoni Halászok Emlékműve / fishermen of lake balaton monument / Gedenkstätte der Fischer von Balaton

www.szaki-computers.hu

info@szaki-computers.hu

Piros Kereszt / cross / Kreuz

Fitneszpark / fitness park / Fitnesspark

Pelso Optika optikai szaküzlet / optics shop / Optikgeschäft

Festetics Helikon Taverna borászati és gasztronómiai kiállítótér / wine and gastronomy exhibition room / Ausstellungsraum für Wein und Gastronomie

8314 Vonyarcvashegy, Fő út 84., +36 20/263 7066 pelsooptika@gmail.com

Borszaküzlet / wine shop / Weingeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 20/269 2009 muzeum@helikontaverna.hu

MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >


Vonyarcvashegy

Információk«

Anna Villa 8314 Vonyarcvashegy, József Attila u. 39., +36 30/552 7716 villa.anna@yahoo.com

Haus Erzsébet / house

Janika Panzió Étterem / Restaurant

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor u. 2., +36 30/268 3639

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi u. 115/2., +36 83/548 032

8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/936 2509

www.birotours.hu

www.janikapanzio.hu

fregatt73@freemail.hu

birotours@t-online.hu

Aranyosi Apartman / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Liszt Ferenc u. 1., +36 30/590 6861 aranyosi02@freemail.hu

Bock Bisztró Balaton / snack bar / Imbiss

Magyar Tenger Disco

8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 83/348 004

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S. u. 112., +36 20/917 9440

www.bockbisztrobalaton.hu

www.magyartengerdisco.hu

8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi János u. 90., +36 30/268 3639 birotours@t-online.hu

Baksa Apartman / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Gábor Áron u. 35., +36 30/481 0484 apartman.baksa@gmail.com

Kati Villa 8314 Vonyarcvashegy, Csalogány u. 4., +36 30/385 3069 info@feszek-nest.hu

Mária Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Déryné u. 9/b., +36 30/227 3255 zsinkone.livia@freemail.hu

Béres Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Mező u. 32., +36 30/591 4755 www.balatoni-nyaralas.bozeti.hu/index.html beresgabor@berzence.hu

Berta Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi u. 37., +36 20/256 0661 bertak.eva@gmail.com

Blasius Apartmanház / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Kodály Zoltán u. 26., +36 20/950 9071 www.blasiusapartman.hu

info@blasiusapartman.hu

8314 Vonyarcvashegy, Arany János u. 9., +36 30/947 0649 www.hotellido.hu

hotellidovonyarcvashegy@t-online.hu

8314 Vonyarcvashegy, Napfény u. 6., +36 30/548 7203 www.wellness-park.hu

info@wellness-park.hu

8314 Vonyarcvashegy, Zrínyi Miklós u. 41., +36 83/348 899 www.facebook.com/retesetterem

benceeee@gmail.com

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S u. 95., +36 30/979 2648

Nádas Csárda / tavern / Wirtshaus

8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 20/801 0568

www.hotelzenit.hu

Jégsarok Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele

info@hotelzenit.hu

csereze@freemail.hu

Papp Pincészet – Vinotéka / winery – wine shop /Weingutei – Vinothek 8314 Vonyarcvashegy, Cseri u. 8., +36 83/348 138 www.papp-bor.hu

pappbor@freemail.hu

Vonyarci Pincészeti Szövetkezet / Winery Cooperative of Vonyarc / Winzergenossenschaft von Vonyarc 8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1-3., +36 83/349 598 www.bacchusetterem.hu

szakcsoport@freemail.hu

8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 65., +36 30/957 5898 www.jegsarok.com

jegsarok@citromail.hu

Bacchus Étterem / Restaurant

8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1-3., +36 83/349 092

Cili & Karl Tóth Vendégház / guest house / Gästehaus

www.bacchusetterem.hu

8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi F. u. 65., +36 30/213 1021

antolovicspeter@t-online.hu

Casanova Büfé víziszínpad / Buffet 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/508 9376

Alibi Café & Cocktails 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/385 8766

Blonder Étterem, Panzió, Serfőzde / restaurant, boarding house, brewery / Restaurant, Pension, Brauerei

Cintia Vendégház / guest house / Gästehaus

8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 9., +36 83/349 799

8314 Vonyarcvashegy, Déryné u. 13. +36 30 368-3803

www.blonder.hu

t.gyorgyi67@freemail.hu

blonderser@t-online.hu

www.facebook.com/alibivonyarc

Táltos Pizzéria / Pizzeria 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 83/348 451 pannomiasuperior@citromail.hu

Domi Vendégház / guest house / Gästehaus

Eldorádó Fogadó és Kemping / inn and camping / Gasthof und Campingplatz

8314 Vonyarcvashegy, Batsányi u. 7., +36 30/849 5352

8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 2., +36 83/348 773

www.vonyarcihaz.gportal.hu

www.eldoradofogado.hu

elan97@t-online.hu

Atlantis Kávézó / coffee bar / Café 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 2., +36 83/510 018 info@atlantis-cafe.com

Engelhaus Apartman / Apartment

Fészek Vendéglő és Apartmanház / Restaurant & Apartment

Zátony Büfé / Buffet

8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál u. 18/a., +36 30/947 5061

8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi u. 20., +36 83/348 048

www.engelhaus.hu

www.feszek-nest.hu

www.cserezebor.hu

zsinkone.livia@freemail.hu

8314 Vonyarcvashegy, Kund Vezér u. 21., +36 20/941 5703

engelhaus@vivamail.hu

8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál u. 20., +36 70/234 2077

8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S. u. 73., +36 83/348 630

8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 79., +36 83/348 150

viboldneu@gmail.com

domijeno@gmail.com

Csereze Borozó – Papp és Fiai Pincészet / winery /Weingutei

Nudli Étterem / Restaurant

Zenit Hotel Balaton Wellness Szálloda

B&V Vendégház / guest house / Gästehaus

teraszetterem@freemail.hu

Royal Étterem / Restaurant

Wellness Park Panzió

cilitoth@freemail.hu

8314 Vonyarcvashegy, Arany János u. 71., +36 83/349 063 www.terasz-etterem.hu

Rétes Étterem / Restaurant

Hotel Lidó

Terasz Étterem / Restaurant

info@bockbisztrobalaton.hu

www.feszek-nest.hu

info@janikapanzio.hu

Haus Krisztián / house www.birotours.hu

Fregatt Bár / Bar

254.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

info@feszek-nest.hu

tom@atc-tk.com

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, +36 30/979 7295 gandcs@gmail.com Veszprémfajsz – Fehér Csilla

Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 255.oldal


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Vöröstó

Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8291 Vöröstó,Fő u. 58., +36 88/515 210

Művelődési ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek 8291 Vöröstó, Fő u. 58.

Váradi Ákos Falugondnok / village trustee / Dorfverwalter +36 30/540 2249

Rendőrség / police / Polize : +36 30/396 8134

Orvosi rendelő / general practitioner’s office / Arztpraxis 8291 Nagyvázsony Malomkő u. 5., +36 88/264 205

Tóth-Almási Péter állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8291 Nagyvázsony, +36 30/475 8508

TÖRTÉNETE Vöröstó Nagyvázsony, Barnag és Mencshely szomszédságában fekvő település a Balaton-felvidéken. Egyutcás falu, érdekessége, hogy a házsor mögött mindkét oldalon szinte egybefüggő pajtasor van, ami fenn is maradt annak ellenére, hogy a helyiek megélhetését már nem a mezőgazdaság adja. A fennmaradt pajtasornak és a jellegzetesen Balatonfelvidéki oromfalaknak, vakolatdíszeknek köszönhetően Vöröstón a teljes település műemléki védettséget élvez.

Kálvária / calvary / Kalvarie

Katolikus templom / church / Kirvhe

Pajtasor / row of barns / Reihe von Scheunen

HISTORY Vöröstő is a settlement near Nagyvázsony, Barnag and Mencshely in the Balaton-felvidék region. The village has one street, and it is interesting because on both sides behind the rows of houses there is an almost contiguous row of stables, preserved to this day, although local people do not make a living from agriculture anymore. Due to the preserved row of stables, the frontispiece and the plaster ornaments, which are characteristic for Balaton-felvidék, the whole settlement of Vöröstó enjoys comprehensive monument protection.

GESCHICHTE

A település műemléki védettség alatt áll. / The town is under monumental protection / Die Gemeinde steht unter Denkmalschutz

Kovács János

Jóga központ / Yoga centre / Jogazentrum 8291 Vöröstó, Fő u. 17-18., +36 20/377 4166 www.krafftyoga.hu

Vöröstó ist eine Siedlung in Balaton-felvidék, die neben Nagyvázson, Barnag und Mencshely liegt. Das Dorf besteht aus einer einzigen Straße. Besonders interessant ist darin, dass es sich hinter der Reihe von Häusern eine fast ununterbrochene Reihe von Schuppen auf den beiden Seiten der Straße befindet. Dies konnte trotz der Tatsache überleben, dass die lokale Bevölkerung nicht mehr aus der Landwirtschaft lebt. Dank der verbliebenen Schuppenreihe, den für Balaton-felvidék charakteristischen Dachgiebeln und Putzverzierungen steht die ganze Siedlung unter Denkmalschutz.

256.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

marta@krafftyoga.hu

Szabó László Zoltán népi bútorkészítő mester / folk furniture maker / Volksmöbelhersteller

Vászoly – Fehér Csilla


Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Info / Informationen

Zalaszántó

Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung

Római Katolikus Plébánia Hivatal / Parish Office / Pfarramt

8353 Zalaszántó, Fő u. 50., +36 83/370 001

8353 Zalaszántó, Fő u. 2., +36 83/370 029

dezsiattila@zalaszantopm.t-online.hu

Postahivatal / post office / Post 8353 Zalaszántó, Fő u. 15., +36 83/370 021

TÖRTÉNETE Zalaszántó a Keszthelyi-hegység közepén fekvő, nagy történet múlttal rendelkező kis falu. Csodálatos tájképi környezet övezi, bővelkedik az épített örökség emlékeiben is. A falutól délre a Rezi várhegy, északkeletre Tátika vára emelkedik. A csúcsokról pazar kilátás nyílik a környező tájakra. A Kovácsi-hegyen áll Európa legnagyobb sztúpája. A falu központjának ékessége a középkorban épült templom és a Pethő kúria.

Vajda Béláné

Hévíz és vidéke takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparverein

www.zoldvendeghaz.hu

8353 Zalaszántó, Fő u. 13., +36 83/370 015

Gelencsér Lászlóné

Erste Bank ATM

8353 Zalaszántó, Zrínyi u. 17., +36 83/370 337

8353 Zalaszántó, Fő u. 13.

Barbara-Lak

Háziorvos / general practitioner / Hausarzt

8353 Zalaszántó, Fő u. 134., +36 30/225 4268

8353 Zalaszántó, Fő u. 63-65., +36 83/370 009

soosbarbi@citromail.hu

Gersei Pethő Általános Iskola / primary school / Grundschule

St. Vendel Camping

8353 Zalaszántó, Fő u. 1., +36 83/370 007

8353 Zalaszántó, Fő u. 192/3., +36 83/370 147

camping.stvendel@íreemail.hu

Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8353 Zalaszántó, Fő u. 2., +36 83/370 012

Kópékuckó Óvoda / nursery school / Kindergarten 8353 Zalaszántó, Zrinyi u. 14., +36 83/370 014 gerseipethocmk@axelerc.ru

HISTORY

Gersei Pethő Kúria / mansion / Herrschaftshaus Zalaszántó is a little village in the middle of the Keszthelyi hills with a great historic past. It is surrounded by a wonderful landscape, and it has a rich architectural heritage. Rezi castle hill can be found on the north, while Tátika castle is situated north-eastwards. From the top, there is a wonderful lookout over the surrounding landscape. Europe’s largest stupa can be found on Kovácsi hill. The most beautiful sight in the village centre is the church, which was built in the Middle Ages, and the Pethő estate.

Tátika ABC Coop / grocery store / Gemischtwarenladen 8353 Zalaszántó, Fő u. 25., +36 83/370 019

Ódor Bolt / shop / Geschäft 8353 Zalaszántó, Fő u. 12., +36 83/370 022

8353 Zalaszántó, Fő u. 83-85., +36 83/371 637

Marics vegyesbolt / grocery store / Gemischtwarenladen

Könyvtár / library / Bibliothek

8353 Zalaszántó, Fő u. 87., +36 83/370 932

8353 Zalaszántó, Fő u. 1., +36 83/371 637

Tátika Presszó / Café

Pethő Kúria / mansion / Herschaftshaus 8353 Zalaszántó, Fő u. 83-85., +36 30/463 6829 ikszt@zalaszantopm.t-online.hu

GESCHICHTE

Zalaszántó ist ein kleines Dorf mitten im Zentrum der Keszthely-Bergkette und kann auf eine stolze Vergangenheit blicken. Es ist von einer wunderschönen Landschaft umgeben und hat auch einige denkmalgeschützte Gebäude zu bieten.Im Süden des Dorfes liegt der Burg-Berg Rezi, nordöstlich erhebt sich die Burg Tátika. Von den Berggipfeln hat man eine verschwenderische Aussicht auf die umliegenden Landschaften. Auf dem Kovácsi-Berg steht Europas größte Stupa.

drscs@bermail,hu

Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8790 Zalaszentgrót, Május 1. u. 3., +36 30/974 8316

258.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu

8353 Zalaszántó, Ádám u. 34.

Rendőrség / police / Polizei 8353 Zalaszántó, Zsidi u. 17.

8353 Zalaszántó, Fő u. 98., +36 83/370 162

Nemdebár Sport Bisztró / snack bar / Imbiss 8353 Zalaszántó, Fő u. 87., +36 30/822 1643


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE

▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL

Július 1.

GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad

▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK 8243 Balatonakali

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL

BALATON-SCHWIMM-ÜBERQUERUNG

8253 Révfülöp

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

33. PEK-SNACK BALATON-ÁTÚSZÁS 33RD PEK-SNACK BALATON CROSS SWIM • 33. BACK-SNACK

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE

▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány

8243 Balatonalmádi

KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓK: BÓNA JENŐ FESTŐMŰVÉSZ, FÜRDŐTÖRTÉNETI KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT

BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL

GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad

EXHIBITION OPENINGS: JENŐ BÓNA PAINTER, BATHING HISTORY EXHIBITION •

8245 Vászoly, Galéria

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

LASKA FESZTIVÁL

8229 Paloznak

Július 3.

“LASKA” FESTIVAL • LASKA FESTIVAL

8316 Várvölgy

STRAND BULI

▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE

8243 Balatonakali

BEACH PARTY • STRAND FEST

8256 Ábrahámhegy, Községi strand

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

AUSSTELLUNGES ERÖFFNUNG: BÓNA JENŐ, MALER, UND AUSSTELLUNG ÜBER

ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

8220 Balatonalmádi

DIE GESCHICHTE DER BADEKULTUR

8243 Balatonakali, Templomtér, Vasút tér 4., Dózsa Gy. u. 3.

ENDRŐDI-JÓKAI BABLEVES MURI ENDRŐDI-JÓKAI LITERARY BEANSOUP PARTY • PARTY MIT

▸ 07. 03. – 04. LOVASI NAPOK

ENDRŐDI-JÓKAI-BOHNENSUPPE

8226 Alsóörs, Móló és Művelődésház

LOVAS DAYS • PFERDE FEST

8228 Lovas, Milleniumi Park

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

FŐZŐVERSENY PROGRAMOKKAL COOKING CONTEST WITH PROGRAMMES • KOCH WETTBEWERB UND DIV. PROGRAMME

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL

Július 4. ▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE

8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad

▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE

8243 Balatonakali

8229 Paloznak

7. KÉKPÁNTLIKA IFJÚSÁGI TÚRAVERSENY

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

8245 Vászoly, Galéria

Július 2. ▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK

▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015

I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE

8243 Balatonakali

ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8243 Balatonalmádi

8230 Balatonfüred, Kisfaludy színpad, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON

▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL

▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK

CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL

X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ

8245 Vászoly, Galéria

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad

7TH “KÉKPÁNTLIKA” JUNIOR HIKING COMPETITION • „KÉKPÁNTLIKA“ JUGEND-WANDERWETTBEWERB

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

8243 Balatonakali

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

261.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 4. ▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS

BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL •

JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER

SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL

FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány

▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 04. - 05. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

FALUNAP VILLAGE DAY • VILLAGE TAG

ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

▸ 07. 04. - 05. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

8229 Paloznak, Központ

8272 Szentantalfa sport track, Village House

8229 Paloznak, Központ

LEPKELES TÚRA

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Július 5.

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

LOVAS DAYS • PFERDE FEST

8228 Lovas, Milleniumi Park

8243 Balatonakali

▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK

8256 Ábrahámhegy, Strand

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 07. 04. – 05. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 2. HÉTVÉGE–GASZTRONÓMIA | VII. GYENESDIÁSI KESZEGFESZTIVÁL

▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8243 Balatonalmádi

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS WEISFISCH-FESTIVAL

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Piac

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

▸ 19:00 NÉMETH ZSOLT A KÁRPÁT-MEDENCE LEGKÜLÖNLEGESEBB ÁRPÁD-KORI TEMPLOMAI CÍMŰ KÖNYV ELŐADÁSA ZSOLT NÉMETH’S LECTURE ON THE BOOK “THE MOST SPECIAL CHURCHES OF THE ÁRPÁD-ERA IN THE CARPATHIAN BASIN” • LESUNG VON NÉMETH ZSOLT AUS SENEM BUCH: DIE AUSSERGEWÖHNLICHSTEN KIRCHEN AUS

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

▸ 20:00 KÖZÉPKORI ZENE ANNO EGYÜTTES KORHŰ ELŐADÁSA AUTHENTIC PERFORMANCE OF THE “KÖZÉPKORI ZENE ANNO” (MEDIEVAL MUSIC ANNO) BAND • MUSIK AUS DEM MITTELALTER - KONZERT DER ANNO-GRUPPE

ERŐS EMBEREK VERSENYE

▸ 07. 04. – 05. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 2. HÉTVÉGE–GASZTRONÓMIA | VII. GYENESDIÁSI KESZEGFESZTIVÁL

COMPETITION OF STRONG MEN • WETTBEWERB STARKER MENSCHEN

▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8244 Dörgicse, Gernye Nagyboldogasszony templomrom

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

8244 Dörgicse, Gernye Nagyboldogasszony templomrom

8220 Balatonalmádi

LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.

8245 Vászoly, Galéria

8243 Balatonakali

DER ÁRPÁD-ZEIT IM KARPATEN-BECKEN

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

▸ 07. 03. – 04. LOVASI NAPOK

Július 6.

LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS WEISFISCH-FESTIVAL

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Július 7. ▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

8229 Paloznak

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Piac

8243 Balatonakali

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

SZÜRKEMARHA ÉTELEK FŐZÉSE COOKING GREY CATTLE DISHES • KOCHEN MIT FLEISCH VOM GRAURIND

8252 Balatonszepezd, Csónakház

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

263.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ALMÁDI FÜRDŐÉLET – ARCHÍV FOTÓKIÁLLÍTÁS ALMÁDI BATHING LIFE – EXHIBITION OF ARCHIVE PHOTOS • ALMÁDI BATHING LIFE – AUSSTELLUNG VON ARCHIVFOTOS

8243 Balatonalmádi

Július 7.

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS

MEGEMLÉKEZÉS AZ ŐSÖK PARKJÁBAN COMMEMORATION IN THE PARK OF ANCESTORS • GEDENKFEIER IM AHNEN PARK

JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER

8243 Balatonakali

FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

Július 9. ▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK

SCHEDULE OF THE TIHANY OPEN-AIR FESTIVAL 2015 • JÄHLICHES PROGRAMM

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

DER FREILUFTSPIELE IN TIHANY

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

8237 Tihany, Major u. 65. Budapest Bár

▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8243 Balatonakali

Július 8.

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

XV. JUBILEUMI BALATON IFJÚSÁG MŰVÉSZET

BIRTOKLAKOMA

8229 Paloznak, Tájház

VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK

ESTATE FEAST • GUTSHOF-SCHLEMMERPARTIE

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ

XV. JUBILEE BALATON YOUTH ARTS • XV. BALATON JUGENDART - JUBILÄUM

8230 Balatonfüred, Zeneiskola

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON

▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK

▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8243 Balatonalmádi

SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT

ÉLŐZENÉS NYÁR-ESTI PARTI

8220 Balatonalmádi

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

Július 11. ▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

8245 Vászoly, Galéria

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

8243 Balatonalmádi

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS

ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

SUMMER NIGHT PARTY WITH LIVE MUSIC • SOMMERNACHTSPARTY MIT LIVE

CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY

8245 Vászoly, Galéria

LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

WEISFISCH-FESTIVAL

KONZERTEN

8253 Révfülöp

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

8243 Balatonakali

▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL • GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER

8245 Vászoly, Galéria

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

Július 10.

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE

SZENTBÉKKÁLLA

VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8229 Paloznak, Tájház

BRINGAKALI NAP CYCLING DAY IN AKALI • FEST DER FAHRRADFAHRER

8243 Balatonakali, Bringakali

CIVILEK NAPJA CIVILIANS’ DAY • TAG DER ZIVIL-ORGANISATIONEN

8391 Sármellék, Ifjúsági szállás

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

8380 Hévíz, Művelődési Központ

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

BORVACSORA WINE DINNER • ABENDESSEN MIT WEIN

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

8243 Balatonakali

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

▸ 20:30 A TIHANYI SZABADTÉRI JÁTÉKOK 2015. ÉVI PROGRAMJA

▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN

SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 07. 11. – 12. FALUNAPOK VILLAGE DAYS • DORF-FESTTAGE

8271 Mencshely, Központ

PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS

FOGATHAJTÓ VERSENY

WEISFISCH-FESTIVALCVCV

CARRIAGE DRIVING COMPETITION • PFERDEWAGEN-RENNEN

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

8271 Mencshely, Központ

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

265.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 11.

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

I LOVE BALATON ÉJSZAKAI FUTÓVERSENY

UTCABÁL

I LOVE BALATON NIGHT RUNNING RACE • I LOVE BALATON - WETTLAUF IN

RONCSDERBI OB FUTAM DESTRUCTION DERBY OB RACE • SCHROTTAUTODERBI OB RENNEN

8315 Gyenesdiás, Off-road pálya

8220 Balatonalmádi

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL

8243 Balatonakali

▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

▸ 07. 11. – 12. FALUNAPOK

TAMÁSI ÁRON:ÉNEKES MADÁR-FORRÁS SZÍNHÁZ ELŐADÁSA

STREET PARTY • STRASSENFEST

DER NACHT

8226 Alsóörs, Sirálypark

▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL

▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK

8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány

FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL •

▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL

PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS

FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL •

WEISFISCH-FESTIVAL

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

VILLAGE DAYS • DORF-FESTTAGE

8271 Mencshely, Központ

BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN

LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.

GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE

8380 Hévíz, Művelődési Központ

GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

8380 Hévíz, Művelődési Központ

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

SZENTBÉKKÁLLA

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

ÁRON TAMÁSI: SONGBIRD PERFORMED BY THE “FORRÁS” (SOURCE) THEATRE • TAMÁSI ÁRON: VORSTELLUNG DES THEATER SING VOGEL-QUELLE

8245 Vászoly, Viziszinpad

TAMÁSSZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK II. MUSICAL EVENING ON THE ST. MICHAEL HILL II. • TAMÁSSZENT MIHÁLY-HÜGEL MUSIKABENDE II.

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb

Július 13. ▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

KONCERT AZ OPERAHÁZ MŰVÉSZEINEK

▸ 20:30 VIDÁM KÍSÉRTET BOHÓZAT

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

VIDÁM KÍSÉRTET (BLITHE SPIRIT) BURLESQUE • NARRENPOSSEN IN LUSTIGER

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

BEGLEITUNG

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

8237 Tihany, Major u. 65.

CONCERT FOR THE ARTISTS OF THE OPERA HOUSE • KONZERT DER KÜNSTLER AUS DER OPER

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Július 12.

KŐVÁGÓÖRSI KÉZIMUNKA SZAKKÖR KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ HANDICRAFT GROUP OF KŐVÁGÓÖRS - EXHIBITION OPENING • KŐVÁGÓÖRS - AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG

▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK

8229 Paloznak, Tájház

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8243 Balatonalmádi

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK

8245 Vászoly, Galéria

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

HANDWERK

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

WEISFISCH-FESTIVAL

8256 Ábrahámhegy, Strand A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8245 Vászoly, Galéria

LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

267.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Július 17. ▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

Július 14.

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony, Díszpark

SZENTBÉKKÁLLA

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

Július 16.

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

Július 15. ▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

AND THEN THERE WERE NONE (TEN LITTLE NIGGERS) - JÁNOS GÁLVÖLGYI,

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

Július 18. ▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE

8253 Révfülöp

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

8220 Balatonalmádi

▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS

8226 Alsóörs, Sirály park

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8258 Badacsony Díszpark

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

▸ 18:00 TÖRÖCSKEI BENCE FESTŐMŰVÉSZ KIÁLLÍTÁSÁNAK MEGNYITÓJA

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

EXHIBITION OPENING OF PAINTER BENCE TÖRÖCSKEI • TÖRÖCSKEI BENCE:

DR. NÁDORI LÁSZLÓ EMLÉKVERSENY

KUNSTMALER AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG

DR. LÁSZLÓ NÁDORI MEMORIAL COMPETITION • DR. NÁDORI LÁSZLÓ

8245 Vászoly, Galéria

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

▸ 20:30 ÉS MÁR SENKI SEM (TÍZ KICSI NÉGER) GÁLVÖLGYI JÁNOS, BENEDEK MIKLÓS, NÉMETH KRISTÓF

8245 Vászoly, Galéria

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

8245 Vászoly, Galéria

KLEINE NEGERLEIN) - JÁNOS GÁLVÖLGYI, MIKLÓS BENEDEK, KRISTÓF NÉMETH

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

MIKLÓS BENEDEK, KRISTÓF NÉMETH • UND DANN GABS KEINES MEHR (ZEHN

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Galéria

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

8226 Alsóörs, Sirály park

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

8226 Alsóörs, Sirály park

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

ROM-TÚRA RUINS TOUR • RUINEN-TOUR

8253 Révfülöp

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK

8244 Dörgicse, Ól Galéria

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

8245 Vászoly, Galéria

GEDENK-WETTBEWERB

8256 Ábrahámhegy, Községi strand

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

▸ 07. 17. – 19. PAPKESZI FALUNAPOK

GYERMEKEK KERTJE

SZENTBÉKKÁLLA

VILLAGE DAYS OF PAPKESZI • PAPKESZI DORF-FESTTAGE

GARDEN OF CHILDREN • GARTEN DER KINDER

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

8183 Papkeszi, Központ

8245 Vászoly, Faluház udvara

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

269.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Július 18. ▸ 20:30 RÓMAI VAKÁCIÓ HERNÁDI JUDIT, TENKI RÉKA, FEKETE ERNŐ RÓMAI VAKÁCIÓ (ROMAN HOLIDAY) - JUDIT HERNÁDI, RÉKA TENKI, ERNŐ FEKETE • THEATERVORSTELLUNG: RÖMISCHE FERIEN - HERNÁDI JUDIT, TENKI RÉKA, FEKETE ERNŐ

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ EXHIBITION OPENING • AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG

8226 Alsóörs, Törökház

Július 19. ▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 18. - 19. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

▸ 07. 17. – 19. PAPKESZI FALUNAPOK VILLAGE DAYS OF PAPKESZI • PAPKESZI DORF-FESTTAGE

▸ 07. 18. – 19. PÁNTLIKA NAP ÉS ZENÉS EST A COCKTAIL TRIOVAL “PÁNTLIKA” (RIBBON) DAY AND MUSIC EVENING WITH THE COCKTAIL TRIO •

PUSZTÁN 1 NAP 1 DAY IN PUSZTA • NUR EIN TAG

SPORTING FOR SZEPEZD DAY • SPORT TAG FÜR SZEPEZD

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 07. 18. – 07. 19. TEREPÍJÁSZ ORSZÁGOS BAJNOKSÁG FIELD ARCHERY NATIONAL CHAMPIONSHIP • NATIONALE MEISTERSCHAFT IM FELD-BOGENSCHIESSEN

DAYS OF MENCSHELY • MENCSHELY TAGE

8271 Mencshely, Központ

LAKESIDE ART WEEKS III. • KUNSTWOCHEN III. AM SEEUFER

VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

SAILING FUN DAYS • ERLEBNISSTAG RUND UM DAS SEGELN

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS

8226 Alsóörs, Sirály park

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

▸ 20:30 LUDAS MATYI - ZENÉS MESEJÁTÉK MATTIE THE GOOSE-BOY - FAIRYTALE PLAY WITH MUSIC • LUDAS MATYI MUSIK MÄRCHENSPIEL

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony Díszpark

FLEA MARKET • FLOHMARKT

▸ 07. 18. – 19. MENCSHELYI NAPOK DAYS OF MENCSHELY • MENCSHELY TAGE

8271 Mencshely, Központ

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Galéria

▸ 20:00 GRASSALKOVICH TRIÓ HANGVERSENYE

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

CONCERT OF THE GRASSALKOVICH TRIO • GRASSALKOVICH TRIO KONZERT

8229 Paloznak, Római Katolikus Templom

FISH FRYING DAY • GRILLFISCH TAG

▸ 07. 18. – 19. PÁNTLIKA NAP ÉS ZENÉS EST A COCKTAIL TRIOVAL “PÁNTLIKA” (RIBBON) DAY AND MUSIC EVENING WITH THE COCKTAIL TRIO • PÁNTLIKA TAG UND MUSIKABEND MIT DEM COCKTAIL TRIO

8243 Balatonakali, Kikötő Étterem

8244 Dörgicse, Pántlika Pincészet

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 18. – 07. 19. TEREPÍJÁSZ ORSZÁGOS BAJNOKSÁG

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

FIELD ARCHERY NATIONAL CHAMPIONSHIP • NATIONALE MEISTERSCHAFT IM

8253 Révfülöp, Tóparti Galéria

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS 8245 Vászoly, Galéria

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

8229 Paloznak, Központ

HALSÜTŐ NAP TÓPARTI MŰVÉSZETI HETEK III.

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL

8226 Alsóörs, környéke

▸ 07. 18. – 19. MENCSHELYI NAPOK

EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR

8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum

▸ 07. 18. - 19. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

BOLHAPIAC SPORTOS SZEPEZDÉRT NAP

KOMOLYZENEI KONCERT

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR

8220 Balatonalmádi

8246 Tótvázsony, Kövesgyűrpuszta

▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

8226 Alsóörs, Református templom

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT

PÁNTLIKA TAG UND MUSIKABEND MIT DEM COCKTAIL TRIO

ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

CLASSICAL MUSIC CONCERT • KLASSISCHES KONZERT

XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE

8253 Révfülöp

8183 Papkeszi, Központ

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház, Sportpálya, Csónakház

8229 Paloznak, Központ

▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8244 Dörgicse, Pántlika Pincészet

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8254 Kővágóörs, Pálköve strand

8256 Ábrahámhegy, Strand

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

VÍZ-PARTI LAKESIDE PARTY • WASSER-PARTY

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

FELD-BOGENSCHIESSEN

8226 Alsóörs, környéke

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

271.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Július 20. ▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR

8258 Badacsony Díszpark

TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8373 Rezi, Rezi vár

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

8245 Vászoly, Galéria

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

Július 23. ▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER

8373 Rezi, Rezi vár

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Július 24. ▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

Július 22.

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG

▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG

▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015

XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC

Július 21.

Július 23.

XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC

ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

8243 Balatonalmádi

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

8258 Badacsony Díszpark

8258 Badacsony Díszpark

8258 Badacsony Díszpark

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony Díszpark

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR

▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER

TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

8245 Vászoly, Galéria

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8245 Vászoly, Galéria

8373 Rezi, Rezi vár

8245 Vászoly, Galéria

8373 Rezi, Rezi vár

COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE

8253 Révfülöp

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Galéria

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

273.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 24. ▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS ▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER

8373 Rezi, Rezi vár

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA

KRISTÓF NAPI HAGYOMÁNYŐRZŐ NAP A KERÁMIAHÁZBAN

▸ 07. 25. – 26. IX. CSERSZEGTOMAJI SÖRNAPOK

TRADITION-KEEPING DAY IN THE CERAMICS HOUSE ON KRISTÓF DAY • KRISTOF

190. ANNA BÁL 190TH ANNA BALL • 190. ANNA BALL

IX. BEER DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • IX. BIERTAGE VON CSERSZEGTOMAJ

8230 Balatonfüred, Anna Grand Hotel

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015

▸ 07. 25. – 26. EGREGYI BÚCSÚ

ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

FESTIVAL OF EGREGYI’S SAINT • EGREGYI JAHRMARKT

8243 Balatonalmádi

8380 Hévíz, Művelődési Központ

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT

NIGHT TOUR • NACHTTOUR

ÉJSZAKAI TÚRA

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7

VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony Díszpark

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 20:30 BENKÓ DIXILAND BAND BENKÓ DIXILAND BAND • BENKÓ DIXILAND BAND

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

LEGYEN A FELESÉGEM (BE MY WIFE) COMEDY, SÁNDOR NAGY, SZONJA OROSZLÁN, JÁNOS GÁLVÖLGYI • SIE SOLL MEINE FRAU WERDEN KOMÖDIE NAGY SÁNDOR, OROSZLÁN SZONJA, GÁLVÖLGYI JÁNOS

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 18:00 BOGDÁN KINGÁNAK, A ZIRCI MŰVÉSZETI SZAKKÖZÉPISKOLA TANULÓJÁNAK ELSŐ KIÁLLÍTÁSA FIRST EXHIBITION OF KINGA BOGDÁN, STUDENT OF THE ARTISTIC SECONDARY

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

SCHOOL OF ZIRC • ERSTE AUSSTELLUNG DER SCHÜLER VON BOGDÁN KINGA BERUFSORIENTIERTE MITTELSCHULE ZIRC

FALUNAP 8272 Óbudavár, Központ | 8272 Tagyon, Tagyon Birtok

QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

HALÁSZLÉFŐZŐ PIKNIK FISHSOUP MAKING PICNIC • FISCHSUPPE-PICKNICK

8244 Dörgicse, Ól Galéria

8226 Alsóörs, Sirály park

UTCAZENE FESZTIVÁL II.

COLOR KUPA AMATŐR KISPÁLYÁS LABDARÚGÓ BAJNOKSÁG

▸ 07. 25. – 26. KÁLI VIGASSÁGOK

COLOR CUP AMATEUR FOOTBALL TOURNAMENT • COLOR CUP AMATEUR

FESTIVITIES OF KÁL • LUSTIGE KÁLI TAGE

8245 Vászoly, Galéria

8246 Tótvázsony, Telep utca vége

Július 25.

FUSSBALL MEISTERSCHAFT

II. KINIZSI VÁRBÁL II. KINIZSI CASTLE BALL • II. BALL DER KINIZSI-BURG

COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8253 Révfülöp

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND

8256 Ábrahámhegy, Strand

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8175 Balatonfűzfő, Surf Beach

▸ 07. 25. – 26. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbékkálla, Főtér

8281 Szentbékkálla,Római Katolikus Templom

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 21:00 SZTÁRVENDÉG A STRANDSZÍNPADON: WOLF KATI

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

GUEST STAR ON THE BEACH STAGE: KATI WOLF • GASTSTAR AUF DER

8183 Papkeszi, Colorchemia lakótelep, sportpálya

▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE

TAG: ERINNERUNG DER TRADITONEN IM KERAMIKHAUS

8315 Gyenesdiás, J&A Kerámiaház

HANDWERK

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

STREET MUSIC FESTIVAL II. • STRASSENMUSIK FESTIVAL II.

ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

8229 Paloznak, Központ

FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

8316 Várvölgy

▸ 20:30 LEGYEN A FELESÉGEM VÍGJÁTÉK NAGY SÁNDOR, OROSZLÁN SZONJA, GÁLVÖLGYI JÁNOS

▸ 07. 25. - 26. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

8220 Balatonalmádi

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

STRANDÜHNE: KATI WOLF

8243 Balatonakali, Strandszínpad

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

275.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 07. 25. – 26. KÁLI VIGASSÁGOK FESTIVITIES OF KÁL • LUSTIGE KÁLI TAGE

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8281 Szentbékkálla, Főtér

FIRST ALMÁDI OLD-TIMER BUS ASSEMBLY • ERSTE ALMÁDI

BÚCSÚ

OLDTIMER-BUS-VERSAMMLUNG

FAIR • KIRMES

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

Július 25. ELSŐ ALMÁDI OLDTIMER BUSZ TALÁLKOZÓ 8243 Balatonalmádi

8258 Badacsony Díszpark

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

HALÁSZLÉFŐZŐ VERSENY FISH SOUP COOKING COMPETITION • FISCHSUPPENWETTBEWERB

8252 Balatonszepezd, Csónakház

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE

8253 Révfülöp

CSERÉP JENŐ EMLÉKTORMA

ZENEI CSOBBANÁS

„CSIBORKA-NAP” A GYEREKEKNEK

Július 26. ▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér

„CSIBORKA-DAY” FOR CHILDREN • „CSIBORKA-TAG” FÜR KINDER

8226 Alsóörs, Községi Strand

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 25. – 26. IX. CSERSZEGTOMAJI SÖRNAPOK IX. BEER DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • IX. BIERTAGE VON CSERSZEGTOMAJ

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

▸ 07. 25. – 26. EGREGYI BÚCSÚ FESTIVAL OF EGREGYI’S SAINT • EGREGYI JAHRMARKT

8380 Hévíz, Művelődési Központ

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8245 Vászoly, Galéria

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8175 Balatonfűzfő, Surf Beach

▸ 07. 25. – 26. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

SZENTBÉKKÁLLA

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

SZENT JAKAB NAPI BÚCSÚ

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

8281 Szentbékkálla,Római Katolikus Templom

FAIR ON ST. JAMES DAY • JAHRMARKT HEILIGER JAKOB

8245 Vászoly, Római Katolikus Templom

Július 27. ▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8175 Balatonfűzfő, Surf Beach

XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7

ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

8220 Balatonalmádi

8220 Balatonalmádi

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

8243 Balatonalmádi

8220 Balatonalmádi

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

JENŐ CSERÉP MEMORIAL TOURNAMENT • JENŐ CSERÉP GEDENKTURNIER

8316 Várvölgy

SPLASHING WITH MUSIC • PLATSCHEN MIT MUSIK

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8220 Balatonalmádi

8237 Tihany, Hajóállomás, Rév u. 1.

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

8258 Badacsony Díszpark

Július 28. ▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

277.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 29.

Július 28. ▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

8258 Badacsony Díszpark

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8175 Balatonfűzfő, Surf Beach

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8245 Vászoly, Galéria

Július 30. II. GASZTRO-NAP II. GASTRONOMY DAY • II. GASTRO-TAG

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN SOMMERLIEDERN

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII.

8245 Vászoly, Galéria

INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

8220 Balatonalmádi

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS

8258 Badacsony Díszpark

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA

QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8175 Balatonfűzfő, Fűzfőfürdő, Közösségi Ház és környéke

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7

“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII.

8258 Badacsony Díszpark

BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony Díszpark

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”

▸ 19:00 PIROSKA ÉS A FARKAS - MESEMUSICAL LITTLE RED RIDING HOOD - FAIRYTALE MUSICAL • ROTKÄPPCHEN UND DER WOLF - MÄRCHENMUSICAL

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

Július 31. ▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL

8245 Vászoly, Galéria

8244 Dörgicse

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA

II. DOG PARADE OF FŰZFŐ • II. HUNDEPARADE IN FŰZFŐ

FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

II. FŰZFŐI KUTYAPARÁDÉ 8175 Balatonfűzfő, Városi Stadion

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8220 Balatonalmádi

8258 Badacsony Díszpark

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 21:00 CSAVARD FEL A SZŐNYEGET! C. MUSICAL

SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

“CSAVARD FEL A SZŐNYEGET” (ROLL UP THE CARPET) MUSICAL • ROLL DEN

SOMMERLIEDERN

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

8258 Badacsony Díszpark

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

TEPPICH AUF! C. MUSICAL

8243 Balatonakali, Szabadtéri színpad

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

279.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 31. ▸ 16:00 CSIPKERÓZSIKA - MESEJÁTÉK

▸ 20:00 BERKES KÁLMÁN ÉS A BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE HANGVERSENY KÁLMÁN BERKES AND THE BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE CONCERT • KONZERT

▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE

Kinizsi Napok

VON KÁLMÁN BERKES UND DEM BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE

8229 Paloznak, Római Katolikus Templom

SLEEPING BEAUTY - FAIRYTALE PLAY • DORNRÖSCHEN - MÄRCHENSPIEL

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 20:30 SPANYOLUL TUDNI KELL VÍGJÁTÉK TAHI TÓTH LÁSZLÓ, VÁNDOR ÉVA

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA

SPANYOLUL TUDNI KELL (YOU NEED TO KNOW SPANISH) COMEDY LÁSZLÓ TAHI TÓTH, ÉVA VÁNDOR • SPANISCH MUSS MAN KÖNNEN KOMÖDIE

FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

TAHI TÓTH LÁSZLÓ, VÁNDOR ÉVA

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 07. 31. – 08. 01. FALUNAP

STRANDOK ÉJSZAKÁJA

BORVERSENY WINE CONTEST • WEINWETTBEWERB

8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand | 8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand

8272 Balatoncsicsó

Augusztus 1.

QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

JAZZMÓLÓ PIER OF JAZZ • JAZZMOLE

8226 Alsóörs, Móló

▸ 21:00 KERTMOZI GARDEN CINEMA • GARTENKINO

8394 Alsópáhok, Sportcentrum

▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL

FANTASTIC NIGHT WITH THE NAUTILUS BAND • ORKANARTIGER ABEND MIT DER MUSIKGRUPPE NAUTILUS

8244 Dörgicse, Granáriusz Udvarház

▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE

IV. “VOVA” MINIART – NEMZETKÖZI KÉPZŐMŰVÉSZETI BIENNÁLÉ EREDMÉNYHIRDETŐ KIÁLLÍTÁSA IV. “VOVA” MINIART - INTERNATIONAL FINE ARTS BIENNALE’S ANNOUNCEMENT

TEMPLOMI HANGVERSENY 8272 Balatoncsicsó, Templom

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 01. – 02. CSOPAKABANA

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

CSOPAKABANA • CSOPAKABANA

8229 Csopak, Strand

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

DÉLUTÁN A GERNYÉN! AN AFTERNOON ON THE GERNYE! • EIN NACHMITTAG AUF GERNYE!

SOMMERLIEDERN

8258 Badacsony Díszpark

8244 Dörgicse

▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 07. 31. – 08. 01. FALUNAP

MARATHON BIKE TOUR • MARATON FAHRRADTOUR

VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG

8272 Balatoncsicsó

OF RESULTS EXHIBITION • IV. “VOVA” MINIART - INTERNATIONALE AUSSTELLUNG DER FREIEN KÜNSTLER UND BIENALE ERGEBNISVERKÜNDUNG.

FALUNAP VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG

8254 Kővágóörs | 8248 Nemesvámos, Központ

IX. GOMBÓCFESZTIVÁL IX. DUMPLING FESTIVAL • IX. KNÖDEL FESTIVAL

8175 Balatonfűzfő Fűzfőfürdő, Közösségi Ház és környéke

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN

XVIII. FÚVÓSZENEKARI TALÁLKOZÓ XVIII. BRASS BANDS’ MEETING • XVIII. BLASORCHESTERVERSAMMLUNG

8254 Kővágóörs, Művelődési Házban

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE

8243 Balatonakali, a település templomai

8380 Hévíz

CHURCH CONCERT • KIRCHENKONZERT

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

8244 Dörgicse

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 20:00 NAUTILUS EGYÜTTES FERGETEGES ESTÉJE

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

NIGHT OF BEACHES • NACHT DER STRÄNDE

VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG

▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

8258 Badacsony Díszpark

GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

▸ 20:30 HITTED VOLNA VÍGJÁTÉK KERN ANDRÁS, HERNÁDI JUDIT

MARATONI BRINGATÚRA 8272 Tagyon, Tagyon Birtok

MESSZIRE SZÁLL A DOBSZÓ-ÜTŐSÖK A TAVON SOUNDS OF DRUMS - PERCUSSIONISTS ON THE LAKE • WEIT KLINGEN DIE SCHLAGZEUGTÖNE-SCHLAGINSTRUMENT-MUSIKER AM SEE

8245 Vászoly, Viziszinpad

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK

8256 Ábrahámhegy, Strand

▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE

8380 Hévíz

ANDRÁS KERN, JUDIT HERNÁDI • HÄTTEST DU DAS GEGLAUBT, KOMÖDIE

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

KERN ANDRÁS, HERNÁDI JUDIT

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

HITTED VOLNA (WOULD YOU BELIEVE) COMEDY

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

PEDÁLOS MOSZKVICS VILÁGBAJNOKSÁG

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

MOSKVICH WITH PEDALS WORLD CHAMPIONSHIP • KETTCAR MOSZKVICS

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

WELTMEISTERSCHAFT

8314 Vonyarcvashegy, Központ

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

281.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

STRAND BULI BEACH PARTY • STRAND FEST

8220 Balatonalmádi

▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7

SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

8258 Badacsony Díszpark

WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom

„TURKISH AGES IN ALSÓÖRS” • “TÜRKISCHE WELT IN ALSÓÖRS”

8226 Alsóörs Községi Strand, Törökház és környéke

HOLDFÉNYTÚRA MOONLIGHT TOUR • MONDSCHEINWANDERUNG

CSALÁDI NAP 8244 Dörgicse, Focipálya és Falukemencénél

▸ 08. 01. – 02. CSOPAKABANA CSOPAKABANA • CSOPAKABANA

8229 Csopak, Strand

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

8243 Balatonakali, a település templomai

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE

▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK

UNPLUGGED SATURDAY • UNPLUGGED SAMSTAG

8228 Lovas, Milleniumi Park

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 18:00 ZALAEGERSZEGI HARANGLÁB: NÉPZENE VARÁZSA

Kinizsi Napok

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

HELYI ÉS ÁBRAHÁMHEGYHEZ KÖTŐDŐ MŰVÉSZEK CSOPORTOS KIÁLLÍTÁSA COLLECTIVE EXHIBITION OF LOCAL ARTISTS AND ARTISTS RELATED TO ÁBRAHÁMHEGY • KÜNSTLER AUS- UND MIT BEZUG ZU ABRAHAMHEGY- GRUPPENAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

BELFRY OF ZALAEGERSZEG: THE CHARM OF FOLK MUSIC • GLOCKENTURM VON ZALAEGERSZEG: CHARME DER VOLKMUSIK

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

Augusztus 2. ▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

HAUPTPLATZ

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8245 Vászoly, Galéria

▸ 18:00 ZALAEGERSZEGI HARANGLÁB: NÉPZENE VARÁZSA

SOMMERLIEDERN

BELFRY OF ZALAEGERSZEG: THE CHARM OF FOLK MUSIC • ZALAEGERSZEG

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

GLOCKENSTUHL: ZAUBER DER VOLKSMUSIK

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8244 Dörgicse

▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE

Kinizsi Napok

Augusztus 3. ▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN SOMMERLIEDERN

8258 Badacsony Díszpark

Augusztus 4.

ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY

▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR

COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY

8315 Gyenesdiás

COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

8315 Gyenesdiás

▸ 08. 01. – 08. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR 8243 Balatonakali, a település templomai

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

8243 Balatonakali, a település templomai

▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR CREATIVE CAMP FOR CHILDREN AND YOUTH • KREATIVES CAMP FÜR KINDER

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER

BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL

8244 Dörgicse

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

8258 Badacsony Díszpark

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

8244 Dörgicse

KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE

8380 Hévíz

8220 Balatonalmádi

UNPLUGGED SZOMBAT

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE

FAMILY DAY • FAMILIENTAG

„TÖRÖK VILÁG ALSÓÖRSÖN”

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8256 Ábrahámhegy, Strandi vállalkozók

SZENTBÉKKÁLLA

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

UND JUGEND

▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER

8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház

8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST

8220 Balatonalmádi

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

283.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Augusztus 4.

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

Augusztus 5. ▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 6.

ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

8315 Gyenesdiás

▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE

8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

8243 Balatonakali, a település templomai

▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR

▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

Augusztus 7. ▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP

▸ 08. 07. – 08. PALOZNAKI JAZZ PIKNIK JAZZ PICNIC IN PALOZNAK • JAZZ-PICKNICK IN PALOZNAK

8229 Paloznak, Tájház

8253 Révfülöp

▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK

▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP

8353 Zalaszántó, Központ

XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN

SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ

VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb

▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ

▸ 19:00 ALMA EGYÜTTES

▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR

8353 Zalaszántó, Központ

ALMA BAND • ALMA BAND

ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY

8253 Révfülöp

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE

TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN

TŰZTÁNC SHOW FIRE DANCE SHOW • FEUERTANZ-SHOW

8315 Gyenesdiás

8353 Zalaszántó, Központ

▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

WINE DAYS • WEINTAGE

8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park

8315 Gyenesdiás

GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER

8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

8245 Vászoly, Galéria

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8245 Vászoly, Galéria

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 20:00 EXPERIDANCE – NAGYIDAI CIGÁNYOK EXPERIDANCE - GYPSIES FROM NAGYIDA • EXPERIDANCE - ZIGEUNER AUS NAGYIDA

8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT

GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN

8353 Zalaszántó, Központ

VILLANYFÉNYES FUTBALLMÉRKŐZÉS FOOTBALL MATCH WITH ELECTRIC LIGHT • FUSSBALLSPIEL MIT ELEKTRISCHEM LICHT

8243 Balatonakali, a település templomai

8243 Balatonakali, a település templomai

SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR

▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR

VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP

SOMMERLIEDERN

GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER

GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER

SAILING FUN DAY • SEGELNSPASS-TAG

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT

8258 Badacsony Díszpark A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház

8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház

8353 Zalaszántó, Központ

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

285.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. SPORTNAP SPORTING DAY • SPORTTAG

Augusztus 8. ▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb

III. NÉPZENEI FESZTIVÁL III. FOLK MUSIC FESTIVAL • III. VOLKSMUSIK FESTIVAL

8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara

▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP

8253 Révfülöp

▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY

8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand

▸ 08. 08. – 09. HAVAS BOLDOGASSZONY BÚCSÚ OUR LADY OF THE SNOWS FAIR • HAVAS BOLDOGASSZONY FEST

8315 Gyenesdiás, Darnay pince és borudvar, Havas Boldogasszony templom

I MUSICI DI VÁSZOLY I MUSICI DI VÁSZOLY • I MUSICI DI VÁSZOLY

8245 Vászoly, Római Katolikus Templom

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 20:00 ARANYTÓ: VÁRI ÉVA, BENEDEK MIKLÓS ARANYTÓ (ON GOLDEN POND): ÉVA VÁRI, MIKLÓS BENEDEK • GOLDENER SEE:

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE

8226 Alsóörs, Törökház

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

SZEPEZDI FOLTVARRÓ KLUB KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ

▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK

QUILTING CLUB OF SZEPEZD EXHIBITION OPENING • STEPPENKLUB VON SZEPEZT - AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG

WINE DAYS • WEINTAGE

BÚCSÚI GÁLAMÉRKŐZÉS

TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN

8316 Várvölgy

TÖRÖK ÁDÁM ÉS A MINI KONCERT

▸ 08. 08. – 09. HAVAS BOLDOGASSZONY BÚCSÚ

8353 Zalaszántó, Központ

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

ÁDÁM TÖRÖK AND THE MINI CONCERT • TÖRÖK ÁDAM ÉS A MINI KONZERT

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

KOMOLYZENEI KONCERT

STREET PARTY • STRASSENFEST

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

8226 Alsóörs, Református templom

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND

UTCABÁL 8226 Alsóörs, Sirálypark

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

8256 Ábrahámhegy, Strand

DESPERADO ÉS KACZOR FERI KONCERT

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

KONZERT

HAUPTPLATZ

8353 Zalaszántó, Központ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT

▸ 08. 07. – 08. PALOZNAKI JAZZ PIKNIK JAZZ PICNIC IN PALOZNAK • JAZZ-PICKNICK IN PALOZNAK

8229 Paloznak, Tájház

OUR LADY OF THE SNOWS FAIR • HAVAS BOLDOGASSZONY FEST

8315 Gyenesdiás, Darnay pince és borudvar, Havas Boldogasszony templom

INVOCATIO MUSICALIS KONCERT INVOCATIO MUSICALIS KONCERT • INVOCATIO MUSICALIS KONCERT

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

8245 Vászoly, Galéria

▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN

8353 Zalaszántó, Központ

HANDWERK

DESPERADO AND FERI KACZOR CONCERT • DESPERADO UND KACZOR FERI

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom

FAIR’S GALA MATCH • VOLKSFEST GALAWETTBEWERB

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ

8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park

8243 Balatonakali, a település templomai

SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ EXHIBITION OPENING • AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

8220 Balatonalmádi

8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park

CLASSICAL MUSIC CONCERT • KLASSISCHES KONZERT

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8353 Zalaszántó, Központ

8252 Balatonszepezd Bertha Bulcsu Közösségi Ház

VÁRI ÉVA, BENEDEK MIKLÓS

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

8315 Gyenesdiás

▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

Augusztus 9. ▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN

8315 Gyenesdiás

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ

8353 Zalaszántó, Központ

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

287.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK III.

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

MUSIC EVENINGS ON THE ST. MICHAEL HILL III. • SZENT MIHÁLY-DOMBI MUSIKABENDE III.

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN

8353 Zalaszántó, Központ

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8245 Vászoly, Galéria

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 12.

▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8353 Zalaszántó, Központ

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 13.

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

BÁBSZÍNHÁZ ELŐADÁS

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

PUPPET SHOW • PUPPENTHEATER VORSTELLUNG

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 11. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

SOMMERLIEDERN

8258 Badacsony Díszpark

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM

8226 Alsóörs, Móló melletti park

8226 Alsóörs, Móló melletti park

▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK

▸ 20:00 OLYMPIA VÍGJÁTÉK: SZILÁGYI TIBOR, PÁSZTOR ERZSI, BALSAI MÓNIKA

“JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE

OLYMPIA COMEDY: TIBOR SZILÁGYI, ERZSI PÁSZTOR, MÓNIKA BALSAI • OLYMPISCHE KOMÖDIE: SZILÁGYI TIBOR, PÁSZTOR ERZSI, BALSAI MÓNIKA

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 19:00 VUK - ZENÉS MESEJÁTÉK VUK - FAIRYTALE WITH MUSIC • VUK - MUSIKALISCHES MÄRCHENSPIEL

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

8246 Tótvázsony, Központ

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

STEINMETZERSYMPOSIUM

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

Augusztus 10.

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK “JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE

8246 Tótvázsony, Központ

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

Augusztus 14.

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 15.

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

▸ 08. 14. – 15. IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FESZTIVÁL

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FEST • IV. LOS AN GYENES: ROCK´N ROLL

IV. ÁBRAHÁM KUPA

STEINMETZERSYMPOSIUM

FESTIVAL

IV. ÁBRAHÁM CUP • IV. ÁBRAHÁM-MEISTERSCHAFT

8226 Alsóörs, Móló melletti park

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

8256 Ábrahámhegy, Községi strand

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

289.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

▸ 08. 14. – 15. IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FESZTIVÁL IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FEST • IV. LOS AN GYENES: ROCK´N ROLL FESTIVAL

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

KISS MIKLÓS ÜVEGMŰVÉSZ KIÁLLÍTÁSA

SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT

EXHIBITION OF GLASS ARTIST MIKLÓS KISS • KISS MIKLÓS GLASKÜNSTLER

SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

AUSSTELLUNG

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

LECSÓFŐZÉS

TÓPARTI MŰVÉSZETI HETEK IV.

“LECSÓ” COOKING • LECSÓ - KOCHFEST

LAKESIDE ART WEEKS IV • IV. KÜNSTLERWOHEN AM SEEUFER

8252 Balatonszepezd, Csónakház

CSÍK BAND • CSÍK MUSIKGRUPPE

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK

CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY: DOROTTYA- CSALLÓKÖZI VÁNDOROK ELŐADÁSA

8256 Ábrahámhegy, Strand

CSALLÓKÖZ • CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY: DOROTTYA-CSALLÓKÖZI VÁNDOROK VORSTELLUNG

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

8245 Vászoly, Faluszín

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 08. 15. – 16. FESTETICS VÁGTA FESTETICS HORSE GALLOP • FESTETICS GALLOPP

8315 Gyenesdiás, Faludi-sík, Festetics kastély

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 16. ▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

MIHÁLY CSOKONAI VITÉZ: DOROTTYA - PERFORMED BY THE WANDERERS OF

8253 Révfülöp, Tóparti Galéria

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA 8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 20:00 CSÍK ZENEKAR

SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom

STEINMETZERSYMPOSIUM

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK 8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

GYULA ÉLIÁS JR. CONCERT • ÉLIÁS GYULA JR. KONZERT

IRIGY HÓNALJMIRIGY GRAND CONCERT • IRIGY HÓNALJMIRIGY GROSSES KONZERT

8243 Balatonakali, Szabadtéri színpad

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

PÁLPATAKI CSEZEGE NÉPTÁNC EGYÜTTES MŰSORA

STEINMETZERSYMPOSIUM

8226 Alsóörs, Móló melletti park

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

8226 Alsóörs, Sirály park

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 17. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8226 Alsóörs, Sirály park

ÉLIÁS GYULA JR. KONCERT

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

IRIGY HÓNALJMIRIGY NAGYKONCERT

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8226 Alsóörs, Móló melletti park

SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVAL

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

▸ 08. 15. – 16. FESTETICS VÁGTA FESTETICS HORSE GALLOP • FESTETICS GALLOPP

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8315 Gyenesdiás, Faludi-sík, Festetics kastély

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

SHOW OF THE CSEZEGE FOLK DANCE ENSEMBLE OF PÁLPATAK • PÁLPATAKI

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

CSEZEGE VOLKSTANZ GRUPPE AUFTRITT

8229 Paloznak, Tájház

▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

“JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS

8246 Tótvázsony, Központ

EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •

STRAND BULI

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

BEACH PARTY • STRAND FEST

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8256 Ábrahámhegy, Strand

AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

STEINMETZERSYMPOSIUM

8226 Alsóörs, Móló melletti park

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

291.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL “RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL

Augusztus 17.

Augusztus 19.

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

BADACSONYI FÉNYVARÁZS-TŰZIJÁTÉK MAGICAL LIGHTS OF BADACSONY-FIREWORKS • MAGISCHE LICHTE VON BADACSONY - FEUERWERK

8226 Alsóörs, Sirály park

8258 Badacsony, Móló

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 18. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK

8258 Badacsony Centrum

▸ 08. 19. – 20. SZENT ISTVÁN ÜNNEPE

CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM

8226 Alsóörs, Móló melletti park

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

ZSÍROSKENYÉR-PARTI

▸ 19:00 MACSKAKIRÁLY - ZENÉS MESEJÁTÉK

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH

8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

“BREAD AND FAT” PARTY • SCHMALZBROT-PARTY

8252 Balatonszepezd, Csónakház

CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE

8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló

ST. ISTVÁN’S FEAST • ST. ISTVÁN FEST

8315 Gyenesdiás, Községháza, Pásztorház

8245 Vászoly, Galéria

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK

▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK

▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN

Augusztus 20. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

MÄRCHENSPIEL

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM

8243 Balatonakali

8226 Alsóörs, Móló melletti park

ÁLLAMALAPÍTÓ SZENT ISTVÁN KIRÁLY NAPI ÜNNEPSÉG

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL

FEAST ON THE DAY OF STATE FOUNDER KING ST. STEPHEN • STAATSGRÜNDER KÖNIG HEIL. STEPHAN FEST

SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

8248 Nemesvámos, Központ

8226 Alsóörs, Sirály park

ÁLLAMALAPÍTÁS, ÚJ KENYÉR ÜNNEPE FEAST OF THE STATE FOUNDATION, NEW BREAD • STAATSGRÜNDUNG, NEUES

▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL

BROT FEST

“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL

SOMMERLIEDERN

8258 Badacsony Díszpark

CAT KING - FAIRYTALE WITH MUSIC • KATZENKÖNIG-MUSIKALISCHES

8254 Kővágóörs

ÁLLAMALAPÍTÁS

8258 Badacsony Centrum

SZENT ISTVÁN – EMLÉKNAP ST. STEPHEN - MEMORIAL DAY • HEILIGER STEPHAN - GEDENKTAG

STATE FOUNDATION • STAATSGRÜNDUNG

8314 Vonyarcvashegy, Szent István park

FEAST OF ST. STEPHEN AND FEAST OF BREAD • HEILIGER STEPHAN UND

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL

▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM

SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES

AUGUSZTUS 20.

STEINMETZERSYMPOSIUM

20. AUGUST • 20. AUGUST

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Hajóállomás, Rév u. 1.

8227 Felsőörs, Önkormányzat

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

ST. ISTVÁN DAY CELEBRATION • ST. ISTVÁN TAG - FEIER

8226 Alsóörs, Sirály park

8226 Alsóörs, Móló melletti park

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

8226 Alsóörs, Sirály park

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

SZENT ISTVÁN ÉS KENYÉRÜNNEP BROTFEST

SZENT ISTVÁN NAPI ÜNNEPSÉG 8256 Ábrahámhegy, Községi strand | 8391 Sármellék, ÁMK | 8281 Szentbékkálla, Emlékmű

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

293.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 20:00 FOLYÓN TÚL ITÁLIA KOMÉDIA: BENEDEK MIKLÓS, LÁZÁR KATI, LUKÁTS ANDOR

Augusztus 20.

A FOLYÓN TÚL ITÁLIA (ITALY BEYOND THE RIVER): MIKLÓS BENEDEK, KATI

▸ 08. 19. – 20. SZENT ISTVÁN ÜNNEPE

LÁZÁR, ANDOR LUKÁTS • ÜBER DEN FLUSS ITALIEN KOMÖDIE_ BENDEK MIKLÓS,

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

LÁZÁR KATI, LUKÁTS ANDOR

ST. ISTVÁN’S FEAST • ST. ISTVÁN FEST

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

8315 Gyenesdiás, Községháza, Pásztorház

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

ÚJ KENYÉR MEGÁLDÁSA MISE KERETÉBEN BLESSING THE NEW BREAD WITH MASS • NEUES BROT SEGNUNG UND HEILIGE

“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT

8258 Badacsony Centrum

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

“SOK HÚRON PENDÜLÜNK” HANGVERSENY

8220 Balatonalmádi

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

MESSE

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8252 Balatonszepezd, Római Katolikus templomkert

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 21:00 KERTMOZI

FESTIVE CONCERT • FESTLICHES KONZERT

GARDEN CINEMA • GARTENKINO

8229 Paloznak, Római Katolikus Templom

8394 Alsópáhok, Sportcentrum

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL

FESTIVE PROGRAMMES • FESTIVE PROGRAMMES

▸ 20:00 BUDAPEST BÁR 8237 Tihany, Szabadtéri színpad

8226 Alsóörs, Sirály park

GÖRDÜLŐ KÖVEK BRINGATÚRA ROLLING STONES BIKE TOUR • ROLLENDE STEINE FAHRRADTOUR

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8258 Badacsony Centrum

8245 Vászoly, Galéria

RULETT STRANDBULI

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

SAISONENDE UND KOCHWETTBEWERB, UND PROGRAMME

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

RULETT BEACH PARTY • RULETT STRAND PARTY

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

Augusztus 21.

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8243 Balatonakali

▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL

▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP SAILING FUN DAY • SEGELNSPASS-TAG

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

Augusztus 23.

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT

▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

8243 Balatonakali

8245 Vászoly, Galéria

I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL

8243 Balatonakali, Strand

VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

SZEZONZÁRÓ FŐZŐVERSENNYEL, PROGRAMOKKAL SEASON CLOSING WITH COOKING COMPETITION, PROGRAMMES •

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

SZENTBÉKKÁLLA

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal

SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN

8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom

BUDAPEST BAR • BUDAPEST BAR

▸ 18:00 ÜNNEPI PROGRAMOK

“SOUND OF MANY STRINGS” CONCERT • “SOK HÚRON PENDÜLÜNK” KONZERT

8245 Vászoly, Római Katolikus Templom

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

▸ 20:00 ÜNNEPI HANGVERSENY

▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL

MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK

8256 Ábrahámhegy, Strand

I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL

▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA

8226 Alsóörs, Sirály park

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

Augusztus 22.

FOTOGRÁFIA NAPJA PHOTOGRAPHY’S DAY • TAG DER FOTOGRAFIE

8227 Felsőörs, Felsőörsért Közalapítvány A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

8243 Balatonakali

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8220 Balatonalmádi

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

295.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

Augusztus 23.

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 27. Augusztus 25. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT

▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN FESTIVAL VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand

HAUPTPLATZ

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL “RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL

8258 Badacsony Centrum

▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL FESTIVAL VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

8245 Vászoly, Galéria

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

Augusztus 26.

VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL

8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár

Augusztus 24. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

8243 Balatonakali

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

8243 Balatonakali

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 20:00 PRIMADONNÁK BOHÓZAT: NAGY SÁNDOR, CSONKA ANDRÁS, GÁLVÖLGYI JÁNOS, NÉMETH KRISTÓF PRIMADONNÁK (PRIMA DONNAS) BURLESQUE: SÁNDOR NAGY, ANDRÁS CSÓKA, JÁNOS GÁLVÖLGYI, KRISTÓF NÉMETH • PRIMADONNEN BLÖDELEI: NAGY SÁNDOR, CSONKA ANDRÁS, GÁLVÖLGYI JÁNOS, NÉMETH KRISTÓF

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 19:00 ÓZ, A NAGY VARÁZSLÓ - ZENÉS MESEJÁTÉK THE WONDERFUL WIZARD OF OZ - FAIRYTALE WITH MUSIC • DER ZAUBERER VON OZ - MÄRCHEN MIT MUSIK

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

Augusztus 29. ▸ 08. 28. – 29. II. BOGARAS BALATONI NYÁRBÚCSÚZTATÓ II. BUGGY SUMMER FAREWELL OF BALATON • II. BOGARAS BALATON

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

SOMMERABSCHLUSSFEST

8315 Gyenesdiás

▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN

MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE

8226 Alsóörs, Európa Kemping

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

ST. HELENA FAIR • HEILIGE ILONA KIRMES

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Szent Ilona kápolna

VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE

8226 Alsóörs, Európa Kemping

IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER

SZENT ILONA BÚCSÚ

▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA

I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE

8243 Balatonakali

8243 Balatonakali

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

8245 Vászoly, Galéria

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Augusztus 28. ▸ 08. 28. – 29. II. BOGARAS BALATONI NYÁRBÚCSÚZTATÓ II. BUGGY SUMMER FAREWELL OF BALATON • II. BOGARAS BALATON SOMMERABSCHLUSSFEST

8315 Gyenesdiás

FESTIVAL VONYARCVASHEGY

8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand

▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE

8226 Alsóörs, Európa Kemping

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

297.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

Augusztus 29. ▸ 20:00 A FÉRFIAGY VÍGJÁTÉK: CSÁNYI SÁNDOR A FÉRFIAGY (MALE BRAIN) COMEDY: SÁNDOR CSÁNYI • DAS MÄNNERGEHIRN

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS

KOMÖDIE: CSÁNYI SÁNDOR

HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT

8237 Tihany, Szabadtéri színpad

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

▸ 09. 04. – 05. EGÉSZSÉG HÉTVÉGE

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

Augusztus 30.

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT

8220 Balatonalmádi

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

8220 Balatonalmádi

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

Szeptember 2.

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

HOLDFÉNYTÚRA

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

HEPPIEND FEST • HEPPIEND FEST

8229 Csopak, Strand

TÉRSÉGI SZÜRETI RENDEZVÉNY

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

REGIONAL VINTAGE EVENT • REGIONALE WEINLESEVERANSTALTUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

Szeptember 3. ▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

MOONLIGHT TOUR • MONDSCHEINWANDERUNG

8318 Lesencetomaj, Központ

NYÁRBÚCSÚZTATÓ SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMER-ABSCHIEDFESTIVAL

8227 Felsőörs, Civilház

RÓZA-NAPI SZÜRETNYITÓ VINTAGE OPENING ON “RÓZA DAY” • RÓZA-FEST BEGINN DER WEINLESE

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Mesterségek Háza

▸ 08. 29. – 30. NEMZETKÖZI VASÚTMODELL KIÁLLÍTÁS

▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA

INTERNATIONAL MODEL RAILWAY EXHIBITION • INTERN. MODELLEISENBAHN AUSSTELLUNG

8230 Balatonfüred, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ

Szeptember 4. ▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

▸ 08. 29. – 30. NEMZETKÖZI VASÚTMODELL KIÁLLÍTÁS

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM

INTERNATIONAL MODEL RAILWAY EXHIBITION • INTERN. MODELLEISENBAHN

HAUPTPLATZ

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

AUSSTELLUNG

8230 Balatonfüred, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ

▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG

8245 Vászoly, Galéria

SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ

SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA

8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

8230 Balatonfüred, Tagore sétány

TRAUBENKERNE - VORTRAG

▸ 09. 04. – 05. EGÉSZSÉG HÉTVÉGE

VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE

HEALTH WEEKEND • GESUNDHEITSWOCHENENDE

SZÜRETI FELVONULÁS 8274 Köveskál, Központ

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

Szeptember 5. ▸ 09. 05. – 06. III. SZÁNTÓI LOVASNAPOK- PUSZTÁK NÉPE LOVASVIADAL III. HORSE-RIDING DAYS OF SZÁNTÓ - PEOPLE OF THE PUSZTA RIDING REITERWETTBEWERB

8353 Zalaszántó, Központ

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

Augusztus 31.

SZŐLŐMAGOK TITKAI-ELŐADÁS THE SECRETS OF GRAPE SEEDS - LECTURE • DIE GEHEIMNISSE DER

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

COMPETITION • III. REITERTAGE VON SZÁNTÓ - LEUTE DER PUSZTA

▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN

8258 Badacsony, Szegedy Róza-ház

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN

8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 09. 05. – 06. HEPPIEND

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

HEALTH WEEKEND • GESUNDHEITSWOCHENENDE

▸ 09. 05. – 06. TEREPÍJÁSZ KUPA DÖNTŐ ÉS GP DÖNTŐ FIELD ARCHERY CUP FINAL, GP FINAL • FINALE DER BOGENSCHÜTZEN AUF DEM FELD, UND GP FINALE

8226 Alsóörs környéke

Szeptember 6. ▸ 09. 05. – 06. III. SZÁNTÓI LOVASNAPOK- PUSZTÁK NÉPE LOVASVIADAL III. HORSE-RIDING DAYS OF SZÁNTÓ - PEOPLE OF THE PUSZTA RIDING COMPETITION • III. REITERTAGE VON SZÁNTÓ - LEUTE DER PUSZTA REITERWETTBEWERB

8220 Balatonalmádi

8353 Zalaszántó, Központ

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

299.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. Szeptember 21.

SZÜRETI FELVONULÁS SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA

Szeptember 6.

VINTAGE MARCHING SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA • WEINLESE-PARADE - SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA

▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA

8281 Szentbékkálla, Központ

PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK VINTAGE • WEINERNTEFEST

▸ 09. 05. – 06. HEPPIEND HEPPIEND FEST • HEPPIEND FEST

8229 Csopak, Strand

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány

Szeptember 13. XXIV. VONYARCI BÚCSÚ

▸ 09. 05. – 06. TEREPÍJÁSZ KUPA DÖNTŐ ÉS GP DÖNTŐ

XXIV. FAIR OF VONYARC • XXIV. MESSE VON VONYARC

FELD, UND GP FINALE

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT 8220 Balatonalmádi

▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET

VASHEGYI BÚCSÚ

VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY

FAIR OF VASHEGY • MESSE VON VASHEGY

8258 Badacsonytomaj, Badacsony

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

SZÜRETI MULATSÁG

▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK

VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY

8258 Badacsonytomaj, Badacsony

VINTAGE • WEINERNTEFEST

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány

Szeptember 14. ▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK

Szeptember 12.

VINTAGE • WEINERNTEFEST

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány

Szeptember 18. ▸ 09. 18. – 19. SZÜRETI HÉTVÉGE

▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET

VINTAGE WEEKEND • WEINLESE-WOCHENENDE

8272 Tagyon, Tagyon Birtok

VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY

8258 Badacsonytomaj, Badacsony

8372 Cserszegtomaj

▸ 09. 20 - 21. KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA 2015 CULTURAL HERITAGE DAY 2015 • TAG DES KULTURERBES 2015

8330 Sümeg, Központ

Szeptember 25. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

HORGÁSZTALÁLKOZÓ FISCHERS’ MEETING • ANGLERTREFFEN

8243 Balatonakali, Strand

Szeptember 26. III. BENEDEK ELEK – NÉPMESEMONDÓ VERSENY

AUTUMN TOUR • HERBSTTOUR

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

SZÜRETI FELVONULÁS ÉS BÁL 8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

▸ 09. 18. – 19. SZÜRETI HÉTVÉGE 8272 Tagyon, Tagyon Birtok

III. ELEK BENEDEK - FOLK STORY TELLERS’ CONTEST • III. ELEK BENEDEK WETTBEWERB DER VOLKSGESCHICHTENERZÄHLER

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

▸ 09. 26 – 27. XVII. SZENT MIHÁLY-NAPI BÚCSÚ XVII. FAIR ON ST. MICHAEL’S DAY • XVII. MESSE AM ST. MICHAEL TAG

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály piac

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

HARVEST FESTIVAL • WEINLESE-FESTIVAL

8373 Rezi, Központ

▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

CSERSZEGTOMAJ

VINTAGE WEEKEND • WEINLESE-WOCHENENDE

Szeptember 11.

8220 Balatonalmádi

VINTAGE FESTIVAL OF CSERSZEGTOMAJ • WEINLESE-FESTIVAL IN

VINTAGE MARCHING AND BALL • WEINLESE-PARADE UND BALL

8315 Gyenesdiás, Faludi-sík

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT

▸ 09. 19 - 20. CSERSZEGTOMAJI SZÜRETI VIGASSÁG

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

TRIÁL KUPA TRIAL CUP • TRIAL CUP

VINTAGE • WEINERNTEFEST

8220 Balatonalmádi

ŐSZI TÚRA

8226 Alsóörs környéke

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér

FIELD ARCHERY CUP FINAL, GP FINAL • FINALE DER BOGENSCHÜTZEN AUF DEM

▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT

Szeptember 20. ▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT

8372 Cserszegtomaj

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

ITTHON VAGY, MAGYARORSZÁG SZERETLEK: SZENTPÉTERI CSILLA KONCERTJE ÉS SZENT MIHÁLY NAPI TŰZGYÚJTÁS

BÚCSÚ

YOU’RE AT HOME, I LOVE YOU HUNGARY: CONCERT OF CSILLA SZENTPÉTERI AND

FAIR • SOMMERABSCHIED´S FEST

BONFIRE ON ST. MICHAEL’S DAY • DU BIST ZU HAUSE, ICH LIEBE DICH UNGARN:

8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal

KONZERT VON CSILLA SZENTPÉTERI UND LAGERFEUER AM ST. MICHAEL-TAG

8330 Sümeg, Központ

▸ 09. 19 - 20. CSERSZEGTOMAJI SZÜRETI VIGASSÁG VINTAGE FESTIVAL OF CSERSZEGTOMAJ • WEINLESE-FESTIVAL IN CSERSZEGTOMAJ

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8372 Cserszegtomaj

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

▸ 09. 20 - 21. KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA 2015

▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK

CULTURAL HERITAGE DAY 2015 • TAG DES KULTURERBES 2015

Szeptember 19.

CSALÁDI FESZTIVÁL FAMILY FESTIVAL • FAMILIENFESTIVAL

8330 Sümeg, Központ

VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK

8229 Paloznak, Tájház

GYENESDIÁSI SZÜRETI VÍGASSÁGOK

IV. GYENESDIÁSI BURGONYA NAP

SZÜRETI FELVONULÁS

SZENT MIHÁLY NAP

VINTAGE FESTIVAL OF GYENESDIÁS • VINTAGE FESTIVAL IN GYENESDIÁS

IV. POTATO DAY OF GYENESDIÁS • IV. KARTOFFELTAG VON GYENESDIÁS

VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE

ST. MICHAEL DAY • FEST HEILIGER MICHAEL

8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

8315 Gyenesdiás, Piac

8353 Zalaszántó, Központ

8226 Alsóörs, Merse Leader Kultúrpark

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

301.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Szeptember 26.

Október 3.

SZÜRETI FELVONULÁS VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE

8254 Kővágóörs | 8316 Várvölgy

Szeptember 28.

SZÜRETI FELVONULÁS ÉS FALUNAP

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

VINTAGE MARCHING AND VILLAGE DAY • WEINLESE-PARADE UND DORFTAG

8391 Sármellék, ÁMK udvar

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK

8226 Alsóörs, Merse Leader Kultúrpark

VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK

8229 Paloznak, Tájház

Szeptember 27.

Szeptember 29. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

XVII. FAIR ON ST. MICHAEL’S DAY • XVII. MESSE AM ST. MICHAEL TAG

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST

8220 Balatonalmádi

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

Szeptember 30. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

BÚCSÚ

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

FAIR • KIRMES

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

8353 Zalaszántó, Központ

ESTI TÚRA

THIRD STOP OF WINE TRIATHLON-RIZLING VACATION • WEINTRIATLON DRITTE STATION-RIESLING URLAUB

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

IDŐSEK NAPJA

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8227 Felsőörs, Önkormányzat | 8254 Kővágóörs

MURCIFESZTIVÁL - SZÜRETI FELVONULÁS YOUNG WINE FESTIVAL - VINTAGE MARCHING • FEDERWEISER FESTIVAL -

8256 Ábrahámhegy, Strand

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

NYITOTT PINCÉK OPEN CELLARS • GEÖFFNETE WEINKELER

8227 Felsőörs

SÜLLŐ-HORGÁSZTALÁKOZÓ ZANDER-FISHERMEN’S GATHERING • ZANDER-ANGLER TREFFEN

Október 1. IDŐSEK NAPJA

EVENING TOUR • ABENDTOUR

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK IV.

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

MUSIC EVENINGS ON ST. MICHAEL HILL IV. • MUSIKABEND AUF ST. MICHAELHÜGEL IV.

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

8243 Balatonakali, csónakkikötő

SZÜRETI FELVONULÁS ÉS MULATSÁG

Október 2.

DAY OF THE ASSOCIATION FOR WELCOMING GUESTS AND PROTECTING ST. MICHAEL HILL • TAG DES VEREINS FÜR DIE BEGRÜSSUNG DER GÄSTE UND

DOBRUSKA TESTVÉR TELEPÜLÉS KIÁLLÍTÁSA

SCHUTZ VON ST. MICHAEL HÜGEL

EXHIBITION OF TWIN TOWN DOBRUSKA • DOBRUSKA PARTNERSTADT

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-hegy

AUSSTELLUNG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

IDŐSEK NAPJA

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER

SZÜRETI FESZTIVÁL 8228 Lovas, Faluház udvara

Október 10. II. CSERSZEGI FŰSZERES KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY II. CSERSZEGI FŰSZERES SAUSAGE-FILLING COMPETITION • II. CSERSZEGI WÜRZIGER WURSTMACHER WETTBEWERB

8372 Cserszegtomaj

AKALI SZÜRET, SZÜRETI FELVONULÁS AKALI VINTAGE, VINTAGE MARCHING • AKALI WEINERNTE, FESTZUG

8243 Balatonakali

FELSŐÖRSI NYOLCAS TELJESÍTMÉNYTÚRA PERFORMANCE TOUR OF THE FELSŐÖRS EIGHTS• FELSŐÖRSI ACHTER KONDITION-WANDERUNG

8227 Felsőörs, Civilház

LOMBHULLATÓ TÚRA DECIDUOUS TOUR • HERBST WANDERTOUR

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

Október 11.

ZENÉLŐ GYENESDIÁS

SZÜRETI MULATSÁG VINTAGE PARTY • WEINLESE PARTY

8315 Gyenesdiás, Iskola

Október 4. ▸ 10. 03. – 04. BORTRIATLON HARMADIK ÁLLOMÁSA-RIZLING VAKÁCIÓ THIRD STOP OF WINE TRIATHLON-RIZLING VACATION • WEINTRIATLON DRITTE STATION-RIESLING URLAUB

8258 Badacsony, borvidék pincéi

▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON

VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

OPEN BALATON • OFFENER BALATON

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

VON ARAD

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

MUSICAL GYENESDIÁS • MUSIZIERENDES GYENESDIÁS

8243 Balatonakali Művelődési Ház

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

AZ ARADI HŐSÖKRE EMLÉKEZÜNK COMMEMORATION OF THE MARTYRS OF ARAD • WIR GEDENKEN DER HELDEN

HARVEST FEST • WEINERNTE FEST

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

8229 Paloznak, Tájház

Október 6.

VINTAGE MARCHING AND PARTY • WEINLESE-PARADE UND PARTY

8271 Mencshely, Központ

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

SZENT MIHÁLY-HEGY VÉDŐ ÉS VENDÉGVÁRÓ EGYESÜLET NAPJA

Október 5.

8258 Badacsony, borvidék pincéi

WEINERNTE FESTZUG

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály piac

▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT

▸ 10. 03. – 04. BORTRIATLON HARMADIK ÁLLOMÁSA-RIZLING VAKÁCIÓ

ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER

SZÜRETI FELVONULÓK FOGADÁSA RECEIVE VINTAGE MARCHERS • WEINLESE ERNTEDANK FEST MIT FESTZUG

▸ 09. 26 – 27. XVII. SZENT MIHÁLY-NAPI BÚCSÚ

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás

8246 Tótvázsony, Központ

Október 17. A LÁTÁS HÓNAPJA-MIKROSZKÓPOS FOGLALKOZÁS HEALTHY VISION MONTH - USING MICROSCOPES • DER MONAT DES SEHENS BESCHÄFTIGUNGEN MIT DEM MIKROSKOP

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

EGY & MÁS VÁNDORSZÍNHÁZ- SZÁLL A KAKUKK FÉSZKÉRE ONE & ANOTHER TRAVELLING THEATRE - ONE FLEW OVER THE CUCKOO’S NEST • DIES UND DAS WANDERTHEATER-DER KUKUCK LANDET AUF DEM NEST

8391 Sármellék, ÁMK

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

303.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Október 18.

Október 25. SZÜRETI FELVONULÁS ÉS BÁL

LUKÁCS NAPI BÚCSÚ

VINTAGE PARADE • WEINLESE-PARADE UND BALL

FAIR ON LUKÁCS DAY • LUKAS TAG KIRMES

8227 Felsőörs, Önkormányzat

8373 Rezi, Központ

SZÜRETI MULATSÁG ÉS BETAKARÍTÁS ÜNNEPE

Október 22.

HARVEST FESTIVAL • WEINERNTE FEST UND ALLG. ERNTEFEST

8227 Felsőörs, Civilház

1956-OS FORRADALOMRÓL MEGEMLÉKEZÉS COMMEMORATION OF THE 1956 HUNGARIAN REVOLUTION • ERINNERUNG AN DEN AUFSTAND 1956

8254 Kővágóörs

Október 30. TÖKÖS NAP, TÖKFARAGÁS PUMPKIN DAY, PUMPKIN CARVING • KÜRBIS TAG, KÜRBISSCHNITZEN

OKTÓBER 23-I EMLÉKÜNNEPSÉG

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

COMMEMORATION OF OCTOBER 23RD • COMMEMORATION OF OCTOBER 23RD

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

Október 31.

Október 23.

MINDENSZENTEK ELŐESTÉJE

DEN FREIHEITSKAMPE UND AUFSTAND 1956

8226 Alsóörs, Művelődési ház

November 6.

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

IX. HELYTÖRTÉNETI NAP 8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

COMMEMORATION • ERINNERUNG

BALATON ART ALKOTÓKÖZÖSSÉG KIÁLLÍTÁSA

MÁRTON NAPI VÍGASSÁG MÁRTOD DAY MERRY-MAKING • FEIERLICHKEITEN AM MÁRTON-TAG

8228 Lovas, Faluház nagyterme

GEMEINSCHAFT SCHAFFENDER AUSSTELLUNG

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

NATIONAL DAY • NATIONALFEIERTAG

8226 Alsóörs, Művelődési Ház

▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL

8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás

AVARTAPOSÓ TÚRA “STEPPING ON THE LEAVES” TOUR • LAUBSTAMPFER WANDERUNG

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

ÜNNEPI MŰSOR

MÁRTON NAPI LIBANAP

CELEBRATION • FEST PROGRAMM

“GOOSE DAY” • MARTINSTAG GÄNSETAG

8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal, Művelődési Ház

Október 24.

ARANYKORÚAK NAPJA 8391 Sármellék, ÁMK

CIVIL SZERVEZETEK „MÁRTON NAPI ZÖLD ESTJE” CIVILIANS’ “GREEN EVENING ON MARTIN’S DAY” • ZIVIL ORGANISATIONEN “GRÜNER ABEND AM MARTINSTAG”

8315 Gyenesdiás, Községháza

MÁRTON NAPI ÖSSZEJÖVETEL

KIRÁNDULÁS A PÁLOS KOLOSTORHOZ EXCURSION TO THE PAULINE ABBEY • AUSFLUG ZUM PÁLOS KLOSTER

8316 Várvölgy

“PONTYFOGÓ” TALÁLKOZÓ

TÖKLÁMPÁS FELVONULÁS

“CARP CATCHING” GATHERING • “KARPFENANGELN” TREFFEN

8243 Balatonakali, Strand

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

MÁRTON DAY MERRY-MAKING • KÜRBIS-LAMPENZUG

8252 Balatonszepezd

TELIHOLDKOR HOLDFÉNYTÚRA A REZI VÁRHOZ MOONLIGHT TOUR TO THE REZI CASTLE AT FULL MOON • VOLLMONDWANDERUNG ZUR REZI BURG

8373 Rezi, Rezi vár

November 28.

INTERNATIONAL HUSSAR MEETING • INTERNATIONALES HUSAREN TREFFEN

ADVENTI KÉSZÜLŐDÉS, KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS PREPARING FOR ADVENT, ARTS AND CRAFTS • VORBEREITUNGEN ZUM ADVENT,

SZEPEZDI TÉLI ESTÉK ELŐADÁS WINTER EVENINGS IN SZEPEZD PERFORMANCE • SZEPEZD WINTER ABENDE

BASTELN RUND UM WEIHNACHTEN

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

VORFÜHRUNG

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

November 15.

XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL

November 21. ÉDES MÉZES SWEET HONEY • ALLES SÜSSE AUS HONIG

8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal

▸ 20:00 HORGÁSZBÁL FISCHERMEN’S BALL • ANGLERBALL

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

NE VÁSÁROLJ SEMMIT! NAP BUY NOTHING! DAY • KAUF NICHT´S! TAG

8315 Gyenesdiás, Természet Háza

November 29. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS ADVENT CANDLE LIGHTING • KERZENANZÜNGEN IM ADVENT

8229 Csopak, Csonkatorony

MARTIN’S DAY, MARCHING WITH LANTERNS • MARTINSTAG, LATERNENZUG

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház, Pálos kolostor

November 27.

PREPARING FOR ADVENT • VORBEREITUNG ZUM ADVENT

8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás

MÁRTON NAP, LÁMPÁS FELVONULÁS

8226 Alsóörs, Művelődési ház

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

MÁRTONNAPI VÍGASSÁG

November 11.

KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS

NEMZETKÖZI HUSZÁRTALÁLKOZÓ

▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL

8226 Alsóörs, Művelődési ház

November 25.

▸ 15:00 ADVENTI KÉSZÜLŐDÉS

MÁRTON DAY MERRY-MAKING • FRÖHLICHKEIT AM MARTINSTAG

IDŐSEK NAPJA

SCHWEINEFEST UND WURSTMACHER WETTBEWERB

8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

8227 Felsőörs, Civilház

ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER

▸ 11. 21. – 22. KATALIN-NAPI DISZNÓTOROS ÉS KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY

SENIORS’ DAY • TAG DER MENSCHEN IM GOLDENEN ALTER

November 7.

NATIONAL DAY • NATIONALFEIERTAG

KUCHEN WETTBEWERB

ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

8330 Sümeg, Központ

8252 Balatonszepezd, Gulyás Lajos Emlékmű | 8227 Felsőörs, Civilház

VI. VONYARCVASHEGYI SÜTEMÉNYSÜTŐ VERSENY VI. CAKE BAKING COMPETITION OF VONYARCVASHEGY • VI. VONYARCVASHEGY

PIG-KILLING AND SAUSAGE-FILLING COMPETITION • KATALIN-TAG

November 14.

EXHIBITION OF BALATON ART CREATIVE COMMUNITY • BALATON ART

NEMZETI NAP

November 22.

8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola

MÁRTON DAY GATHERING • TREFFEN AM MARTINSTAG

8316 Várvölgy

8316 Várvölgy

XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL

8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás

IX. LOCAL HISTORY DAY • IX. TAG DER ORTSGESCHICHTE

MEGEMLÉKEZÉS

NEMZETI ÜNNEP

▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL

COMMUNITY CENTRE • ALLERHEILIGEN ABENDPROGRAMM

MEGEMLÉKEZÉS AZ 1956-OS FORRADALOM ÉS SZABADSÁGHARCRA COMMEMORATION OF THE 1956 HUNGARIAN REVOLUTION • ERINNERUNG AN

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. November 13.

▸ 11. 21. – 22. KATALIN-NAPI DISZNÓTOROS ÉS KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY PIG-KILLING AND SAUSAGE-FILLING COMPETITION • KATALIN-TAG SCHWEINEFEST UND WURSTMACHER WETTBEWERB

8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola

ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–ELSŐ GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTNING - FIRST CANDLE • KERZEN ANZÜNDEN IM ADVENT ERSTE KERZE

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

305.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

November 29.

ADVENT KÖSZÖNTŐ DÉLUTÁN ADVENT AFTERNOON WELCOME • BEGRÜSSUNG DES ADVENT NACHMITTAG

December 7.

8227 Felsőörs, Civilház

MIKULÁS ÜNNEPSÉG

December 1.

SANTA CLAUS CELEBRATION • NIKOLAUS FEST

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

JÖN A MIKULÁS

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

SANTA IS COMING • DER NIKOLAUS KOMMT

December 2. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

December 3.

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

December 6. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–MÁSODIK GYERTYA

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

ADVENT CANDLE LIGHTNING - SECOND CANDLE • ADVENT KERZENANZÜNDEN -

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

ZWEITE KERZE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

December 8. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8227 Felsőörs, Civilház

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

December 9. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

A FALU MIKULÁSA

ADVENT MÁSODIK VASÁRNAPJA THE SECOND DAY FO ADVENT • ZWEITER SONNTAG IM ADVENT

8226 Alsóörs, Művelődési ház

SANTA CLAUS OF THE VILLAGE • DER DORFNIKOLAUS

8391 Sármellék, Iskola udvar

JÖN A MIKULÁS

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

LUCA NAPI FORRALT BOR FŐZŐ ÉS POGÁCSA SÜTŐ VERSENY HOT WINE MAKING AND PASTRY BAKING COMPETITION ON “LUCA DAY” • LUCA TAG GLÜHWEIN UND POGATSCHA BACK WETTBEWERB

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

TEREMÍJÁSZ VERSENY HALL ARCHERY COMPETITION • WETTKAMPF DER HALLENBOGENSCHÜTZEN

8226 Alsóörs, Sportcsarnok

December 13. ▸ 12. 12 – 13. ADVENTI GESZTENYESÜTÉS ÉS KARÁCSONYI VÁSÁR ADVENT CHESTNUT ROASTING AND CHRISTMAS MARKET • KASTANIEN RÖSTEN UND WEIHNACHTSBASAR

KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK

December 4.

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8226 Alsóörs, Művelődési ház

8315 Gyenesdiás, Községháza előtti tér

ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–HARMADIK GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTING - THIRD CANDLE • ADVENTS KERZENANZÜNDEN-

December 10.

DRITTE KERZE

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

ADVENT II.

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

ADVENT HARMADIK VASÁRNAPJA

ADVENT II. • ADVENT II.

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

THE THIRD SUNDAY OF ADVENT • DRITTER SONNTAG IM ADVENT

8316 Várvölgy

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8226 Alsóörs, Művelődési ház

SANTA IS COMING • DER NIKOLAUS KOMMT

8226 Alsóörs, Művelődési ház

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

December 5. VI. TIHANYI FORRALTBOR FŐZŐ VERSENY

FALUMIKULÁS MŰSOR VILLAGE SANTA CLAUS SHOW • DORFNIKOLAUS PROGRAMM

8316 Várvölgy

ADVENTI KONCERT

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

WETTBEWERB

SANTA CLAUS PROGRAMME FOR CHILDREN • NIKOLAUS PROGRAMM FÜR KINDER

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

▸ 12. 05. – ADVENTI PROGRAMSOROZAT

MIKULÁS MŰSOR

ADVENT PROGRAMME SERIES • PROGRAMMSERIE IM ADVENT

SANTA CLAUS PROGRAMME • NIKOLAUS PROGRAMM

8227 Felsőörs, Református Közösségi Ház

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK 8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

December 12. ▸ 12. 12 – 13. ADVENTI GESZTENYESÜTÉS ÉS KARÁCSONYI VÁSÁR UND WEIHNACHTSBASAR

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár

8315 Gyenesdiás, Községháza előtti tér

MIKULÁS JÁTSZÓHÁZ

MIKULÁS VÁRÁS

KARÁCSONYI JÁTSZÓHÁZ

A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

WAITING FOR SANTA CLAUS • NIKOLAUS ZAUBER

8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal

December 14. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

ADVENT CHESTNUT ROASTING AND CHRISTMAS MARKET • KASTANIEN RÖSTEN

8330 Sümeg, Központ

SANTA CLAUS PLAYHOUSE • NIKOLAUS SPIELHAUS FÜR KINDER

8316 Várvölgy

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

MIKULÁSPROGRAM GYEREKEKNEK

8254 Kővágóörs

ADVENT III. ADVENT III. • ADVENT III.

ADVENT CONCERT • ADVENTS KONZERT

VI. HOT WINE MAKING COMPETITION OF TIHANY • VI. TIHANY GLÜHWEIN

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

December 11.

CHRISTAMS PLAYHOUSE • WEICHNACHTSSPIELHAUS

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

December 15. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

307.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.

December 16.

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 12. 19. – 20. ADVENTI FORGATAG

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

ADVENT BUSTLE • ADVENTS GEWIMMEL

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8330 Sümeg, Központ

8228 Lovas, pincéi

December 17. ADVENT NEGYEDIK VASÁRNAPJA

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

THE FORTH SUNDAY OF ADVENT • VIERTER SONNTAG IM ADVENT

8226 Alsóörs, Művelődési ház

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

December 23. FALUKARÁCSONY COMMUNITY CENTRE • DORF WEIHNACHTSFEIER

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

ADVENT IV. ADVENT IV. • ADVENT IV.

December 18.

8316 Várvölgy

8256 Ábrahámhegy, Vasút állomási parkoló

KARÁCSONYI MŰSOR ÉS FOGADÁS

ELDERS’ CHRISTMAS • WEIHNACHTEN FÜR DIE RENTNER

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

CHRISTMAS SHOW AND RECEPTION • WEIHNACHTSPROGRAMM UND EMPFANG

8254 Kővágóörs

8227 Felsőörs, Civilház

KARÁCSONYI MŰSOR CHRISTMAS SHOW • WEIHNACHTSPROGRAMM

KARÁCSONYI MŰSOR, A FALU KARÁCSONYFÁJÁNAK DÍSZÍTÉSE

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

CHRISTMAS SHOW, DECORATION OF THE VILLAGE’S CHRISTMAS TREE • WEIHNACHTSPROGRAMM, SCHMÜCKEN DES DORFWEIHNACHTSBAUMES

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8391 Sármellék, ÁMK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

MINDENKI KARÁCSONYA CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE

8246 Tótvázsony, Központ

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK V. MUSIC EVENINGS ON ST. MICHAEL HILL V. • HEILIGER MICHAEL-HÜGEL MUSIKABENDE V.

▸ 12. 19. – 20. ADVENTI FORGATAG ADVENT BUSTLE • ADVENTS GEWIMMEL

8330 Sümeg, Központ

8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

FALUKARÁCSONY

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

CHRISTMAS OF CSOPAK • DORF WEIHNACHTSFEIER

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8229 Csopak, Csonkatorony

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

LOVASI BETLEHEMES

December 22.

CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE

8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház

KARÁCSONY CHRISTMAS • WEIHNACHTEN

December 20. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–NEGYEDIK GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTING - FOURTH CANDLE • KERZENANZÜNDEN IM ADVENTVIERTE KERZE

8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

December 27.

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8228 Lovas, pincéi

December 24. ▸ 15:30 BETLEHEMEZÉS

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

December 28.

8229 Paloznak, Fő tér

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

MINDENKI KARÁCSONYA

8228 Lovas, pincéi

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE

8226 Alsóörs, Művelődési ház

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8243 Balatonakali, Művelődési Ház

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8228 Lovas, Templom tér

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

MINDENKI KARÁCSONYA

December 26.

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

NATIVITY PLAY • WEIHNACHTSSPIEL

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

8228 Lovas, pincéi

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

December 21.

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

BETLEHEM IN LOVAS • LOVASI BETLEHEM

December 19.

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

8316 Várvölgy

WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

FELSŐÖRS KARÁCSONYA CHRISTMAS • WEIHNACHTEN

IDŐSEK KARÁCSONYA

December 25.

OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

December 29. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok

309.oldal


Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< December 29. ▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

December 30. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN

8228 Lovas, pincéi

ÓÉVBÚCSÚZTATÓ TÚRA A KESZTHELYI-HEGYSÉGBEN FAREWELL TO THE OLD YEAR TOUR IN THE KESZTHELY HILLS • ABSCHIEDSWANDERUNG VOM ALTEN JAHR IN DEN BERGEN VON KESZTHELY

8315 Gyenesdiás, Nagymező Kirándulóközpont

SZILVESZTERI BÁL NEW YEAR’S EVE BALL • SYLVESTER BALL

8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház

December 31. BEJGLI KLUB: SZILVESZTERI BATYUS ÜNNEPLÉS A BALATON PARTJÁN BEIGLI CLUB: NEW YEAR’S CELEBRATION ON THE SHORES OF LAKE BALATON • BEJGLI-KLUB: FEUER DES NEUEN JAHRES AUF DEN UFERN VON BALATON

KÉZZEL KÉSZÍTETT FAGYLALTOK Handmade ice cream // Handstrich Gefrorne

8315 Gyenesdiás, Lidó Strand

▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE

8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.

SZILVESZTER NEW YEAR’S EVE • SILVESTER

8229 Csopak, Csonkatorony

SZILVESZTERI BATYUS BÁL NEW YEAR’S EVE • SILVESTER-BALLV

8226 Alsóörs, Művelődési Ház

8253 Révfülöp, Füredi utca 26.

+36 30/927 4987

www.facebook.com/gombocfagyizo A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!

www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 311.oldal


A Balaton Felvidék Neked kiadvány nem jöhetett volna létre / Die Ausgabe „Balaton Hochland für Dich” wäre nicht zustande gekommen ohne / The publication “Balaton Felvidék for you” would not have been created withou Eimann Ralph

Fotósaink / photographers /

Janzsó Viktória

német fordítás / German translation / deutsche Übersetzung

Unsere Fotografen:

névadó / name giver / Namensgeber

Eimann Dieter

Csomor Attila

Szekeres Heléna

német lektorálás / German proofreading / deutsche

Kiripolszky Csongor

hirdetõk / advertisers / Anzeigen

Übersetzung Lektor

Maksi Csaba

Hidegföldi Gergő

Kovács Katalin és az Afford iroda

grafikai tervezés / graphic design / Grafikdesign

Fehér Csilla

magyar lektor, angol fordítás, angol lektor /Hungarian

Udvari Attila

proofreading, English translation and proofreading / ungarisch

Fehér Zsófia

weboldal, sitebuild / website, sitebuild / Webseite

Lektor, englische Übersetzung, englische Übersetzung Lektor

Hidegföldi Nikolett

ici-design Kft.

tartalomkezelés / content management / Verwaltung Inhalt

nyomdai kapcsolat / press contact / Druckerei Partner

Blaskó Tibor

Lukácsi Szabina, Nyitrai Eszter, Obernay Gábor besegítés / support / Mithilfe Köszönet a támogatóinknak és munkatársainknak, önkormányzatoknak / We are grateful to our supporters, our colleagues, and the local governments / Herzlichen Dank an unsere Unterstützer, Arbeitskollegen, Stadtverwaltungen Ábrahámhegy – Bakos Erzsébet | Alsóörs – Zakar Zelinda (BalatonRiviera) | Alsópáhok – Szabó Zsolt Szilveszter | Badacsony Tourinform – Vízkelety Dóra & Virág Dorina | Balatonakali – Ihász Csilla | Balatonalmádi – Viktor Zsuzsanna | Balatonalmádi Tourinform - Frey Takács Tímea | Balatoncsicsó – Gy. Rózsa | Balatonfüred Tourinform – Tóth Anikó | Balatonfűzfő - Nóti Attila | Balatonszepezd – Keller Mónika | Balatonhenye | Barnag | Cserszegtomaj – Kocsis Zsuzsa | Dörgicse | Felsőörs | Gyenesdiás Tourinform - Gyutai – Szalay Nikolett, Szirmai Kati, Kovács Judit | Hévíz - Bolla Krisztina | Káptalantóti | Kővágóörs - Kissné Zsuzsa | Köveskál - Györffy Szabolcs | Lesencetomaj | Mencshely - Ottmar Dóra | Mindszentkálla | Monostorapáti | Monoszló | Nagyvázsony | Nemesvámos - Véghné Koltay Ágota | Óbudavár | Paloznak | Papkeszi - Savanyú Beáta | Révfülöp - Barsi Katalin | Rezi - Tafi Gabi - Betyár csárda | Sármellék - Tamás Noémi | Sümeg Tourinform - Somody Éva | Szentantalfa - Lovas Edit | Szentbékkálla - Molnár Foolke | Szentjakabfa | Szigliget Tourinfom – Király Nikolett | Tagyon | Tihany - Tihanyi legenda – Papp Klaudia | Tótvázsony | Vallus | Várvölgy | Vászoly | Vonyarcvashegy Tourinform | Vöröstó | Zalaszántó - Molnár Teréz


A kiadványban szereplő tartalmakért részben felelősséget vállalunk, ha valaki nem került bele, azért nem. Közel 100 település összes szolgáltatóját megkerestük, sajnos a 80 százalékuk valamiért nem válaszolt – elveszett az email az űrben, spambe tette a levelezés, nem mert nemet mondani.

10 év tapasztalat 14 belső munkatárs

We take responsibility for the contents in this publication partly, and we take no responsibility if someone has

30 szaktolmács

not been included. We contacted service providers of around 100 towns, yet, regrettable 80 percent of them

150 külsős fordító 334 ügyfél

did not answer for some reason – be it because the e-mail was somehow lost in space or regarded as spam, or

133 nyelvkombináció

they just did not dare to say no.

10 Years Experience Für die Inhalte in unserer Ausgabe übernehmen wir die Verantwortung, für die, die nicht erschienen sind,

14 In-House Employees

nicht. Wir haben fast 100 Gemeinden aufgesucht, doch leider haben uns 80 Prozent davon aus irgendeinem

30 Specialized Interpreters

Grund nicht geantwortet - weil die Email im Weltraum verschwunden ist oder die Mail im Spam-Filter verschwand oder sie sich nicht trauten, NEIN zu sagen.

A kiadványt kiadja / Published by / Die Ausgabe wird herrausgegeben von Kognitív Consulting Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. Felelős szerkesztő / Editor-in-chief / Verantwortlicher Redakteur Fehér Csilla

150 Associate Translators H-1053 Budapest, Veres Pálné u. 14. III. 5. +36 1 / 310 7168 www.aff ord.hu aff ord@aff ord.hu /aff ordtranslations

334 Clients 133 Language Combinations 10 Jahre Erfahrung 14 Kollegen im Haus 30 Fachdolmetscher 150 externe Übersetzer 334 Kunden 133 Sprachkombinationen www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 315.oldal


“The crown of the Hungarian sea” The Balaton-felvidék region Die “Krone des ungarischen Meeres” Das Balaton-Hochland Dr. Sonnevend Imre

Magyarország nyugati felében, 220 km-re Bécstől, 90 km-re Budapesttől, a Dunántúl közepén egy 70 kilométer hosszú tavat találunk, amely Közép-Európában a legnagyobb kiterjedésű természetes tó. A majdnem 600 négyzetkilométeres felületű Balatont sekély vizű fürdői, családias hangulatú üdülőhelyei teszik kellemessé és híressé. A hatalmas tó mintegy 160 kilométeres partszakaszát nemcsak a beépített üdülőterületek, hanem a szőlőhegyek, erdőfoltok, valamint eredeti nádasok és más vizes élőhelyek teszik még idillikusabbá. There is a 70km-long lake in western Hungary, 220km from Vienna and 90km from Budapest in the middle of the Transdanubia region, which is the largest natural lake in Central Europe. Balaton, which has a surface of almost 600 square kilometres, is famous for its shallow water and cosy holiday resorts. The large lake’s nearly 160-km-long beach is made even more idyllic by holiday resorts, vineyards, patches of forest, and natural reeded areas, as well as other waterside vegetation. Auf der westlichen Seite von Ungarn, 220 km von Wien, 90 km von Budapest, jenseits der Donau, in der Mitte gelegen, fi nden wir einen großen See, der 70 km lang ist und in Mitteleuropa der größte natürliche See ist. Der beinahe 600 Quadratkilometer große, fl ache Plattensee hat sich durch seine vielen kleinen Gemeinden mit ihrer familieren Atmosphäre einen Namen bei allen Badebegeisterten gemacht. Der riesige See mit seinem 160 km langen Ufer hat seinen Ruf nicht nur den vielen Gemeinden zu verdanken, sondern auch den Weinbergen, Wäldern, Schilfgebieten und sonstigen Wasserlebensräumen.

A cikk folytatása / The continuation of the article / Die Fortsetzung des Artikels

8.

oldal page Seite


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.