XII EDICIÓN DE LA RUTA DE LA TAPA "MÁNDATE UNA TAPA"

Page 1


Dejamos atrás los solaces días estivales y el tiempo de vendimia para volver a nuestros quehaceres cotidianos y nada mejor que “Mándate una tapa” para continuar con una tradición que desde hace 12 años nos invita a recorrer el municipio de Granadilla de Abona y degustar nuevas propuestas gastronómicas. Tres semanas en otoño, del 14 de octubre al 4 de noviembre y veintidós creaciones de pequeños negocios de medianías, zonas urbanas y de costa para reflejar la variedad y calidad de nuestros productos y la habilidad e imaginación de nuestros profesionales para enamorar a habituales y principiantes de esta aventura gastronómica. “Mándate una tapa” XII edición, octubre - noviembre 2018 ©Edita:

Ilustre Ayuntamiento de Granadilla de Abona Concejalía de Empleo y Desarrollo Local

©Diseño, maquetación y fotografías de tapas e interior: Eva Pérez Gómez imagen costillas con papas y piñas: de nuestra propia cocina

imagen bienmesabe: recetas gratis

©Traducciones: Coordinación:

Marcos Z. y Esther B. G. Agencia de Empleo y Desarrollo Local

Edición: Impresión:

4.000 ejemplares Gráficas Hermano Pedro, San Isidro

Nos mandaremos una tapa y tú, ¿te animas? We leave behind the relaxing summer days and the grape harvest to return to our daily tasks and nothing better than “Mándate una tapar” (canarian tipycal snack) to continue with a tradition that for 12 years invites us to visit the municipality of Granadilla de Abona and taste new gastronomic suggestions. Three weeks in Autum, from 14th October to 4th November and twenty-two gastronomic creations by small businesses of different areas to reflect the variety and quality of our products and the skill and imagination of our professionals to make regulars and beginners to fall in love with this gastronomic adventure. We will have a few tapas, what about you? Carmen Yanira González González

Concejal de Empleo y Desarrollo Local Councilor of the Employment and Business Development Agency


GRANADILLA Acerca de “Mándate una tapa” 2018:

1. Bar Roque

- Oferta de postres a 2 € y cócteles a 3 € que se suman a la tradicional de tapa y copa pequeña de agua, vino o cerveza por 2,5 €.

LOS LLANOS

- En la página web www.sensacionesgranadilla.com encontrarás toda la información relativa a los eventos gastronómicos organizados desde la Agencia de Empleo y Desarrollo Local, incluida la ruta de tapas. - En la aplicación gratuita para dispositivos móviles Sensaciones Granadilla encontrarás todas las fotos de las tapas, postres y cócteles y los datos de los establecimientos para que puedas completar cómodamente tu ruta de tapas y votar tu favorita.

2. Restaurante Carlin

1.

SAN ISIDRO 3. Bebidas y Pinchos (ByP) 4. La Islita 5. Virxen da Barca 6. El Rincón de Navarro 7. La Canela 8. Bar Marcos 9. Cresta del Pollo 10. Pelinor II 11. Tito´s Bar 12. Cafetería Parque Los Cardones

2.

Descárgate tu app con el código QR que encontrarás en nuestros carteles y libros de tapas. Como siempre dispondrás de tu carnet de tapeador y si lo presentas debidamente cumplimentado en las Oficina de Atención del Ciudadano del municipio de Granadilla de Abona antes del 20 de noviembre de 2018 podrás participar en el sorteo de varios regalos.

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 11.12.

About “Mándate una tapa” 2018:

EL MÉDANO

- Offer- desserts for 2€ and cocktails for 3€ in addition to the previous tapa plus a small glass of wine, water or beer for 2,5€.

13. Bar Gasolinera Montaña Roja 14. El Ancla - Arenas del Mar 15. Macheroni Beach 16. Caballo Blanco 17. Veinte 04 Surf Café 18. Calima Café 19. Restobar Le Penon 20. Migas 21. Bar Pelinor Superpollo 22. Ristorante Piemonte

- On the website www.sensacionesgranadilla.com you will find all the information regarding the gastronomic events organized by the Local Business Development Agency, including the Tapa Route. - With the mobile APP “Sensaciones Granadilla” you can view photographs of tapas, desserts and cocktails, and also access the details and locations of participing establishments to help you to plan your own route, and allow you to vote. You can download the APP with the QR code which is printed on all the brochures. As always, if you present your fully stamped tapas card to any Citizens Attention Office before the 20th of November 2018, you will automatically enter the draw for various prizes.

13.

14. 15.16. 17.18. 19. 20. 21. 22.


1

2 ROQUE BAR

El Turroncito

Ingredientes/Ingredients: Nata, bizcocho, almendra, turrón/ Cream, biscuit, almond, nougat

Granadilla C/ San Francisco, 2 635 82 73 73

RESTAURANTE

CARLIN Ceviche al estilo berebere (guanche)

con toque iberoamericano

Ingredientes/Ingredients: Vieja, lima, cilantro, cebollino, ají amarillo, rocoto, huacatay, jengibre, crema cebolleta, maíz, boniato, papa, alga nori, wakame, choclo, yuca y fumé de pescado/ Vieja (Canarian fish), lime, coriander, chive, yelow pepper, rocoto, huacatay, ginger, chive cream, corn, sweet potato, potato, nori seaweed, wakame, choclo, yucca, fish fume

Los Llanos Carretera General Los Llanos Granadilla (Llano Verde) 922 77 24 79 www.restaurantecarlin.com

Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 8:00 a 23:00 Domingos/Sundays: 8:00 a 17:00

Martes a domingo/ Tuesdays to Sunday: 17:00 a 22:00 Cerrado/Closed: Lunes/ Mondays


3

BEBIDAS Y PINCHOS (ByP)

4

Paponazo de costilla con esférico de maíz y aroma de brezo

Ingredientes/Ingredients: Arroz, carne, embutido, queso/ Rice, meat, sausages, cheese:

San Isidro C/ Paraguay, 7 600 20 22 45

Facebook: BYP San Isidro

Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 13:00 a 23:00 Cerrado/Closed: Domingos/Sundays

LA ISLITA Arroz imperial

Ingredientes/Ingredients: Papas, costillas, millo, mojo verde / Potatoes, pork ribs, corn, Green Canarian mojo sauce

San Isidro Avda. Santa Cruz, 3 617 75 44 04

BAR

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 16:00 a 22:00


5

VIRXEN DA BARCA

Calamar a la gallega Ingredientes/Ingredients: Calamar, cebolla, pimiento / Squid, onion, pepper

San Isidro Avda. Santa Cruz, 25 922 39 30 63

6

RESTAURANTE

Tostada de asado de cochino negro Ingredientes/Ingredients: Pata asada, cebolla, champiñones, mojo picón,tosta de pan pimientos/ Roasted pork leg, onion, mushrooms, Red Canarian mojo sauce, bread toast

Calle Saltadero, 7 San Isidro 657 96 06 50 Facebook: Rincón de Navarro

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 16:00 / 19:00 a 23:00

ELRINCÓN DE NAVARRO

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:30 Cerrado/Closed: Martes /Tuesdays


7

8 LA CANELA PASTELERÍA

Pasión tropical

Barquita de plátano

Ingredientes/Ingredients: Nata, mango, maracuyá, azúcar, gelatina, pectina, coco, chocolate blanco, harina, pistacho, almendra/ Cream, mango, passion fruit, sugar, jelly, pectin, coconut, white chocolat, flour, pistachio, amond

Calle Princesa Ifara, 18 San Isidro 922 39 33 93 www.pastelerialacanela.com

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 8:00 a 21:00

LA CRESTA DEL POLLO Ingredientes/ Ingredients: Plátano, carne mechada, guacamoles, queso/ Banana, canarian meat, guacamol, cheese

San Isidro C/ Princesa Guajara, 14 - bajo 922 39 26 29

Martes a Domingo/ Tuesday to Sunday: 12:00 a 15:00 Cerrado/ Closed: Lunes/ Mondays


9

10 MARCOS BAR

Empachona

San Isidro C/ Benchijigua, 4 922394811 texacoelmedano@gmail.com

Lunes a sábado/ Monday to Saturday: 16:00 a 20:00 Cerrado/ Closed: Domingo/Sundays

PELINOR II Merienda canaria

Ingredientes/Ingredients: Gofio, queso blanco, batata, plátano,miel de palma/ Gofio (Canarian flour), white cheese, sweet potato, banana, palm honey

Ingredientes/Ingredients:Tortilla española, aguacate, salmón / Spanish omelet, avocado, salmon

San Isidro Avenida Santa Cruz, 134 609 25 58 12

BAR

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:00


11

TITO´S BAR 12 Solomillo Tito’s Ingredientes/Ingredients: Solomillo de cochino negro canario, queso, pimientos y harina de maíz / Black pork sirloin, cheese, peppers, cornmeal

BAR CAFETERÍA

PARQUE LOS CARDONES

Focaccia Los Cardones

Ingredientes/Ingredients: Estofado de cerdo y queso rallado/ Pork stew, cheese

Calle Hermano Pedro, 53 San Isidro 922 39 28 91 sfaa68@hotmail.com

Martes a Domingo/ Thursday to Sunday: 12:00 a 16:00 / 19:00 a 22:00 Cerrado/ Closed: Lunes/ Mondays

San Isidro C/ Alondra, s/n - Los Cardones 922 69 12 05

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 15:00 a 22:00


13

BAR GASOLINERA

MONTAÑA ROJA

14

Delicia de batata, pescado y cebolla caramelizada

EL ANCLA ARENAS DEL MAR

Tartar de bonito con puré de batata y tostón de papa

Ingredientes/Ingredients: Batata, pescado salado, pimienta, cebolla, gofio, azúcar, sal miel, almendras/ Sweet potato, salted fish, pepper, onion, gofio (canarian flour), sugar, salt, honey, almonds

El Médano Carretera General El Médano. Km. 9,6 922 17 95 76

RESTAURANTE

Ingredientes/ Ingredientes: Bonito, batata, papas/ Tuna, sweet potato, potatoes

El Médano Avda. Europa,2 922 17 98 30 www.knhoteles.com

Facebook: Grupo Pelinor

Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:00

Martes a Viernes/ Tuesday to Friday: 13:30 a 16:00 / 19:00 a 21:30 Cerrado/ Closed: Lunes, sábado y domingo/ Mondays, Saturdays & Sundays


15

MACHERONI BEACH

16

Dueto Maccheroni Beach Ingredientes/ Ingredients: Queso, espinaca, parmesano, ravioli, lasaña casera / Cheese, spinach, parmesan, ravioli, homemade lasagna

RESTAURANTE

EL CABALLO BLANCO Tartaleta de carrillera de ternera Ingredientes / Ingredients: Carne de ternera, huevo, harina, batata, leche/ Veal, egg, flour, sweet potato, milk:

El Médano C/ La Graciosa, II 642 06 31 59

El Médano Paseo El Picacho, 8 922 17 91 65

Facebook Maccheroni Beach El Medano

picachomedano@gmail.com

Martes a domingo/ Tuesdays to Sunday: 19:30 a 21:30 Cerrado/Closed: Lunes/ Mondays

Lunes a domingo / Moday to Sunday: 13:00 a 23:00


17

VEINTE 04 SURF CAFÉ

18 CALIMA CAFÉ Calimonkey

Sandía marina

El Médano C/Hermano Pedro, 2. Edf Playa Grande. Local 1 922 17 83 75 veinte04.surfcafe@gmail.com

Martes a Domingo / Tuesday to Sunday: 13:00 a 22:30 Cerrado / Closed: Lunes / Mondays

Ingredientes / Ingredients: Ron, sweet & sour, plátano, lícor de coco/ Rhum, sweet &sour, banana, coconut liquor

Ingredientes / Ingredients: Sandía, atún, soja, mirin, cebolla roja, pepinillos, alcaparras, mostaza, aceite y miel de palma/ Watermelon, tuna, soya, mirin, red onion, pickles, capers, mustard, Palm oil & honey:

El Médano Paseo marítimo 922 17 73 85 Facebook/ Instagram: Calima café

Lunes a domingo / Moday to Sunday: 8:00 a 23:00


19

20 LE PENON Markalao con papas canarias Ingredientes / Ingredients: Bacalao, papas canarias/ Cod, canarian potatoes

El Médano C/ Tarajal, 8 922 17 97 77

MIGAS

RESTOBAR

Apasiónate

Ingredientes / Ingredients: Maracuyá, queso, ciruela, leche, harina / Passion fruit, cheese, plum, milk, flour

El Médano C/ Ángel Guimerá, 1 922 69 20 89 Facebook: MigasPanadería

Martes a jueves / Tuesday to Thursday: 19.00 a 23:00 Viernes a domingo / Friday to Sunday: 13:00 a 15:30 / 19:00 a 23:00 Cerrado / Closed: Lunes / Mondays

Lunes a domingo / Monday to Sunday: 12:00 a 20:30


21

PELINOR SUPER POLLO

22

Ingredientes/ Ingredients: Arroz, mariscos / Rice, shelfish

Ingredientes/ Ingredients: Melocotón, pollo desmenuzado, cebolla, millo, aceitunas, albahaca, mayonesa, sal, pimienta/ Peach, chicken, onion, corn, olives, basil, mayonnaise, pepper and salt

Lunes a domingo / Moday to Sunday: 11:00 a 22:00

PIEMONTE Delicia del mar

Melocotón al pelinor

El Médano C/Argentina,1 C.C. El Médano Local C2 922 17 89 50

RIST0RANTE

El Médano C/Isla de Gran Canaria, 2 822 04 50 64

Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 19:00 a 23:00 Jueves a Sábado/ Thursday to Saturday: 13:00 - 16:00 Cerrado/ Closed: Domingo / Sundays


NUESTRAS RECETAS CANARIAS COSTILLAS CON PAPAS Y PIÑAS Ingredientes: 2 kg de costillas saladas Mojo verde de cilantro 4 ó 5 piñas de millo (mazorcas), según el tamaño Aceite 2 kg o un poco más de papas Vinagre Elaboración: En un caldero con agua abundante, se ponen a guisar las costillas (que habrán sido desaladas en agua fresca desde la noche anterior) y las piñas de millo cortadas en trozos no muy anchos. Al cabo de, aproximadamente, media hora, se echan las papas peladas y se deja que aquello siga bullendo hasta que estén hechas. Se quita todo el agua y se sirven en bandejas con el acompañamiento de un bol de mojo de cilantro suave y de aceite y vinagre, para que cada comensal las aliñe como más guste.

RIBS, POTATOES AND CORNCOBS Ingredients: 2 kg of salted ribs 4 or 5 corncobs, depending on the size 2 kg or more of potatoes Coriander green sauce (mojo verde) Oil Vinegar Elaboration: In a pot with plenty of water, cook the ribs (which have been desalinated in fresh water since the previous night) and cut the corncobs into pieces not to thin (about 5cm). After 30 minutes, add the peeled potatoes and let it boil until they are done. Remove the water and and serve on trays with the accompaniment of a bowl of soft coriander green sauce (mojo verde), oil and vinegar, so that each diner seasons them as they like.

POTAJE DE BERROS

Ingredientes: 5 dientes ajo 1 manojo berros 200 gr. judías pintas cocidas 1 cucharadita (de café) cominos molidos 1/2 pimiento 300 gr. costillas saladas Cilantro 1 piña millo (mazorca de maíz) (en remojo desde la noche anterior) Perejil 1 bubango mediano (calabacín) 50 ml.aceite de oliva 3 papas (patatas) medianas (300 gr. aprox.) 100 gr. calabaza 1 cebolla mediana 1 litro y medio o 2 litros agua Elaboración: Vertemos el agua en una olla e introducimos las costillas, sin añadir más sal a la receta. Añadimos el aceite, la calabaza, el bubango cortado en mitades y el pimiento. Lo llevamos al fuego y cuando rompa a hervir vamos metiendo la cebolla cortada en cuadrados y la piña de millo troceada en porciones. Mientras, lavamos y limpiamos de raíces el manojo de berros y lo picamos lo más fino posible (ahí radica el éxito de un exquisito potaje de berros). Pelamos las papas y las troceamos. Aplastamos un poco toda la verdura que teníamos en el caldero para espesar el caldo y vertemos los berros y las papas. Dejamos cocer por unos 15-20 min. más. Si hace falta, añadimos más agua para aligerar el caldo. En un almirez, ponemos los ajos picados, junto con el cilantro, el perejil y el comino molido y hacemos un majado. Cuando veamos que las papas ya se deshacen con solo tocarlas, es momento de añadir las judías y el majado. Dejamos hervir unos minutos más y apagamos el fuego.

WATERCRESS SOUP Ingredients: 1 bunch of watercress 1/2 pepper 1 corncob 1 medium zucchini 100 gr. pumpkin

200 gr. cooked runner beans 300 gr. salted ribs (in water from the previous night)

50 ml. olive oil 1 medium onion 5 cloves garlic

1 teaspoon ground cumin Coriander Parsley 3 medium potatoes (300 gr.) 1 1/2 litres of water

Elaboration: Pour the water in a pot followed by the ribs. Add the oil, the pumpkin, the zucchini cut in halves and the pepper. Put it to cook and when it breaks to boil add the onion cut in squares and the corncob chopped in portions. Meanwhile, wash and clean the watercress and chop it really fine (that’s the success of an exquisite watercress soup). Peel the potatoes and cut them. Mash all the vegetables in the pot to thicken the broth then add the watercress and potatoes. Let it cook for 15-20 min. Add more water is needed. In a mortar, put the chopped garlic, together with the coriander, the parsley and the ground cumin and mash it. When the potatoes are ready it is time to add the beans and the mortar mash. Let it boil a few more minutes and turn off the hob


BIENMESABE Ingredientes: 250 gr de almendras molidas 4 yemas de huevo

250 gr de azúcar 250 ml. de agua

El zumo de un limón Un palo de canela

Elaboración: Preparamos los ingredientes entre ellos las almendras molidas. Colocamos en un caldero a fuego medio el azúcar con el agua para realizar el almíbar, añadimos el palo de canela y el zumo de limón. Cuando el almíbar este ligeramente espeso retiramos el palo de canela y añadimos las almendras molidas y removemos para que se queme y espese. Retiramos del fuego y dejamos que se enfríe. En un bol batimos bien las yemas, y a las añadimos a la mezcla de almíbar y almendras, una vez bien mezcladas la ponemos al fuego sin dejar de batir durante 5 minutos. Cuando el bienmesabe este listo lo pasamos a un frasco de cristal para su uso posterior. Se puede consumir solo o acompañado de una bolita de helado.

BIENMESABE Ingredients: 250 gr. of ground almonds 4 egg yolks 250 gr. of sugar Elaboration:

250 ml. of water the juice of a lemon a stick of cinnamon

Season the fish with salt and pepper. Put oil in a pan and fry head first very lightly, when done, add it to the pot with plenty of water, salt and a sprig of coriander and let it boil for half an hour. Then fry the rest of the in the same pan. The fist is separated from the source for later use. Two of the garlic cloves are crushed. Peel the tomatoes, remove thesseeds chopp them finely, as well as the onion, pepper and some parsley. The oil already used is passed through a colander and the onion and pepper are fried until softened., then add the tomatoes and parsley. When the frying is done, add the paprika. This frying is poured into the water where the head has been cooked and further boil for another 15 minutes. Filter once it is done. In another container place the already peeled potatoes cut in thin slices. Place the fish on top of the potatoes. Bathe everything with the broth, and see if more seasoning is needed. Cook it slowly until the potatoes are done. Just before serving, prepare a sauce with the crashed garlic, cumin and saffron, add it to the stew along with a little dye dissolved in the teaspoon of vinegar. The boil is kept for a couple of minutes and it is removed to allow the casserole to rest before serving



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.