Palacios al norte de la alameda

Page 17

Apellidos, herencias y fortunas en el Santiago de cambio de siglo Family names, estates and fortunes in the Santiago of the turn of the century

Al comenzar el siglo XIX la ciudad de Santiago se había trans-

In the early 19th century the city of Santiago had become an

gente burguesía, con significativa presencia de inmigración europea,

This economic expansion process has as actor the mining and mer-

formado en una ciudad atractiva para las familias terratenientes y

attractive city for the landowning and mercantile families, de-

que comenzaba a sobresalir en la sociedad chilena en la segunda

cantile sector representing mostly an emerging bourgeoisie that had a

mercantiles, descendientes de los antiguos encomenderos y hacen-

scendants of the old encomenderos and hacendados* and of the

mitad del siglo XIX. Esta nueva elite empresarial en un rápido as-

significant presence of European immigration and started to outstand

dados y de la inmigración vasco navarra del siglo XVIII . Era un grupo

Basque-Navarrese immigration in the 18th century . It was a mi-

censo tomó el control de las principales áreas de la economía chi-

in Chilean society in the second half of the 19th century. This new

social minoritario caracterizado por la posesión de fortuna agraria

nority social group and its main characteristic was the possession

lena y se constituyó en el grupo social más dinámico y progresista

business élite, in a swift rise, took the control of the main areas of

y la compra del status social a través de mayorazgos y títulos no-

of agricultural wealth and the purchase of social status through

durante el siglo XIX. Una lista de las principales fortunas chilenas

the Chilean economy and became the most dynamic and progressive

biliarios, como fue el caso de las familias Irarrázaval, Mesía, Cerda,

entailed estates (through primogeniture) and nobility titles, as was

publicada en el diario El Mercurio de Valparaíso el 26 de abril de

social group during the 19th century. A list of the main Chilean for-

García-Huidobro, Valdés, Ruiz-Tagle, Larraín, Caldera, Ruiz de Azúa,

the case of the Irarrázaval, Mesía, Cerda, García-Huidobro, Valdés,

1882, demostraba que las nuevas fortunas, provenientes de la mi-

tunes published by El Mercurio of Valparaíso on 26 April 1882 showed

Lecaros, Rojas, Aguirre, Toro Zambrano, Calvo de Encalada, Fernán-

Ruiz-Tagle, Larraín, Caldera, Ruiz de Azúa, Lecaros, Rojas, Aguirre,

nería, industria, comercio y crédito, sumaban 134.500.000 pesos,

that the new fortunes –all of them from mining, industry, trade and

dez de Balmaceda, Prado, Herrera y Alcalde .

Toro Zambrano, Calvo de Encalada, Fernández de Balmaceda,

y las provenientes de la agricultura, 24.500.000 pesos, aproxima-

credit– amounted to 134,500,000 pesos; while those coming from

Prado, Herrera and Alcalde families .

damente equivalentes al 28 y 5 por ciento, respectivamente, del

agriculture were of 24,500,000 pesos, approximately 28 and 5 per-

Producto Interno Bruto de Chile de 1882 .

cent, respectively, of the Gross Internal Product of Chile in 1882 6.

1

2

Fue esta elite colonial que llevaría a cabo el proceso emancipador

1

2

y la consolidación de la república, proceso que se extendió entre la

It was these colonial élite that led the emancipation process and

Primera Junta de Gobierno de 1810 y el triunfo conservador en la

the consolidation of the republic, process that goes from the First

Entre las principales nuevas fortunas se contaban las de las familias

Among these new fortunes were those of the Edwards, Lambert,

batalla de Lircay en 1830. A diferencia de lo sucedido en las otras ex

Junta (1810) and the conservative triumph in the Lircay Battle

Edwards, Lambert, Cousiño, Goyenechea, Brown, Matte, Suberca-

Cousiño, Goyenechea, Brown, Matte, Subercaseaux, Varela, Errázuriz

colonias españolas, el sector dirigente terrateniente salió fortalecido

(1830). Unlike what had happened in the other former Spanish

seaux, Varela, Errázuriz, Urmeneta, Eastman, Ramos, Luco, Díaz Gana,

Urmeneta, Eastman, Ramos, Luco, Díaz Gana, Puelma, Bernstein,

del proceso emancipador, sin que se produjeran mayores cambios

colonies, the landowning leading sector came out strengthened

Puelma, Bernstein, Santa María, Lyon, Barazarte, Naranjo, Lamarca,

Santa María, Lyon, Barazarte, Naranjo, Lamarca, Gormaz, Schwager

en la sociedad chilena. Según el historiador estadounidense Arnold

of the emancipation process, without bigger changes in Chilean

Gormaz, Schwager y Anwandter. Mientras que entre las fortunas lati-

and Anwandter families. While among the landowning wealth

Bauer, al mirar estas elites dirigentes más de cerca se observa que

society. According to the American historian Arnold Bauer, when

fundistas figuraban las familias Irarrázaval, García-Huidobro, Vicuña,

were the Irarrázaval, García-Huidobro Aldunate, Vicuña, Lazcano

eran relativamente pobres comparadas con sus similares latinoame-

looking closer at these leading élites it can be seen that they were

Lazcano Echaurren, Correa, Vergara, Cerda de Ossa, Díaz Valdés, Bal-

Echáurren, Correa, Vergara, Cerda de Ossa, Díaz Valdés, Balmaceda,

ricanas, su estilo de vida era provinciano y rústico, si bien mantenían

relatively poor compared to their Latin-American counterparts,

maceda, Covarrubias, Buzeta, Collao, Mendiburu y Cortés Monroy .

Covarrubias, Buzeta, Collao, Mendiburu and Cortés Monroy families 7.

un fuerte aire “aristocrático” 3.

their lifestyle was provincial and rustic, although they maintained a

Este grupo social debió enfrentar la aparición de nuevas fortunas,

strong “aristocratic” air . 3

6

7

Esta nueva generación empresarial destacó por su capacidad de

This new entrepreneurial generation was noted for its working,

trabajo, gestión e innovación, constituyéndose así en el verdade-

management and innovation capacity, thus becoming the actual

nuevos apellidos y familias, con estilos de vida diferentes y nuevas

This social group had to face the appearance of new fortunes, new

ro motor de la economía nacional. Gracias a su acción innovadora

motor of the national economy. Thanks to their innovative action it

formas de vivir la riqueza que llegaron a formar parte de su entor-

family names and families, with different lifestyles and new forms of liv-

se desarrolló la minería de la plata, el cobre y el carbón. El país se

was developed silver, copper and coal mining. The country became

no social en la segunda mitad del siglo XIX . Todo comenzó en la

ing the wealth that became part of their social environment in the sec-

constituyó en el primer productor mundial de cobre. Con el capital

the world’s largest copper producer. With the capital accumulated

década de 1830, cuando el país experimentó profundas transforma-

ond half of the 19th century . It all began in the 1830s, when the coun-

acumulado diversificaron sus inversiones estimulando el desarrollo

they diversified their investments, stimulating the development of

ciones económicas gracias a una política pragmática, entre liberal y

try underwent economic transformations thanks to a pragmatic eco-

del sistema financiero con el surgimiento de los primeros bancos

the financial system with the appearance of the first banks and

mercantilista, basada en la expansión del comercio exterior, con un

nomic policy, a mixture of liberalism and mercantilism. This was based

y sociedades anónimas, lo mismo del de transporte al invertir en

stock corporations. The same happened with transportation as they

auge exportador minero y agrícola, que estimuló, en general, la vida

on the expansion of foreign trade, with a growth of mining and agri-

ferrocarriles y flotas de vapores. También invirtieron en la agricul-

invested in railways and steamships fleets. They also invested in ag-

económica de la nación .

cultural exports that stimulated, in general, the nation’s economic life .

tura modernizando las haciendas con canales de regadío, maqui-

riculture modernizing the haciendas with watering canals, machin-

4

5

4

5

Este proceso de expansión tuvo como actor al empresariado mi-

narias y nuevos cultivos; y en la incipiente industria con modernas

nero y mercantil que representaba mayoritariamente a una emer-

fundiciones de cobre o fábricas de gas para iluminar las ciudades.

* Translator’s note: both were landowners owning vast surfaces. The difference between encomenderos and hacendados is that the former included the indigenous population within it to act as serfs. Both were granted by royal decree.

30

31


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.