Arabian Horse Times February 2010

Page 72

SALIM MATTAR

In 1992, he had the money to raise Arabians, but he was still short on time. Even so, he began attending auctions and buying horses. “Nagib Audi, the largest Brazilian breeder, had about 600 horses at his stud farm in São Paulo state, and I bought many horses in his auctions,” Mattar recalls. “It was fascinating to see that enormous stud farm, with breeding stock of first quality and wonderful stallions like El Shaklan, Hal Gibby and Ponomarev.”

Em 1992, já tinha o dinheiro para criar os cavalos, mas ainda lhe faltava o tempo. Mesmo assim, ele começou a frequentar leilões e a comprar cavalos. “Nagib Audi, o maior criador brasileiro, tinha cerca de 600 cavalos em sua fazenda de criação no estado de São Paulo, e eu comprei muitos cavalos em seus leilões,” recorda Mattar. “Era fascinante ver aquele haras enorme, com animais de qualidade e maravilhosos garanhões como El Shaklan, Hal Gibby e Ponomarev.”

He was supported in the effort by his then-wife, Adriana. “Adriana motivated me,” he says. “She always gave me support. Sometimes, at the auctions, she encouraged me to buy good horses—and she stimulated me to continue to buy good horses. She encouraged me to buy a good farm, and to build a varied and comprehensive stud farm. She always had very good taste, and she also liked horses very much. She inspired me, and she always said 'if you like it, buy it or you might be sorry later.' I owe her all this. We broke up some time ago, but she always asks me about the horses and keeps encouraging me to be a great breeder.”

Ele contava, à época, com o apoio de sua então esposa Adriana. “Adriana me motivou muito,” diz. “Ela sempre me deu apoio. Às vezes, nos leilões, ela me incentivava a comprar bons cavalos – e me estimulava a continuar a dar lances. Incentivou-me a comprar uma boa fazenda e a construir um haras para criação de cavalos árabes. Sempre teve bom gosto e também gostava muito de cavalos. Ela me inspirava e sempre dizia: 'Se gostar, compre, ou poderá arrepender-se mais tarde.” Devo a ela tudo isso. “Nós nos separamos há algum tempo, mas ela sempre me pergunta sobre os cavalos e continua a me incentivar.”

His friend Guilherme Resende was also an early advocate. “He helped me to choose the farm that I bought, and he was responsible for its construction. He has been one of my great supporters.”

Seu amigo Guilherme Resende também foi um grande incentivador. “Ele me acompanhou na escolha da fazenda que comprei e foi responsável pelo projeto e sua construção. É um dos amigos que tem me dado muito apoio.”

At Audi's farm, Mattar met another key player in the creation of Haras Sahara when he and breeder Luciano Cury struck up a friendship that has lasted to this day. “We had absolute empathy,” he says. “Luciano became one of my best friends. He helped me with the selection of mares for the beginning of my breeding program—so at each auction, there I was, buying horses.”

Na fazenda de Nagib Audi, Mattar conheceu outro personagemchave na criação do Haras Sahara, Luciano Cury, com quem começou uma amizade duradoura. “Temos empatia absoluta,” diz. “Luciano tornou-se um de meus melhores amigos. Ele me ajudou na seleção das éguas para o início do meu programa de criação. Então, naquela época, em cada leilão de liquidação do haras de Nagib Audi, lá estava eu comprando cavalos.”

A beautiful landscape enhanced by the royal palms that elegantly line the roads of Haras Sahara. A bela paisagem valorizada pelas palmeiras que, com elegância, contornam os caminhos do Haras Sahara.

6 HAR AS SAHAR A | AR ABIAN HORSE TIMES


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.