P. Widacha
Czesław Miłosz w Czytelni Starych Druków BJ, lipiec 1996
warszawski, mającego opowiadać o losach samotnie wędrującego pośród ruin Warszawy pianisty Władysława Szpilmana.
Epizodem z wojennej biografii Miłosza, opisanym w słynnym opowiadaniu Jana J. Szczepańskiego Koniec legendy,
P. Widacha
a mną, zgłoszonego na konkurs „Kuriera Wileńskiego”, z odręcznymi komentarzami członków jury: Światopełka Karpińskiego, Teodora Bujnickiego, Aleksandra Rymkiewicza, Czesława Miłosza i Józefa Maślińskiego. Wyjątkową wartość dla literaturoznawców mają autografy wczesnych wierszy Miłosza, jak Z dołu, Rachunek znowu, Tabu i Podróż. Wiersz Pinigo garbei (Na cześć pieniądza) w tłumaczeniu Albinasa Żukauskausa, zamieszczony w czasopiśmie „Kuryba ir Kritika”, to najprawdopodobniej pierwszy ogłoszony drukiem przekład utworu Miłosza na język litewski. Z międzywojnia pochodził przedstawiony na wystawie list Miłosza do uwielbianego wówczas przez niego jego mistrza rzemiosła poetyckiego Jarosława Iwaszkiewicza, pozostający w zbiorach Instytutu Badań Literackich PAN. W liście
Poeta w Czytelni Starych Druków BJ, lipiec 1996
pisanym z Wilna 1 lutego 1931, oprócz słów podziwu, można znaleźć wiersze Dom młodzieńców oraz Zabite głuszce. Własnoręcznie przez poetę kaligrafowany tomik, podpisany pseudonimem „B.B. Kózka”, z przekładem fragmentu z Torquata Tassa, został zadedykowany Annie Iwaszkiewiczowej. Ze spuścizny Jerzego Andrzejewskiego, pozostającej w zbiorach Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza w Warszawie, pochodził szkic scenariusza pisanego wspólnie z Miłoszem do filmu Robinson
Czesław Miłosz, Tabu, b.d., autograf wiersza ze zbiorów prof. Tadeusza Bujnickiego
ALMA MATER nr 137–138
67