¡Gracias, Madre Tierra!

Page 2

El pueblo

Hoy nos hemos reunido y vemos que los ciclos de la vida continúan. Se nos ha dado el deber de vivir en equilibrio y armonía entre nosotros y con todos los seres vivos. Por eso, ahora unimos nuestras mentes mientras nos saludamos y nos damos las gracias. Damos gracias por nuestra familia, amigos y amigas, y por todos los seres humanos.

Ahora nuestras mentes son una. Éhtho niiohtónha’k ne onkwa’nikón:ra.

Onkwehshón:’a

La Madre Tierra

Estamos agradecidos a nuestra madre, la Tierra, por darnos todo lo que necesitamos para vivir. Nos sostiene con firmeza cuando caminamos sobre ella. Nos alegra que continúe cuidándonos como lo ha hecho desde el principio de los tiempos. A nuestra madre le enviamos saludos y le damos gracias.

Ahora nuestras mentes son una. Éhtho niiohtónha’k ne onkwa’nikón:ra.

Iethi’nisténha Ohóntsia

Las aguas

Damos las gracias a todas las aguas del mundo por saciar nuestra sed y fortalecernos. El agua es vida. Conocemos su poder en múltiples formas: cascadas y lluvia, neblina y arroyos, ríos y océanos. Con una sola mente, enviamos saludos y damos las gracias al espíritu del agua.

Ahora nuestras mentes son una. Éhtho niiohtónha’k ne onkwa’nikón:ra.

Ohneka’shón:’a

Los peces

Centramos nuestras mentes en la vida de los peces en el agua. Ellos recibieron instrucciones de limpiar y purificar el agua. También se nos entregan como alimento. Estamos agradecidos de poder encontrar aún agua pura. Por eso, ahora nos dirigimos a los peces y les hacemos llegar nuestros saludos y agradecimientos.

Ahora nuestras mentes son una. Éhtho niiohtónha’k ne onkwa’nikón:ra.

Kentsionshón:’a

El pueblo La Madre Tierra Las aguas

Los peces Las plantas Las plantas comestibles

Las plantas medicinales

Los animales

Los pájaros

El Sol

Los maestros iluminados

Los árboles

Los cuatro vientos Los tronadores

La abuela Luna Las estrellas

El Creador Clausura

El ThanksgivingAddress de los Haudenosaunee (o Confederación de las Seis Naciones Iroquesas) es mucho más que un poema, un discurso o una plegaria: es un gran canto de saludo y agradecimiento a todos los seres vivos, recitado colectivamente por las mañanas, desde hace siglos, en un territorio que abraza parte de lo que hoy son los Estados Unidos y Canadá. Constituye también un inventario del mundo natural, donde se agradece a cada elemento del ecosistema todo lo que aporta al prodigio de la vida.

Os presentamos este texto de la tradición indígena en una edición exquisitamente ilustrada y con un formato muy especial que permite ir desplegando el libro hasta convertirlo en un gran mural de la Creación.

Primera

Vanina

Traducción

de

de

Mohawk.

Reem Kufi.

Este libro ha sido impreso sobre papel Offset Arena Natural Rough de Fedrigoni con un gramaje de 300 g/m2

AKIARA trabaja con criterios de sostenibilidad y de protección del medio ambiente, cercando una producción de proximidad y minimizando el impacto ambiental a partir de la aplicación de una serie de buenas prácticas.

Este producto está hecho con material proveniente de bosques certificados FSC® bien manejados y de materiales reciclados.

AKIPOETA, la belleza de los detalles Publicado por AKIARA books Plaça del Nord, 4, pral. 1ª, 08024 Barcelona info@akiarabooks.com www.akiarabooks.com
edición: noviembre de 2022 Colección: Akipoeta, 6 Dirección editorial: Inês Castel-Branco Producción gráfica: Glòria de Valdivia Traducción: Inês Castel-Branco © 2022
Starkoff, por las ilustraciones © 2022 AKIARA books, SLU, por esta edición Impreso en España @Agpograf_Impressors Depósito legal: B 20.061-2022 ISBN: 978-84-18972-23-2 Todos los derechos reservados
realizada a partir
la versión inglesa Thanksgiving Address: Greetings to the Natural World, establecida el 1993 por el Six Nations Indian Museum a partir
la versión original
En la tipografía, se ha usado la
ISBN 978-84-18972-23-2 9 7 8 8 4 1 8 9 7 2 2 3 2 DESPLEGABLEDE3METROS!
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.