Afrika Filmfestival 2005

Page 1

LEUVEN

. 2005



Woord vooraf Is er plaats voor Afrika? De 10de editie van het Afrika Filmfestival is een heugelijke gebeurtenis. De organisatoren danken iedereen die dit mogelijk heeft gemaakt.Weinigen hadden namelijk durven hopen dat er in Vlaanderen voor zo’n festival duurzaam een publiek zou kunnen worden opgebouwd. Dat publiek maakt duidelijk dat een filmfestival met oog voor de veelzijdige aspecten van de Afrikaanse cultuur in en buiten Afrika geen overbodige luxe is. In die tien jaar hebben de toeschouwers kunnen ontdekken in welke mate zij omgeven en be�nvloed worden door de Afrikaanse cultuur, en hebben ze met de creativiteit van Afrikanen kennis gemaakt. In deze tien jaar was er de wil, en werd het de leidraad, om Afrikaanse films als volwaardige cultuurproducten in zo goed mogelijke omstandigheden te vertonen. Het behelsde een steun aan bioscopen met een traditie in de programmering van niet-westerse films én een dialoog met de filmverdelers. Ze groeiden mee in de uitbouw van een publiek en een vertoningscircuit, in Leuven en in omliggende gemeenten en steden waar vaak nooit eerder een Afrikaanse film te zien was. Deze eigenzinnige koers bracht bijna twintig films (korte en lange speelfilms) in verdeling. Een keuze, die toegegeven, ook ethisch is ge�nspireerd. Doel is bij te dragen aan een duurzame ontwikkeling van de filmcultuur in Afrika: als distributeurs bij producenten de rechten aankopen, delen ze de winsten en kunnen alle schakels in het proces aan het werk blijven. Het Festival wil een forum bieden voor de beelden en verhalen van voornamelijk Afrikanen, wars van koloniale reflexen. Het boek ‘Afrika Verbeeld’, dankzij Africalia in 2003 gepubliceerd, bundelt de ervaringen en doelstellingen van het festival. Het is overigens de eerste monografie in het Nederlands over Afrikaanse film. De samenwerking met studenten uit binnen- en buitenland, met filmfestivals en -verdelers, met het verenigingsleven, universiteit en NGO’s, getuigt dat die werking vruchten afwerpt. Het was dan ook een schok dat in 2004 een adviescommissie zich de vraag stelde of er in Vlaanderen wel plaats was voor een Afrikaans filmfestival. Ze betwijfelden zelfs of er wel genoeg Afrikaanse films voor een festival bestaan! Ze vonden het festival “gedateerd” maar wel “sympathiek”. Blijkbaar ontging het hen dat in het reguliere filmaanbod in de Vlaamse media weinig of geen films uit Afrika aan bod komen, terwijl die wel degelijk bestaan. Dit jaar werden uit de meer dan 170 voorgedragen producties er een honderdtal geselecteerd! Dat het Afrikaanse continent door omstandigheden ook veel te maken heeft met onze eigen geschiedenis (Belgisch Kongo en de mandaatgebieden Rwanda en Burundi, de grote toevloed van Noord-Afrikaanse emigranten, om nog te zwijgen van de mythische banden met Zuid-Afrika), was kennelijk ook al irrelevant. Films uit deze landen krijgen in de 10de editie een belangrijke plaats, met workshop. De 10de verjaardag beklinkt het festival ook met de Afrikaanse verenigingen in Vlaanderen. De positieve reacties van tal van Belgische acteurs van Afrikaanse herkomst op het project ‘African Cast’ heeft ons dit jaar tot een tweede, geactualiseerde editie van het castingboek aangespoord. Mogelijk geven zij mee kleur aan de Vlaamse en Belgische films, podia en media. De steun van het Impulsfonds was hiertoe onontbeerlijk. En voor zijn tienjarig bestaan schenkt het festival aan de provincie Vlaams Brabant, aan het publiek en bovenal aan de acteurs een feestelijk fotoboek van Kris Dewitte. Met dank.

Guido Convents Guido Huysmans 2005

3


PROGRAMMAOVERZICHT APRIL STUDIO 1 (BRABANCONNESTRAAT) vr 22 april

20u

STUDIOKE

CINEMA ZED

ACW-GEBOUW

kf: Le Cinema Africain kf: Africains Poids Moyens LE GRAND VOYAGE (STUDIO 3)

za 23 april

10u

WORKSHOP DR CONGO

20u zo 24 april

20 u

AFRICA SHORT kf: Petite Lumiere ALEXANDRIE NEW YORK

22u30 DRUM ma 25 april

20 u

kf: Ame Noire

RACHIDA

LE GRAND VOYAGE di 26 april

22u30 ZULU LOVE LETTER

LE DAMIER/ LE FRANC

20 u

VIVRE AU PARADIS

kf: EAU LES SUSPECTS

wo 27 april

22u30 A CASABLANCA LES ANGES NE VOLENT PAS

GARE CENTRALE

20 u

HEREMAKONO

kf: Chiens errants L’ENFANT ENDORMI

kf: Black Sushi

KINSHASA, L’ECUME DES VILLES

LE JARDIN DE PAPA

BEULEN IN BARAKA MET HONGER NAAR SCHOOL

do 28 april

22u30 COMMENT CONQUERIR l’AMERIQUE LTTLE SENEGAL EN UNE NUIT

AFRICA ANIMATED

18 u

BONGOLO

20 u

kf: Safi, la petite mère

100 % ARABICA

TERRA ESTRANGEIRA

FLAME

LE JARDIN DE PAPA

MIJN CONGO

THE WOODEN CAMERA 22u30 TENJA vrij 29 april

18 u

THE YES MEN

20 u

AFRICA SHORT 2

FI SABILLAH SUM SUM SABA DIAMORAYE LE RENOUVEAU D’UN REVE

22u30 za 30 april

LA VIE EST BELLE

11 u

WORKSHOP RWANDA

18 u 20u

AFRICA ANIMATED SOMETIMES IN APRIL

kf: Exocitore TERRA ESTRANGEIRA

22u30

4

2005

MAHALEO

PIECES D’IDENTITES


PROGRAMMAOVERZICHT MEI STUDIO 1 (BRABANCONNESTRAAT) zo 1 mei

STUDIOKE

CINEMA ZED

18 u

BONGOLO

20 u

kf: Los Taxios

ACW-GEBOUW

ZULU LOVE LETTER ma 2 mei

18 u

OSCAR ALEMAN TANGO YA BA WENDO

20 u

kf: Los Taxios MAHALEO

di 3 mei

16 u

LUMUMBA

18 u 20 u

AFRICA SHORT 2 kf: Pour la nuit

LUMUMBA

THE YES MEN

CLANDO

TANGA YA BA WENDO

LA PËTITE VENDEUSE DU SOLEIL LA VIE SUR TERRE 22u30 A CASABLANCA LES ANGES NE VOLENT PAS

OSCAR ALEMAN wo 4 mei

20 u

kf: Africains Poids Moyens

SALUT COUSIN

LES MAUX DE LA FAIM

DARWINS NIGHTMARE 22u30 COMMENT CONQUERIR l’AMERIQUE GUELWAER EN UNE NUIT do 5 mei

20 u

kf: Prince Loseno

LE SOLEIL ASSASSINE

DRUM vrij 6 mei

SURPLUS

22u30 MALUNDE

SIA LE REVE DU PYTHON

20 u

MALUNDE

kf: Pressions

BLOEMENEILAND

KUXA KANEMA

THE WOODEN CAMERA 22u30 DARWINS NIGHTMARE za 7 mei

FLAME

11 u

WORKSHOP BURUNDI

16 u

AFRICAN CAST

20 u

kf: Mwana Mboka MOOLAADE (STUDIO 3)

2005

5


Praktische info 1. STUDIO

Studio 1 en Studioke Brabaçonnestraat 25 016/300 700 Studio 2, 3 en 4 Burgemeesterstraat 30 016/22 56 67 www.studios.be

Prijzen: € 6,50 € 5,50 (kinderen, studenten, 60+) € 5,00 (films op maandag)

2. CINEMA ZED

Naamsestraat 96 3000 Leuven 016/32 03 00 www.cinemazed.be info: info@cinemazed.be

3. Documentaire en debat in ACW-gebouw Bondgenotenlaan 131 3000 Leuven

Gratis inkom Telkens vanaf 20u00

Prijzen: € 5,50 € 4,00 (met STUKkaart) € 4,00 (ZES x ZEDkaart)

ABONNEMENTEN

€ 15,00 (geldig voor 5 films naar keuze in Studios en Cinema Zed) € 25,00 (geldig voor 10 films naar keuze in Studios en Cinema Zed) € 10,00 (geldig voor 3 muziekfilms in Studios en Cinema Zed) Abonnementen en meer informatie: 016/22 44 30 - www.afrikafilmfestival.be

3

1 1

2

6

2005


AARSCHOT

HAACHT

Maandag 18 april

Zondag 17 april

18, 25 en 26 april Utopolis (Demervallei) 20u30

RADIO FAVELA

Maandag 25 april 20u30

MOOLAADE

Dinsdag 26 april 20u30

SHOUF SHOUF HABIBI

Kaartenverkoop en praktische info: tel.: 016 25 30 63 – 0495 56 07 92 peter@welzijnshuisaarschot.be

17, 20-27 april STUDIO 2000 14u00

20-27 April Woensdag 20 april 20u30 20u30 20u30

MADAME BROUETTE

Donderdag 7 april MOOLAADE

Dinsdag 12 april CARANDIRU

Donderdag 14 april 20u00

STANDING IN THE SHADOW OF MOTOWN

Kaartenverkoop en praktische info: Tel 013 32 69 25

DILBEEK

19 tot 23 april WESTRAND

Dinsdag 19 april 20u30

DIARIOS DE MOTOCICLETA

Vrijdag 22 april 20u30

HOTEL RWANDA

Zaterdag 23 april 20u30

RADIO FAVELA

MIJN CONGO

Kaartenverkoop en praktische info: tel.: 02 568 00 40 – david.robberechts@dilbeek.be

SHOUF SHOUF HABIBI

Maandag 25 april 20u30

SHOUF SHOUF HABIBI + RADIO FAVELA

Dinsdag 26 april 20u30

Dinsdag 5 april

20u00

MADAME BROUETTE

Vrijdag 22 april 20u30

5, 7, 12 en 14 april Studio Diest

20u00

SHOUF SHOUF HABIBI

Donderdag 21 april

Zaterdag 23 april

DIEST 20u00

Debat Congo

RADIO FAVELA + MADAME BROUETTE

Woensdag 27 april 20u30

MADAME BROUETTE

Kaartenverkoop en praktische info: Gemeente Haacht: T 016 60 05 22, cultuur@haacht.be Studio 2000: T 016 60 69 07

HALLE

Donderdag 28 april Raadzaal van het Stadhuis 20u00

MALUNDE

Kaartenverkoop en praktische info: T 02 363 23 07, veerle.vanvreckem@halle.be

TIENEN

6 en 7 april GEMEENSCHAPSCENTRUM DE KRUISBOOG

Vrijdag 6 mei 15u45 20u00

ABOUNA AFRIKA KORT

Zaterdag 7 mei 20u00

PIECES D’IDENTITES

Kaartenverkoop: 016 81 28 20 toerisme@tienen.be Praktische info: 016 82 45 95 afrikafilmfestival.tienen@advalvas.be

2005

7



HORLOGE DU SUD Troonstraat 141, 1050 Brussel 20u00 wo 30 maart: CONGO - KINSHASA VILLE DE MON ENFANCE, Adamo Kiangebeni, RDC / België POURQUOI NOUS N’ETIONS PAS AMIS, Marie AnneThunissen, België

wo 6 april: SENEGAL FI SABILILAH, Aicha Thiam, Senegal SUM SUM SABA, Adam Sie, Senegal / Sierra Leone DIAMORAYE, LE RENOUVEAU D’UN REVE, Joe Ousmane Fall, Senegal

wo 13 april: BURUNDI BULAYA, QU’AS-TU FAIT DE MON ENFANT?, Lydia Ngaruko, Burundi / België POUR MIEUX S’ENTENDRE, Jean-Charles L’Ami, België In samenwerking met 11.11.11

TIME CITY CONGO 1885-2005 Rogierlaan 29, 1030 Brussel 20u00 donderdag 14/04 MIJN CONGO, Ann Mulders, B

donderdag 21/04 KABAMBA, Nolda Massamba, RDC/Fr THE IMPORTANCE OF BEING ELEGANT, George Amponsah, UK

donderdag 12/05 CONFUSION, Claudia Tagbo, Fr/Ivoorkust CHANGA CHANGA, Mweze Ngangura, RDC KIN KIESSE, Mweze, Ngangura, RDC

donderdag 19/05 WASHINGTON, BRUXELLES - KINSHASA, Fabian Hennaert, B AU NOM DE MON PERE, Mweze Ngangura, RDC

wo 20 april: RWANDA LES GARDIENS DE LA MEMOIRE, Eric Kabera, Rwanda GACACA AU RWANDA ON DIT, Anne Aghion, Frankrijk

2005

9


10

2005


10 jaar Provincie Vlaams-Brabant. 10 jaar Afrika Filmfestival

Heel wat bekende cineasten en acteurs kennen na tien jaar Leuven en de andere steden. De provincie Vlaams-Brabant heeft een plaats verworven in de promotie van de Afrikaanse films in België. Van een kleinschalig festival in 1996 in het kader voor Vierkant voor Afrika is het zelfs uitgegroeid tot een van de belangrijkste filmfestivals van Afrikaanse films in Europa. Wat opvalt de laatste jaren is de groeiende medewerking van de Afrikaanse gemeenschappen in Vlaams-Brabant. Hier moet de medewerking van lokale Leuvense organisaties, lokale integratieraden speciaal onderlijnd worden. Ook het Instituut voor Tropische Geneeskunde draagt zijn steentje bij. Het Afrika Filmfestival doet er alles voor om de diverse Afrikaanse gemeenschappen bij dit festival actief te betrekken, en dat is een prima zaak. Zij doen er alles voor om aan het publiek in Vlaams-Brabant een ander beeld van hun continent te tonen. Maar ook andere publieksgroepen worden betrokken bij dit festival. Meer en meer studenten en jongeren vinden hun weg. En ook dat is heel belangrijk. Een festival moet permanent evolueren. Ook de komende jaren zal het provinciebestuur een belangrijke partner blijven. Maar laat ons nu eerst genieten van de tiende verjaardag ! Wiske Ockerman

De tiende editie van het Afrika Filmfestival! Een feesteditie!

Twee weken lang zal Leuven samen met andere Vlaams-Brabantse steden ondergedompeld worden in een veelzijdig en artistiek aanbod van Afrikaanse films! Het Afrika Filmfestival vormt al vele jaren de schakel tussen de Afrikaanse filmmaker en de Belgische markt en zijn publiek. Het is het enige filmfestival dat zich intens bezighoudt met de maatschappelijke functie van de Afrikaanse film in de Westerse samenleving. De Afrikaanse film die toont hoe de Afrikanen leven en denken, wat ze hopen en dromen, .. Dit jaar kiezen de organisatoren voor het gebied van de Grote Meren, voor Kongo, Rwanda en Burundi. Voor een regio met een woelige en kleurrijke geschiedenis, gekleurd door “ons” koloniaal verleden, door opstand en oorlog. Maar ook gekleurd door de bruisende Afrikaanse cultuur. En net “Cultuur” brengt mensen bij elkaar over continenten heen. De stad Leuven verleent al jaren haar steun aan het festival en doet dit graag weer voor deze tiende editie. Een deel van onze Leuvense inwoners komt immers ook uit deze regio. Via hen horen wij de verhalen van de dagelijkse strijd om te overleven. Maar ook de verhalen van onderlinge solidariteit. Het Afrika filmfestival laat ons met ogen van de plaatselijke filmmakers naar hun wereld kijken. Veel filmplezier! Denise Vandevoort Schepen Stad Leuven

2005

11


12

2005


Kibushi Ndjate Wooto ontdekt de animatiefilm in 1988, na een vormingsstage van het productiehuis Graphoui in Kinshasa, en richt zijn studio Malembé Maa op. Kibushi probeert met de animatiefilm de orale traditie te bewaren en het te laten kennen bij de jongeren van de steden. In co-productie met Graphoui realiseert hij “Le Crapaud chez ses beaux-parents” en “L’Orange blanche”, naar Tetela-vertellingen. In 1992, realiseert hij met kinderen van Kinshasa “Septembre noir” dat de situatie schetst van straatkinderen gedurende de plunderingen door militairen in de hoofdstad. Kibushi woont al verschillende jaren in België en animeert diverse ateliers met als doel de Afrikaanse cultuur te leren kennen. Hij realiseert nadien de animatiefilm “Mwana Mboka” (Kind van het land), een fabel over de straatkinderen in Kinshasa. Nadien werkt hij jaren aan zijn laatste film “Prince Loseno”. Hiervoor kreeg Kibushi speciale prijzen op het voorbije Fespaco-festival en het Afrika Filmfestival in Milaan.

F

Kibushi Ndjate Wooto découvre le cinéma d’animation en 1988, lors d’un stage de formation proposé par Graphoui à Kinshasa. Il fonde alors le studio Malembé Maa. Il voit dans l’animation un moyen de conserver une tradition orale séculaire et de la faire connaître à la jeunesse des villes. En co-production avec Graphoui, il réalise «Le Crapaud chez ses beaux-parents» et «L’Orange blanche», des adaptations de contes Tetela. En 1992, il réalise avec des enfants de Kinshasa «Septembre noir» qui évoque la situation des gosses de la rue lors des émeutes et pillages de la Capitale par les militaires. Kibushi Ndjate Wooto vit depuis plusieurs années en Belgique et anime pour l’asbl Le Coron- «Villages du monde» des ateliers d’initiation à la culture africaine. Ensuite il tourne son court métrage d’animation «Muana Mboka» (Enfant du Pays) qui dénonce l’exploitation des enfants de la rue. Il travaille ensuite des années à son dernier film « Prince Loseno », pour lequel il obtient des prix à Ouaga et Milan.

In de kijker

JEAN-MICHEL KIBUSHI, filmmaker uit DRCongo

ROSCHDY ZEM, acteur

Roschdy Zem werd geboren op 27 september 1965 in Genevilliers van Marokkaanse ouders. Hij speelt enkele rollen als figurant tot in 1991 André Téchiné hem de rol voorstelt van prostitué met als tegenspeelster Emmanuelle Béart in ‘J’embrasse pas’. Maar het is vooral in 1995 dat hij doorbreekt met zijn rol als verslaafde in ‘N’ oublie pas que tu vas mourir’ van Xavier Beauvois. Daarna begin een prachtig parcours met oa een prachtrol als Algerijn die in Frankrijk werk zoekt in ‘Vivre au paradis’ of een immigrant in New York in ‘Little Senegal’.

Filmografie: Les Keufs (1987), Sup de fric (1992), N’oublie pas que tu vas mourir (1995), Mémoires d’un jeune con (1996), Fred (1997), La Divine poursuite (1997), Vive la république (1997), C’est Noël déjà (1997), Le Monde à l’envers (1998),Vivre au paradis (1998),Louise (Take 2) (1998),Ma petite entreprise (1999),Les Petits souliers (1999), El Medina (2000), Sauve Moi 2000), Pas d’histoires! (2001), Little Senegal (2001), L’Origine du monde (2001) , Ma femme est une actrice (2001), Change moi ma vie (2001), LRaid (2002), Blanche (2002), Merci Docteur Rey (2002), Dreams of Trespass (2002), Monsieur N. (2003), Sansa (2003), Filles uniques (2003), Les Clefs de bagnole (2003), À quoi ça sert de voter écolo? (2004), Tenja (2004), 36 (2004), Ordo (2004), Va, vis, et deviens (2005)

F

Roschdy Zem est né le 27 septembre 1965 à Gennevilliers dans les Hauts-de-Seine de parents marocains. Il participe au tournage de Josiane Balasko, LES KEUFS en tant que figurant en 1987. En 1991, André Téchiné lui propose le rôle de prostitué occasionnel face à Emmanuelle Béart dans J’EMBRASSE PAS. Mais c’est en 1995, qu’on le remarque véritablement pour son rôle de toxicomane dans ‘N’OUBLIE PAS QUE TU VAS MOURIR’ de Xavier Beauvois. Il a joué des rôles inoubliables comme ‘VIVRE AU PARADIS’ et ‘LITTLE SENEGAL’.

2005

13


14

2005


Democratische Republiek Congo – Rwanda – Burundi Het Afrika Filmfestival richt de schijnwerpers op het gebied van de Grote Meren. Gedurende drie opeenvolgende zaterdagen worden de nieuwe films uit respectievelijk DR Congo, Rwanda en Burundi voorgesteld, telkens omkaderd met debatten en een workshop. Uniek is dat de selectie de hele, ook geografische diversiteit van het gebied bestrijkt en dat u naar de regio kijkt met de ogen van plaatselijke filmmakers. Dit festival laat de Afrikanen aan het woord! 55 jaar Kongolese film (1950-2005)

Guy Bomanyama-Zandu

Ondertussen is het duidelijk dat jonge (en ook oudere Congolezen) in de 21ste eeuw opnieuw de weg naar de film gevonden hebben. De digitale camera is daarbij hun bondgenoot, die de productiekosten tot een minimum heeft herleidt. Onder hen is er een Guy Kabeya Grégoire die samen met Guy Bomanyama-Zandu onder meer de 52’ durende TV-film Muswamba eind 2004 uitbrengt. En Théo Mayila draait TVfilms die ook succesvol zijn in het videocircuit. Opmerkelijk is de productie in Oostelijk Congo. Door toedoen van de jonge filmmaker Petna Ndaliko Katondolo (°1974), die als vluchteling in Kampala leeft, groeit het eerste Centre d’Etudes et de Production Vidéographique (CEPV) in Goma uit tot een klein productiecentrum voor nieuw talent, met regisseurs als Modogo Mutebwi, Esperance Sikuli, Tshombe Zola, Sekombi Katondolo. Hij is geïnteresseerd in zowel de muziekclips als de experimentele film. In Lubumbashi produceert de Duitse organisatie Mutoto, met de filmmaker en choreograaf Richard Naweze, in 2003 de documentaires “La survie” en “Vakkabo – Kunst als Perspektive für Strassenkinder” (25 min), over straatkinderen van de in Lubumbashi wonende en werkende journalisten en filmmakers Patrick Kambala en Josue Mwamabha. In 2005 heeft Guy Bomanyama-Zandu een eerste reeks kortfilms gerealiseerd, voor de nationale Kongolese televisie over het verleden en heden van de Kongolese film.

(Congo, Rwanda, Burundi)

In 1950 verklaart de Kongolese schilder en theateracteur Albert Mongita tijdens een vergadering van de Belgische Kongolese vereniging in Leopoldstad dat de Kongolezen zelf hun films willen maken. Enkele maanden later, in 1951, komt dan met hem “La leçon du cinéma” de eerste Kongolese (en zwart) Afrikaanse film tot stand! Afgezien van enkele sporadische filmopnamen is er pas na de onafhankelijkheid sprake van een zekere (kleine) Kongolese productie. Eén van de hoogtepunten is de prijs voor de beste kortfilm op het Filmfestival te Ouagadougou voor de film Moseka van Roger Kwami Mambu Nzinga in 1972. Op dat ogenblik heeft Mobutu met de zaïranisering de nationale televisie en de media onder zijn totale controle en wordt er buiten het propageren van het regime en zijn leider amper nog iets geproduceerd. Filmmakers passen zich aan of trekken naar het buitenland zoals Mweze Ngangura. Hij maakte een aantal documentaires over de Kongolese diaspora in België totdat hij met “La Vie est Belle” met Papa Wemba in 1985 in Zaïre één van de eerste moderne Afrikaanse stadsfilms draait. Hij wint er de grote prijs mee in Fespaco en zijn film zal tot een klassieker van de Afrikaanse film uitgroeien. Ondertussen verzinkt Zaïre in maatschappelijke chaos en Mobutu wordt verdreven. In die begin jaren negentig begint Jean-Michel Kibushi zijn carrière als animatiefilmer. Hij sluit aan met de animatiefilms die in zijn jeugd een enorm succes kennen in Belgisch Congo, namelijk Les Palabres de Mboloko van de scheutist Alexandre van de Heuvel en Roger Jamar. In Congo is het voornamelijk de eigen enorme TV productie van het gefilmd theater die eerst op de nationale zender (en via videocassettes) en daarna in de tweede helft van de jaren negentig enorm furore maken. Gangmaker en pionier van

het genre is Tshitenge N’Sana (1942-2001). Deze productie moet opboksen tegen de grote import van de Nigeriaanse en Ghanese (karachika-) films over magie, horror, enz… die door de meeste commerciële TV-zenders in DRC worden geprogrammeerd. Bij het begin van de 21ste eeuw ontstaan er tal van audiovisuele productiehuizen die zich voornamelijk toeleggen op draaien van commercials en muziekclips. De productie van de klassieke documentaire, kort- en fictiefilm ligt dan praktisch volledig in handen van de diaspora. Naast Mweze Ngangura en Jean-Michel Kibushi zijn tal van anderen actief zoals Zeka Laplaine (Frankrijk), Balufu Bakupa-Kanyinda (België/Frankrijk), Monique Mbeke Phoba (België/DRC/Benin), Djo Tunda Wa Munga (België), Guy Bomanyama-Zandu (België/DRC), Makela Luyeye Pululu (Zuid-Afrika), Adamo Kiangebeni (België), Richard Nawezi (Duitsland), Joseph Kumbela (Zwitserland), Pedna Ndaliko Katondolo (Oeganda/DRC), Nolda Massamba (Frankrijk), enz…

DE GROTE MEREN

DE GROTE MEREN

Mweze Ngangura 2005

15


BONGOLO André Cauvin • België, 1952, 76 min, OV-Frans Bongolo loopt stage als verpleegassistent in de brousse maar botst er op de vijandigheid van de dorpshoofden. Doka, koningsdochter, neemt het als enige voor hem op, meer uit verliefdheid dan uit vertrouwen in de blanken. Bongolo trekt naar Leopoldstad om er te werken. Een waarzegster voorspelt Doka, die aan een koningszoon is uitgehuwelijkt, een hereniging met Bongolo. In de hoodfstad vindt ze hem maar haar vader laat haar door de politie terughalen. Tijdens een dronken bui van haar man weet ze te ontsnappen, breekt met haar volk, de Babouka’s, en kiest voor Bongolo en het stadsleven. Toen Bongolo in 1953 in Cannes werd vertoond, was de aanwezigheid van Afrikaanse acteurs er een primeur.

F

Bongolo, assistant médical noir et catholique, fait un stage en brousse. Il se heurte d’abord à la méfiance, puis à la révolte des chefs. Doka, la fille du roi, est une des seules à le soutenir dans sa lutte mais il doit s’enfuir à Léopoldville. Doka le suit et renonce à son peuple pour la vie urbaine. Bongolo a été sélectionné au Festival de Cannes en 1953; pour la première fois des comédiens africains montaient les marches.

Donderdag 28/04, 18:00 Zondag 01/05, 18:00

E

Bongolo, a medical assistant, black and catholique, is doing a work experience in the bush. He will meet everybody’s hostility but Doka’s, the king’s daughter, who defends him but he has to flee to Leopoldville. Doka abandones her own people to find Bongolo and chooses for a urban life. Bongolo was selected at the Festival of Cannes in 1953; for the first time African actors would climb the stage.

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven Print: VRT

HOTEL RWANDA Terry George • Groot-Brittannië, 2004, 115 min, OV-Engels, tweetalig ot Tien jaar geleden speelden zich in Rwanda de ergste gruwelijkheden uit de geschiedenis van de mensheid af. In een tijdperk van snelle communicatie en rond-de-klok-nieuws ging de rest van de wereld bijna voorbij aan deze gebeurtenissen. In drie maanden tijd werden bijna 1 miljoen mensen brutaal vermoord. In het licht van deze onbeschrijfelijke feiten en geïnspireerd door de liefde voor zijn familie raapt een gewone man de buitengewone moed bij elkaar om het leven te redden van meer dan duizend hulpeloze vluchtelingen door hen onderdak te bieden in zijn hotel. Aangrijpend en diep ontroerend; Hotel Rwanda is zijn verhaal.

F

Il y a dix ans au Rwanda se déroulaient les pires atrocités de l’histoire de l’humanité. Dans une ère de communication rapide et de nouvelles constantes, le reste du monde passait pratiquement à côté de ces évènements. En trois mois presque 1 million de personnes étaient assassinés brutalement. En voyant ces actes incroyables et inspiré par l’amour de sa famille, un homme simple a le courage extraordinaire de sauver la vie de plus de mille réfugiés sans défense en leur donnant un abri dans son hôtel. Bouleversant et très émouvant, Hotel Rwanda est son histoire.

Vrijdag 22/04, 20:30

Westrand Dilbeek

Cast : Don Cheadle, Sophie Okonedo, Nick Nolte, Joaquin Phoenix

16

2005

F

Ten years ago, some of the worst atrocities in the history of mankind took place in the country of Rwanda - and in an era of high-speed communication and round-the-clock news, the events went almost unnoticed by the rest of the world. In only three months, almost 1 million people were brutally murdered. In the face of these unspeakable actions, inspired by his love for his family, an ordinary man summons extraordinary courage to save the lives of over a thousand helpless refugees by granting them shelter in the hotel he manages. Harrowing and deeply moving, Hotel Rwanda is his story.

Print: Kinepolis Film Distribution


LE JARDIN DE PAPA Zeka Laplaine • DR Congo/ Frankrijk, 2003, 75 min, OV-Frans Over neo-postkoloniale relaties op het zwarte continent. De huwelijksreis van een Frans echtpaar, Jean en Marie, naar een Afrikaans land loopt scheef vanaf het moment dat hun taxi op weg naar het hotel een ongeluk veroorzaakt. Het blanke echtpaar en de taxichauffeur worden door woedende omstaanders bedreigd maar vinden een schuilplek in het huis van een jonge vrouw, Kapinga. Tijdens de lange nacht die ze samen vol spanning en angst doorbrengen, wordt Jean als onverbeterlijk racist ontmaskerd… Laplaine transponeert de protagonisten uit het koloniale verleden naar de huidige situatie en draait de rollen om.

F

Marie et Jean, un jeune couple de Français se rendent en voyage de noces en Afrique, où Jean est né. C’est la veille des élections et l’atmosphère est lourde. En plein quartier populaire, le chauffeur de taxi qui les emmène en ville renverse un enfant. La voiture est immobilisée. Pris de panique face à une foule en colère, le couple et le chauffeur s’enfuient. Un petit groupe manipulé par un leader s’organise et se lance à leur poursuite, réclamant vengeance.

Woensdag 27/04, 20:00 Donderdag 28/04, 22:30

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven

E

Jean and Marie, French newly weds, go on their honeymoon to Africa, where Jean lived as a little boy. On the way from the airport to the hotel, their taxi hits a child. The driver and the white couple, threatened by an angry crowd, hardly manage to escape and hide in the house of a young woman, Kapinga. Jean reveals himselft to be an uncurable racist. Laplaine brings the protagonists from the colonial past back together and confronts them in the present situation with their primary instincts that take over in an emergency.

LUMUMBA Raoul Peck • Haïti/Congo, 2000, 112 min, OV, Nederlands ot 1957: drie jaar voor de onafhankelijkheid van Belgisch Congo is Patrice Lumumba een postbediende en militant van een nationalistische partij. Bij de onafhankelijkheid wordt hij de eerste premier. Maar het land blijft onrustig. Lumumba toont dat het hem menens is met de dekolonisatie. Maar zelfs na zijn ontslag blijft Lumumba hinderlijk. Daarom schrijft de Belgische minister voor Afrikaanse Zaken in oktober 1960:‘(…) de belangrijkste doelstelling die in het belang van Congo en Katanga moet nagestreefd worden is de definitieve eliminatie van Lumumba.’ Meer dan dertig jaar blijft Lumumba actueel: het boek van Ludo De Witte over de moord op Lumumba was de aanzet voor het oprichten van een parlementaire onderzoekscommissie.

F

In samenwerking met het Departement Communicatiewetenschappen van de Katholieke Universiteit Leuven Dinsdag 03/05, 16:00 Dinsdag 03/05, 20:00

Nous sommes en 1957, trois ans avant l’indépendance du Congo-Belge. Patrice Lumumba est alors un jeune employé de l’administration postière. Il milite dans un parti, dont il prendra bientôt la tête. Lumumba devient Premier Ministre du nouveau Congo. Quelques semaines plus tard, il est confrontée aux mutineries de l’armée et aux sécessions des provinces les plus riches. Trahi et abandonné par ses alliés extérieurs, il est exécuté. Parmi les responsables non seulement Mobutu et le gouvernement Katangais mais également les Belges et les Américains.

E

The year is 1957, three years before the forced, yet unexpected, independence of the Belgian Congo. Patrice Lumumba is an employee at the post office administration. He is a political activist in a party he will soon lead. Lumumba becomes Prime Minister of the New Congo. A few weeks later he is confronted with mutiny of the army and secession of the most prosperous provinces. Betrayed and abandoned, he was tortured and executed. Not only Mobutu or the Katangese government were responsible but also the Belgians and the Americans.

Studio 1 Leuven Studio’ke Leuven Print: Cinélibre 2005

17


MIJN CONGO Ann Mulders • België, 2004, 52 min, OV, Nederlands ot Hartverwarmende documentaire over moed en inventiviteit in het huidige Congo (DRC). Congo komt enkel in het nieuws als er ergens oorlog is of als één van onze ministers een officieel bezoek brengt aan de ex-kolonie. Toch hebben de Congolezen ook ‘n heel ander verhaal te vertellen. Voor hen staat de wereld op zijn kop: als inwoners van potentieel één van de rijkste landen ter wereld moeten ze elke dag opnieuw een heroïsche strijd leveren om te overleven. Daarom brengen reporter Ann Mulders en haar ploeg in ”Mijn Congo’’ het dagelijkse leven van de gewone Congolezen in beeld.

F

Un documentaire réconfortant au sujet du courage et de l’inventivité dans le Congo actuel (RDC). Nous avons des nouvelles du Congo uniquement lorsqu’il y a une guerre ou encore si un de nos ministres, effectue une visite officielle dans l’ex-colonie. Pourtant les Congolais doivent aussi se raconter un autre récit. Pour eux, les habitants d’un des pays potentiellement le plus riche du monde doivent lutter héroiquement au quotidien pour survivre.

Zaterdag 23/04, 20:30 Donderdag 28/04, 20:00

E

Heart-warming documentary about courage and inventiveness in contemporary Congo. This film is not about war or the visit of a minister. The people of Congo (fuck : hoe vertaal je Congolezen) do have other and positive stories to tell. Their world is one contradiction : they live in a potentially rich country but must struggle every day to survive. « Ordinary People » in Congo.

Westrand Dilbeek ACW-gebouw Leuven Print : Bevrijdingsfilms

PIECES D’IDENTITES Mweze Ngangura • DRCongo, 1998, 97 min, OV Nederlands Mani Kongo is een oude Congolese koning. Hij stuurde zijn dochter, Mwana naar België om te studeren.Twintig jaar later is hij nog steeds zonder nieuws en gaat hij op zoek naar haar. Mani Kongo treft een land en mensen aan die na 40 jaar grondig zijn veranderd. Mweze Ngangura draaide de film in Brussel en in Kameroen. Het werd een komedie over het eeuwigdurend conflict tussen moderniteit en traditie, maar is ook over de zoektocht naar de eigen identiteit. Een film opgedragen aan de Afrikaanse diaspora. De film kreeg de prijs van beste film (‘étalon d’or’) op het Fespaco-festival in Burkina Faso 1999.

F

Un vieux roi Congolais, Mani Congo, part en Belgique retrouver sa fille qu’il a envoyé là faire des études. Sa recherche l’amène dans un autre monde où il est difficile de trouver son chemin. Mweze Ngangura a tourné ce film à Bruxelles et au Cameroun, une comédie sur le conflit éternel entre la modernité et la tradition mais aussi sur la recherche de sa propre identité.

Zaterdag 07/05, 20:00

E

An old congolese king leaves for Belgium to go and look for his daughter whom he sent over there to study, twenty years ago. His recollections of an earlier visit to Belgium some 40 yeats ago do not correspond anymore with presentday reality. This is a comedy on the never-ending conflict between tradition and modernity is also a quest for a proper identity.

GC De Kruisboog Tienen

Cast: Gérard Essomba, Dominique Mesa, Jean-Louis Daulne, Herbert Flack, Dieudonné Kabongo, Cecilia Kankonda

18

2005

Print: Bevrijdingsfilms


TANGO YA BA WENDO Mirko Popovitch • DRCongo/België, 1993, 50 min, OV-Frans ‘Tango ya ba Wendo’, Lingala voor ‘de tijd van de Wendo’s’, de jaren veertig en vijftig in Kinshasa. Het gaat om de naoorlogse periode toen Antoine Kolosoyi de scène bepaalde. Hij was de pionier van de Kongolese rumba, populair dichter en chroniqueur. Zijn bekendste lied is ‘Marie-Louise’. Kolosoy of Wendo Sor of Papa Wendo, heette met zijn muziek de doden te laten herrijzen.

F

‘Tango ya ba Wendo’ en lingala, ‘le temps des Wendo’. A Kinshasa, c’est le nom donné aux décennies ’40 et ’50, la période d’après-guerre où triomphe le pionnier de la rumba zaïroise, poète populaire, chroniqueur social, créateur de ‘Marie-Louise’, dont la musique, dit-on, ressuscitait les morts: Antoine Kolosoy, surnommé Wendo Sor, ou simplement Wendo.

Maandag 02/05, 18:00 Dinsdag 03/05, 22:30

E

Tango ya ba Wendo means the times of Wendo. That is the name given to the fortees and fifties in Kinshasa, when Antoine Kolosayi woke the dead from the grave by his music. He was the pioneer of the Congolese rumba, a poet of great popularity, a social storyteller, the singer of ‘Marie-Louise’. This was Antoine Kolosoy, or Wendo Sor, or simply Wendo.

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven

LA VIE EST BELLE Benoit Lamy en Mweze Ngangura • DRCongo/België, 1987, 80 min, OV, tweetalig ot In de eerste Zaïrese langspeelfilm en musical trekt een arme boer, gespeeld door de bekende zanger Papa Wemba, naar Kinshasa op zoek naar werk. Onze held weet zich uit het ergste wespennest te redden en verovert uiteindelijk het hart van zijn teerbeminde, terwijl zijn prachtige deuntjes de ether veroveren. ‘La vie est belle’ doet zijn titel alle eer aan: het is een oppeppende film, een vrolijke fabel. De sfeer in de film wordt gedragen door een schertsende en cynische humor. Lamy en Mweze lijken te suggereren dat de vitaliteit van dit volk hun grootste troeven vormen om heelhuids door de storm van de geschiedenis te komen.

F

Les tribulations d’un musicien noir, dans le Kinshasa de la débrouille. Le petit peuple du Zaïre, dans une comédie débridée, rythmée par les chansons de Papa Wemba, qui joue le rôle principal. Les aventures rocambolesques d’un jeune paysan, Kourou (Papa Wemba), qui vient à la ville pour faire de la musique et y fait tous les métiers. Il tombe amoureux de la belle Kabibi en même temps que son patron, Nvouandou. Enfin, Kourou connaît la gloire. L’intérêt du film réside dans la présence de Papa Wemba considéré comme un phénomène musical.

Vrijdag 29/04, 22:30

E

La Vie Est Belle takes us inside the vibrant music scene of Kinshasha.The film stars Papa Wemba, one of the legendary figures of world music. It concentrates on archetypes as the charming trickster, the impotent husband, the neglected wife, the ingenue, and the diviner in a rags to riches story of a poor rural musician who finally gets his big break on television. This lively farce illustrates faith in Systeme-D or debrouillardise -- the art of husting to survive, i.e. the ‘Article 15’ of the constitution of the country formerly known as Zaïre.

Cinema Zed Leuven

Cast: Papa Wemba, Bibi Krubwa, Landu Nzunzimbu, Kanku Kasongo

Print: Benoît Lamy/Bevrijdingsfilms 2005

19



Een ruim en divers aanbod van films, een bont en veelzijdig spectrum op de hedendaagse Afrikaanse cinema. Deze selectie biedt een keur van de producties die het afgelopen jaar onze aandacht trokken, hoofdzakelijk fictiefilms maar ook enkele documentaires die onder de titel ‘the global black experience’ ressorteren: ze tonen vaak de desastreuze gevolgen van een onevenwichtige noord-zuidverhouding. Een paar titels die vorig jaar in deze categorie tot de publieksfavorieten behoorden, werden dit jaar door de VlaamsBrabantse steden voor vertoning uitgekozen. Alexandrie New York A Casablanca les anges ne volent pas Carandiru Comment conquérir l’Amérique en une nuit Darwin’s nightmare Diarios de motocicleta Drum

Best of Africa

BEST OF AFRICA

L’enfant endormi Le grand voyage Mahaleo Madame Brouette Malunde Moolaadé Oscar Aleman. Vida con swing Radio Favela Shouf Shouf Habibi Sometimes in April Standing in the shadow of motown Les suspects Tenja The wooden camera The yes man Zulu love letter

2005

21


ABOUNA Mahamat-Saleh Haroun • Tsjaad/Frankrijk, 2002, 85 min, OV-Frans, Nederlands ot Wanneer Tahir en Amine op een morgen ontwaken, vernemen ze dat hun vader stiekem is vertrokken. De reden van zijn vertrek weten ze niet. De twee kinderen besluiten op zoek te gaan in de straten van de stad en alle plaatsen na te gaan waar hun vader vaak kwam. Maar zonder resultaat. Ze geven hun zoektocht op en ze lopen doelloos door de straten, spijbelen en duiken onder in de bioscoopzalen. Op een avond menen ze in halve duisternis hun vader op het scherm te herkennen. De twee broers besluiten de filmrollen te stelen. Dat is echter de spreekwoordelijke druppel voor hun moeder die hen vervolgens naar een koranschool op het platteland stuurt. De kinderen proberen er herhaaldelijk te ontsnappen…

F

Tahir et Amine se réveillent et apprennent que leur père a quitté le domicile familial. Complices, ils décident alors de le rechercher à travers une longue errance dans la ville. Un jour, dans un cinéma, il leur semble reconnaître leur père sur l’écran. Ils s’arrangent pour voler les bobines. La mère, lasse de leurs bêtises, les envoie étudier dans une école coranique éloignée.

Vrijdag 06/05, 15:45

E

Tahir and Amine wake up one morning to learn that there father has mysteriously left the house. They decide to set out looking for him trough the streets of the city. One evening they believe they have recognized there father on the screen of a movie theatre. The two brothers plan to steel the reels of the movie. All this becomes too much for their mother and she packs them off to a remote Muslim school.

GC De Kruisboog Tienen

Cast: Ahidjo Mahamat Moussa, Hamza Moctar Aguid, Zara Haroun, Mounira Khalil, ea.

Print: Bevrijdingsfilms

A CASABLANCA LES ANGES NE VOLENT PAS Mohamed Asli • Marokko, Italië, 2004, 97 min De film schetst het harde leven in Marokko, waar zelfs de eenvoudigste dromen moeilijk waar te maken zijn. Said ziet zich gedwongen om uit te wijken naar Casablanca ondanks de weigering van zijn echtgenote mee te gaan. In haar brieven smeekt ze haar man om terug te komen uit die stad die mannen verslindt. Said werkt in een restaurant met Othman en Ismail. In een brief vraagt zijn hem naar huis te komen voor de geboorte van hun kind. De drie vrienden raken verstrikt in een spiraal van noodlottigheden. In Casablanca vliegen de engelen niet, alleen de gieren en de roofvogels zweven er in het rond. Sereen en ingehouden geacteerd en virtuoos in beeld gebracht. Thematisch en esthetisch verwant aan ‘Uzak’, ‘Depuis qu’Otar est parti’ of ‘Vodka Lemon’.

F

Dinsdag 26/04, 22:30 Dinsdag 03/05, 22:30

Studio 1 Leuven Studio 1 Leuven

“A Casablanca les anges ne volent pas “ est un film qui conte la difficulté énorme de vivre au Maroc où même les rêves les plus simples deviennent difficiles à réaliser. Said est contraint de s’exiler à Casablanca malgré le refus de son épouse. Dans ses lettres, celle-ci le supplie de revenir auprès d’elle car Casablanca est une mangeuse d’hommes. Said travaille dans un restaurant avec Othman et Ismail. Il reçoit bientôt une lettre de sa femme l’exhortant à rentrer pour la naissance de son enfant. Pour les trois amis, rien ne va plus. Les problèmes prennent une ampleur dramatique. Casablanca est un leurre qui finit par avoir raison d’eux. A Casablanca, les anges ne volent pas, seuls les vautours et les rapaces planent.

E

The movie tells how hard it is to live in Morocco where even the most simple dreams are hard to realize. Said is forced to move to Casablanca although his wife does not want him to. In her letters she begs her husband to come home as Casablanca devours men. Said works in a restaurant with Othman and Ismail. He receives a letter from his wife asking to come home for the birth of their child. For the 3 friends everything is going wrong and their problems become dramatical. Casablanca is a call-bird and finally it conquers them. In Casablanca the angels do not fly; only the vultures and the birds of prey hover overhead.

Print: Mohamed Asli

22

2005


ALEXANDRIE NEW YORK Youssef Chahine • Egypte, 2003, 128 min, OV, Frans ot Naar aanleiding van een eerbetoon dat hem in New York te beurt valt, ontmoet de Egyptische regisseur Yéhia zijn jeugdliefde Ginger opnieuw. Toendertijd waren ze 19. De Amerikaanse Droom overspoelde de mensheid als een virus, toen ze elkaar een gelofte van eeuwige liefde aflegden. De liefde verdween en de Droom is 40 jaar na datum gemuteerd. Alles drijft hen uit elkaar, of toch niet helemaal: Yéhia ontdekt dat Ginger hem een zoon heeft geschonken… Een Amerikaanse zoon.

F

A l’occasion d’un hommage qui lui est rendu à New York, Yéhia, réalisateur égyptien, retrouve Ginger, son amour de jeunesse. Ils avaient 19 ans à l’ époque. Le rêve américain était le virus du siècle. Ils s’étaient juré un amour éternel qui a fini par mourir. Quarante ans après, le rêve américain s’est transformé...Tout les sépare mais pas tout à fait car Yéhia découvre que Ginger lui avait donné un fils... américain.

Zondag 24/04, 20:00

E

At the occasion of an homage paid to him in New York the Egyptian director Yéhia meets Ginger, his youth passion. They were 19 at the time. 40 years later, however, the American dream has been transformed… Everything seems to tear them apart although not completely as Yéhia finds out that Ginger has given him a son … an American son.

Studio 1 Leuven

Cast : Mahmoud Hemeida, Yousra, Ahmed Yéhia, Lesbleda, Hala Sedki

Print: CNC

CARANDIRU Hector Babenco • Brazilië, 2003, 152 min, OV, tweetalig ot Binnen de muren van Carandiru, de grootste gevangenis van Latijns-Amerika, wordt een dokter geconfronteerd met buitengewoon ernstige problemen: overbevolkte cellen, vervallen gebouwen, erbarmelijke levensomstandigheden en ziekten als tbc en cachexie. Als befaamd oncoloog is hij het gewoon met de meest geavanceerde technieken te werken. In de gevangenis heeft hij enkel zijn stethoscoop, zijn gevoelens en zijn bereidheid om te luisteren. Gaandeweg wint hij het respect en vertrouwen van de gevangenen die hem hun levensverhalen toevertrouwen. Samen met de dokter volgen we de dagelijkse routine van de gevangenen tot de verschrikkelijke gebeurtenissen van 2 oktober 1992, het bloedbad van Carandiru.

F

Pendant douze ans, un oncologue réputé s’occupe des prisonniers de Carandiru, le tristement célèbre centre de détention de Sao Paulo, avec comme seuls bagages son stéthoscope, ses émotions et sa disponibilité à écouter. Confronté à des conditions extrêmes et à des maladies graves, il parvient à gagner le respect et la confiance des détenus et les amène ainsi à lui raconter les heurts et malheurs de leur vie.

Dinsdag 12/04, 20:00

E

A renowned oncologist spends twelve years with the prisoners in the notorious Sao Paulo detention centre Carandiru, armed only with his stethoscope, his emotions and his willingness to listen. Facing extreme conditions and severe diseases, he manages to gain the prisoners’ respect and trust so that they tell him their life histories.

Studio Diest

2005

23


COMMENT CONQUERIR L’AMERIQUE EN UNE NUIT Dany Laferrière • Haiti, 2004, 96 min, OV, Frans Net aangekomen in Montreal twijfelt Gégé, een Haïtiaanse dertiger, er niet aan in één nacht Amerika te veroveren. Zijn opvatting over verovering: een blondine aan de haak slaan. Zijn eerder geëmigreerde oom Fanfan - in Haïti dichter maar nu taxichauffeur - verwelkomt zijn neef op een feestje met twee Quebequoise schoonheden. Alle pret ten spijt, beantwoorden die niet echt aan het vooropgestelde profiel van verovering. De televisie, alom present, houdt de Noord-Amerikaanse consument ondertussen een komische spiegel voor. De nacht heeft nog verrassingen in petto. Een lichtvoetige migratiekomedie een waarin racisme geen thema is. Laferrière: ‘Montreal is een stad zonder racisme. Het lot van Gégé is dat van ieder die, zoals de meesten onder ons, ooit zijn geboortedorp verlaat’.

F

Fraîchement arrivé à Montréal avec pour mission de conquérir l’Amérique en charmant la femme blonde, Gégé, jeune Haïtien dans la trentaine débarque chez Fanfan, son oncle casanier qui a troqué la poésie contre un bon vieux taxi. Sous le signe de l’humour et de la convivialité et d’un agréable festin auquel participent Andrée et Denise, des jumelles québécoises aux contrastes évidents, nos deux joyeux lurons font le bilan de leur vie...

Woensdag 27/04, 22:30 Woensdag 04/05, 22:30

E

Barely arrived in Montreal with the intention to conquer America by charming blonds Gégé, a Haitian in his thirties ends up with Fanfan, his domestic uncle who has traded in poetry for a good old taxi. During a pleasant feast dominated by humour and conviviality in which Andrée and Denise participate, twin sisters from Quebec clearly looking very different, the 2 cheerful guys draw up the balance of their lives...

Studio 1 Leuven Studio 1 Leuven

DARWIN’S NIGHTMARE Hubert Sauper • 2004, 107 min, OV, Nederlands ot De « Nijlbaars » is een recente bewoner van het Victoriameer in Tanzania, een van de armste landen ter wereld. Dit roofdier werd kunstmatig opgevoerd en heeft meer dan 95% van de inheemse vissoorten vernietigd. Het ecosysteem van het Victoriameer, het grootste van de tropische meren, is volledig ontwricht en stikt door gebrek aan zuurstof. Toch blijft de grote hongerige vis zich verder ontwikkelen, eet ondertussen z’n eigen kleintjes op en heeft een voedingsindustrie doen ontstaan. Miljoenen oeverbewoners kunnen hun vis niet langer eten. De Nijlbaars gaat per vliegtuig naar het noordelijk halfrond en volgt de wet van de markt, de wet van de sterkste. Aan het meer zijn, geheel marktsgewijs, de wapentrafikanten en prostituées ondertussen neergestreken.

F

La ‘Perche du Nil’ est un résidant assez récent dans le lac Victoria, le plus grand des lacs tropicaux. Après avoir été introduit artificiellement, ce prédateur a détruit plus de 95 % des espèces de poissons indigènes, le résultat en est que l’écosystème du lac est aujourd’hui totalement déséquilibré et en manque d’oxygène. Cependant, le gros poisson affamé continue de se développer et a permis l’éclosion d’une industrie alimentaire, multinationale et éphémère.

Woensdag 04/05, 20:00 Vrijdag 06/05, 22:30

E

The Nile Perch, a new fish, was introduced into Lake Victoria as a little scientific experiment. However, the new fish multiplied so fast, that its white filets are today exported all around the world. This booming multinational industry of fish and weapons has created an ungodly globalized alliance on the shores of the world’s biggest tropical lake : an army of local fisherman, World bank agents, homeless children, African ministers, EU-commissioners and Russian pilots.

Studio 1 Leuven Studio 1 Leuven Print: Image Film Distribution

24

2005


DIARIOS DE MOTOCICLETA Walter Salles • Argentinië, USA, 2004, 126 min, OV, tweetalig ot In 1952 trokken twee jonge Argentijnen, Ernesto Guevara en Alberto Granado, samen op reis doorheen Latijns-Amerika om de échte wereld buiten Buenos Aires te verkennen. De vrienden beginnen hun hachelijke reis op een oude afgetakelde Norton 500. Naarmate hun reis vordert, worden zij steeds meer geconfronteerd met wisselende geografische maar ook sociale en culturele invloeden die een diepe indruk op hen nalaten. De film vertelt immers niet alleen de belevenissen van het avontuurlijke duo, maar ook hun confrontatie met de onrechtvaardigheden van een onverbiddelijk klassensysteem. Langzaam wordt bij beide mannen een bewustwordingsproces op gang gebracht dat hun latere politieke en sociale ambities zal bepalen.

F

En 1952, deux jeunes Argentins, Alberto Granado et Ernesto Guevara, décident de partir à la découverte de leur continent: l’Amérique latine. Ils commencent leur expédition sur une vieille moto... Ce qui débute comme une aventure, prend progressivement une tournure différente. La confrontation avec la réalité sociale et politique des différents pays qu’ils découvrent altère la perception que les deux amis ont du monde. Cette expérience vécue à un moment décisif de leur vie éveillera de nouvelles vocations...

Dinsdag 19/04, 20:30

E

In 1952, two young Argentines, Alberto Granado and Ernesto Guevara, set off to discover their continent: Latin America. They begin their expedition on an old motorbike. What starts out as an adventure gradually takes a different turn. As the two friends come face to face with the social and political realities of the countries they travel through, their perception of the world changes. This experience, at a crucial moment in their lives, fills them with the urge to fight for social justice.

Westrand Dilbeek Print: Cinélibre

DRUM Zola Maseko • Zuid-Afrika, 2004, 94 min, OV-Engels Henry Nxumalo is journalist bij het legendarische blad Drum uit begin jaren 50. Elke avond duikt hij in het nachtleven van het bruisende Sophiatown, een smeltkroes van blank en zwart zonder veel omgangsrestricties. Zijn verwaarloosde vrouw Florence karsetandt om de verspilling van zijn talent. Hij heeft het te druk met feesten om zich met sociale kwesties bezig te houden. Totdat een moeder hem om hulp vraagt bij haar zoektocht naar haar vermiste zoon en hij in de undercover-journalistiek zijn roeping vindt. Als de verkoopscijfers van Drum bij al die onthullingen de hoogte ingaan, blijkt Sophiatown toch niet zo vrij. ‘Drum’ is een eerbetoon aan een van de belangrijkste periodes uit de geschiedenis van Zuid-Afrika. Maseko nodigt zijn volk dan ook uit:“Vandaag zijn we weer op zoek naar een nieuwe identiteit. Wie zijn wij? Het antwoord op deze vraag ligt in onze geschiedenis en Sophiatown is de toegangspoort.”

F

Le journaliste Henry Nxumato travaille pour le journal sportif populaire ‘Drum’ comme aucun autre, il connait la vie nocturne de Sophiatown dans laquelle il se plonge chaque soir. Quand une mère lui demande son aide pour retrouver son fils disparu, Nxumado accepte de l’aider. Il se fait engager incognito dans une ferme où travaillent de nombreux noirs. Il peut ainsi dénoncer les conditions inhumaines infligées aux travailleurs dans ses articles. La prise de conscience politique de Nxumato n’est pas du gout de tous à Sophiatown.

Zondag 24/04, 22:30 Donderdag 05/05, 20:00

E

Henry Nxumalo, sports journalist for the popular weekly Drum, prefers Sophiatown’s nightlife to evenings with his wife Florence. He also ignores her pleas for him to write on more serious social issues. Then he gets involved in a mother’s search for her long-missing son. As “Mr Drum” he goes undercover on a black farm and starts attacking the inhuman working conditions there in his articles. The more politically committed Drum daily sells far better than it used to. But Nxumalo’s political awakening is not to everyone’s liking.

Studio 1 Leuven Studio 1 Leuven

Cast: Henry Nxumalo, Jurgen Schadeberg, Can Themba, Florence Nxumalo

Print: Armada Pictures International 2005

25


L’ENFANT ENDORMI Yasmine Kassari • Marokko/België, 2004, 105 min, OV, tweetalig ot Een dorp in het noordwesten van het hedendaagse Marokko. De mannen trekken er weg naar Europa, op zoek naar werk. De vrouwen blijven achter en zullen het land alleen moeten bewerken: al de dag na haar huwelijk trekt de man van Zeinab noordwaarts. Ze is zwanger. In afwachting van de terugkeer van haar man, laat ze haar ongeboren kind “inslapen”.Kassari, die als kind in de regio vaak met vakantie kwam:‘Volgens een eeuwenoud Maghrebijnse geloof kan een vrouw de foetus laten inslapen als ze het kind nog niet onmiddellijk wenst, bv als ze al te veel kinderen heeft en nog wat wil wachten, of als haar man niet aanwezig is”. In haar eerste lange speelfilm, met bijna uitsluitend niet-professionele acteurs, geeft Kassari een indringend beeld van een rurale vrouwengemeenschap.

F

Namur 2004 Prix du Public Woensdag 27/04, 20:00

Studio 1 Leuven

Dans ce coin perdu du Nord-Est du Maroc contemporain, les hommes partent pour l’Europe à la recherche de travail. Zeinab, une jeune mariée, voit son mari quitter le pays au lendemain de ses noces. Elle se retrouve seule et de plus enceinte. Dans l’attente du retour de son mari, elle fait “endormir” son fœtus. Le temps passe, le mari ne revient pas. C’est en vacances dans cette région que Yasmine Kassari a entendu parler de “l’enfant endormi”. Dans cette région on dit qu’un enfant peut attendre des mois ou des années dans le ventre de sa mère.

E

In a contemporary Moroccan village, on the edge of the desert, Zeinab’s husband leaves the day after their wedding to look for a job in Europe. He is joined by the rest of the men of the village. Zeinab is pregnant. Waiting for her husband’s return, she lets her unborn baby “fall asleep”. Time goes by bu her husband doesn’t return. Director Yasmine Kassari knows the region well. On holiday there she heard about “the sleeping child”. In this region people say that a baby can wait for months or years in the belly of its mother.

Cast: Lévon Minassian, Nermine Elhaggar, Rachida Brakni, Mounia Osfour

Print: Open Doek Turnhout

LE GRAND VOYAGE Ismaël Ferroukhi • Frankrijk / Marokko, 2004, 105 min, OV, tweetalig ot

Openingsfilm

Tableau vivant van een van de vele, harde generatieconflicten die jonge Fransen van Arabische oorsprong en hun ouders hebben: de schijnbare onverenigbaarheid van een ouderwetse, gelovige vader met zijn jonge, naar moderniteit en emancipatie snakkende zoon. Vader en zoon in de beslotenheid van een auto op weg van Marseille naar Mekka is de ideale formule om het wederzijdse onvermogen tot communicatie te illustreren. Le Grand Voyage is een film met een sociale en familiale dimensie. De tocht van Marseille naar Saoedi-Arabië is niet zomaar een plezierreisje. Ismaël Ferroukhi filmt vanuit het standpunt van de zoon die een dramatische loutering zal beleven aan het eind van zijn pelgrimstocht.

F

Valencia 2004 Beste Debuutfilm - Namur 2004 Bayard d’Or de la Meilleure Première Oeuvre Vrijdag 22/04, 20:00 Maandag 25/04, 20:00

Reda, un jeune homme vivant dans le sud de la France, se voit forcé de conduire son père à la Mecque. Dès le début, le voyage semble difficile. Reda et son père n’ont rien en commun. La discussion est réduite au minimum. Reda veut vivre ce voyage à sa manière. Son père demande du respect pour lui mais aussi pour la signification de ce pèlerinage. Au fur et à mesure qu’ils traversent les pays, Reda et son père s’observent. Comment créer une relation lorsque la communication est impossible?

Studio 3 Leuven Studio 1 Leuven

Cast: Nicolas Cazalé, Mohamed Majd, Malika Mesrar El Hadaoui

26

2005

E

Reda, a young man living in SouthFrance, is forced to drive his father to Mekka. From the start it is a difficult journey. Reda and his father don’t have anything in common and they barely speak. Reda wants to live the trip according to his own moral standards. His father is asking for respect for himself and for the significance of his pilgrimage. As they cross countries, Reda and his father start to observe one another. How can they build a relationship if they cannot communicate?

Print: Cinélibre


MAHALEO Marie-Clémence et César Paes en Raymond Rajaonarivelo Madagascar/Frankrijk, 2004, 102 min, OV-Frans, Frans ot Mahaleo is een groep van zeven muzikanten. Uit hun doortrapte composities spreekt de rebelse ziel van hun protest: ze zijn auteurs van protestliederen die in het geheugen blijven hangen. Hun teksten zijn nietsontziend, makkelijk te onthouden en vaak diepzinnig. ‘Mahaleo’ betekent ‘vrij en onafhankelijk’. Al 33 jaar vervullen ze de rol van nationale zielsgenezers. Hun ballades sorteren een therapeutisch effect. Drie cineasten werkten samen om deze unieke, verhelderende ervaring vast te leggen.

F

Les musiciens du groupe ont choisi de s’engager dans le développement de leur pays. Les chansons des Mahaleo ont été le levain du soulèvement de 1972 qui a provoqué la chute du régime néo-colonial à Madagascar. Aujourd’hui, ces précurseurs du blues malgache sont aussi médecin, chirurgien, agriculteur, sociologue ou député… Guidé par la force et l’émotion de leurs chansons, le film est un portrait de Madagascar aujourd’hui.

Zondag 30/04, 22:30 Maandag 02/05, 20:00

E

The Mahaleos are the most popular Malagasy group. Even after 33 years of success, the seven musicians are still “amateurs” with “real” professions alongside their music: a surgeon, general practitioner, lawyer, sociologist and deputy. Driven by their songs and day-to-day life, our film draws a moving portrait of Madagascar today.

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven Print: Laterit Productions Frankrijk

MADAME BROUETTE Moussa Sene Absa • Senegal, 2003, 104 min, OV, tweetalig ot Mati, of Madame Brouette, is een zelfstandige, trotse, gescheiden vrouw die haar kost verdient met wat ze verkoopt uit haar kruiwagen op de markt van Sandaga. Met haar dochtertje en vriendin Ndaxté droomt ze van een eigen restaurantje en een beter leven, zonder de hulp van mannen, die niets dan ellende brengen. Toch laat Mati zich weer inpalmen door de politieagent Naago, en raakt zwanger. Het restaurantje lijkt dichtbij maar de betovering is van korte duur. Ook Naago is losbandig, corrupt een hinderpaal voor een goede opvoeding van haar kinderen. Op een ochtend wordt de buurt opgeschrikt door kogelschoten. Naago strompelt naar buiten en stort in elkaar. Wie heeft het gedaan? Waarom?

F

C’est avec beaucoup de fierté que Mati pousse sa carriole dans les rues du marché de Sandaga. Séparée, elle vit avec sa fille Ndèye et son amie Ndaxté. Elles rêvent de leur propre petit restaurant. Contrairement à ce qu’elle s’était juré, Mati tombe à nouveau amoureuse de Naago, un policier qui sait parler aux femmes. Mais un jour, à l’aube, des cris d’effroi réveillent le quartier: Naago s’affaisse sur le sol, criblé de balles. Qui a appuyé sur la détente ?

Donderdag 21/04, 20:30 Dinsdag 26/04, 20:30 Woensdag 27/04, 20:30

E

Proud and divorced, Mati, alias Madame Brouette, pushes her cart trough the pathways of the market in Sandaga. With her daughter Ndèye and her friend Ndaxté she dreams of living in dignity in her own restaurant. Though she’s had it with men, she’s tempted into a relationship with Naago, a local policeman, a smooth talker. One morning, at dawn, Naago stumbles out of Mati’s house, and drops dead. Who pulled the trigger?

Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht

cast: Rokhaya Niang, Ousseynou Diop, Aboubacar Sadikh Ba

Verdeler: CNC 2005

27


MALUNDE Stefanie Sycholt • Duitsland/Zuid-Afrika, 2001, 119 min • OV-Engels, tweetalig ot Een ontroerend verhaal over het onvermoeibare zwarte straatkind Wonderboy en de blanke soldaat Kobus, voormalig soldaat van de apartheid gedegradeerd tot handelsreiziger in boenwas. De wegen van beide hoofdpersonages kruisen elkaar wanneer Wonderboy in de auto van Kobus duikelt om de wraak van de lepe dealer Stix te ontvluchten. Kobus blijkt op weg te zijn naar Kaapstad. Wonderboy – op zoek naar zijn moeder die in de strijd tegen apartheid gevangen werd genomen - kan hem uiteindelijk overtuigen een lift te geven. Na vele omzwervingen botst het tweetal op de harde waarheid... Een meeslepende film, veelvuldig bekroond, o.a. met zes AVANTI Awards, de meeste prestigieuze Zuid-Afrikaanse filmprijzen.

F

Donderdag 05/05, 22:30 Studio 1 Leuven Donderdag 28/04, 20:00 Raadzaal van het Stadhuis Halle

Malunde raconte l’histoire émouvante d’un enfant des rues de race noire, Wonderboy, et d’un soldat blanc Kobus, devenu vendeur ambulant de cire, sur les routes de l’Afrique du Sud de l’après-apartheid. Leur routes se croisent lorsque Wonderboy convainc Kobus de l’emmener au Cap.Wonderboy est à la recherche de sa mère, une activiste anti-apartheid qui a été mise sous les verrous. Après bien des pérégrinations, le duo devra affronter la cruelle vérité.

cast: Ian Roberts, Kagiso Mtetwa, Musa Kaiser, Wilmien Rossouw, Grethe Fox, ea.

E

‘Malunde’ tells the story of a black streetkid, Wonderboy, and Kobus, a former soldier of the apartheid regime turned into a travelling salesman. They both meet when Wonderboy, trying to hide from a cruel gangster, persuades Kobus to take him to Cape Town. Wonderboy is looking for his mother, who was imprisoned in the battle against apartheid. Out there somewhere, the harmful truth awaits them…

Print: Bevrijdingsfilms/Libération Films

MOOLAADE Ousmane Sembene • Senegal, 2004, 120 min, OV, Nederlands ot

Slotfilm

Vier jonge dorpsmeisjes ontvluchten hun besnijdenis, verbloemend ook wel “zuivering” genoemd. Ze zoeken bescherming bij Collé Ardo, van wie bekend is dat ze - ofschoon zelf besneden - ooit geweigerd heeft haar dochter dit gruwelijke lot te laten ondergaan. Collé kondigt de “moolaadé” af, het eeuwenoude recht om de zwakkeren te beschermen. In het dorp weet iedereen dat de besnijdenis met grove verminkingen en zelfs de dood gepaard gaat. Legt men zich neer bij de traditie en de onderdanige rol van de vrouw of volgt men Collé in haar verzet? De spanningen lopen hoog op. Ofschoon de context typisch Afrikaans is (vrouwenbesnijdenis komt er nog in 38 landen voor), laat de machtsstrijd in “Moolaadé” zich universeel vertalen en voelt iedereen zich aangesproken door deze even krachtige als fijngevoelige film.

F

In Cannes 2004 viel de film in de selectie “Un Certain Regard” een ellenlange ovatie te beurt. Door de Amerikaanse filmcritici werd hij tot beste buitenlandse film voor 2004 verkozen. Donderdag 07/04, 20:00 Maandag 25/04, 20:30 Zaterdag 07/05, 20:00

Il y a sept ans, Collé Ardo, mère excisée, a soustrait son unique fille de la ‘purification’ (l’excision). Ayant entendu parler de cet acte de résistance lors du nouveau septennat, quatre fillettes se réfugient chez elle et lui demandent le droit d’asile, le Moolaadé. Le village est en ébullition, deux valeurs s’affrontent : la Salinde (antique tradition de l’excision) et le Moolaadé. A l’age de 82 ans, Ousmane Sembène, ‘le doyen des ainés’, est considéré comme le père-fondateur du cinéma africain.

E

Seven years ago Collé Ardo, a mother who was circumcised, has sacred her daughter from the Purification (circumcision). Having heard of this rebellious act, four young girls run into her arms te seek shelter at the time of the new septennial and ask for sanctuary, the Moolaadé. The village is thrown into commotion and two values are being confronted : Salinde (old tradition of circumcision) and Moolaadé. Ousmane Sembène is widely considered the founding father of the African film.

Studio Diest Utopolis Aarschot Studio 3 Leuven Print: ABC Distribution

28

2005


OSCAR ALEMAN. Vida con swing Hernán Gaffet • 2002, Argentina, 104 min Deze documentaire heeft het over Oscar Alemán, een van de grootste jazzgitaristen aller tijden. Ook onbekende facetten uit de internationale jazz worden behandeld, zoals het feit dat Louis Armstrong erg onder de indruk was van zijn talent.. Of dat Duke Ellington geprobeerd heeft hem van Josephine Baker weg te lokken, toen hij in Parijs met haar orkest speelde. Alemán oogstte applaus in Buenos Aires, Rio de Janeiro, Parijs en Brussel. Door zijn gemengde afkomst diende hij voor Hitler te vluchten. In de gouden jaren van de tango, vielen bewonderaars in groten getale voor zijn veelzijdige muziek.

F

Ce documentaire dresse le portrait d’Oscar Alemán, un des plus grands guitaristes que le jazz ait connu. Louis Armstrong a été très impressionné par le talent d’Alemán. Duke Ellington a même essayé de l’éloigner de Josephine Baker. Avec du sang indigène, africain (?) dans les veines, il a dû se sauver des nazis. Pendant le temps béni du tango, sa musique éclectique attirait des masses d’admirateurs.

Maandag 02/05, 18:00 Dinsdag 03/05, 22:30

F

This documentary narrates the life and times of Oscar Alemán, one of the greatest jazz guitarists ever, including some unknown data. Alemán astounded Louis Armstrong. Duke Ellington tried to lure him away from Josephine Baker. Of mixed indigenous, african (?) and Spanish blood, he had to flee from Hitler. During the the golden era of tango, he attract droves of people with his eclectic music.

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven Print:

RADIO FAVELA Helvécio Ratton • Brazilië, 2002, 92 min • OV, tweetalig ot Deze film is gebaseerd op het waargebeurde verhaal van Radio Favela, een illegaal radiozendertje, opgericht in 1980. Terwijl drugstrafikanten zich voorbereiden op oorlog, roept Radio Favela de bewoners te schuilen in hun huizen. De politie is echter meer geïnteresseerd in de strijd tegen het radiostation dan die tegen drughandel. Het radiostation is het werk van vier jongeren die genoeg hebben van informatie die de taal van de krottenbewoners niet spreekt. Ze willen hun stem in de rest van de wereld laten doorklinken. De suggestie is dat vrijheid van meningsuiting in Brazilië alleen in theorie bestaat. Met het opzwepende ritme van samba, hiphop en rap is het toch geen zwartgallige film.

F

Ce film part de l’histoire réelle de Radio Favela. l’histoire d’un rêve qui se réalise. Le rêve de jeunes afro-brésiliens qui veulent créer une radio qui serait l’expression de leur musique, de leur histoire et la voix des sans-voix. Apparemment, la liberté d’expression n’est guère garantie. Il est un des rares films dans lequel des afro-brésiliens tiennent les rôles principaux.

Dinsdag 05/04, 20:00 Maandag 18/04, 20:30 Vrijdag 22/04, 20:30 Maandag 25/04, 20:30 Dinsdag 26/04, 20:30

Studio Diest Utopolis Aarschot Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht

met Alexandre Moreno, Adolfo Moura, Benjamin Abras, Babu Santana

E

This film is based on the true story of Radio Favela, the dream of young AfroBrazilians founding a radio station that airs their own music and history, and gives a voice to the voiceless. It is one of the rare films to see Afro-Brazilians in leading roles. In the aftermath of the 1970 civil rights movement, freedom of speech is not guaranteed. Still, the heady rhythms of samba, hiphop and rap contribute to an atmosphere of hope.

Print: Jekino 2005

29


SHOUF SHOUF HABIBI Albert Ter Heerdt • Nederland, 2004, 89 min, Nederlands gesproken Een verfrissende Nederlandse komedie over de 20-jarige Ap, een in Nederland geboren Marokkaan die voor een belangrijke keuze staat: moet hij net zoals zijn oudere broer en zus kiezen voor het moderne Nederlandse stadsleven of doen wat zijn vader wil, zich conformeren aan de traditie en een vrouw uit Marokko trouwen. Goede bedoelingen ten spijt weet hij zich virtuoos in nesten te werken: scooterdief tot rituele kippenslachter, van administratief medewerker tot overvaller. ‘Shouf Shouf Habibi’ schetst een hilarisch, confronterend maar ook ontroerend beeld van het volwassen worden in een Nederlandse grootstad.

F

Woensdag 20/04, 20:30 Zaterdag 23/04, 20:30 Maandag 25/04, 20:30 Dinsdag 26/04, 20:30

Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Studio 2000 Haacht Utopolis Aarschot

La comédie hollandaise, Shouf Shouf Habibi, décrit les aventures de Ap, un marocain de 20 ans, né aux Pays-Bas qui doit faire un choix : s’adapter à une vie urbaine moderne ou complaire à son père et devenir traditionnel en épousant une femme marocaine. Malgré ses intentions, il se met dans de mauvais draps. Du procès comment devenir adulte, Shouf Shouf Habibi donne une image hilarante et émouvante.

E

‘Shouf Shouf Habibi’ is a refreshing Dutch comedy about the 20-year old Ap, Maroccan born in the Netherlands who has to make some important choice: adjusting to modern Dutch city life or, as according to his father’s wish, sticking to tradiotions and marrying a woman from Morocco. In spite of good intentions, Ap manages to get in trouble time and again. A hilarious coming of age picture, both moving and confrontational.

Print: Independent

SOMETIMES IN APRIL Raoul Peck • Frankrijk/VS/Rwanda, 2005, 139 min, OV-Engels Augustin Muganza en zijn beste vriend Xavier zijn Tutsi-soldaten en tarten de instructies van hun militaire meerderen door Augustin’s vrouw en kinderen te redden van de afschuwelijke oorlog. Maar Augustin slaagt er niet in en wordt gearresteerd. Tien later jaar, beslist hij het verleden achter te laten en een nieuw leven te beginnen met zijn meisje, Martine, in de V.S. Het paar wordt uitgenodigd om de rechtbank van de V.N. in Arusha bij te wonen, waar Augustin’s broer aan een Waarheid en Verzoening commissie moet antwoorden voor de rol die hij en andere journalisten speelden in deze verwoestende burgeroorlog...

F

Augustin Muganza et son camarade Xavier, soldats Hutu, défient les instructions de leurs supérieurs militaires pour mettre la femme Tutsi d’Augustin ainsi que ses enfants en sécurité. Mais Augustin échoue et est arrêté. Il n’a aucune idée de ce qui est arrivé à sa famille, mais a un peu d’espoir quant à leur survie. Dix ans plus tard, il décide de recommencer une nouvelle vie avec sa petite amie, Martine. Le couple suit le tribunal de L’ONU à Arusha, où le frère d’Augustin doit répondre à une commission de Vérité et Réconciliation…

Belgische Première Zaterdag 30/04, 20:00

Studio 1 Leuven

Cast: Oris Erhuero, Debra Winger en Idris Elba

30

2005

E

Augustin Muganza and his comrade Xavier, both Hutu soldiers, defy their military superiors’ instructions in order to get Augustin’s Tutsi wife and children to safety. But Augustin fails to reach them and is arrested. He has no idea what has happened to his family, but has little hope for their survival. Ten years later, he decides to start a new life with his girlfriend, Martine. The couple attend the UN tribunal in Arusha, where Augustin’s brother must answer to a Truth and Reconciliation commission …

Print: HBO Films


STANDING IN THE SHADOW OF MOTOWN Paul Justman • VS, 2002, Documentaire, 116 min, OV, tweetalig ot De grootste hits in de geschiedenis komen niet van The Beatles, The Rolling Stones of Elvis, maar van een een groep muzikanten die altijd onbekend zijn gebleven voor het grote publiek: The Funk Brothers. In 1959 bracht Berry Gordy, stichter van Motown Records, de beste jazz en blues muzikanten van Detroit samen. In de daaropvolgende veertien jaar maakten zij de ene hit na de andere. De film brengt onbekende helden aan het woord: Joe Hunter, Jack ‘Black Jack’ Ashford, Richard ‘Pistol’ Allen, Johnny Griffith, Bob Babbitt, Uriel Jones, Joe Messina, Eddie Willis. Een groot deel van de documentaire is geweid aan de reünie van dit belangrijk vergeten deel in de popgeschiedenis.

F

Motown, le son de Detroit, la ville de l’automobile (Motor Town). Ce film est un documentaire qui retrace et rend hommage aux Funk Brothers, le band qui jouait sur les productions Motown. Ces musiciens jouèrent sur plus de disques numéro un au top 50 que les Beatles, les Beach Boys, les Rolling Stones et Elvis Presley réunis. Le film leur rend hommage et montre également la reformation des Funk Brothers quaranteet-un ans après leur début.

Donderdag 14/04, 20:00

E

Motown, the sound of Detroit, city of the automobile (Motor Town). The greatest hit machines from history of pop were not The Beatles, The Rolling Stones or Elvis, but a group of musicians who have always remained unknown tot the general public: The Funk Brothers, the band who played on Motown productions. A large part of the documentary is devoted to a reunion of The Funk Brothers and one year after their debute.

Studio Diest

LES SUSPECTS Kamal Dehane • Algerije/ België, 2004, 105 min, OV-Frans Los gebaseerd op de roman Les Vigiles van Tahar Djaout (vermoord door islamintegristen), volgt Dehane de jonge leraar, uitvinder en idealist Mahfoud in het Algiers van de jaren 80. Hij wordt er verliefd op de mooie, non-conformistische psychiater Samia, die zich ontfermt over haar patiënt M’nouar. Die wordt nog altijd bespookt door de onafhankelijkheidsoorlog. In een klimaat van toenemende intimidatie lopen vrijgevochten en kritische mensen als Mahfoud en Samia gevaar.Waar niemand is wie hij beweert te zijn, is macht de drijfveer en paranoia de realiteit. Kamal Dehane over de personages:“Het zijn mijn ooms, mijn neven, buren, vrienden, vijanden … Ik hou van hen, maar soms haat ik ze ook”. Amiens 2004 en Fespaco 2005: Beste Acteur

F

Basé sur le roman «Les Vigiles» de Tahar Djaout (tué par des intégristes), Dehane suit les traces de Mahfoud et Samia à Alger dans les années 80. Mahfoud est un jeune professeur, inventeur et idéaliste. Samia est une psychiatre émancipée qui s’occupe d’un patient qui souffre de cauchemars depuis la guerre d’Algérie. Là où les incidents d’intimidation se multiplient, les esprits indépendants comme Mahfoud et Samia sont en danger.

E

Loosely based on a novel by Tahar Djaout (killed by islamists in ’93), Dehane concentrates on Mahfoud, a young teacher and idealist in Alger in the 80s, who falls in love with the emancipated psychiatrist Samia. In an atmosphere of accumulating intimidation, spying and paranoia, independent minds like those of Samia and Mahfoud are in danger. Wherever power is chased for its own sake, violence will happen.

Dinsdag 26/04, 20:00, Studio 1 Leuven Cast: Sidi Ali Kouiret, Nadia Kaci, Kamel Rouini, Hamid Chakir

Print: Imagine Film Distribution 2005

31


TENJA Hassan Legzouli • Frankrijk/ Marokko, 2004, 80 min, OV-Frans, Frans ot Nordine, migrantenzoon van een Marokkaanse mijnwerker, is geboren en getogen in Noord-Frankrijk. Hij heeft er zijn plaats gevonden. Tegen zijn zin zet hij voor het eerst sinds zijn jeugd voet aan land in Marokko om er zijn vaders laatste wil uit te voeren: begraven worden in zijn geboortedorp in een uithoek van het Atlasgebergte. Voor Nordine begint een zwerftocht naar de wortels van zijn herkomst, in het gezelschap van Nora, een toevallige ontmoeting die hem wegwijs helpt in dit onbekende land. Tenja is een sensationele, ingetogen parel met twee onweerstaanbare protagonisten, wars van clichés over integratie en ‘multiculturaliteit’. Een road movie over innerlijke verrijking in de afwezigheid van conflict.

F

Nordine, fils de mineur marocain, est né et a grandi dans le nord de la France. Malgré lui, il retourne au Maroc pour accompagner le cercueil de son père au Maroc et exécuter ainsi ses dernières volontés : être enterré dans son village natal au fin fond du Haut Atlas. Commence alors un long périple sur le chemin de ses racines en compagnie de Nora, qu’il croise par hasard et qui peut aider à trouver son chemin dans ce pays inconnu.

E

Nordine, son of a Moroccan miner, is born and bred in Northern France. Against his will he returns to Morocco in order to fulfill his father’s last will : being buried in his native village in the Atlas Mountains. The journey in the company of Nora - a woman who is a helpful teacher on this rather unfamiliar territory – triggers of a process of discovery. An story of inner enrichment in the absence of conflict.

Donderdag 28/04, 22:30, Studio 1 Leuven

THE WOODEN CAMERA Ntshavheni Wa Luruli • Zuid-Afrika/Frankrijk/Groot-Brittannië, 2003, 90 min, OV-Engels, Nederlands ot Kaapstad net na de Apartheid. De zwarte jongen Madiba zwerft met zijn vriendje Sipho bij de spoorlijn, als er een lijk uit de trein valt. Madiba haalt een videocamera uit diens aktetas, Sipho een pistool. Dit toeval zal hun beider toekomst bepalen. Voor Madiba ontluikt de mogelijkheid van een leven als filmmaker, waarbij ook een onverwachte vriendschap met de dochter van een reactionaire, blanke dokter ontluikt. In zijn tweede speelfilm slaagt Ntshavheni Wa Luruli er opnieuw in luchtig de Zuid-Afrikaanse realiteit aan beide zijden van ‘het spoor’ weer te geven, met alle fysieke en mentale druk van het leven in de township.

F

Un township à proximité du Cap, que la fin de l’apartheid ne semble pas avoir touché. Deux gamins, Madiba et Sipho, jouent le long d’une voie de chemin de fer. Près d’un cadavre, ils découvent un pistolet et une caméra vidéo. A Sipho le pistolet et à Madiba la camera, leurs destins sont scellés. Un remarquable regard posé sur la société d’Afrique du Sud à travers la caméra virtuelle d’un adolescent.

Donderdag 28/04, 20:00 Vrijdag 06/05, 20:00

E

Capetown, right after the end of Apartheid.Two black boys, Madiba and Sipho, are hanging out by the rail tracks, when a corps drops from the train, dead. From his attaché case, one of the boys picks up a video camera, the other finds a gun. Mere chance, but from here their futures are shaped. In his 2nd feature Ntshavheni Wa Luruli portrays the realities of life on both sides of the tracks with charming lightness.

Studio 1 Leuven Studio 1 Leuven

Cast: Jean-Pierre Cassel, Junior Singo, Dana de Agrella, Innocent Msimango, Nocholas Jara, Lisa Petersen

32

2005


THE YES MEN Dan Ollman, Sarah Price, Chris Smith • VS, 2003, 80 min, OV-Engels Mike en Andy zijn oplichters met een boodschap. Als ‘The Yes Men’ doen ze zich voor als afgezanten van de Wereldhandelsorganisatie (WTO). Ze zaaien opruiing en verwarring met pleidooien voor en herinvoering van de slavernij en het onthullen van een hilarisch pak waarmee een manager zijn ondergeschikten kan bespieden. Nog opvallender dan hun boodschappen is de reactie erop. Een pleidooi voor het verkopen van verkiezingsstemmen aan de hoogste bieder stuit op weinig weerstand of verbazing, en de informatie op de website van de Yes Men wordt door veel bezoekers als officiële WTOberichtgeving beschouwd. Deze documentaire, van de makers van AMERICAN MOVIE, is om die reden zowel vermakelijk als schokkend.

F

Mike et Andy sont des imposteurs avec un agenda éthique. Ils se déguisent en délégués du WTO (World Trade Organisation) sous le nom ‘The Yes Men’ et ne cessent de provoquer, avec par exemple un discours en faveur de la réintroduction de l’eslavage. Les réactions ont choqué: presque personne ne s’aperçoit de la provocation ou ne s’ y oppose. Un documentaire extrêmement drôle mais plus encore inquiétant.

Vrijdag 29/04, 18:00 Dinsdag 03/05, 20:00

E

Mike and Andy are imposters with a message. As the «Yes Men», they present themselves as delegates of the World Trade Organisation (WTO), before sowing confusion with provocative texts. Response to their tactics is even more striking. A plea for the sale of election votes to the highest bidder meets with little resistance or even surprise. This documentary is both highly entertaining and deeply shocking.

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven Print: Paradiso

ZULU LOVE LETTER Suleman Ramadan • Zuid-Afrika/Frankrijk, 2004, 105 min, OV-Engels, Frans ot Thandeka is een gescheiden zwarte vrouw, een journaliste die ook na de democratische verkiezingen moeizaam het trauma van de apartheid verwerkt. Ooit was ze ooggetuige van de moord op een jong meisje, Dineo, en belandde in de gevangenis toen ze daar een artikel over schreef. Dineo’s moeder vraagt Thandeka nu omnogmaals te getuigen voor de Waarheidscommissie, in de hoop zo de stoffelijke resten van haar dochter terug te vinden.“Zulu Love Letter” is een film ambitieuze film over de (on)mogelijkheid tot communiceren. Thandeka’s dochtertje Mangi (niet toevallig doofstom) werkt aan haar brief waarmee ze hoopt haar eigen verscheurde familie weer bij elkaar te brengen. Commissies volstaan niet om hoofden en harten te herprogrammeren. De wereld redden kan blindheid voor het leed van zijn naasten veroorzaken.

F

Thandeka est une journaliste noire divorcée. Elle ne parvient pas malgré les changements démocratiques à oublier les traumatismes de l‘apartheid. Il y a plus de dix ans, elle a été témoin de l’assassinat d’une fillette, Dineo, à la suite de quoi elle s’est retrouvée en prison, torturée. La mère de Dineo demande de témoigner afin de pouvoir retrouver le corps de sa fille. Zulu Love Letter est un film ambitieux sur l’impossibilité de communiquer.

Maandag 25/04, 22:30 Zondag 1/5, 20:00

E

In her job as a journalist, Thandi, a black single mother, witnessed the murder of Dineo ten years ago. She is now visited by Dineo’s mother and asked to be testify for the Truth and Reconciliation Commission. Meanwhile, her own daughter Mangi, who is deaf-mute, is working on her “Zulu lover letter” as a cry to reunite her own disrupted family. Apparently, a commission is not enough to restore the dignity of people who have been humiliated.

Studio 1 Leuven Cinema Zed Leuven

Cast: Pamela Nomvete Marimbe, Mpumi Malatsi, Sophie Mgelna, Kurt Egelhof

Print: JBA Production 2005

33


34

2005


Voor deze jubileumeditie heeft het AFF een achteruitkijkspiegel geïnstalleerd: in deze sectie zijn een aantal memorabele producties uit de vorige negen edities gebundeld: 100% Arabica Clando Le damier Flame Le franc Gare centrale Guelwaar Heremakono Little Senegal Rachida Salut cousin Sia, le rêve du python Le soleil assassiné Terra Estrangeira La vie sur terre Vivre au paradis

2005

10 jaar Best of Afrika Filmfestival

10 jaar Afrika Filmfestival: BEST OF

35


100% ARABICA Mahmoud Zemmouri • Algerije/Frankrijk, 1997, 85 min, OV, tweetalig ot 100% Arabica is de bijnaam van een multiraciale wijk aan de rand van Parijs. Een wijk waar werkloosheid, klein banditisme en tradities heersen. De wijk is een doorn in het ook van de burgemeester. Om zijn herverkiezing veilig te stellen, schoolt hij twee kleine criminelen om tot pseudo-imams. Ze krijgen de taak om de orde te bewaren in de wijk tot aan de verkiezing. De jongeren van 100% Arabica laten zich niet zomaar recruteren. Ze gaan liever naar een raïconcert. Een overtuigende film met sfeervolle raïmuziek van Khaled en Cheb Mami.

F

100% Arabica est le surnom d’un quartier multiracial en banlieu parisienne. Pour assurer sa réélection, le maire engage deux pseudo-imams qu’il charge du maintien de l’ordre dans le quartier. Mais les jeunes préfèrent aller au concert de raï. Ce film convaincant baigne dans une ambiance de belle musique raï de Khaled et Cheb Mami.

Donderdag 28/04, 20:00

E

100% Arabica is the nickname of a multiracial district at the outskirts of Paris. To secure his reelection, the mayor assigns two pseudo-imams to maintain order in his district. But the younger generation would rather go to a raï concert… Fabulous raï music from the famous Khaled and Cheb Mami.

Studio’ke Leuven Print: CNC

CLANDO Jean-Marie Teno • Kameroen, 1996, 100 min, OV, Nederands ot Douala, Kameroen. Sobgui is een ‘clando’, ‘clandestien’ taxichauffeur. Door politieke omstandigheden wordt hij gedwongen zijn land te verlaten om in Duitsland een nieuw leven te beginnen. Hij wordt verliefd op Irene, een jonge Duitse die actief is in een beweging voor hulp aan vluchtelingen. Door met haar te praten, herinnert Sobgui zich meer en meer wat hem allemaal is overkomen in Kameroen, de gevangenis, de martelingen. Hij denkt na over de toekomst van zijn land en over zijn persoonlijk engagement.

F

Poursuivi par la police de son pays, Sobgui se voit obligé d’émmigrer en Allemagne pour se consacrer à l’exportation de voitures. Ses souvenirs, son passé dramatique en prison et les tortures subies l’obsèdent jour et nuit. Même en Europe il ne parvient pas à oublier et il commence à penser à un éventuel retour. Clando est un film sur la résistance.

Dinsdag 03/05, 22 :30

Studio’ke Leuven

Cast : Paulin Fodouop, Henriette Fenda, Caroline Redl, Joseph Momo

36

2005

E

In this film Teno tells the story of Sobgui, a young taxi driver from Douala, forced to emigrate to Germany because of political circumstances in Cameroun. In Cologne he gets acquainted with European policies on refugees. Falling in love with a german woman who is an activist engaged in refugee politics, he gradually succeeds in facing what happened to him back home. Clando is a film about resisting.

Print: Bevrijdingsfilms


LE DAMIER Balufu Bakupa Kanyinda • DR Congo/Gabon, 1996, 40min, OV, tweetalig ot Een grandioze politieke satire over Afrikaanse dictators. Deze film vertelt het verhaal van de president van een fictieve Afrikaanse staat die de ganse nacht zit te dammen tegen een jointjes rokende zwerver die bekend staat als de “allround kampioen”. De regels van het spel maken dat de tegenstanders elkaar voortdurend grove en vieze schunnigheden toeschreeuwen. De Kampioen gaat over tot het beledigen en afstraffen van de President. Zijn beloning – en lot – zijn niet helemaal onverwacht in deze uitgelaten parodie over het leven onder tirannie.

F

Une satire politique tout à fait formidable sur les dictateurs africains. Ce film raconte l’histoire du président d’un état africain fictif qui joue aux dames toute la nuit avec un vagabond fumant des joints qui a la réputation d’être le « champion accompli». Les règles du jeu font que les adversaires se crient sans arrêt des cochonneries vulgaires et sales. Le Champion commence à insulter et réprimander le Président.

Maandag 25/04, 22:30

E

A wicked political satire about African dictators, this film tells the story of the president of a fictitious African nation who spends a sleepless night playing checkers with a pot-smoking vagabond who is claimed to be the “all-around champion”. However the rules of the game entail opponents howling vulgar and foul obscenities at one another. The Champion proceeds to insult, and trounce the President.

Studio’ke Print: Balufu Bakupa Kanyinda

FLAME Ingrid Sinclair • Zimbabwe, 1996, 90 min, OV, Engels ot “Flame” is een krachtig en motiverend portret van de moed van vrouwelijke vrijheidsstrijders… Vooral belangrijk door de weergave van relaties uit het echte leven die aangegaan worden in de nationale vrijheidsstrijd en de uitdaging om ze vredevol te onderhouden.

F

“Flame” est un portrait de deux femmes courageuses lors de la lutte de la libération de leurs pays. Ce film est très important dans ce description de relations forgées par la lutte de la libération et le défi d’une paix durable.

Donderdag 28/04, 22:30 Vrijdag 06/05, 22:30

E

“Flame” is a bold deeply motivating portrayal of the courage and complexity of women freedom fighters... Profoundly important for it’s depiction of the real life relationships forged in national liberation struggles and the challenge of sustaining them in peace.

Studio’ke Studio’ke Print: Ingrid Sinclair 2005

37


LE FRANC Djibril Diop Mambety • Senegal, 1994, 45 min, OV, tweetalig ot Marigo, de musicus, droomt van zijn instrument, waarop zijn hospita beslag gelegd heeft wegens langdurige niet-betaling van de huur. Wanneer hij een ticket van de nationale loterij kan bemachtigen, besluit hij het in veiligheid te brengen in afwachting van de trekking: hij kleeft het op zijn deur en bedekt het met een poster van zijn held. ‘Le Franc’ is het eerste deel van de reeks ‘Histoires de petits gens’ waarvan ook ‘La petite vendeuse de soleil’ deel van uitmaakt.

F

Marigo, le musicien, rêve de son instrument confisqué par sa logeuse pour cause de non-paiement chronique du loyer. S’appropriant un billet de la loterie nationale, il décide de le mettre en sécurité: il le colle sur la porte et le recouvre d’un poster.

Maandag 25/04, 22:30

E

Marigo, the musician, is dreaming of his instrument, which his landlady has impounded because of his chronic rent non-payments. Getting hold of a lottery ticket, he decides to put it in a safe place while awaiting the drawing: he glues it to the back of his door and covers it with the poster of his childhood hero.

Studio’ke Leuven Print: Bevrijdingsfilms

GARE CENTRALE (BAB EL HADID) Youssef Chahine • Egypte, 1958, 85 min, OV, Frans ot In het treinstation van Caïro wordt een kreupele krantenverkoper verliefd op een limonadeverkoopster. Het meisje trouwt echter met een vakbondsleider. Verteerd door jaloezie en seksuele frustratie, zint de krantenman op wraak zonder goed te weten aan wie hij nu de schuld moet geven – de vrouw die hem afwijst, zijn rivaal of de maatschappij. Chahine vermengt realisme en expressionisme, melodrama, suspense, erotiek en komedie tot een krachtig psychologisch en sociaal drama. Een mijlpaal in de Arabische cinema.

F

Kenaoui, le crieur de journaux simplet et boiteux de la gare centrale du Caire, est amoureux d’Hanouna, une vendeuse. Mais celle-ci est courtisée par un porteur de bagages, leader syndical, qu’elle doit épouser. Youssef Chahine, l’égyptien, cinéaste et acteur invente en 1958 un cinéma libre et révolté. La crudité des lumières qu’il jette sur la misère sexuelle, en fait un chefd’oeuvre.

Dinsdag 26/04, 22:30

Studio’ke Leuven

Cast : Youssef Chahine, Hassan el Baroudi, Saïd Khalil, Abdel Aziz Khalil

38

2005

E

Kenaoui, a lame simpleton, found a humble job as a newspaper seller in Cairo station. He falls in love with the buxom Hanuma, a clandestine lemonade seller. But she is being courted by Abu Serib the porter whom she loves and intends to marry. Her lover beats her and they often quarrel. Upon seeing one of these fights, Kenaoui tells Hanuma he loves her...

Print: Cinémathèque des Trois Mondes


GUELWAAR Ousmane Sembene • Senegal, 1993, 111 min, OV, tweetalig ot In een Senegalees dorp wordt Guelwaar begraven, verdediger van een zelfstandig Afrika. Zijn familie verzamelt voor de begrafenis, maar... het lijk is verdwenen. Men ontdekt dat de katholieke Guelwaar door een mohamedaanse familie stiekem werd begraven volgens de moslim-riten. Twee religieuze gemeenschappen staan briesend tegenover elkaar... Dit verhaal vol spitse dialogen legt de vinger op talrijke Senegalese wonden. Het stokpaardje van regisseur Sembene, één van Afrika’s belangrijkste schrijvers en theoretici:“Humanitaire hulp smoort elk eigen initiatief en ondermijnt de waardigheid van de Afrikaanse landen.”

F

Nous nous trouvons dans une petite ville sénégalaise où vit une communauté composée de chrétiens et de musulmans. Guelwaar, le chef d’une famille catholique, y est assassiné. A la suite d’une erreur administrative, le corps de Guelwaar, a disparu le jour de son enterrement. Une puissante famille musulmane s’est trompee de cadavre et a enterré dans son cimetiere Guelwaar. Une querelle eclate entre les deux groupes sociaux.

Woensdag 04/05, 22:30

E

In a Senegalese community of christians and muslims, the preacher Guelwaar is murdered. On the day of the funeral the body seems to have disappeared. A Christian political activist is to be buried, but his body disappears from the morgue - and is later found, already interred, in a Moslem cemetery. The confusion that ensues due to this bureaucratic mix-up and the amazing attempts to rectify this error add up to a razor-sharp critique of contemporary politics.

Studio’ke Print: Jekino

HEREMAKONO Abderrahmane Sissako • Mauretanië, 2002, 96 min, OV, tweetalig ot In afwachting van zijn vertrek naar Europa, vindt Abdullah in Nouadhibou - een kleine stad aan de Mauretaanse kust - zijn moeder terug. In een sfeer van ballingschap en van kwetsbare hoop probeert de jonge man die de taal niet machtig is, de wereld rondom zich te begrijpen: Nana is een sensuele jonge vrouw die hem wil verleiden, Makan droomt er eveneens van een leven in Europa op te bouwen, Maata is een oude visser die zich omschoolt tot elektricien, en er is Abdullahs discipel Kharta . Deze jonge snaak leert hem de plaatselijke taal zodat Abdullah eindelijk de stilte kan doorbreken waartoe hij tot dan toe veroordeeld was. Maar wachtend op geluk, blijft de blik al die tijd strak op de horizon gericht...

F

Woensdag 27/04, 20:00

Studio’ke Leuven

Nouadhibou est une petite ville arrimée à une presqu’île mauritanienne. Abdullah y retrouve sa mère en attendant son départ vers l’Europe. Le jeune homme, qui ne comprend pas la langue, essaie de déchiffrer l’univers qui l’entoure : Nana, une sensuelle jeune femme qui cherche à le séduire, Makan, qui lui aussi rêve d’Europe, Maata, un ancien pécheur reconverti en électricien et son apprenti disciple, Khatra. C’est lui qui enseigne à Abdullah la langue locale. Ces communautés se croisent et de décroisent sous nos yeux, le regard vers l’horizon, en attendant un hypothétique bonheur.

E

Nouadhibou is a small seaside village on the Mauritanian coast. Seventeenyear-old Abdallah visits its mother before emigrating to Europe. Unable to speak the local language, the young man finds himself a stranger in his own country. Yet Abdallah observes this touching universe so unknown to him - a sensual young woman Nana’s sorrows; old handyman Maata’s frustrations with faulty electrical hook-ups; and the orphaned who teaches him the local language. Lives intertwine whilst waiting for a hypothetical happiness…

Cast: Khatra Ould Abdel Kader, Maata Ould Mohamed Abeid, Mohamed Mahmoud Ould Mohamed Nana Diakité, Fatimetou Mint Ahmeda

Print: Cinélibre 2005

39


LITTLE SENEGAL Rachid Bouchareb • Algerije/Frankrijk/VS, 2000, 120 min, OV, tweetalig ot Een ongewoon thema over een Afrikaan die de afstammelingen tracht op te sporen van zijn familieleden die destijds als slaven naar Amerika werden verscheept. Met monnikengeduld reconstrueert de man zijn stamboom die hem uiteindelijk in de New Yorkse wijk Little Senegal doet belanden. Eenmaal in Amerika aangekomen, ervaart de held evenmin de klassieke tegenstellingen tussen zwarten en blanken, maar wordt hij geconfronteerd met de culturele verschillen en de bijhorende discriminatie tussen Afrikanen en Afro-Amerikanen. Het hoofdpersonage Alloune wordt met verve vertolkt door de in theaterkringen enorm gerespecteerde acteur en vaste kompaan van Peter Brook, Sotigui Kouyaté.

F

Alloune décide de partir en Amérique à la recherche des descendants de ses ancêtres, déportés comme esclaves il y a deux siècles. Des plantations du Sud à Little Senegal, un quartier de Harlem, Alloune remonte jusqu’à une lointaine cousine, Ida, qui ignore tout de son passé. Guidé par l’idée de réunir sa famille par delà les siècles et les frontières, il croise le chemin de son neveu Hassan, c’est alors qu’apparaîtront tous les conflits entre l’Amérique Noire et l’Afrique Noire.

Woensdag 27/04, 22:30

E

From the island of Gorée to Charleston and Little Senegal in New York, Alloune makes a journey in search of the descendants of his ancestors who were sold on American plantations about two centuries ago. Alloune reconstructs the genealogical tree and reaches Harlem where Ida Robinson, the last descendant lives. His great vision of a large African family will have to take into account the strong social tensions between African immigrants and the African American community in New York.

Studio’ke Leuven

Cast: Sotigui Kouyaté, Roschdy Zem, Sharon Hope, Karim Koussein Traoré

Print: Contact Films

RACHIDA Yamina Bachir-Chouikh • Algerije, 2002, 93 min, OV, tweetalig ot De regisseur brengt de ergste terreurjaren die Algerije kende tijdens de jaren negentig in beeld en vertelt in haar film over Rachida, een jonge onderwijzeres in Algiers die zonder sluier gaat werken. Ze wordt gewelddadig aangepakt door een terroristenbende waartoe ook één van haar leerlingen, Sofiane, behoort. Rachida weigert een bom in de school te plaatsen en krijgt een kogel in haar buik. Ze ontsnapt bij wonder aan de dood en besluit onder te duiken in een dorpje. Hoewel er niet veel expliciet geweld getoond wordt, is het alom aanwezig in het dagdagelijkse leven van de Algerijnse bevolking. Op hartverscheurende wijze beschrijft de regisseur een falende Algerijnse samenleving waarin kinderen in geweld opgroeien.

F

Alger, pendant les années de terreur terroriste. Rachida est une belle et jeune enseignante d’un quartier populaire. Un matin, alors qu’elle se rend à son travail sans voile, elle est prise à partie par des terroristes. Ils lui demandent de placer une bombe dans son école. Elle refuse et le chef de la bande lui tire une balle dans le ventre. Rachida s’en sort miraculeusement. Elle décide de quitter Alger et de se réfugier dans un petit village.

Maandag 25/04, 20:00

E

Algiers during the worst years of terrorism. Rachida is a beautiful young teacher who lives and works in a popular neighbourhood. One morning, as she goes to work without wearing a veil, she is taken to task by a group of terrorists. They tell her to plant a bomb in her school but she refuses. Out of anger, the leader of the gang shoots her in the stomach. Miraculously Rachida survives. But she decides to leave Algiers and to seek refuge in a small village.

Studio’ke Leuven Print: Bevrijdingsfilms

40

2005


SALUT COUSIN Merzak Allouache • Algerije, 1996, 98 min, OV, Nederlands ot De jonge, nog naïeve Algerijn Alilo komt voor het eerst aan in Parijs. Hij vindt er onderdak bij zijn neef Mok, een beur van de tweede generatie. Mok vindt zichzelf een echte ‘parigot’ en kijkt dus een beetje neer op de zachtaardige en makkelijk te overbluffen bezoeker van de overzee. Uit de ontmoeting van de twee neven volgt een confrontatie van twee werelden.

F

Alila vient d’arriver à Paris et est fasciné par cette ville, par l’extrême liberté d’agir, de regarder, de toucher, d’aimer. Mais il est d’Alger et au plus profond de lui-même, il a bien du mal à envier le sort de son cousin Mok.

Woensdag 04/05, 20:00

E

Alilo is a young Algerian arriving in Paris for the first time. A film about the loss of identity but most of all the theme of love.

Studio’ke Leuven Print: Cinélibre

SIA LE REVE DU PYTHON Dani Kouyaté • Burkina Faso, 2000, 96 min, OV, tweetalig ot Koumbi is een verpauperd stadje dat gedomineerd wordt door een heerser, Kaya Maghan genaamd. De priesters van de heerser moeten een traditioneel mensenoffer brengen aan de Slangengod, een ritueel waarin het volk niet meer gelooft. Sia, het mooiste meisje van de stad en maagd, wordt aangewezen. Maar zij is verloofd met Mamadi, een dappere luitenant van het leger. Wanneer hij het nieuws hoort, slaagt hij erin het offeren van zijn mooie geliefde te voorkomen. Sia ontvlucht de stad en geeft gehoor aan de woorden van Kerfa, een oude gek die wijze, maar subversieve woorden spreekt. Deze film ontmaskert heel moedig de uitbuiting van de mens door de leugen en het bedrog waarvan het gezag dikwijls misbruik maakt om onwetende volkeren te pesten en te tiranniseren.

F

Koumbi est dévastée par la misère et la pauvreté. A en croire les prêtres, seul un sacrifice humain pourrait inverser le cours des événements. L’empereur ordonne que Sia, la plus belle jeune fille du village, soit sacrifiée au dieu Python. Sia est sauvée grâce à l’intervention de Mamadi, son fiancé. Mais Sia, qui sait très bien que le changement de pouvoir est le résultat d’une ruse, décide de suivre Kerfa, le fou qui dit la vérité sans considération pour celui qui agite le sceptre.

Donderdag 05/05, 22:30

E

Koumbi is devastated by poverty and misery. According to the priests only a human sacrifice can stem the tide. The emperor ordains that Sia, the most beautiful girl in the village, is to be sacrificed to the god Python. Sia is rescued and the emperor dethroned by Mamadi, Sia’s fiancé. But Sia, knowing full well that the change of power is the result of a ruse, decides to follow Kerfa, the fool who speaks the thruth irrespective of who sways the sceptre.

Studio’ke Leuven Print: Bevrijdingsfilms 2005

41


LE SOLEIL ASSASSINE Abdelkrim Bahloul • Algerije, 2003, 85 min, OV-Frans, Nederlands ot Op meesterlijk wijze schetst Abdelkrim Bahloul een historisch portret van de politieke en sociale repressie kort na de onafhankelijkheid van Algerije. Centraal staat de figuur van de dichter en radioman Jean Senac, een Fransman geboren in Algiers. Na de onafhankelijkheid in 1962 beslist Senac om in Algerije te blijven, ook al wordt zijn doen en laten door het regime met argusogen gevolgd. Hij trekt immers door het land, reciteert zijn gedichten en maakt radio-uitzendingen over vrijheid die vooral bij de jeugd aanslaan. Dan ontmoet hij twee jonge studenten, Hamid en Belkacem. Ze worden getuige van de strijd die Senac levert voor de vrijheid en de cultuur van de Algerijnse jeugd.

F

Dix ans après sa décision de rester en Algérie, son pays natal, Jean Senac, poète et homme de radio français, est surveillé de près lors de tournées de récitals de poésie. Deux étudiants sont témoins de la lutte de Senac pour la liberté et le développement culturel de la jeunesse algérienne. Avec des moyens réduits, Bahoul parvient à tracer un portrait historique de la répression sociale et politique qui a suivi l’indépendance algérienne.

Donderdag 05/05, 20:00

E

Ten years after his decision to stay in Algeria, his native country, the French poet and radio broadcaster Jean Senac is closely being watched on his tours of poetry recitals. He befriends two students who witness Senac’s struggle for the liberty and cultural development of Algeria’s youngsters. With minimal means Bahoul manages to convey a historical portrait of political and social repression after Algerian independence.

Studio’ke Leuven

Cast : Charles Berling, Mehdi Dehbi, Ouassini Embarek, Alexis Loret, Clotilde de Bayser

Print: Cinélibre

TERRA ESTRANGEIRA Daniela Thomas en Walter Salles • Brazilië, 1995, 110 min, OV, Nederlands ot Begin jaren negentig voerde de nieuw verkozen president Fernando Collor in Brazilië bijzonder drastische economische hervormingen door, die ondermeer de confiscatie van alle spaargelden inhielden. De chaos was enorm. Honderdduizenden jonge Brazilianen ontvluchtten het land om elders hun geluk te beproeven. Tegen deze achtergrond schetst de film de perikelen van de jonge Paco. Hij wil via Portugal naar Spanje reizen, het geboorteland van zijn net overleden moeder. In Lissabon maakt hij kennis met de jonge Braziliaanse Alex die reeds eerder haar thuisland ontvlucht is. Grote Prijs Festival van Parijs, Festival van Rio, Festival Cinema Novo, Brugge.

F

Après de radicales réformes économiques, des centaines de milliers de Brésiliens ont fui leur pays. Parmi eux, le jeune Paco, qui veut aller en Espagne en passant par le Portugal. A Lisbonne, il fait toutefois la connaissance d’une jeune Brésilienne, Alex. Une histoire contemporaine captivante en noir et blanc sur l’exil.

Donderdag 28/04, 20:00 Zaterdag 30/04, 20:00

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven

Cast : Fernanda Torres, Fernando Aves, Pinto, Luis Melo en Zeka Laplaine

42

2005

E

Hundreds of thousands of Brazilians flee their country in the wake of drastic economic reforms. One of the fugitives is the young Paco, who hopes to reach Spain via Portugal. However in Lisbon he meets a young Brazilian girl called Alex. Fascinating, contemporary black and white film on exile.

Print: Contact Films


LA VIE SUR TERRE Abderrahmane Sissako • Mauretanië, 1998, 61 min, OV, tweetalig ot Abderrahmane Sissako is een Mauritaanse cineast die in Frankrijk leeft. Op de vooravond van het jaar 2000 beslist hij naar Sokolo (een klein dorpje in Mali) te reizen om zijn vader op te zoeken. Wanneer Sissako in het dorp aankomt, trekt hij andere kleren aan en zwerft op de fiets rond: langs straatjes en pleinen, door velden, langs de post… Onderweg ontmoet hij Nana, een meisje dat eveneens op doortocht is. Tussen hen ontstaat er een subtiele, ludieke band. Ondertussen gaat in het dorp het leven verder. Met prachtige poëzie van Aimé Césaire en muziek van Salif Keita.

F

A la veille de l’an 2000, Abderrahmane Sissako, cinéaste mauritanien vivant en France, décide de revenir à Sokolo, petit village du Mali, pour retrouver son père. Il arrive donc au village, change d’habits, enfourche une bicyclette puis erre dans les ruelles, sur les places, à la poste, dans les champs. C’est alors qu’il croise Nana, une jeune fille, elle aussi de passage. Quelque chose d’impalpable et de ludique se noue entre eux tandis que dans le village, la vie continue.

Dinsdag 03/05, 20:00

E

At the eve of the new millenium, Abderrahmane Sissako, a Mauretanian filmmaker currently living in France, decides to return to Sokolo, a small village in Mali, to see his father again. The filmmaker explains in voiceover his urgent desire to film his birthplace at a time when Europe grossly overestimates itself. Inspired by the poetry of Aimé Césaire, he reflects on relations between Africa and Europe in a most interesting way.

Studio 1 Leuven Print: Cinélibre

VIVRE AU PARADIS Bourlem Geurdjou • Algerije/Frankrijk, 1998, 105 min, OV, tweetalig ot 1961-1962, de oorlog in Algerije bevindt zich op zijn hoogtepunt. De immigrant en bouwvakker Lahdar woont zoals vele van zijn landgenoten in onmenselijke omstandigheden in een groezelige buitenwijk van Nanterre. Toch laat hij zijn vrouw en kinderen uit Algerije naar Frankrijk komen. Kost wat kost zoekt hij een appartement om de modder en de miserie te ontvluchten en een beter leven te leiden. ‘Wat mij interesseerde was het verhaal van die vergeten mensen uit de geschiedenis. Ondanks hun heel moeilijke levensomstandigheden, levend in een ‘no-mans land’, vlakbij de grote Franse agglomeraties, hielden deze mensen hun tradities en hun cultuur om hun identiteit niet te verliezen’, zo zei Bourlem Guerdjou.

F

1961-1962, la guerre d’Algérie bat son plein. Lakhdar, immigré ouvrier du bâtiment, habite le bidonville de Nanterre. L’histoire d’un homme qui essaie de soulever la pesanteur des choses, de changer sa condition, mais qui seul ne peux rien.

Dinsdag 26/04, 20:00

E

1961-1962, the Algerian War is under way. Lakhdar, an immigrant construction worker, lives in the Nanterre shantytown. The story of a man who attempts to react against society’s inertia, to change his life, but who is unable to succeed on his own.

Studio’ke Leuven

Cast: Roscdt Zem, Fadila Belbeka, Omar Bekhaled

Print: Cinélibre 2005

43


44

2005


Als vanouds besteedt het AFF in zijn programmatie ruime aandacht aan korte films. Om het overzichtelijk te houden werden ze opgedeeld in 4 secties. In het ‘Africa Animated’-programma is ook het werk van cineast in de kijker Jean-Michel Kibushi opgenomen. AFRICA ANIMATED Le crapaud chez ses beaux-parents Mwana Mboka Les palabres de Mboloko Prince Loseno Tiga, au bout du fil Tiga, guerisseur Train, train Medina AFRICA SHORT 1

Africa short

AFRICA SHORT

Afrique années 60 Africa paradis Black Sushi Le cinéma africain Confusion La dictée Histoire de tresses AFRICA SHORT 2 Ame Noire Chiens errants La dame dans le tram Journey Man Mouka Petite Lumière Source d’histoire

BEST OF AFRICA Africains poids moyens Exocitore Los taxios La petite vendeuse de soleil Pour la nuit Pressions Safi, la petite mère Taste the world

2005

45


AFRICA ANIMATED Woensdag 27/04, 22:30 Zaterdag 30/04, 18:00

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven

LE CRAPAUD CHEZ CES BEAUX PARENTS Jean-Michel Kibushi • DRCongo, 1992, 8 min, OV-Frans Een pad brengt met al zijn vrienden een bezoek aan zijn schoonouders. Maar er is maar één lepel voor iedereen. F Un crapaud se rend dans sa belle-famille avec tous ses amis. Mais il n’y a qu’une seule cuillère pour partager le repas!

E A toad arrives at his in-laws home together with several friends he has met along the way. The meal is served with a single spoon.

MWANA MBOKA Jean-Michel Kibushi • DRCongo, 1999, 14 min, OV, tweetalig ot Mwana Mboka, een van de vele straatkinderen van Kinshasa, redt het leven van een minister. Zijn leven verandert drastisch... F Mwana Mboka, un gamin des rues de Kinshasa, a sauvé le ministre des travaux publics. E Mwana Mboka, a streetkid of Kinshasa, saves the life of a minister. This will change his whole life...

LES PALABRES DE MBOLOKO Pater Alexander Van Den Heuvel en Roger Jamar • België, 1953-55, 10 min, OV-Frans Eerste mijlpaal in de animatiefilmkunst van centraal Afrika over een dwergantilope Mboloko, die systematisch van sterkere tegenstanders wint. E Le premier jalon du jeune cinéma d’animation d’Afrique Centrale sur une antilope naine, Mboloko, qui triomphe systématiquement face à des adversaires plus forts.

E An extraordinary, colourful and charming animation movie about the antilope, Mboloko, who always manages to survive.

PRINCE LOSENO Jean-Michel Kibushi • DR Congo, 2004, 29 min, animatiefilm, OV-Frans Koning Muakana Kasongo Ka Ngolo vindt een troonopvolger maar al vanaf de officiële kroning loopt alles anders… F Le roi Muakana Kasongo Ka Ngolo a trouvé un successeur au trône mais une de ses femmes s’adonne à des maléfices...

E King Muakana Kasongo Ka Ngolo found a successor to the throne but not everyone agrees...

TIGA AU BOUT DU FIL Patrick Theunen & Rasmane Tiendrebeogo • Burkina Faso/België, 2004, 10 min, OV, Frans ot Over Tiga, een huisbewaker in een nette buurt van Ouagadougou, die de mobiele telefoon van zijn baas ontdekt. F Tiga, gardien de maison dans un quartier chic de Ouagadougou, trouve un jour le téléphone portable de son patron.

E Tiga, a housekeeper in a classy neighbourhood in Ouagadougou, finds one day his bosses mobile phone.

46

2005


TIGA GUERISSEUR Tiendrébéogo, Rasmane • 2001, 6’, OV, Frans ot Tiga verliest zijn baan als nachtwaker en omdat elke andere job te vermoeiend is, beslist hij om « genezer » te worden... F Tiga est congédié comme gardien de nuit, trouvant tous les autres métiers trop fatigants, il décide de devenir guérisseur…

E Tiga, just fired as a night-watchman, tries out different jobs. Because he finds them all too tiring, he decides to become a healer...

TRAIN TRAIN MEDINA Mohamadou Ndoye • Senegal, 2000, 7 min, OV, zonder woorden Een poëtische animatie over de Medina van Dakar in al haar schoonheid en chaos, opgebouwd uit de basisingrediënten voor een stadscollage: stenen, karton, papier, lijm en het elegante spel van licht en kleur. F Un film d’animation poétique sur la Médina de Dakar. Le film recourt aux ingrédients de base d’un collage urbain: des briques, du carton, du papier, de la colle et le jeu élégant de la lumière et de la couleur.

E A poetical animation about the Medina of Dakar in all her beauty and chaos, built from the basic ingredients for a urban collage: bricks, cardboard, paper, glue and the elegant play of light and color.

AFRICA SHORT 1 Zaterdag 23/04, 20:00

Cinema Zed Leuven

AFRIQUE ANNEES 60 Félicité Wouassi • Kameroen/Frankrijk, 2003, 8 min, OV-Frans Alain en Espérance worden in het hartje van Parijs ontroerd door muziek van Manu Dibango. Eenzelfde emotioneel geheugen bindt hen. F Alain et Espérance sont happés en plein cœur de Paris par une musique de Manu Dibango. Une même mémoire émotionnelle lie ces deux êtres.

E Alain and Espérance are both caught by the music of Manu Dibango in the heart of Paris. They are bound together by one identical emotional memory.

AFRICA PARADIS Sylvestre Amouzou • Benin/Frankrijk, 2004, 15 min, OV-Frans Europeanen staan in de rij voor een verblijfsvergunning voor Afrika. De wereld op z’n kop in een parodie. Grandioze satire. F Les blancs font la queue pour obtenir un permis de séjour pour l’Afrique. Un monde inversé dans une parodie hilarante.

E White people are queuing up to obtain a residence permit for Africa. The world upside down in a parody. Great satire.

BLACK SUSHI Dean Blumberg • Zuid-Afrika, 2002, 22 min, OV-Engels Wanneer een jonge zwarte ex-crimineel werk vindt in een sushi-bar, neemt zijn leven een andere wending… Beste film, Festival de Cinema Africano, Milaan, 2004. F Un jeune Zuluman, ex-crimineel, recherche une nouvelle concrétisation pour son existence dans un sushibar.

E How a young Zuluman, ex-criminal, tackles the problems of choosing a distinctive vocation in a sushi bar.

2005

47


CONFUSION Claudia L. Tagbo • Ivoorkust / Frankrijk, 2005, 15 min, OV Frans Een eenvoudig misverstand leidt tot amoureuze verwikkelingen. F Un simple malentendu mène à d’immenses complications amoureuses. E A simple misunderstanding leads to total confusion in love.

LA DICTEE Meiji U’Tumsi • Congo/Frankrijk/Senegal, 2004, 9 min, OV-Frans Verhaal van een huishoudster van Afrikaanse afkomst die er elke avond op toeziet dat haar achtjarige zoon Kumbi foutloos zijn dictee maakt. Maar vanavond wordt de oefening een ware last. F C’est l’histoire d’une femme de ménage d’origine africaine qui tous les soirs veille à ce que son fils Kumbi âgé de huit ans fasse correctement sa dictée. Mais, ce soir cet exercice particulier devient un fardeau.

E Story of a housekeeper of African origin who sees to it that her son Kumbi aged 8 makes his dictation every evening without any mistakes. Tonight however this exercise will become a true burden.

HISTOIRE DE TRESSES Jacqueline Kalimunda • Frankrijk/Rwanda, 2002, 23 min, OV Frans, Engels ot Over het edele beroep van een afro-kapster in Parijs. Siham zoekt een tresseuse om het kapsel van haar dromen te realiseren. Wanneer Siham Dorylia ontmoet krijgt ze eindelijk rust in haar leven. Prijs beste kortfilm Festival Cinema Africano 2003 F Siham est à la recherche d’une tresseuse à Paris. Quand elle rencontre Dorylia, leurs vies sont transformées.

E In Paris Siham is looking for someone to braid her hair and when she meets Dorylia, a gifted hairstylist, their lives change.

TASTE THE WORLD Wendy Morris • Zuid-Afrika, 2004, 5 min, zonder woorden Europees toerisme in de derde wereld of neo-kolonialisme? De filmtitel refereert naar de ‘derde wereld’ als consumeerbaar en de Europese toerist als expert. F Le titre se a été emprunté à une annonce dans une brochure touristique, considérant le tiers monde ‘comme consommable et le touriste européen en tant que connaisseur.

E The title, which is taken from an advertisement in a tourist brochure, refers to ‘the world’ as a consumable and the traveller as a connoisseur.

AFRICA SHORT 2 Vrijdag 29/04, 20:00, Cinema Zed Leuven Dinsdag 03/05, 18:00, Cinema Zed Leuven

AME NOIRE Martine Chartrand • Canada, 2000, 9 min, OV, zonder woorden In een korte tijdsspanne van 10 minuten onthult de film een volledig panorama van de Afro-Amerikaanse cultuur. Van de ritmes uit Afrika, via de verdrijving en de slavernij tot gospel en jazz in de Caraïben en de besneeuwde bergen van Noord-Amerika. F En juste dix minutes ‘Ame noire’ convie le spectateur à un exaltant voyage à travers les lieux qui ont marqué l’histoire des peuples afro-américains.

E Within just ten minutes ‘Black soul’ unfurls the entire panorama of Afro-American culture from slavery to jazz music.

48

2005


CHIENS ERRANTS Yasmine Kassari • Marokko, 1995, 7 min, OV/ Ned ot Eenmaal per jaar worden in bepaalde steden van Marokko de straten van loslopende honden gezuiverd. De dag van de slachting houdt iedereen zijn hond angstvallig thuis. Wat doet de slachter wanneer hij ook daklozen ontmoet? F Les clochards et les chiens errants sont les seuls à rester dans la rue le jour où les féroces employés de la fourrière viennent procèder à l’abattage.

E Vagabonds and stray dogs are the only living beings in the streets on the day that the ferocious dogcatchers come to town to slaughter.

LE CINEMA AFRICAIN François Kotlarski • Frankrijk, 1999, 7 min, OV-Frans, Ned ot Een manifest of een momentopname? Een eerbetoon aan alle getalenteerde Afrikaanse filmmakers. F Manifeste ou mise au point ? Ce film donne la parole à tous les talents africains qui font du cinéma leur métier.

E This film is to give a voice to those who have devoted their careers to film making. Under whatever circumstances.

LA DAME DANS LE TRAM Jean-Philippe Laroche • België, 1993, 8 min, OV, Ned ot Een fabeltje over verdraagzaamheid in het openbaar vervoer. Een dame met een gigantische boodschappentas, een zwarte man en een conducteur zitten op tram 33... F Un message de tolérance dans les transports publics. Une dame munie d’un sac à provision imposant, un homme noir et un contrôleur ont pris le tram 33 ...

E An appeal for tolerance in public transport. A lady with a huge shopping basket, a black man and a ticketcollector have taken tram 33...

JOURNEY MAN Dyctynna Hood • UK, 2002, 15 min, OV/ Ned ot Journey Man is een ontroerende korte film over een asielzoeker (Usifu Jallou) uit Sierra Leone die in het winterse Zuid-Wales terechtkomt. F Le film émouvant d’un réfugié de Sierra Leone qui arrive en plein hiver dans une ville galloise. E A touching movie about a young refugee from Sierra Leone who arrives as a stowaway in a rundown Welsh town in winter.

MOUKA Adama Roamba • Burkina Faso, 2001, 22 min, OV, Ned ot Over een doof jongetje van tien dat er helemaal alleen voor staat. Hij verdient wat geld door fietsen te bewaken op een parkeerterrein... Prijs van beste fotografie op Fespaco 2001. F Mouka,dix ans,sourd-muet,vit dans la rue.Il gagne de l’argent en veillant sur des les bicyclettes dans un parking... Prix de la meilleure photographie Fespaco 2001.

E Mouka is a homeless ten year old mute boy, who earns money by looking after bikes in a parking lot... Price best photographie Fespaco 2001.

2005

49


PETITE LUMIERE Alain Gomis • Senegal, 2002, 15 min, OV, Ned ot Een klein meisje van acht ontdekt de wereld door het bestaan van de dingen op de proef te stellen. Blijft het lichtje van de ijskast branden wanneer de deur dichtgaat? F Une petite fille de huit ans se demande si la lumière du réfrigérateur reste allumée lorsque la porte se referme...

E A little girl, eight years old, discovers the world by testing the existence of things. Does the light stay on when the fridge closes ?

SOURCE D’HISTOIRE Adama Roamba • Burkina Faso, 2002, 22 min, OV, Ned ot Kindsoldaten in een van de vele oorlogen op het Afrikaanse continent. Prijs beste korte film tijdens Fespaco 2003. F Les enfants soldats dans une guerre africaine comme bien d’autres. E Child soldiers in an african war like many others.

BEST OF AFRICA AFRICAINS POIDS MOYENS Daniel Cattier • België/DR Congo, 2004, 17 min, OV/Ned ot De finale van het Afro-Europese bokskampioenschap tussen Samwa uit Congo en de Belgische titelverdediger wordt voor Samwa een persoonlijk gevecht voor politieke en familiale emancipatie. F Juin 1960. Samwa, un jeune boxeur congolais, arrive à Bruxelles pour la finale du championnat. E June 1960. A young Congolese boxer, Samwa, arrives in Brussels for the final of the Afro-European Middleweight Championship to fight against the Belgian title holder. Will this be a symbolic fight?

Vrijdag 22/04, 20:00 Woensdag 04/05, 20:00

Studio 3 Leuven Studio 1 Leuven

EAU Dominique Standaert • België, 1998, 12 min, OV-Frans, tweetalig ot Water, of liever het gebrek aan water is wat een blanke jongen en een zwart meisje toevallig bij elkaar brengt in Congo, 1960. F L’eau ou plutôt le manque d’eau est la préoccupation principale d’un jeune homme blanc et d’une fille noire qui se rencontrent pour la première fois.

E Water or better the shortage of water preoccupies a young white man and a black girl. Dinsdag 26/04, 20:00

Studio 1 Leuven

EXOTICORE Nicolas Provost • België, 2004, 27 min, OV-Frans, Engels ot Een ontroerend hedendaags verhaal van een immigrant uit Burkina Faso en diens pogingen om te integreren in Noorwegen. F Le récit contemporain et touchant d’un immigrant du Burkina Faso qui tente de s’intégrer dans la société Norvègienne.

E A touching modern-day story about an immigrant from Burkina Faso and his attempts to integrate in Norwegian society.

Zaterdag 30/04, 20:00

50

2005

Cinema Zed Leuven


LOS TAXIOS Lars Damoiseaux • België, 1998, 10 min Absurdistische film over een Nederlands stel dat op vakantie in Brussel meerijdt met een gestoorde taxichauffeur. F Un couple de touristes hollandais se fait mener par le bout du nez par un chauffeur de taxi à Bruxelles. E A couple from Holland visiting Brussels is forced by a taxi driver to have a look at the ‘highlights’ of the city.

Zondag 01/05, 20:00 Maandag 02/05, 20:00

Cinema Zed Leuven Cinema Zed Leuven

LA PETITE VENDEUSE DE SOLEIL Djibril Diop Mambety • Senegal, 1999, 45 min, OV Wolof, Ned ot Sinds lange tijd worden op de straten van Dakar de kranten verkocht door jongens. Sili, een tienjarig meisje, gaat de concurrentie aan. F Depuis longtemps, la vente de journaux à la criée dans les rues de Dakar est l’apanage des garçons. Mais cette exclusivité est remise en cause par une petite fille, Sili.

E For many years, newspapers have been sold on the streets of Dakar by boys. Until Sili, a ten year old girl, decides to go out and sell newspapers.

Dinsdag 03/05, 20:00

Studio 1, Leuven

POUR LA NUIT Isabelle Boni-Claverie • Ivoorkust/Frankrijk, 2004, 27 min, OV, Frans ot Muriel, een jonge halfbloed, komt in Marseille aan voor de begrafenis van haar moeder en stort zich doelloos in de nacht, in de stad. F Muriel, une jeune femme métisse, descend à Marseille enterrer sa mère et s’enfuit la nuit, dans la ville, au hasard.

E Muriel, a young half-caste woman, comes back for her mother’s funeral. She escapes from this oppressive atmosphere in the streets of Marseille, at night.

Dinsdag 03/05, 20:00

Studio 1 Leuven

PRESSIONS Sanvi Panou • Benin/Frankrijk, 1999, 28 min, OV-Frans Na een scheldpartij op de straat ontstaat een kat en muisspel tussen een Afrikaans student, Kangah, en een oude dame, Mevrouw Paraizo. F Kangah, étudiant africain, est accosté dans la rue par une vieille dame, Madame Paraizo qui lui crie de rentrer dans son pays. Il accepte de jouer le jeu...

E Kangah, an African student, was bothered by Madam Paraizo, an older crazy woman who had been shouting on the street that he had to go back to his country.

Vrijdag 06/05, 20:00

Studio 1 Leuven

SAFI, LA PETITE MERE Raso Ganemtore • Burkina Faso, 2004, 30 min, OV, Frans ot Safi, acht jaar, vlucht met zijn pasgeboren zusje nadat zijn moeder in het kraambed stierf. F Sa mère morte en couche, Safi, huit ans, se retrouve avec le nouveau-né dans les bras, fuyant son village où, selon une tradition cruelle le bébé est condamné à mort.

E When his mother dies in childbirth Safi, aged 8, flees his village with the newborn baby in his arms. According to a cruel tradition the baby would have been convicted to death.

Donderdag 28/04, 20:00

Studio 1 Leuven 2005

51



DOCUMENTAIRES EN DEBATTEN INTERNATIONALE WORKSHOPS

in het ACW-gebouw Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven

2005

African reality

AFRICAN REALITY

53


Woensdag 27 april, 20.00 uur

KINSHASA – L’ECUME DES VILLES Jean-François Bastin & Isabelle Christiaens, België, 2002, 52 min Over een tumultueuse stad in beweging waar de bewoners voortdurend op zoek zijn naar transport. F Une ville tumultueuse en plein mouvement où les habitants sont tout le temps à la recherche de transport.

E On a tumultuous city on the move where the inhabitants are always looking for transportation.

BEULEN IN BARAKA Raf Custers & Greet Brauwers, België, 2004, 40 min De oorlog smeult in Zuid-Kivu. Slachtoffers van seksueel geweld getuigen. F La guerre couve dans le sud du Kivu. Témoignages par des victimes de violence sexuelle. E The war is simmering in the south of Kivu. Victims of sexual violence testify.

MET HONGER NAAR SCHOOL Sille Moens, België, 2004, 15 min Getuigenissen van kinderen, ouders en leraars over onderwijs in Congo (DRC). F Témoignages sur l’enseignement au Congo par des enfants, parents et professeurs (DRC). E Testimonies on the education in Congo by children, parents and teachers (DRC). Nabespreking met Raf Custers en Sille Moens. In samenwerking met Geneeskunde voor de Derde Wereld.

Donderdag 28 april : 20.00 uu

MIJN CONGO Ann Mulders, België, 2004, 52 min Hartverwarmende documentaire over moed en inventiviteit in het huidige Congo (DRC). F Documentaire réconfortant sur le courage et l’inventivité dans le Congo d’aujourd’hui (RDC). E Heart-warming documentary film on the courage and inventiveness in present-day Congo (DRC). Debat: CONGO HET HART VAN AFRIKA met Walter Zinzen (VRT) en Ann Mulders (VRT) In samenwerking met Vormingplus

SENEGAL IN DE KIJKER Vrijdag 29 april : 20.00 uur

FI SABILILAH Aicha Thiam, Senegal, 2002, 13 min Beeld van de straatkinderen in Dakar. F Image des enfants des rues à Dakar. E Image of street children in Dakar.

SUM-SUM SABA Adam Sie, Senegal, 2004, 30 min De dodelijke effecten in Senegal van de zelf gestookte drank ‘Sum Sum’. F Les effets mortels au Sénégal de la boisson faite maison « Sum Sum ». E Deadly effects of the home made drink « Sum Sum » in Senegal.

DIAMORAYE, LE RENOUVEAU D’UN REVE Joe Ousmane Fall, Senegal, 2004, 52 min De getuigenis van Augustin Carvalho over de grootste schipbreuk van Senegal. F Le témoignage d’Augustin Carvalho sur le plus grand naufrage au Sénégal. E Testimony by Augustin Carvalho on the biggest shipwreck in Senegal.

54

2005


Woensdag 4 mei : 20.00 uur

LES MAUX DE LA FAIM Jihan El Tahri, Egypte, 2003, 56 min De perverse achtergrond van voedselhulp in Afrika F Le effets pervers de l’aide alimentaire en Afrique. E Perverse background on food aid in Africa. Nabespreking met Jan Vannoppen (Vredeseilanden) In samenwerking Vredeseilanden

Donderdag 5 mei : 20.00 uur

BLOEMENEILAND Jorge Furtado, Brazilië, 1998, 12 min Bloemeneiland, het ‘stort’ voor de afval van de Braziliaanse consumptiemaatschappij. F L’Ile des Fleurs, la “décharge” pour les déchets de la société de consommation au Brésil. E Flower Island, “dumping ground” for the rubbish of the consumer society in Brazil.

SURPLUS Eric Gandini, Zweden, 2003, 52 min De natte droom van de globalisten : iedereen consument. F Le grand rêve des globalistes : tout le monde consomme. E The wet dream of the globalists : everybody consumer. DEBAT: “De toekomst van de andersglobalistische beweging” met Paul Buekenhout (ACV), Rudy De Meyer (11.11.11) en Gie Goris (Mo-magazine) * In samenwerking Mo-magazine / Vormingplus *Andere films vertoond op het Afrika Filmfestival in het kader van dit debat : The Yes Men, Arlit en Le cauchemar de Darwin

Vrijdag 6 mei: 20.00 uur

KUXA KANEMA, The birth of cinema Margarida Cardoso, Portugal, 2003, 52 min Samora Machel’s geheime wapen voor de eenmaking van Mozambique F L’arme secrète de Samora Machel pour l’unification du Mozambique. E Samora Machel’s secret weapon for the unification of Mozambique. Nabespreking met Guido Convents (AFF).

2005

55


INTERNATIONALE WORKSHOPS ACW-gebouw, Lovaniumzaal, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven

Zaterdag 23 april: DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO 10.00 uur

STOKYO Modogo Mutembwi, Congo (DRC)/Goma / CEPV, 2004, 45 min Verrassend beeld van jongeren die hun weg zoeken in het Goma van vandaag. F Images surprenantes de jeunes cherchant leur chemin dans le Goma d’aujourd’hui. E Surprising image of youngsters striking out for themselves in the present day Goma.

11.00 uur

LAMOKOWANG Petna Ndaliko Katondolo, Congo (DRC)/Oeganda, 2004, 15 min Experimentele kijk op de rol van de kalebas in de Afrikaanse samenleving. F Vue expérimentale sur le rôle de la calebasse dans la société africaine. E Experimental look on the role of the calabash in the African society.

MAYASI, TAXIMAN EN KINSHASA Guy Bomayama Zandu, Congo (DRC), 2003, 52 min De taxichauffeur Mayasi toont een ongekend dynamisch Kinshasa. F Le chauffeur de taxi Mayasi montre Kinshasa, ville d’une dynamique inconnue. E Taxi driver Mayasi is showing a Kinshasa of an unknown dynamics.

BARUA LAKO (Le Volcan) Sekombi Katondolo en Sperantia Sikuli, Congo (RDC)/GOMA, 2004, 25 min Het relaas van een jonge vrouw over de vulkaanuitbarsting die Goma van de kaart veegde. F Le récit d’une jeune dame sur l’éruption du volcan qui a rayé Goma de la carte. E Account of a young woman on the volcano eruption which rayed Goma off the map.

13.00 uur

KINSHASA, VILLE DE MON ENFANCE Adamo Kiangebeni, Congo (DRC) / België, 2004, 18 min Documentaire over het universum van straatkinderen in Kinshasa. F Documentaire sur l’univers des enfants des rues au Kinshasa. E Documentary film on the universe of street children in Kinshasa.

SORCIERE, LA VIE Monique Mbeka Phoba, Congo (DRC), 2004, 52 min Fictiefilm over hekserij in Congo (DRC). F Une fiction sur la sorcellerie au Congo (RDC). E Fiction film on witchcraft in Congo.

KABAMBA Nolda Massamba, Congo (RDC) / Frankrijk, 2004, 13 min Een jonge vrouw ontmoet een man via internet… F Une jeune femme rencontre un homme par le biais d’internet … E A young woman meets a man via internet…

56

2005


14.30 uur

SURVIE: LES ENFANTS DANS LES RUES DE LUBUMBASHI Patrick Kambala & Josue Mwamabha, Congo (DRC), 2003, 25 min Inside-reportage over het straatleven in Lubumbashi. F Réportage à la source sur la vie dans les rues de Lubumbashi. E Inside report on the street life in Lubumbashi.

BUKAVU – INJUSTE FAIM Djo Munga, Congo (DRC) / België, 2004, 26 min Ontwrichting van Oostelijk Congo (DRC) door oorlog en terreur met vrouwen als belangrijkste slachtoffers. F Désorganisation du Congo de l’est (RDC) par la guerre et la terreur dont les femmes sont les principales victimes.

E Disruption of eastern Congo (DRC) by war and terror with women as biggest victims.

LA MEMOIRE DU CONGO EN PERIL Guy Bomanyama-Zandu, Congo (DRC), 2005, 6 min Een oproep voor meer aandacht voor het behoud van het audiovisueel erfgoed van Congo (DRC) F Un appel à plus d’attention pour le maintien de l’héritage audiovisuel au Congo (RDC) E Appeal to more attention for maintaining the audiovisual heritage in Congo (DRC)

LE CONGO: QUEL CINEMA ! Guy Bomanyama-Zandu, Congo (DRC), 2005, 8 min Is er toekomst voor de cinema in Congo (DRC)? F Le cinéma au Congo (RDC), existe-t-il des perspectives d’avenir ? E Does cinema in Congo (DRC) have a future ?

GRAND ECRAN A KINSHASA, EST-CE POSSIBLE ? Guy Bomanyama-Zandu, Congo (DRC), 2005, 6 min Waarom zijn er geen bioscopen meer in Kinshasa? F Pourquoi il n’y a plus de salles de cinéma à Kinshasa ? E Why are there no more cinemas in Kinshasa?

16.00 uur

WORKSHOP: Film in Congo (DRC) Rondetafelgesprek met: Guy Bomayama-Zandu, Nolda Massamba, Adamo Kiangebeni, Petna Ndaliko Katondolo, Guido Convents, Richard Nawezi, ...

2005

57


Zaterdag 30 april: RWANDA 11.00 uur

LES GARDIENS DE LA MEMOIRE Eric Kabera, Rwanda, 2004, 52 min De verwerking van de genocide bij de overlevenden. F Comment les survivants vivent le génocide. E How survivants get through the genocide.

BEGIN BEGAN BEGUN Sarah Vanagt, België, 2005, 38 min April in Rwanda, de maand van rouw in de nieuwe Rwandese kalender. Gedurende dat het land de tiende verjaardag van de genocide herdenkt spelen kinderen spelletjes. F Avril au Rwanda, mois de deuil dans le nouveau calendrier rwandais. Tandis que le pays commémore le 10ème anniversaire du génocide, les enfants jouent.

E April in Rwanda, the month of mourning in the new Rwandan calendar. While the country is commemorating the 10th anniversary of the genocide, children play games.

13.00 uur

GACACA VIVRE ENSEMBLE AU RWANDA Anne Aghion, Frankrijk, 2002, 55 min De verzoeningspogingen van de Rwandese overheid na 8 jaar genocide. F Les tentatives de réconciliation par le gouvernement Rwandais après 8 ans de génocide. E Attempts of reconciliation by the government in Rwanda after 8 years of genocide.

AU RWANDA ON DIT Anne Aghion, Frankrijk, 2004, 54 min Een man wordt, na 9 jaar opsluiting, vrijgelaten en keert terug naar zijn dorp. F Après une détention de 9 ans, un homme est libéré et retourne à son village. E After being detained for 9 years, a man is liberated and returns to his village.

WORKSHOP: Film in Rwanda Rondetafelgesprek met: Carole Karemera en Georges Kamanayo. In samenwerking met diverse Rwandese organisaties en Signis.

Zaterdag 7 mei: BURUNDI 11.00 uur

BUYENZI, L’UNITÉ DANS LA DIVERSITÉ Joseph Bitamba, Burundi, 2002, 26 min Beeld van het leven in één van de wijken in Bujumbura die gespaard bleef van de gewelddadigheden in 1993-1994. F Image de la vie dans un des quartiers de Bujumbura épargné par la violence en 1993 – 1994. E Image of life in one of the quarters in Bujumbara which was spared by violence in 1993 - 1994.

MAGGY, MERE DES ORPHELINS Joseph Bitamba, Burundi, 2000, 26 min Maggy, getuige en overlevende van de Rwandese slachtingen, wijdt haar leven aan de kinderen van de slachtoffers. F Maggy, victime et survivante des massacres au Rwanda consacre sa vie aux enfants des victimes. E Maggy, victim and survivor of the massacres in Rwanda is devoting her life to the children of victims.

58

2005


13.00 uur

POUR MIEUX S’ENTENDRE Jean-Charles L’Ami, België, 2002, 52 min Het verhaal van een radiodramaturge die ijvert voor vrede tussen de Hutus en de Tutsis in Bujumbura. F L’histoire d’une dramaturge à la radio qui se dévoue à la paix entre Hutus et Tutsis au Bujumbura. E Story of a radio dramaturge striving for peace between Hutus and Tutsis in Bujumbura.

BULAYA, QU’AS-TU FAIT DE MON ENFANT ? Lydia Ngaruko, Burundi/België, 2005, 46 min Moeders over de verdwijning van hun kinderen tijdens de onafhankelijkheid van Rwanda en Burundi. F L’histoire de mères sur la disparition de leurs enfants pendant les indépendances du Rwanda et du Burundi.

E Mothers on the disappearance of their children during the independence of Rwanda and Burundi.

15.00 uur

WORKSHOP: Film in Burundi Rondetafelgesprek met : Lydia Ngaruko, Jean-Charles L’Ami en Kris Berwouts. In samenwerking met 11.11.11

FACE FOR THE FACELESS International workshop Friday April 29 2005 In collaboration with the Overlegcentrum Ethiek/Faculty of Theology (KUL), SIGNIS and Afrika Filmfestival

9.15 - 12.30

Film (9.30-10.30) That’s my face - E Minha Cara by Thomas Harris (Brasil/USA) Oecumenical Award Forum Festival Berlin 2002. In a most extraordinary manner, the afro-American director takes us on a musical and humorous journey to the roots of this family. Through his eyes, we discover the content of his ancestors, the civil rights movement and the rich spirtiuality of the Afro-American diaspora.

Masterclass (11.00-11.45) A Face for the Faceless by Fr Peter Malone (Australia) President of SIGNIS - The World Catholic Association for Communication

Debat (11.45-12.30) Where : Damiaanzaal - Sint-Antoniusberg 5, 3000 Leuven Working language : English Open session - free access More Information call Guido Convents, 02/734 42 94 (from 9.00 to 12.00)

2005

59


60

2005




BLACK SOUL – Muziekfilms en concerten AFRICAN CAST KRIS DEWITTE

2005

Evenementen

EVENEMENTEN

63



CONCERTEN & PARTIES za. 23/ 04 21u00 Afro-muziek zal niet alleen vanaf het scherm maar ook van op het podium de zaal in swingen.

François Kency & Le Séké Band Podiumbeest François Kency en zijn band le Séké uit Ivoorkust brengen een unieke mix van onweerstaanbare melodieën, gitaarpartijen en diverse percussie. Het resultaat is een bruisend potje ambiance muziek. Met aansluitend verrassingsact uit Parijs:

MUZIEKFILMS : Afrikaanse muziek is bij uitstek de kunstvorm waarvan wereldwijd de toonaangevende invloed wordt erkend. Enkele bezielende producties die dit ten overvloede aantonen, zijn in Cinema Zed onder de titel ‘Black Soul’ samengebracht. La vie est belle Mahaleo Tango Ya Ba Wendo - Oscar Alemán Zet je schrap voor drie muziekfilms en maak kans op een van de vijf te winnen duo-ttickets voor de ‘Dia del Fl amenco’ op zat erdag 14 mei in Stadsschouwburg Leuven.

“La Gouache”.

Verrassingsconcert za. 7/05 23u00 Het AFF sluit af met een verrassingsconcert en een spetterende fuif in de Rumba! Beide concert in de Colora Café-reeks i.s.m. Cultuurcentrum Leuven, Masereelfonds, C.C. Oratoriënhof, Rumba & Co en Integratiedienst Leuven Rumba, Oude Markt Leuven Inkom gratis/ Afterparty.

VIDEOCLIPS: Dynamische beelden volgen het ritme van stevige hiphop. Een ongewone selectie van Afrikaanse muziekclips van Pitcho en Telesud en CEPV, aangevuld met de Studio-Baptiste-clips van Studio Brussel.

DJ-AVONDEN in STUK: The BeaTchboys Een avond vol old-school en moderne soul, funk, latin, jazz en beats, met als gemeenschappelijk kenmerk warme grooves en vibes” (Organisatie STUK). Vr 29/04 van 22u00 tot 02u00

Bugalu Soundsystem De heren van de maandelijkse Bugalu clubnight brengen een mix van afrobeat, bossa, latin boogaloo & all things funky. Check hun website: www.club-bugalu.com za 30/04, ma 02/05, di 03/05 om 22u00 in Stuk za 07/05 om 22u00 in Rumba Samenwerking tussen Afrika Filmfestival, Club Bugalu en Cinema Zed.

François Kency & Le Séké Band 2005

65


66

2005


100 acteurs stellen zich voor. Dit nieuwe repertorium wordt voorgesteld op zaterdag 7 mei om 16u. 100 comédiens et comédiennes se présentent. La nouvelle brochure sera présentée le samedi 7 mai à 16h. 100 actors present themselves. The new catalogue shall be presented on saturday may 7 at 4 pm. ACW-gebouw, Bondgenotenlaan 131, 3000 Leuven


68

2005


LEAF. Jubileumboek 10 jaar Afrika Filmfestival 20 acteurs exclusief geportretteerd door Kris Dewitte Verkoopsprijs: 20 euro 2005

69


70

2005


2005

71


72

2005



74

2005


Créée en 2001, AFRICALIA est destinée à jouer un rôle inédit en matière de coopération culturelle. Ses objectifs sont décrits dans les statuts comme suit : …la promotion du développement humain durable en Afrique (…). Afin de réaliser l’objectif de développement humain durable, l’association aidera à favoriser le développement socio-économique et socioculturel et le renforcement de la base sociale dans les pays partenaires, ainsi qu’à sensibiliser l’opinion publique Belge (…). Forte de cette volonté, AFRICALIA entend apporter une contribution à cette coopération par le soutien de projets culturels dans différentes disciplines. En audiovisuel, hormis les courts-métrages et documentaires, les festivals et les dessins animés, AFRICALIA apporte un appui aux formations de longue durée, garantie d’un cinéma de qualité et à la diffusion des films en Afrique. AFRICALIA opère des actions de sensibilisation en Belgique dans le but d’attirer l’attention du public sur l’art et les cultures africains contemporains, en partenariat avec des opérateurs sensibilisés déjà par la problématique. vzw AFRICALIA asbl Boulevard Léopold II Laan 170 1080 Brussel / Bruxelles België / Belgique

vzw AFRICALIA asbl soutenue par wordt ondersteund door

T +32 (0) 412 58 80 F +32 (0) 412 58 90 africalia@africalia.be

Bij de oprichting in 2001 kreeg AFRICALIA een vernieuwende rol toebedeeld op het gebied van de culturele ontwikkelingssamenwerking. In de statuten wordt de doelstelling van de vereniging als volgt omschreven: …het bevorderen van de duurzame menselijke ontwikkeling in Afrika (…). Ten einde de doelstelling van duurzame menselijke ontwikkeling te realiseren zal de vereniging de socio-economische en socio-culturele ontwikkeling en de versterking van het maatschappelijke draagvlak in de partnerlanden helpen bevorderen, alsook de Belgische publieke opinie sensibiliseren. (…) Dit indachtig wil AFRICALIA een bijdrage leveren aan deze samenwerking door steun te verlenen aan culturele projecten binnen verscheidene disciplines. Op audiovisueel gebied ondersteunt AFRICALIA naast korte films, documentaires, tekenfilms en festivals ook langdurige opleidingen die een voorwaarde zijn voor kwaliteitsvolle films en draagt eveneens bij tot de verspreiding van films in Afrika. In België werkt AFRICALIA, in samenwerking met verenigingen die reeds vertrouwd zijn met de problematiek, aan sensibiliseringsacties om de publieke aandacht te vestigen op de Afrikaanse hedendaagse kunst en cultuur.

2005

75



Word 11.partner Een andere wereld is mogelijk. Armoede en onrecht helpen we de wereld niet uit met een project hier en wat noodhulp daar. Armoede en onrecht zijn meestal het gevolg van ongelijke machtsverhoudingen. Tussen mensen onderling. Tussen landen onderling. In de aanpak van 11.11.11, de koepel van de Vlaamse NoordZuidbeweging, staan twee woorden centraal: samenwerking en beleidsbeïnvloeding.

Ja, ik sta achter de aanpak van 11.11.11 en daarom word ik

partner

Maandelijks steun ik met � €5 � €8 � €10 � €

naam voornaam straat nr.

bus

postcode

gemeente Samenwerking in het Noorden om het beleid hier (nationaal, EU, IMF, Wereldhandelsorganisatie,...) bij te sturen. Samenwerking in het Zuiden zodat vrouwen, boeren en milieugroepen hun overheid kunnen dwingen om hun rechten te respecteren.

Stuur deze bon terug en u ontvangt alle informatie.

Kleef je liever géén pleisters op een houten been? Steun de 11.11.11-aanpak dan ook effectief. Met een simpele maandelijkse bijdrage maak je 11.11.11 een stuk sterker. En geef je onze partners meer zekerheid.

11.11.11 • 11partner Vlasfabriekstraat 11 • 1060 Brussel Tel 02/536 11 39 • Fax 02/536 19 02 11partner@11.be

Doe je mee? Vul dan deze bon in en word 11.partner.

www.11.be/11partner

telefoon e-mail


C E R C COMMUNICATION PRODUCTIONS AUDIOVISUELLES DISTRIBUTION DOCUMENTAIRES AFRICAINS CERC 60 rue Rodenbach 1190 Bruxelles Tél. : 00 32 2 346 66 86 Gsm : 00 32 497 77 39 10 AFRIKA JAMAA

RADIO AIR LIBRE 87.7 FM

365A Chaussée d’Alsemberg 1190 Bruxelles Tél. : 02 344 58 55

LUK VERSLUYS Keramiek skulpturen

Maria-Theresiastraat 123 3000 Leuven 016 23 94 47

AFRIKA JAMAA Emissions Africaines Tél. : 0473 32 83 54 Samedi 10h00 - 14h00 20h00 - 24h00

Dimanche 20h00 - 22h00 Mardi 11h00 - 14h00

La Royale Hotel Grand Café (tegenover het station) Martelarenplein 6 3000 Leuven tel: 016/22 12 52

Van harte welkom in Leuven Soyez les bienvenues à Leuven Herzlich Wilkommen in Leuven Hearty welcome in Leuven 78

2005

Rechtstreekse import uit Marokko Al Mara werkt aan eerlijke handelsrelaties met kleinschalige fabrikanten uit Marokko. Open voor stockverkoop op zaterdag van 11 tot 18 uur Diestsesteenweg 104 3010 Kessel-Lo Leuven België www.artimara.com - 016 25 28 90



BEVRIJDINGSFILMS vzw film & video / dvd Boeiende, verrassende en educatieve speelfilms en documentaires over racisme, globalisering, Noord-Zuid-verhoudingen, werkloosheid, vluchtelingen, mensenrechten, milieu…

Malunde

Rachida

Abouna

35 mm-FILMS Malunde Hijos - Mur Abouna - Rachida Frontières - Mama Africa Ticket to Jerusalem - Resist Garage Olimpo Clandestins Sia, le rêve du python Pièces d’identités Clando La sueur des palmiers El elefante y la bicicleta Mondo Het lied van de vogels Le franc La petite vendeuse de Soleil

Kortfilms uit Afrika & Lat.-Amerika

VIDEO’S & DVD’S voor LEGALE GROEPSVERTONINGEN Anyway the Wind Blows Science Fiction - Pauline & Paulette Meisje - Les triplettes de Belleville The Navigators – My Name is Joe - Sweet Sixteen - No Man’s Land - Atanarjuat Le Fils – Rosetta – La Promesse - Baran Au-delà de Gibraltar - Osama - The Circle Ali Zaoua – Kandahar – Split wide open Guantanamera – Lista de espera - Valentin Vengo - Ten - Mijn Congo - Surplus Rabbit-proof Fence – Good bye Lenin! Etre et avoir - La raison du plus fort Chomsky: Power & Terror - School nr.1 The March, the Burden, the Desert.... Bowling for Columbine – Plein publiek Le cas Pinochet – Winst en niks anders! Promises - Ouvrières du monde - enz.

Verhuur van LCD-grootbeeld-projectoren: voor video / dvd / computer… Ondertiteling van videoprogramma’s Quinten Metsijsplein, 4 B-3000 Leuven e-mail: bevrijdingsfilms@pandora.be

80

2005

Tel/fax: 016 23 29 35 website: www.bevrijdingsfilms.be



Restaurant - Brasserie WERELD-, FRANSE EN VEGETARISCHE KEUKEN

Kameroen heet je van harte welkom!!! PARIJSSTRAAT 34-36 te LEUVEN (nabij parking KBC) TEL/FAX: 016 20 45 87 - e-mail: kapsiki@lycos.com OPEN: van 12u00 tot 14u30 en van 18u00 tot 23u00, alle dagen behalve: GESLOTEN: maandagmiddag, dinsdagmiddag en zondag ganse dag

82

2005


SIGNIS MEDIA FOR A CULTURE OF PEACE feliciteert het Afrika Filmfestival voor zijn tiende editie.

Signis The World Catholic Association of Communication is actief in de film, community radio en televisiewereld in 140 landen. De organisatie promoot de Afrikaanse film sinds de onafhankelijkheid van de Afrikaanse landen en benadrukt het respect voor de andere culturen, voor mensenrechten en voor tolerantie, via filmfestivals, videoforums, publicaties en colloquia, een postproductiefonds voor Afrikaanse en Latijns-Amerikaanse films. In de loop van de afgelopen jaren gaf de organisatie SIGNIS prijzen aan films als Carandiru, Ame Noire, Chiens errants, Moolaadé, Forgiveness, Radio Favela, Malunde, La vie sur terre, Heremakono, Sia, le rêve du Python en Flame. ‘Safi, la petite mère’ werd gecoproduceerd door Signis. SIGNIS is aanwezig in 144 landen. Een van deze leden SIGNIS-Egypte organiseerde in februari 2005 voor de 53ste editie haar nationaal Film Festival de la Centrale catholique du Cinéma, het oudste filmfestival van Afrika overigens. De Grote prijs ging daarbij naar “Ahla el Awkatt” (De Beste ogenblikken) van Hala Khalil waarin Hend Sabri -vooraan- de prijs kreeg voor de beste vrouwelijke vertolking. Info: SIGNIS, Saffierstraat 15, 1030 Brussel. Tel. 02 734 42 94 - Fax 02 734 32 07 - www.signis.net

2005

83


84

2005


Aidspreventie met en voor Afrikaanse Organisaties in Vlaams-Brabant : een project van het Instituut voor Tropische Geneeskunde. Een tiental Afrikaanse Organisaties uit Vlaams-Brabant vergaderen sinds 2003 maandelijks in het ACW-gebouw te Leuven (foto 1) om hun activiteiten in het kader van dit project voor te bereiden. De origines van de groepen die momenteel bereikt worden zijn : Congolese, Burundese, Rwandese, Congolese (Brazzaville), Ivoriaanse, Kameroense, Soedanese, Ethiopische en Malinese : er sluiten nog nieuwe Afrikaanse Organisaties aan bij dit comité en nieuwe groepen zijn welkom. De missie van dit comité is de Afrikaanse Migrantenorganisaties uit de provincie te sensibiliseren en te infomeren over de omvang van het aidsprobleem hier en in de thuislanden. Het ITG-project werkt ook samen met het UZ Gasthuisberg Foto 1: werkvergadering van het Afrikaans comité Vlaams-Brabant

De doelstelling is risicogedrag te voorkomen en nieuwe aidsbesmettingen te vermijden om zo gezondheidswinst te boeken. De gebruikte strategieën zijn : gratis verdelen van condooms, gratis aanbieden van de HIV-test voor vroegtijdige opsporing, verdelen van informatiebrochures, organiseren van informatieavonden met groepsdiscussies, ondersteunen van acties voor onderlinge solidariteit, uitlenen van preventievideoʼs, organiseren van infostands op festiviteiten (foto 2) en in het kader van eigen culturele- en ontspanningsactiviteiten. De terreinacties gebeuren in een cultureel aangepaste sfeer. Het ITG-project voert ook actieonderzoek uit. Foto 2: info- en sensibiliseringscampagne op het Wereldfeest 2004 te Leuven

Leuven is het aanspreekpunt voor Vlaams-Brabant, gevestigd in het ACW-gebouw, Bondgenotenlaan 131: permanentie vrijdagnamiddag van 14.00u tot 18.00u tel.: 016/200 144 In de provincies Antwerpen en Oost-Vlaanderen werken ook dergelijke comités en dezelfde sensibiliserings- en informatiemethoden worden gebruikt. Op geregelde tijdstippen wisselen de drie provinciale comités ervaringen met mekaar uit.In de loop der jaren is een netwerk ontstaan met Afrikaanse organisaties. Dit project van het ITG bestaat ongeveer 10 jaar en tientallen Afrikaanse organsisaties en honderden Afrikaanse migranten werden reeds bereikt met dit programma. Twee Afrikaanse artsen zijn in dit project tewerkgesteld als culturele bemiddelaars met een preventieopdracht. Voor het Afrika Filmfestival 2005 werkt de Festivalorganisatie ook samen met het Afrikaans Comité Vlaams-Brabant: zie programma ! Foto 3: aanspreekpunt Vlaams-Brabant ACW-gebouw

CINEMA GRAND ECRAN ZATERDAG 30 APRIL TUIN ACW-GEBOUW 21.00U



Jean-Michel KIBUSHI (DR Congo) Het festival zet dit jaar Jean-Michel Kibushi, een Kongolese animatiefilmer die in Brussel woont en werkt, in de kijker. Met zijn nieuwste film ‘Prince Loseno’ toont Jean-Michel Kibushi nogmaals zijn groot talent.

Félicité WOUASSI (Frankrijk/Kameroen) Ze werd één van de eerste en belangrijkste zwarte actrices in Frankrijk en realiseerde in 2003 haar eerste kortfilm ‘Afrique années 60’.

Mweze Ngangura

Meji U’Tumsi

Isabelle Boni-Claverie

Carole Karemera

Wendy Morris

Raoul PECK (Haïti) Het festival verwelkomt Raoul Peck ‘himself’ voor de première van ‘Sometimes in April’, zijn nieuwste film over de genocide in Rwanda.

Ismael FERROUKHI (Marokko) Ismael Ferroukhi is te gast om ‘Le Grand Voyage’, openingsfilm van het festival, over een ultieme pelgrimage van vader en zoon, in te leiden.

Katy Ndiaye

Yasmine Kassari Nolda Massamba

Guy Bomanyama

Fatou Ndiaye

Richard Nawezi

Ingrid Sinclair Lydia Ngaruko

2005

Petna Ndaliko

GASTEN VAN HET FESTIVAL

Naar jaarlijkse traditie pakt het festival uit met enkele opmerkelijke gasten:

87


n.v. ISBEL Travel Naamsestraat 53 1000 Brussel www.isbel.be

88

2005


ORGANISATIE Het Afrika Filmfestival is een organisatie van de vzw Film en Cultuurpromotie Contact: Afrika Filmfestival Elfnovemberlaan 29 3010 Leuven guido.huysmans@skynet.be guido.convents@signis.net www.afrikafilmfestival.be Eindverantwoordelijken: Guido Convents en Guido Huysmans Organisatieteam: Nico Baert, Bruno Bové, Guido Convents, Claudia Konde Vila, Stan Hennes, Guido Huysmans, Vanessa Gilmin, Jef Laenen, Dianne Leenders, Luk Mertens, Marie Michiels, Jos Oleo, Kristel Putseys, Marc Ulburghs, Evelyne Vereecke. verder: Aarschot: Peter Holemans – Dilbeek: David Robberechts – Diest: Luc Smeyers – Haacht: Luc Van Rillaer – Halle: Veerle Vanvreckem – Tienen: Els Van de Walle – Brussel: Aline Bosuma, Ange Nawasadio, Sylvie Nawasadio, Magali Silvestre – Leuven: Cinema Zed: Frank Moens, Johan Vanschaeren - Studio Filmtheaters: Henk Cluytens – ACW gebouw: Brigitte De Bal Grafische vormgeving: Affiche-folders steden-catalogus: Luc Nagels – LUCA folder Leuven–diverse andere flyers-uitnodigingen: Maarten Devillé – Doublegum website: Ward Demuynck Foto’s van Dorothée M.K.A., Fabrice Mertens, ea. Cover: Nolda Massamba Fotograaf: Kris Dewitte

Het Afrika Filmfestival krijgt de steun van het DGOS - Belgische Ontwikkelingssamenwerking, het provinciebestuur Vlaams-Brabant, het stadsbestuur van Leuven, Aarschot en Diest, de gemeentebesturen van Haacht, Halle en Dilbeek, Vlaamse Gemeenschap, de Nationale Loterij, Broederlijk Delen, Oxfam Wereldwinkels, Missio, Vredeseilanden en Signis. Arti-Mara, Artforum, Duvel, DVD Zone 2, El Cantina del Coronel, Fedex, Footprints, FORTIS-Leuven, Hewa Bora, Hotel Binnenhof, Hotel La Royale, Interbrew, Joker, Kapsiki, KBC-Aarschot, Mama Africa, Steven Massart, Mediteranée, Nomade, Plato, Rawette, Tonnissteiner, Vedett, Luk Versluys, Vrouw Holle, Wereldcafé. verder met medewerking van ACW-Leuven, Pax Christi Leuven, Raad voor Afrikaanse Gemeenschap van België, 11.11.11-Diest, GROSA-Aarschot, GROSHaacht, STROS-Halle, Nyaga, Vlaams-Rwandese Vereniging, Karibu en Raad Internationale Samenwerking Dilbeek, Gemeentelijke Openbare Bibliotheek, gemeentelijke jeugddienst, gemeentelijke sociale dienst, Leuvense derdewereldraad, het Leuvens secretariaat Noord-Zuidwerking, STUK, Studio Diest, Westrand en het Zuiderpershuis.

Speciale dank aan /Special thanks to Koen Adams, J.J. Andrien, Gert-Jan Backx, Marie-Louise Baeten, Jan Baetens, Michel Beankens, Frits Bless, Roger Berguet, Ladi Bidinga Mpoyo, Fridolain Bokomo, Guy Bomanyama, Marc Boonen, Chris Boyen, Danni Claes, Joseph Coché, Magda Coeckelberghs, Raf Custers, Nora De Baets, Alvito De Sousa, Patrick Develtere, Els De Clercq, Jan De Clercq, Frank Dhoine, Maria Donvil, Aurore Engelen, Leen Engelen, Anne Feuillere, Paul Geens, Ward Geens, Manu Gerard, Nicole Gillet, Gie Goris, Guido Grysseels, Kathleen Gyssels, Ahamada Hachimiya, Adriaan Heirman, Piet Hendriks, Jos Hennes, Stan Hennes, Willem Hesling, Karolien Huibers, Jean-Pierre Jacquemin, Carole Karemera, Aya Kasasa, Layla el Khadraoui, Sarah Késenne, Paul Kerstens, Louis Kilosho, Chantal Krakowski, Jef Laenen, Caroline Lauwers, Sara Lauwers, Carin Leclercq, Peter Malone, Nolda Massamba, Wim Merckx, Dora Mols, Christine Mommens, Djo Munga, Petna Ndaliko Katondolo, Luc Nagels, Fatou Ndiaye, Katy Léna Ndiaye, Ken Ndiaye, Lydia Ngaruko, Jacques Mevis, Sille Moens, Christine Mommens, Astérie Mukarwebeya, Koen Ooms, Gilbert Pex, Jan Rastelli, Freddy Sartor, Wim Scharpe, Magalie Schotte, Fatou Sidebe, Wilfried Stienaers, Roland Struelens, Ronny Tielen, Nadine Uwampiyizina, Wim Van Parijs, Erik Van Den Begin, Denise Vandevoort, Lydia Van Hirtum, Fanni Vanhooren, Corneel Vanhoutte, Hildegarde Van Genechten, Liesbet Van Mechelen, Annabelle Van Nieuwenhuyse, Lut Vanloo, Jo Vermeersch, Peter Verlinden, Maaike Vermeiren ,Peter Wollaert, Wunga’a Lomami Onadikondo, Walter Zinzen, Oumou Douale Ze,….

Dank ook aan de festivals: Open Doek, Turnhout Cinema Novo, Brugge Afrique Taille XL, Brussel Festival International du Film Francophone, Namur Festival Cinéma Méditerranéen, Brussel Festival International du Film d’Amiens Festival Panafricain du Cinéma et de la Télévision de Ouagadougou (Fespaco), Burkina Faso Zanzibar International Filmfestival, Tanzanie Africa at the pictures, Londen Festival Cinema Africano/Asia/America Latina, Milaan Afrik Fest, Friesland Vues d’Afrique, Canada Jornada Internacional de Cinema da Bahia Sithengi, The Cape Town World Film Festival

Mediapartners zijn Radio 2, Film en Televisie en MO*-mondiaal magazine.

v.u.: Guido Huysmans, Leuvensebaan 323, 3220 Holsbeek

2005

89


Films

90

2005

Pagina

Films

Pagina

100% Arabica

36

Lamokowang

56

A Casablanca les anges ne volent pas

23

Little Senegal

40

Abouna

22

Los Taxios

51

Africa paradis

47

Lumumba

17

Africains poids moyens

50

Madame Brouette

27

Afrique années 60

47

Maggy, mère des orphelins

58

Alexandrie New York

22

Mahaleo

27

Ame noire

48

Malunde

28

Au Rwanda on dit …

58

Maux de la faim

55

Barua Lako

56

Mayasi, taximan en Kinshasa

56

Begin Began Begun

58

mémoire du Congo en péril (La)

57

Beulen in Baraka

54

Met honger naar school

54

Black Sushi

47

Mijn Congo

18

Bloemeneiland

55

Moolaadé

28

Bongolo

16

Mouka

49

Bukavu - injuste faim

57

Mwana Mboka

46

Bulaya, qu’as-tu fait de mon enfance?

59

Oscar Aleman

29

Buyenzi, l’unité dans la diversité

58

palabres de Mboloko (Les)

46

Carandiru

23

Petite lumière

50

Chiens errants

49

Petite vendeuse de soleil

51

cinéma africain (Le)

49

Pièces d’identités

18

Clando

36

Pour la nuit

51

Comment conquérir l’Amérique en une nuit

24

Pour mieux s’entendre

59

Confusions

48

Pressions

51

Congo : quel cinéma! (Le)

57

Prince Loseno

46

crapaud chez ses beaux-parents (Le)

46

Rachida

40

dame dans le tram (La)

49

Radio Favela

29

damier (Le)

37

Safi, la petite mère

51

Darwins Nightmare

24

Salut cousin

41

Diamoraye, le renouveau d’un rêve

54

Shouf Shouf Habibi

30

Diarios de motocicleta

25

Sia, le rêve du python

41

dictée (La)

48

soleil assassiné (Le)

42

Drum

25

Sometimes in April

30

Eau

50

Sorcière la vie

56

enfant endormi (L’)

26

Source d’histoire

50

Exoticore

50

Standing in the shadows of motown

31

Fi Sabililah

54

Stokyo

56

Flame

37

Sum Sum Saba

54

franc (Le)

38

Surplus

55

Gacaca, vivre ensemble au Rwanda

58

Survie: les enfants dans les rues de Lubumbashi

57

gardiens de la mémoire (Les)

58

suspects (Les)

31

Gare centrale (Bab el Hadid)

38

Tango ya ba Wendo

19

Grand écran à Kinshasa, est-ce possible?

57

Taste the world

48

grand Voyage (Le)

26

Tenja

32

Guelwaar

39

Terra Estrangeira

42

Heremakono

39

Tiga, au bout du fil

46

Histoire de tresses

48

Tiga, gueirisseur

47

Hotel Rwanda

16

Train, train Medina

47

jardin de Papa (Le)

17

vie est belle (La)

19

Journey man

49

vie sur terre (La)

43

Kabamba

56

Vivre au paradis

43

Kinshasa, l’écume des villes

54

wooden camera (The)

32

Kinshasa, ville de mon enfance

56

Yes Man (The)

33

Kuxa Kanema

55

Zulu love letter

33




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.