楊識宏 1967-2014 Yang Chihung 1967-2014

Page 162

象,畫分兩個女體,如同孟克(Munch)、殷索(Ensor)、和高更

of change and renewal) to fuse distant cultures and history. The diverse

(Gauguin),原始民族的面具被用來標誌佛洛伊德的潛在意識,隱

imagery in the world surrounding the human figures implies continuity

藏在不動感情的臉孔背後,有一種野蠻的激情 。自然,一方面是諧

in culture and history, a universal matrix, but his human figures are

調統一的動力,如畫中的樹;另一方面也是離間的力量,從畫面上 的面具所呈現的不安的意象可以看出來 。

在 運 行 不 息 的 宇 宙 中, 人 一 直 是 緘 默 麻 木 的 。 楊 氏 就 是 巧 妙 地 運 用構圖、色彩,和各種不同的畫法來架構對照以強調這種分裂的狀

ahistorical, rootless. Yang works in at least two different, and seemingly contradictory, modes: one is Symbolist and meditative, with a focus on large-scale and classically drawn figures; though seemingly fragmented, these works are unified by the vital impulse of line. The other mode he employs is fiercely

態 。也許是受道家哲學的啟示,其畫面的抽象部份常隨著「氣」而

Expressionistic and allegorical. Dense with symbols from history and

運行,形成圓狀與螺旋做為永恆變數的象徵 。潑灑顏料形成美麗抽

religion, these paintings are a virtual battlefield of clashing colors and

象的濺跡,與刻意經營的形象交織,表露他的運動 。然而在這個動

discordant realities.

態的世界,這兩個巨型的裸女卻投射出一種凝滯焦慮的神情 。儘管 其中的一個裸女的視線投向另一個裸女,他們之間似乎毫無關連, 或 遙 遙 相 隔 。 兩 個 裸 女 是 用 黑 炭 把 輪 廓 先 勾 描 出 來, 然 後 再 用 毫 筆輕撫一層淡淡的陶土色澤,緩和了構圖的節奏,增加了玄想的氛 圍 。畫家利用不同厚薄輕重的線條來暗示形象的重疊 。但是這些線

“Confessions of the Mask, ”Yang ’ s vast and enigmatic composition (measuring 98 x 78 inches) of monumental female nudes in an abstract landscape, is a haunting Symbolist poem of concentrated power. An entire cosmos is hinted at, yet nothing is made explicit in this painting where Yang ’ s fusion of classically contoured figures with a curious

條似乎把任何映射情慾或動向的成分都從這些人體中抽離出來 。相

primitive mask creates an arresting, timeless image. Like both the

反的,畫中的面具看不出線條的勾繪,只見重重地塗上的粉紅和赭

ancient Chinese and the Symbolists, the artist sees the enigma of

土做膚色的顏料,表露一種野性,比畫中人物的臉更覺肌膚可觸 。

humanity ’ s destiny as profoundly linked to the natural order, but here

快捷的揮筆把樹幹往上帶出充滿活力的韻律 。與麻木的人體並非排

his theme becomes modern man ’ s displacement within that system.

對比,畫中的樹象徵了自然的終極目的與永生不竭 。而畫中的人體

The painting ’ s mysterious aura and mood of poetic reverie have a strong

反而變成了神祕的物件,似乎不能適應環境顯得無所適從,雖具古

affinity to Gauguin’ s Where Do We Come From and Te Reroira. But where

典之美,但仍然意味著行動與介入的枉然 。

Gauguin ’ s landscape is in idealized harmony with its inhabitants, a dream of tranquility and wholeness, here instead Nature surrounds the

畫中的人體既表現了疏離感,畫中的抽象與線條的成分卻傳達了一 種東方對宇宙平衡中永遠存在枯榮動靜對立的認知 。畫面的中央輕

human forms, but does not embrace them, and is painted as abstract fragments.

籠一襲光澤的黃白色紗,奇妙地引出反響的距離 。整個構圖,用樹

Yang ’ s painting is ambiguous, presenting an embattled harmony

和面具的簡扼象徵,動靜的微妙交替,以及明暗的鮮嫩對照,表現

between a Chinese vision of beneficent cycles of growth, change, and

了東、西思想感性的交融以及現代人的無為和錯置的一種不定的意

eternal regeneration, expressed in the arching calligraphic strokes of

象 。這幅畫是將象徵主義內在化的一件作品,表現在其拒絕為畫中

the tree, and the harsher Western note of discord, as symbolized in

的形象提供明確的意涵,也附和了馬拉美(Mallarme)所提倡的

the mask — a striking central image that divides the forms of the two

引喻性和音樂性 。

women. As in Munch, Ensor, or Gauguin, the primitive mask serves as Freudian id, an emblem of savage emotions hidden behind dispassionate

如果《假面的告白》揭示了人類對沉默但躍動不息的自然所產生的 不安對峙的心態,那麼,《生與死三連作》(1986 年在倫敦的個展 展出)和《自然循環的神話》(將在芝加哥展出)代表了楊識宏所 謂的「自然的吶喊」。

faces. On the one hand, Nature is a unified vital force, as seen in the tree, but Nature is also divisive, as seen in the disquieting imagery of the mask. Within the cosmos, perpetually in motion, humanity remains mute and paralyzed. Yang deftly uses composition, color, and varied painting styles

在 此, 顏 色 重 於 線 條 。 整 個 宇 宙 好 像 被 殘 酷 的 西 方 式 的 自 然 所 統

to set up contrasts emphasizing this disjunction. Inspired by Taoist

轄 。刺目的顏色和骷顱頭、兵器、死獸等形象,以憤怒和如臨巨變

philosophy, the abstract elements composing the work, set in motion

的韻律充塞整個大畫面 。上述第一幅畫中所見的古典式的裸女,在

by the Chi or vital force, form circles and spiraling ellipses, symbolic of

160


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.