Premis AJAC XII

Page 1

REFO RMA INTE RIOR t / jurado / j

a jur

Agnès Blanch Marcos Catalán Stefano Colli

Interior refurbishment

ur y

Reforma interior / Retail

RETAIL ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES X Atlantis

P-M-A-A

N Pratt's Flat


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


a interior / Retai l Reform

Arantxa Manrique Arquitectes

Arantxa Manrique Arquitectes és un despatx jove fundat el 2008 amb base a Barcelona. La nostra pràctica està guiada per l’emoció, la intuïció i l’experimentació del procés creatiu. El nostre objectiu és millorar la qualitat de vida de les persones i del seu entorn, oferint-los un lloc millor on poder viure, treballar, descansar, gaudir… Normalment, treballem des d’una antiga nau que vam rehabilitar, però actualment, a causa de la covid-19 i d’una maternitat recent, ho fem des de casa. Ens reunim via telèfon o Zoom i portem obres via WhatsApp. Aquest sistema evidencia el treball per objectius i en valorem especialment els resultats. Creiem en l’equilibri entre la feina i el descans, i quan hi ha un desequilibri, posteriorment ens agafem dies lliures per descansar. Treballem de manera sistèmica: ho fem en equip entre nosaltres i en xarxa amb els nostres col·laboradors més experimentats. Creiem en una arquitectura holística i conscient que necessita humanitzar-se més i ser més ecològica en el sentit més ampli de la paraula; una arquitectura que posi especial interès en les persones, les relacions entre elles i amb el seu entorn.

ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

X Atlantis


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Arantxa Manrique Arquitectes is a young Barcelona-based studio founded in 2008. Our work is guided by emotion, intuition and experimentation in creative processes. We aim to improve both people's quality of life and their environment by offering them a better place to live, work, rest and enjoy… Normally, we work from an old warehouse that we refurbished but now, due to covid-19 and a recent childbirth, we work from home. We talk by phone or meet over Zoom, and we manage our construction work via Whatsapp. This system highlights goal-oriented work and we especially value the results. We believe in a balance between work and relaxation, and when we encounter an imbalance, we have days off afterwards to rest. We work systemically; as a team among ourselves and in a network with our more experienced collaborators. We believe in holistic and mindful architecture that needs to be more humanised and eco-friendly, focusing on people, their relationships with each other and with their environment.

Presentació personal

Arantxa Manrique Arquitectes es un despacho joven fundado en 2008 con base en Barcelona. Nuestra práctica está guiada por la emoción, la intuición y la experimentación del proceso creativo. Nuestro objetivo es mejorar la calidad de vida de las personas y de su entorno, ofreciéndoles un sitio mejor donde vivir, trabajar, descansar, disfrutar... Normalmente, trabajamos desde una antigua nave que rehabilitamos, pero actualmente, debido al covid-19 y a una maternidad reciente, lo hacemos desde casa. Nos reunimos vía teléfono o Zoom y llevamos obras vía WhatsApp. Este sistema evidencia el trabajo por objetivos y valoramos especialmente los resultados. Creemos en el equilibrio entre el trabajo y el descanso, y cuando hay un desequilibrio, posteriormente nos tomamos días libres para descansar. Trabajamos de forma sistémica: lo hacemos en equipo entre nosotras y en red con nuestros colaboradores más experimentados. Creemos en una arquitectura holística y consciente que necesita humanizarse más y ser más ecológica en el más amplio sentido de la palabra. Una arquitectura que ponga especial interés en las personas, las relaciones entre ellas y con su entorno.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


a interior / Retai l Reform

Atlantis Gastrobar està situat al barri de Sant Antoni de Barcelona. És un petit local de 20 m² que ofereix tapes de peix i producte de mercat. El desafiament del nostre projecte arquitectònic i d’interiorisme era dotar de singularitat i contemporaneïtat un local molt reduït, tant l’interior com la façana, i aprofitar al màxim l’espai per potenciar l’experiència gastronòmica. Com si es tractés d’una antiga peixateria, l’interior del local està presidit per una barra semicircular revestida amb una peça ceràmica de mitja canya, en acabat blau marí vidriat, mentre que la resta del local està revestit de rajola blanca. Aquesta geometria ondulant permet que l’espai es pugui optimitzar al màxim i crea un equilibri entre la zona de treball i manipulació culinària i la zona per a comensals.

ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

X Atlantis


12a edició  PREMIS AJAC

AXO.psd

Atlantis Gastrobar está situado en el barrio de Sant Antoni de Barcelona. Es un pequeño local de 20 m² que ofrece tapas marineras y de mercado. El desafío de nuestro trabajo arquitectónico y de interiorismo era dotar de singularidad y contemporaneidad un local muy reducido, tanto interior como la fachada, y aprovechar al máximo el espacio para potenciar la propia experiencia gastronómica. El interior del local, como si se tratara de una antigua pescadería, está presidido por una barra semicircular revestida con una pieza cerámica de media caña, en acabado azul marino vidriado, mientras que el resto del local está revestido con un azulejo blanco. Esta geometría ondulante permite que el espacio se pueda optimizar al máximo y crea un equilibrio entre la zona de trabajo y manipulación culinaria y la zona para comensales.

Atlantis GastroBar is located in the Sant Antoni district of Barcelona. It is a small 20m² establishment offering seafood and market tapas. The challenge of our architectural and interior design work was to provide uniqueness and a contemporary style to a very small premise. This included both the inside and the façade to make the most of the space and enhance the gastronomic experience. As if it were an old fishmonger, the interior is presided by a semi-circular bar done with halfrounded ceramic pieces glazed in a navy blue finish, while the rest of the premises is covered in white tiles. The wavy geometry allows the space to be fully optimised, creating a balance between the work and culinary preparation area and the dining space.


a interior / Retai l Reform

Concebut en si mateix com un objecte contemporani, amb una mirada nostàlgica als petits comerços de barri de producte fresc, l’Atlantis Gastrobar és un espai que s’obre al carrer i crida l’atenció per la seva radicalitat formal i estètica. La imatge del local ens remet a la mar, a la mítica illa de l’Atlàntida, al seu déu protector, Posidó, i al seu cèlebre trident. La façana modular es divideix en tres parts: la primera permet l’entrada i la sortida, i les altres dues es troben sobre el banc de formigó i relacionen físicament i visualment l’interior i l’exterior de l’espai, i connecten d’aquesta manera el local amb el carrer i el barri. L’obertura dels tancaments metàl·lics (fets ex profeso per a l’obra) ens permet alhora crear unes zones íntimes per als comensals.

ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

X Atlantis


12a edició  PREMIS AJAC

Concebido en sí mismo como un objeto contemporáneo, con una mirada nostálgica a los pequeños comercios de barrio de producto fresco, el Atlantis Gastrobar es un espacio que se abre a la calle y llama la atención por su radicalidad formal y estética. La imagen del local nos remite a la mar, a la mítica isla de la Atlántida, a su dios protector, Poseidón, y a su célebre tridente. La fachada modular se divide en tres partes: una primera, que permite la entrada y la salida, y las otras dos, que se encuentran sobre el banco de hormigón y relacionan física y visualmente el interior y el exterior del espacio, conectando de esta manera el local con la calle y el barrio. La apertura de las carpinterías metálicas (trabajadas ex profeso para la obra) nos permite, al mismo tiempo, crear unas zonas íntimas para los comensales.

PLANTA_SECCIO.psd

It was conceived as a contemporary object in itself, taking a nostalgic inspiration from the small neighbourhood shops selling fresh produce. It is a space that opens out onto the street and is striking for its formal and aesthetic radicalism. The bar’s design takes us back to the ocean; to the mythical island of Atlantis; to its patron god, Poseidon, and his famous trident. The modular façade is divided into three parts: the first allows you to enter and exit the premises, and the other two are located above the concrete bench which physically and visually links the inside and outside, connecting the premises to the street and the neighbourhood. The metal frames (made specifically for the project) also open and allow us to create intimate areas for diners.


a interior / Retai l Reform

ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

X Atlantis


12a edició  PREMIS AJAC


a interior / Retai l Reform

A

P-M-A-

P-M-A-A és un estudi d’arquitectura i disseny establert a Barcelona. El despatx és el resultat d’un treball a quatre iniciat l’any 2012 mitjançant el desenvolupament de projectes i activitats docents amb un caràcter arquitectònic clarament experimental. Aquests mateixos principis constitueixen, avui dia, la gènesi del nostre treball, que desenvolupem en un espai compartit amb un taller de fusteria i envoltats d’un teixit industrial. Aquesta simbiosi permet que el nostre despatx funcioni com un taller d’experimentació permanent, alhora que possibilita la producció de peces, objectes i estructures pròpies en cada projecte. El nostre treball es basa en la maqueta com a síntesi del projecte i tendeix, per damunt de tot, cap a la claredat. En exercir com a element referencial de cada projecte, ens permet eliminar de l’espai arquitectònic els elements superflus que s’hagin pogut incorporar en els processos de treball. L’estudi està format per un equip permanent de dues persones i per dues persones més de suport. Solem treballar conjuntament en la presa de decisions que afecten els projectes i en la seva part conceptual. La feina de dibuix, desenvolupament i producció sol recaure sobre un de nosaltres, però com que som tan pocs les tasques estan molt barrejades. Comptem, esporàdicament, amb el suport d’un o dos becaris que col·laboren en tasques productives i amb els tallers que ens envolten. En termes laborals, no hi ha línies vermelles. Treballem amb tota mena de projectes: grans, petits, de poc o de molt de pressupost, però mai sense. No volem teoritzar sobre la professió d’arquitecte, perquè, malgrat el que sembla, és molt àmplia i té cabuda en molts sectors. Ens agradaria que la professió fos molt més transversal i menys endogàmica i que altres disciplines també hi tinguessin cabuda. P-M-A-A

N Pratt's Flat


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

P-M-A-A is an architecture and design studio based in Barcelona. The studio is the outcome of a four-way collaboration that began in 2012 through the development of projects and teaching activities that had a clearly experimental character in the architectural field. These same principles today form the origin of our work, which we carry out in a space shared with a carpentry workshop and surrounded by an industrial area. This synergy allows our office to operate as a permanent experimental workshop, while at the same time making it possible to produce our own pieces, objects and structures for each project. Our work is based on the model as a synthesis of the project and looks for, above all, clarity. By acting as a reference point for each project, it allows us to eliminate any unnecessary elements from the architectural space that may have been incorporated into our work processes. The studio consists of a permanent team of two people and two additional support staff. We tend to work together in decision-making processes and the conceptual parts of projects. The task of drawing, development and production usually falls on one of us, but as there aren’t many of us, everything is intermingled. We are supported by one or two interns who sporadically help in productive tasks and with the workshops around us. In terms of work, there are no boundaries. We work with all kinds of projects: big or small, low-budget or high-budget, but never without. We don't want to theorise about the job of an «architect», because despite how it seems, it is a very broad profession and has a place in many sectors. We would like the profession to be much more transversal and less closed off. There should be room for other disciplines.

Presentació personal

P-M-A-A es un estudio de arquitectura y diseño afincado en Barcelona. El despacho es el resultado de un trabajo a cuatro iniciado el año 2012 mediante el desarrollo de proyectos y actividades docentes con un claro carácter experimental en lo arquitectónico. Estos mismos principios constituyen, hoy en día, la génesis de nuestro trabajo, que desarrollamos en un espacio compartido con un taller de carpintería y rodeados de un tejido industrial. Esa simbiosis permite que nuestro despacho funcione como un taller de experimentación permanente al tiempo que posibilita la producción propia de piezas, objetos y estructuras en cada proyecto. Nuestro trabajo se apoya en la maqueta como síntesis del proyecto y tiende, ante todo, hacia la claridad del mismo. Al ejercer como elemento referencial de cada proyecto, nos permite eliminar del espacio arquitectónico aquellos elementos superfluos que hayan podido incorporarse en los procesos de trabajo. El estudio está formado por un equipo permanente de dos personas y por dos personas más de apoyo. Solemos trabajar conjuntamente en la toma de decisiones que atañen a los proyectos y en la parte conceptual de los mismos. La tarea de dibujo, desarrollo y producción suele recaer sobre uno de nosotros, pero siendo tan pocos todo se entremezcla. Contamos, esporádicamente, con el apoyo de uno o dos becarios que colaboran en tareas productivas y con los talleres que nos rodean. En términos laborales no hay líneas rojas. Trabajamos con todo tipo de proyectos: grandes, pequeños, de poco o de mucho presupuesto, pero nunca sin él. No queremos teorizar acerca del trabajo de arquitecto, porque, a pesar de lo que parece, es muy amplio y tiene cabida en muchos sectores. Nos gustaría que la profesión fuera mucho más transversal y menos endogámica, que hubiera lugar para otras disciplinas.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


a interior / Retai l Reform

P-M-A-A

N Pratt's Flat


12a edició  PREMIS AJAC


a interior / Retai l Reform

Quin és el paper de l’estructura en l’interiorisme? Aquest és el pro-

jecte de com un reforç estructural organitza una reforma, o de com una reforma és estructural. Els propietaris d’una finca anterior al 1900, en la qual Ibáñez es podria haver inspirat, ens van encarregar dur a terme una intervenció estructural en un dels pisos. Amb només dos punts de suport, i tenint en compte el mal estat de la finca, una biga Pratt apareix com la millor solució per resoldre el problema. El reforç marca l’altura d’una peça central i alhora ens serveix per organitzar dues habitacions, un saló-menjador-cuina i un lavabo. Havent d’unir la façana amb el nucli, i a causa de la proporció de l’habitatge, la diagonal ens va semblar la millor opció per donar jerarquia als diferents usos. L’espai resultant entre la peça central i el forjat permet la il·luminació i la ventilació naturals entre les estances.

¿Cuál es el papel de la estructura en el interiorismo? Este es el proyecto de cómo

What is the role of the structure in interior design? This is a project about how a

un refuerzo estructural organiza una reforma, o de cómo una reforma es estructural. Los propietarios de una finca anterior al 1900, en la que Ibáñez podría haberse inspirado, nos encargaron realizar una intervención estructural en uno de los pisos. Con solo dos puntos de apoyo, dado el mal estado de la finca, una viga Pratt aparece como la mejor solución para resolver el problema. El refuerzo marca la altura de una pieza central y nos sirve, a su vez, para organizar dos habitaciones, un salón-comedor-cocina y un baño. Debiendo unir la fachada con el núcleo, y debido a la proporción de la vivienda, la diagonal nos pareció la mejor opción para dar jerarquía a los distintos usos. El espacio resultante entre la pieza central y el forjado permite la iluminación y ventilación naturales entre las estancias.

structural reinforcement organises a renovation or how a renovation is structural. The owners of a pre-1900 building (from which Ibáñez could have been inspired) asked us to carry out a structural intervention in one of the floors. Given the poor state of the building and with only two supporting points, a Pratt truss appears to be the best solution to solve the problem. The reinforcement highlights the height of a central piece and, at the same time, serves to create two bedrooms, a living-room/dining-room/kitchen and a bathroom. Due to the proportions of the house and because we had to join the façade with the core, the diagonal seemed to be the best option to create a hierarchy between the different uses.The resulting space between the central piece and the floor slab allows natural light and ventilation between the rooms.

P-M-A-A

N Pratt's Flat


12a edició  PREMIS AJAC

PRATTS FLAT - Panel 01.psd

PRATTS FLAT - Panel 02.psd

PRATTS FLAT - Panel 02.psd


a interior / Retai l Reform

P-M-A-A

N Pratt's Flat


12a edició  PREMIS AJAC


a interior / Retai l Reform

ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

P-M-A-A

X Atlantis

N Pratt's Flat

(cat) Amb pocs elements, aconsegueix resoldre un espai gastronòmic amb personalitat, funcional i obert al carrer, apropiant-se de l’element separador i de relació amb l’exterior.

(cat) Fa una clara lectura contemporània de l’espai i el millora mitjançant un sol element de reforç estructural. Solució clara, contundent i atrevida, en què l’elecció i combinació de materials és molt encertada.

(cast) Con pocos elementos, consigue resolver un espacio gastronómico con personalidad, funcional y abierto a la calle, apropiándose del elemento separador y de relación con el exterior.

(cast) Hace una clara lectura contemporánea del espacio y lo mejora mediante un solo elemento de refuerzo estructural. Solución clara, contundente y atrevida, en la que la elección y combinación de materiales es muy acertada.

(eng) With few features, it manages to create a functional gastronomic space with personality and open to the street, by using the separating element and its relationship with the outside.

(eng) A clear contemporary approach and improvement of the space by using just one structural reinforcement component. A clear, forceful and daring solution, where the choice and combination of materials is very successful.

valo rac i

y's

jur

val or ac

ón

do jura w vie re

l de

rat l ju de



Publicitat

1 /6

Indicador de risc aplicable a la gamma de comptes Expansió PRO. Banco de Sabadell, S.A. es troba adherit al Fons Espanyol de Garantia de Dipòsits d’Entitats de Crèdit. La quantitat màxima garantida actualment pel fons esmentat és de 100.000 euros per dipositant.

Aquest nombre és indicatiu del risc del producte. Així, 1/6 és indicatiu de menys risc i 6/6 és indicatiu de més risc.

Aquesta PROposta és per a tu, de PROfessional a PROfessional. A Sabadell Professional treballem en PRO dels PROfessionals del Col·legi d'Arquitectes de Catalunya. Innovem constantment la nostra oferta de productes i serveis per ajudar-te a aconseguir els teus objectius, protegir els teus interessos, propulsar iniciatives i proposar solucions financeres úniques, a les quals només poden accedir PROfessionals com tu. Solucions com aquesta:

Compte Expansió PRO

El compte que tracta amb rigor i serietat els diners dels PROfessionals amb el qual tindràs accés als principals serveis i productes que necessitis en el dia a dia. Si vols conèixer tots els avantatges que t’ofereix el Compte Expansió PRO, contacta amb nosaltres i identifica’t com a membre del teu col·lectiu i un gestor especialitzat t’explicarà detalladament els avantatges que tenim per a PROfessionals com tu.

T’esperem.

sabadellprofesional.com

900 500 170


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Arquitectura efímera

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada)

" PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

Ï ANNA MARIA MARCO

I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos T

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada)

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

G ANNA GUTIÉRREZ,

AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

EUGENI BRU C COOPERATIVA *ESTEL Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix AIDA ADCOCK v Fem Parc! La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat


Arquitectura efímera

Ephemeral architecture

A Q

U

R

R

I T

U

A

E

C

T

M

E

Í E

jurat /

jur

F o/ ad

R

jur y

a Ricard Vil a ñ e Javier P a Rocío Pin i Carmelo Rodríguez

A PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

" Disseny expositiu Unveiled Affinities

SARQUELLA-TORRES O Sostres i Plataformes


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Arquitectura efímera

amé Maria Gir

Pablo Garrido

Pau Bajet

L’equip està format per Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz i Maria Giramé, tots ells graduats en arquitectura per l’ETSAB. Després d’anys treballant en estudis internacionals com el de David Chipperfield a Londres i Herzog & de Meuron a Basilea, combinen actualment la seva activitat professional amb la docència i la divulgació arquitectònica. En Pau i la Maria són socis fundadors de Bajet Giramé, un estudi d’arquitectura establert a Barcelona que indaga sobre la multiplicitat de les relacions materials de la pràctica espacial a través de recerca projectual, prototips i obra construïda. Actualment, l’estudi està fent projectes d’habitatge social i equipaments públics per a l’Ajuntament de Barcelona, reformulant un model de turisme rural al delta de l’Ebre i duent a terme projectes de rehabilitació per a entorns domèstics i productius. En Pablo, juntament amb la Carla Ferrando, forma part de Parabase, un col·lectiu establert a Barcelona i a Basilea que té com a objectiu concebre, explorar i produir idees que manifestin i ampliïn pràctiques emergents en l’entorn construït. El seu objectiu és generar noves realitats mitjançant edificis, propostes urbanístiques, recerca de materials, prototips, exposicions i publicacions juntament amb un ventall variable de socis i col· laboradors. Actualment desenvolupen projectes a Espanya i Suïssa.

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Disseny expositiu

" Unveiled Affinities


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

The team is made up of Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz and Maria Giramé, all architects from the ETSAB. After years of working in international studios, such as David Chipperfield's in London and Herzog & de Meuron's in Basel, they now combine their own professional activities with teaching and promoting architecture. Pau and Maria are founding partners of Bajet Giramé, an architectural studio based in Barcelona which, through project research, prototypes and built work, investigates the many material relations to spatial practice. The studio is currently working on social housing and public facilities projects for Barcelona City Council, redesigning a rural tourism model in the Ebro Delta, as well as carrying out various refurbishments for domestic and productive environments. Pablo, together with Carla Ferrando, is part of Parabase, a group based in Barcelona and Basel that aims to conceive, explore and produce ideas that manifest and expand emerging practices in the built environment. They aim to generate new realities through the use of buildings, urban proposals, material research, prototypes, exhibitions and publications together with a diverse range of partners and collaborators. They currently have projects in Spain and Switzerland.

Presentació personal

El equipo está formado por Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz y Maria Giramé, todos ellos graduados en arquitectura por la ETSAB. Tras años trabajando en estudios internacionales como el de David Chipperfield en Londres y Herzog & de Meuron en Basilea, combinan actualmente su actividad profesional con la docencia y la divulgación arquitectónica. Pau y Maria son socios fundadores de Bajet Giramé, un estudio de arquitectura ubicado en Barcelona que indaga sobre la multiplicidad de las relaciones materiales de la práctica espacial mediante investigación proyectual, prototipos y obra construida. Actualmente, el estudio está realizando proyectos de vivienda social y equipamientos públicos para el Ayuntamiento de Barcelona, reformulando un modelo de turismo rural en el delta del Ebro, y llevando a cabo distintos proyectos de rehabilitación para entornos domésticos y productivos. Pablo, junto con Carla Ferrando, forma parte de Parabase, un colectivo establecido en Barcelona y Basilea que tiene como objetivo concebir, explorar y producir ideas que manifiesten y amplíen prácticas emergentes en el entorno construido. Su objetivo es generar nuevas realidades mediante edificios, propuestas urbanísticas, investigación de materiales, prototipos, exposiciones y publicaciones, juntamente con un abanico variable de socios y colaboradores. Actualmente, cuentan con proyectos en España y Suiza.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Arquitectura efímera

a m ste Si 2r3 ce

ea bl ila ap m 5m y sd t.p ila cr

a et sm ell

n pa

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Disseny expositiu

" Unveiled Affinities


12a edició  PREMIS AJAC

El projecte de comissariat i disseny expositiu «Unveiled Affinities:

Quaderns in Europe» —de contingut i forma indiferenciada— revela vincles inèdits entre pàgines de Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme dels anys vuitanta i reconegudes arquitectures actuals de tot Europa. Centrant-se en una generació de lectors que eren joves desconeguts en aquell moment, l’exposició revela com certs números de la revista, en mans de professionals acabats de titular o estudiants, van propiciar lectures i discussions intenses que després incidirien en les arquitectures que aquests professionals farien fins avui dia.

El proyecto de comisariado y diseño expositivo «Unveiled Affinities: Quaderns in Europe» —de contenido y forma indiferenciada— desvela lazos inéditos entre páginas de Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme de los años ochenta y reconocidas arquitecturas actuales de toda Europa. Centrándose en una generación de lectores que eran jóvenes desconocidos en aquel momento, la exposición desvela cómo ciertos números de la revista, en manos de recién titulados o estudiantes, propiciaron lecturas y discusiones intensas que incidirían en las arquitecturas que estos profesionales harían hasta día de hoy.

The curatorial and exhibition design project «Unveiled Affinities: Quaderns in Europe» (undifferentiated in content and form) reveals unpublished ties between pages from the magazine Quaderns d'Arquitectura i Urbanisme published in the 80s and recognised contemporary architecture from all over Europe. Focusing on a generation of readers who were young and unknown at the time, the exhibition reveals how certain issues of the magazine, in the hands of recent graduates or students, brought together in-depth readings and discussions that would influence the architecture these professionals would make to this day.


Arquitectura efímera

1-Planta proposta COAC.psd

Setze suports expositius, un per cada participant, reuneixen el seu carrusel personal de pàgines de Quaderns, fragments d’entrevistes i arquitectures pròpies. Així, el disseny expositiu es planteja com la superposició en l’espai d’esbossos originals en paper sulfurizat, pàgines arrencades de la revista, fotografies inèdites, fragments d’entrevistes, diapositives de 35 mm o detalls constructius. Els retalls de cada participant estan entre dos panells de metacrilat que formen un sandvitx transparent que deixa els documents originals surant en l’espai. A una banda, la selecció i els retalls de les pàgines de Quaderns; a l’altra, l’arquitectura dels participants. Entre els retalls urbans de l’entresolat de vidre del COAC, les transparències i la superposició d’imatges a banda i banda del metacrilat tracen relats fragmentaris de les seves arquitectures possibles. Un mateix sistema de suports resol amb tres variacions tots els elements estructurals de l’exposició: taules, plafons participants, plafons informatius. Una econòmica estructura d’acer asimètrica de tres potes facilita l’apilament de les peces per al transport en cas d’itinerància i dota de direccionalitat el conjunt.

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Disseny expositiu

" Unveiled Affinities


12a edició  PREMIS AJAC

ila

b le

ace

r 35 mm y

pan ells met acr ila t.p s

d

m ist e 2- S

Dieciséis soportes expositivos, uno por cada participante, reúnen su carrusel personal de páginas de Quaderns, fragmentos de entrevistas y arquitecturas propias. Así, el diseño expositivo se plantea como la superposición en el espacio de esbozos originales en papel sulfurizado, páginas arrancadas de la revista, fotografías inéditas, fragmentos de entrevistas, diapositivas de 35 mm o detalles constructivos. Los recortes de cada participante se encuentran entre dos paneles de metacrilato que conforman un sándwich transparente que deja los documentos originales flotando en el espacio. A un lado, la selección y recortes de páginas de Quaderns; al otro, la arquitectura de los participantes. Entre los recortes urbanos del altillo acristalado del COAC, las transparencias y la superposición de imágenes a cada lado del metacrilato trazan relatos fragmentarios de sus arquitecturas posibles. Un mismo sistema de soportes resuelve con tres variaciones todos los elementos estructurales de la exposición: mesas, paneles participantes, paneles informativos. Con una económica estructura de acero asimétrica a tres patas, se facilita el apilamiento para el transporte en caso de su itinerancia y se dota de direccionalidad al conjunto.

aa

p

16 exhibition stands, one for each participant, brings together their personal carousel of Quaderns’ pages, interview extracts and their own architecture. The exhibition design is thus conceived as the overlapping in space of original sulphurised sketches, torn out magazine pages, unpublished photographs, interview extracts, 35mm slides and construction details. Each participant's clippings are sandwiched between two methacrylate panels, forming a transparent sandwich that leaves the original documents floating in the air. On one side, you have the selection and cut-outs of Quaderns’ pages, and on the other, the participants’ architectural works. Between the urban cut-outs of the COAC's glazed attic, the transparencies and the overlapping of images on either side of the methacrylate panels, they trace fragmentary accounts of their possible architecture. A single system of stands resolves all the structural elements of the exhibition with three variations: tables, participants’ displays and information displays. With an affordable three-legged asymmetrical steel structure, stacking is possible for the transport in case of its itinerancy and provides directionality.


Arquitectura efímera

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Disseny expositiu

" Unveiled Affinities


12a edició  PREMIS AJAC


Arquitectura efímera

orres Sarquella-T

El nostre estudi va néixer fora i amb vocació nòmada. Després d’una llarga temporada en un desenfadat Sud-est Asiàtic, ens instal·lem a Banyoles, des d’on pretenem mantenir una certa relació perifèrica amb el món professional local. L’experiència asiàtica ens ha ensenyat a afrontar els reptes de forma oberta i desinhibida. Defugim el xoc entre les diferents definicions i formes de fer arquitectura per abraçar-les totes i convertir-les en un ampli ventall de referents. Així mateix, l’estudi celebra l’enriquiment per mitjà de col·laboradors de diferents disciplines. Hem treballat recurrentment (però no només) en projectes efímers, tot aprofitant la falta de codis i normatives per explorar condicions inesperades i experiències espacials. D’aquests projectes, sorgeix una clara voluntat narrativa i de conversió dels arquetips de l’imaginari col·lectiu en reinterpretacions contemporànies. Lluny d’apriorismes i especialitzacions, entenem la pràctica professional com un servei obert a tothom on el més important és l’actitud davant de qualsevol tipus d’encàrrec.

SARQUELLA-TORRES

O Sostres i Plataformes


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Our studio started abroad and with a nomadic spirit. After a long period in a carefree Southeast Asia, we settled in Banyoles, from where we intend to maintain a certain peripheral relationship with the local professional world. The Asian experience has taught us to face challenges in an open and uninhibited way. We shy away from the clash between different definitions and ways of doing architecture, to embrace them all and turn them into a wide range of references. The studio also celebrates enrichment through working with collaborators from different disciplines. We have worked repeatedly, but not only, on ephemeral projects, taking advantage of the lack of codes and regulations to explore unexpected spatial conditions and experiences. From these works, a clear narrative emerges and the archetypes of collective imagination convert into contemporary reinterpretations. Far from prejudices and specialisations, we understand our professional practice as a service open to all, where the most important thing is the attitude towards any type of commission.

Presentació personal

Nuestro estudio nace en el extranjero y con vocación nómada. Después de una larga temporada en un desenfadado Sudeste Asiático, nos instalamos en Banyoles, desde donde pretendemos mantener cierta relación periférica con el mundo profesional local. La experiencia asiática nos ha enseñado a afrontar los retos de forma abierta y desinhibida. Rehuimos el choque entre las distintas definiciones y formas de hacer arquitectura para abrazarlas todas y convertirlas en un amplio abanico de referentes. Así mismo, el estudio celebra el enriquecimiento a través de colaboradores de diferentes disciplinas. Hemos trabajado recurrentemente (pero no solamente) en proyectos efímeros, aprovechando la falta de códigos y normativas para explorar inesperadas condiciones y experiencias espaciales. De estos trabajos, surge una clara voluntad narrativa y de conversión de los arquetipos del imaginario colectivo en reinterpretaciones contemporáneas. Lejos de apriorismos y especializaciones, entendemos la práctica profesional como un servicio abierto a todo el mundo donde lo más importante es la actitud ante cualquier tipo de encargo.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Arquitectura efímera

Sostres i Plataformes és en realitat un doble encàrrec: dos estands germans per promocionar productes gastronòmics en una fira local. Ambdues propostes s’articulen sobre una plataforma i sota un sostre que situen els clients en un lloc amb vistes privilegiades però amb un confortable recolliment enfront el buit espacial i el soroll visual: una dialèctica que construeix microficcions temporals de domesticitats en espais altament inhòspits. Es recorre a la modulació dels sistemes estructurals de fusta per permetre retraçar o readaptar els estands per a altres fires o futures edicions d’aquesta mateixa. L’estratègia busca afavorir el cost econòmic i defuig el malbaratament material que suposa el muntatge d’un estand firal per a aquest tipus d’empreses. Enfront de la tendència dels estands de generar-se com a suport publicitari directe, amb excés de soroll visual i llums, la proposta intenta generar un espai d’acollida en si mateix, quasi convertir-se en un edifici per se. La topografia generada per les plataformes s’aprofita com a suport expositiu de curta distància. Els sostres són lleugers teixits de fusta que converteixen cobertes arquetípiques en temporalitats fugaces.

SARQUELLA-TORRES

O Sostres i Plataformes


12a edició  PREMIS AJAC

Sostres i Plataformas es en realidad un doble encargo: dos estands hermanos para promocionar productos gastronómicos en una feria local. Ambas propuestas se articulan sobre una plataforma y bajo un techo, lo que sitúa a los clientes en un lugar con vistas privilegiadas, pero con un confortable recogimiento frente al vacío espacial y el ruido visual: una dialéctica que construye microficciones temporales de domesticidades en espacios altamente inhóspitos. Se recurre a la modulación de los sistemas estructurales de madera para permitir retrazar o readaptar los estands en otras ferias o futuras ediciones de la misma. La estrategia busca favorecer el coste económico y rehúye el derroche material que supone el montaje de un estand ferial para este tipo de empresas. Frente a la tendencia de los estands de generarse como soporte publicitario directo, con exceso de ruido visual y luces, la propuesta intenta generar un espacio de acogida en sí mismo, casi creando un edificio per se. La topografía generada por las plataformas se aprovecha como a apoyo expositivo de corta distancia. Los techos son ligeros tejidos de madera Ca que convierten cubiertas rns Vil arquetípicas en temporaa.j pg lidades fugaces. Sostres i Plataformes is actually two commissions in one involving two sister stands used to promote gastronomic products at a local fair. Both proposals are arranged on a platform and under a roof, situating the clients in a place with privileged views but with a comfortable retreat from the spatial emptiness and visual noise. A dialogue that constructs temporary micro-fictions of home life in highly inhospitable spaces. Modulated wooden structures are used to allow the stands to be rearranged or readapted for other fairs or future editions of the same fair. The strategy aims to reduce the economic cost and avoid the material waste involved in assembling a trade fair stand for this type of company. As opposed to the tendency of stands to be created as a direct advertising tool with an excess of visual noise and lights, the proposal tries to create a welcoming space in itself, almost like a building per se. The topography generated by the platforms is used as a short-distance exhibition stand. The ceilings are light wooden fabrics that transform archetypal roofs into fleeting temporalities.


Arquitectura efímera

sd i.p

r Jot ats

in Cu

SARQUELLA-TORRES

O Sostres i Plataformes


12a edició  PREMIS AJAC

«Al introducir el uso de la plataforma con su nivel superior ubicado a la misma altura que las copas de los árboles, los mayas descubrieron sorpresivamente una nueva dimensión de la vida, consonante con su devoción a los dioses. Sobre estas altas plataformas —muchas de las cuales tienen una longitud de cien metros— construyeron sus templos. Desde allí tenían acceso al cielo, las nubes, la brisa y a esa gran planicie abierta en que, de pronto, se había convertido el anterior tedio selvático. Gracias a este artificio arquitectónico cambiaron totalmente el paisaje y dotaron a su experiencia visual de una grandeza solo comparable a la grandeza de sus dioses.» Plataformas y mesetas, Jørn Utzon 1962

«Al introducir el uso de la plataforma con su nivel superior ubicado a la misma altura que las copas de los árboles, los mayas descubrieron sorpresivamente una nueva dimensión de la vida, consonante con su devoción a los dioses. Sobre estas altas plataformas —muchas de las cuales tienen una longitud de cien metros— construyeron sus templos. Desde allí tenían acceso al cielo, las nubes, la brisa y a esa gran planicie abierta en que, de pronto, se había convertido el anterior tedio selvático. Gracias a este artificio arquitectónico cambiaron totalmente el paisaje y dotaron a su experiencia visual de una grandeza solo comparable a la grandeza de sus dioses.»

«By introducing the platform with its level at the same height as the jungle top, the Maya people had suddenly obtained a new dimension of life, worthy of their devotion to their Gods. On these high platforms they built their temples. They had from here the sky, the clouds and the breeze, and suddenly the jungle roof had been converted into a great open plain. By this architectural trick they had completely changed the landscape and supplied their visual life with a greatness corresponding to the greatness of their Gods.»

Plataformas y mesetas, Jørn Utzon 1962

Platforms and plateaus, Jørn Utzon 1962


Arquitectura efímera

SARQUELLA-TORRES

O Sostres i Plataformes


12a edició  PREMIS AJAC


Arquitectura efímera

SARQUELLA-TORRES O Sostres i Plataformes

jurat del ó i c ew ra evi r s y' jur

val or a

va lo

" Disseny expositiu Unveiled Affinities

el ju nd ció

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

rado (cat) El disseny expositiu dona valor a la peça desapareixent de l’espai. Configura un llenguatge continu que passa de l’element horitzontal al vertical donant-li uniformitat.

(cat) Genera un espai d’identitat en un entorn firal mitjançant un gest i la reinterpretació de la volta catalana amb una persiana de fusta, com a símbol tradicional vist d’una forma contemporània. La proposta construeix un context amb pocs elements i el relaciona amb la tradició local.

(cast) El diseño expositivo da valor a la pieza desapareciendo del espacio. Configura un lenguaje continuo que pasa del elemento horizontal al vertical dándole uniformidad.

(cast) Genera un espacio de identidad en un entorno ferial mediante un gesto y la reinterpretación de la bóveda catalana con una persiana de madera, como símbolo tradicional visto de forma contemporánea. La propuesta construye un contexto con pocos elementos y lo relaciona con lo local.

(eng) The exhibition design adds value to the piece disappearing from the space. A continuous visual language is set up that moves from the horizontal to the vertical element, providing consistency.

(eng) It generates a space of identity in a fairground environment using a gesture and the reinterpretation of the Catalan vault with a wood shutter, as a traditional symbol seen in a contemporary way. The proposal constructs a context with few elements and relates it to the local tradition.





UNA SOLA PLACA PARA TODA TU OBRA

ZONAS HÚMEDAS

www.pladur.es

RESISTENCIA AL FUEGO

DUREZA SUPERFICIAL

AISLAMIENTO ACÚSTICO


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada)

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

G ANNA GUTIÉRREZ,

AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

EUGENI BRU C COOPERATIVA *ESTEL Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix v AIDA ADCOCK Fem Parc! La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes


Urbanismo / Paisaje

Urbanism / Landscape

jur at

urbanisme paisatge ura /j

do / jur y

Lola Domènech Enric Batlle Mar Santamaria i Pablo Martínez

executed

a utad

ejec

exec uta

da

ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

T

OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS � Tierra de Campos


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Urbanisme / Paisatge

(Executada)

Ocamica Tudanca Arquitectos

Ocamica Tudanca Arquitectos és un jove despatx d’arquitectura fundat el 2017, format per Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca. Comencem a col·laborar durant l’any de màster habilitant que cursem a l’ETSA Vallès (UPC). Des de llavors hem treballat tant fent obra pública (a través de concursos) com en projectes seleccionats d’obra privada. Treballem amb compromís i rigor, valorant cada projecte com un nou repte, independentment de la naturalesa de l’encàrrec, la seva escala, localització o pressupost. Valorem el context des del respecte. Treballem amb les necessitats i limitacions del projecte com a eines de disseny, entenent-les com a potencials oportunitats. L’objectiu és trobar atmosferes úniques que dialoguin amb l’entorn i resultin suggeridores per als seus ocupants. Mirem de donar respostes específiques a cada projecte i lloc, posant una cura especial en la facilitat d’ús i la claredat constructiva, buscant una arquitectura pertinent. La professió d’arquitecte porta anys en una situació clarament precaritzada i devaluada. Creiem que és fonamental que els arquitectes joves establim unes bases que apostin per dignificar la professió i valorar tant la nostra feina com la dels que treballin amb nosaltres. És el moment d’incorporar la sostenibilitat no només en l’àmbit energètic i de materials, sinó també en l’àmbit laboral i personal. OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS

� Tierra de Campos


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Ocamica Tudanca architects is a young architectural studio founded in 2017 by Iñigo Ocamica e Iñigo Tudanca. We started to colaborate during our master's studies at ETSA Vallès (UPC). Since then we have worked on both public works (through competitions) and selected private projects. We work with commitment and rigour, valuing each project as a new challenge, regardless of the nature of the assignment, its scale, location or budget. We value context with respect. We work with the needs and limitations of the project as design tools, understanding them as potential opportunities. The aim is to find unique atmospheres that dialogue with their surroundings and are thought-provoking for their occupants. We try to give specific answers to each project and site, taking special care into the simplicity of use and the constructive clarity; always seeking the appropriate architecture. The profession of architecture has been in a clearly precarious and devalued situation for years. We believe that it is essential for young architects to lay the foundations for a dignified profession that values both our work and the people who work with us. It is time to incorporate notions of sustainability, not only on an energy and material level, but also on a personal and professional level.

Presentació personal

FIGURA 1.psd

Ocamica Tudanca Arquitectos es un joven despacho de arquitectura fundado en 2017, formado por Iñigo Ocamica e Iñigo Tudanca. Comenzamos a colaborar durante el año de máster habilitante que cursamos en la ETSA Vallès (UPC). Desde entonces hemos trabajado realizando tanto obra pública (a través de concursos) como proyectos seleccionados de obra privada. Trabajamos con compromiso y rigor, valorando cada proyecto como un nuevo reto, independientemente de la naturaleza del encargo, su escala, localización o presupuesto. Valoramos el contexto desde el respeto. Trabajamos con las necesidades y limitaciones del proyecto como herramientas de diseño, entendiéndolas como potenciales oportunidades. El objetivo es encontrar atmósferas únicas que dialoguen con el entorno y resulten sugerentes para sus ocupantes. Tratamos de dar respuestas específicas a cada proyecto y lugar, poniendo especial cuidado en la facilidad de uso y la claridad constructiva, buscando una arquitectura pertinente. La profesión de arquitecto lleva años en una situación claramente precarizada y devaluada. Creemos que es fundamental que los arquitectos jóvenes sentemos unas bases que apuesten por dignificar la profesión, valorando tanto nuestro trabajo como el de aquellos que trabajen con nosotros. Es el momento de incorporar los términos de sostenibilidad no solo a nivel energético y material, sino también en el ámbito laboral y personal.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS

� Tierra de Campos

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC

Els rius Porma i Esla solquen la plana de Mansilla Mayor per trobar-se en el seu descens cap al Duero, mentre al seu pas banyen aquestes terres. Durant generacions, la mà de l’home ha modelat aquest paisatge fins a convertir-lo en el ric mosaic que és avui. Les terres de cultiu, la seva morfologia i les seves divisions ens parlen de la història d’aquest lloc; són el tatuatge viu que caracteritza aquest paisatge. La proposta busca traslladar aquest llenguatge tessel·lat propi dels camps al cor del poble, per imprimir el caràcter del paisatge en les traces de les seves places i els seus carrers. Aquest mantell fragmentat, cosit per les línies que divideixen camps i canalitzen les aigües, serveix per generar un continu urbà únic, que dota d’unitat i identitat els dos nuclis centrals de Mansilla Mayor —la plaça de la Font Artesiana i la de l’Església—. Los ríos Porma y Esla surcan la llanura de Mansilla Mayor para encontrarse en su descenso hacia el Duero, bañando a su paso estas tierras. Durante generaciones, la mano del hombre ha moldeado este paisaje hasta convertirlo en el rico mosaico que es hoy. Las tierras de labranza, su morfología y sus divisiones nos hablan de la historia de este lugar; son el tatuaje vivo que caracteriza este paisaje. La propuesta busca trasladar este lenguaje teselado propio de los campos al corazón del pueblo, para así imprimir el carácter del paisaje en las trazas de sus plazas y sus calles. Este manto fragmentado, cosido por las líneas que dividen campos y canalizan las aguas, sirve para generar un continuo urbano único, que dota de unidad e identidad a los dos núcleos centrales de Mansilla Mayor —la plaza de la Fuente Artesiana y la de la Iglesia—.

The Porma and Esla rivers surf the plains of Mansilla Mayor and flow down to the Duero, bathing these lands in their path. For generations, the hands of man have molded this landscape into the mosaic it is today. The farmland, its form and its divisions reveal the history of this place: they are its living tattoo that distinguishes this landscape. The proposal aims to bring this tessellated language of the countryside to the heart of the town in order to imprint the character of the landscape into the layout of the squares and streets. This fragmented blanket, stitched together by the lines that divide fields and channel bodies of water, serves to create a unique urban continuity. It gives unity and identity to the two central poles of Mansilla Mayor —the Square of Fuente Artesiana and the Square of La Iglesia—.


Urbanisme / Paisatge

(Executada)

Sobre aquesta estructura es disposen estratègicament els elements necessaris per configurar aquests espais: d’una banda, la nova font artesiana, dissenyada com a element central i identitari del municipi; de l'altra, els grans arbres natius de la zona, generadors d’una ombra agradable i barrera natural contra el vent, que configuren, a més, l’espai urbà i l'embolcallen. A prop seu, els bancs centrals funcionen com a punts de reunió i trobada, i domestiquen l’escala d’aquest nou espai urbà. La plaça nova de Mansilla Mayor es planteja com una intervenció austera i en consonància amb el lloc. Es proposen nous espais de trobada i identitat col·lectiva mirant de ser sensibles amb la realitat de l’Espanya buidada.

FIGURA 8.tif

OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS

� Tierra de Campos


12a edició  PREMIS AJAC

Sobre esta estructura se disponen estratégicamente los elementos necesarios para configurar estos espacios: por un lado, la nueva fuente artesiana, diseñada como elemento central e identitario del municipio; por otro, los grandes árboles nativos de la zona, generadores de una agradable sombra y barrera natural frente al viento, que configuran además el espacio urbano envolviéndolo. A su vera, los bancos centrales funcionan como puntos de reunión y encuentro, y domestican la escala de este nuevo espacio urbano. La nueva plaza de Mansilla Mayor se plantea como una intervención austera y en consonancia con el lugar. Se proponen nuevos espacios de encuentro e identidad colectiva tratando de ser sensibles con la realidad de la España vaciada.

The elements needed to create these spaces are strategically arranged on this structure: On one side is the new artesian fountain which is designed as a central and identifying feature of the town. On the other side you have the large native trees which pleasantly provide shade and act as a natural barrier against the wind, enveloping and defining the urban space. By the side of it, central benches act as meeting points and domesticate the scale of this new urban space. The new square of Mansilla Mayor is planned as an austere intervention that is in keeping with the place. New spaces for meetings and a sense of collective identity are brought to life, but at the same time tries to be sensitive to the reality of emptied Spain.


Urbanisme / Paisatge

OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS

� Tierra de Campos

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

Oriol Ferrer

Ventura Godoy

T

ORIOL FERRER, VENTURA VENTURA GODOY, GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ

Maria Megías

Caño de Hierro

(Executada)

Marc Sánchez


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Oriol Ferrer, Ventura Godoy, Maria Megías and Marc Sanchez met while studying at ETSAB. After carrying out different activities separately during their academic training, they joined forces to collaborate on different projects. When they won Caño de Hierro's landscape intervention competition, they decided to establish themselves as an open collective; one that would allow them to develop their own personal work and academic interests, but also to join forces to carry out projects together. This dual nature allows them to approach their projects with a broad perspective; from the complex to the specific and from the theoretical to the material. Due to the lack of opportunities and the devaluation of architecture as a profession, we believe that models of professional practice need to change and evolve from what we know now. These models have shown that they do not fit today's society and key elements such as multidisciplinarity, proximity and sustainability can enrich architecture and improve its practice at the same time.

Presentació personal

Oriol Ferrer, Ventura Godoy, Maria Megías i Marc Sánchez es van conèixer durant els seus estudis a l’ETSAB. Després de fer diferents activitats per separat durant la seva formació acadèmica, s’uneixen per col·laborar en diferents projectes. Arran de guanyar el concurs per a la intervenció paisatgística de Caño de Hierro, decideixen establir-se com un col·lectiu obert que els permet desenvolupar les seves inquietuds laborals i acadèmiques personals alhora que sumen esforços per dur a terme projectes conjunts. Aquesta condició dual els permet encarar els seus projectes des d’un plantejament ampli que va des de la complexitat fins a la concreció, des de la teoria fins al que és maOriol Ferrer, Ventura Godoy, Maria Megías y terial. Arran de Marc Sánchez se conocieron durante sus estudios en la falta d’oportunitats la ETSAB. Después de llevar a cabo diferentes activii la devaluació de la dades por separado durante su formación académica, professió, consideren se unen para colaborar en diferentes proyectos. que els models de A raíz de ganar el concurso para la intervención pràctica professional paisajística de Caño de Hierro, deciden establecerse como un colectivo abierto que les permite desarrollar han de canviar i evosus inquietudes laborales y académicas personales a lucionar respecte als la vez que suman esfuerzos para llevar a cabo proque coneixem actuyectos conjuntos. Esta condición dual les permite enalment. S’ha demoscarar sus proyectos desde un planteamiento amplio, trat que no encaixen que va de lo complejo a lo concreto, de lo teórico a lo material. A raíz de la falta de oportunidades en la societat actual, i y la devaluación de la profesión, consideran que los elements clau com la modelos de práctica profesional deben cambiar y multidisciplinarietat, la evolucionar respecto a los que conocemos hasta la proximitat i la sostenifecha. Estos han demostrado que no encajan en la bilitat poden permetre sociedad actual y elementos clave como la multidiscienriquir l’arquitectura plinariedad, la cercanía y la sostenibilidad pueden permitir enriquecer la arquitectura a la vez que mejorar i, al mateix temps, misu práctica. llorar-ne la pràctica.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

(Executada)

Caño de Hierro és una formació rocosa sobre la qual s’assenta Hornachuelos, un poble cordovès situat a la vora de la serra d’Hornachuelos i a la vora del riu Bembézar, com si es tractés d’un gran balcó urbà. És un lloc en el qual el paisatge pren un protagonisme molt notable. Les coves de Caño de Hierro s’utilitzaven antigament com a refugi i com a magatzem d’excedent agrícola. Quan aquests usos van decaure, les coves van estar sepultades sota la runa i les males herbes durant dècades. El 2017, l’Ajuntament d’Hornachuelos decideix intervenir en aquest lloc, i convoca un concurs per adequar aquest espai. La intervenció recupera un lloc enterrat. No es tracta aquí de conservar, sinó de recuperar un paisatge oblidat.

Caño de Hierro es una formación rocosa sobre la cual se asienta Hornachuelos, un pueblo cordobés situado al borde de la sierra de Hornachuelos y asomado al río Bembézar, como si de un gran balcón urbano se tratase. Es un lugar en el que el paisaje toma un protagonismo muy notable. Las cuevas de Caño de Hierro se utilizaban antiguamente como refugio y como almacén de excedente agrícola. Cuando estos usos decayeron, las cuevas estuvieron sepultadas bajo escombros y maleza durante décadas. En 2017, el Ayuntamiento de Hornachuelos decide intervenir en este lugar, y convoca un concurso para la adecuación de este espacio. La intervención recupera un lugar enterrado. No se trata aquí de conservar, sino de recuperar un paisaje olvidado.

T

ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ

01C.psd 2 1 2_

Caño de Hierro


12a edició  PREMIS AJAC

212_07C.psd

212 _0

d

3C .p s

Caño de Hierro is a rock formation on which Hornachuelosa (a village in Córdoba located on the edge of the Hornachuelos mountain range overlooking the Bembézar River) sits as if on a great urban balcony. It is a place where the landscape plays a very important role. The caves of Caño de Hierro were once used as shelters and storage for agricultural surpluses. When the use of these caves declined, they were buried under rubble and vegetation for decades. In 2017, the Hornachuelos Town Council, decided to intervene in this area and launched a competition to improve it. Our intervention, therefore, recovers a buried site. It is not a matter of conservation, but of recovering a forgotten landscape.

21 2_ 08C .ps

d


Urbanisme / Paisatge

(Executada)

L’àmbit d’intervenció, natural i agrest, es caracteritza per una topografia pronunciada i una amplària limitada. Davant d’aquestes característiques, la proposta sorgeix del respecte a l’entorn i se’n serveix per al traçat. Es plantegen uns talls en el terreny senzills i clars, que resulten en murs de contenció l’altura dels quals es va reduint fins a fondre’s amb el sòl. Dels talls, en resulta el passeig per als vianants. El projecte treballa des de la sobrietat material a través de la utilització de tres materials: la mateixa formació geològica, el formigó i l’acer patinable. Això va permetre desdibuixar la proposta, que és rotundament geomètrica i al mateix temps es mimetitza amb l’entorn. La intervenció a Caño de Hierro no entén el lloc només com una referència formal en la qual la proposta es dilueix, sinó que el lloc també ha de ser entès a partir de la construcció social. Des dels ferrers del poble que van treballar l’acer amb cura, fins als avis de la zona, aquells que tornen avui aquí per trobar-se en els seus passejos al capvespre, mentre observen el paisatge des del paisatge.

T

ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ

Caño de Hierro


12a edició  PREMIS AJAC

El ámbito de intervención, natural y agreste, se caracteriza por una topografía pronunciada y una anchura limitada. Ante tales características la propuesta surge del respeto al entorno y se sirve de él para el trazado. Se plantean unos cortes en el terreno sencillos y claros, que resultan en muros de contención cuya altura se va reduciendo hasta fundirse con el suelo. De los cortes, resulta el paseo peatonal. El proyecto trabaja desde la sobriedad material a través de la utilización de tres materiales: la propia formación geológica, el hormigón y el acero corten. Esto permitió desdibujar la propuesta, que es rotundamente geométrica y al mismo tiempo se mimetiza con el entorno. La intervención en Caño de Hierro no entiende el lugar sólo como una referencia formal en la que la propuesta se diluye, sino que el lugar también debe ser entendido a partir de la construcción social. Desde los herreros del pueblo que trabajaron con esmero el acero, hasta los mayores del lugar, aquellos que vuelven hoy aquí para encontrarse en sus paseos vespertinos, mientras observan el paisaje desde el paisaje.

C.psd

212_05

The natural and rugged area of the intervention is characterised by a steep slope and a limited width. Given these characteristics, the proposal is respectful of the environment and uses it as the basis for the layout. We proposed simple and clear cuts in the terrain, resulting in retaining walls whose height is gradually reduced until they merge with the ground. From these cuts, the pedestrian walkway is formed. The project works with only three materials: the geological formation itself, concrete and corten steel. This allowed the blurring of the proposal, which is emphatically geometric while blending into its surroundings. The intervention in Caño de Hierro does not understand the place only as a formal reference where the proposal is diluted. It must also be understood on the basis of its social construction; from the blacksmiths of the village who laboriously worked with steel, to the elderly people of the place who today can return here to meet on their evening strolls, while observing the landscape from the landscape itself.


Urbanisme / Paisatge

T

ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ

Caño de Hierro

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS

(Executada)

JOSEP ORIOL FERRER, MARIA MEGÍAS, VENTURA GODOY I MARC SÁNCHEZ

T

� Tierra de Campos

(cat) Una subtil estratègia d’intervenció, extreta conceptualment d’una composició paisatgística de l’entorn, genera un espai públic de qualitat. Ha sabut resoldre les necessitats intrínseques del petit municipi, sense caure en estridències , ni formalitats innecessàries.

Caño de Hierro

(cat) Proposa una nova lectura del paisatge, generant espai públic allà on no n’hi havia. El nou recorregut paisatgístic, subtilment integrat i rematat amb un mirador final, denota en el seu conjunt un gran respecte i sensibilitat pel territori i l’entorn. El tractament de materials, mesurat i contingut, contribueix a mantenir l’equilibri visual que l’actuació requereix.

(cast) Una sutil estrategia de intervención, extraída conceptualmente de una composición paisajística del entorno, genera un espacio público de calidad. Ha sabido resolver las necesidades intrínsecas del pequeño municipio, sin caer en estridencias ni formalidades innecesarias.

(cast) Propone una nueva lectura del paisaje, generando espacio público allá donde no había. El nuevo recorrido paisajístico, sutilmente integrado y rematado con un mirador final, denota en su conjunto un gran respeto y sensibilidad por el territorio y el entorno. El tratamiento de materiales, mesurado y contenido, contribuye a mantener el equilibrio visual que la actuación requiere.

(eng) A subtle intervention strategy, which conceptually comes from a landscape composition of the surroundings, generates a quality public space. It has been able to meet the intrinsic needs of the small town, without falling into stridency or unnecessary formalities.

(eng) It proposes a new interpretation of the landscape, generating public space where there was none before. The new landscape route, subtly integrated and finished with a final viewpoint, shows great respect and sensitivity for the territory and its surroundings. The treatment of the materials, which are measured and contained, helps to maintain the visual balance required by the project.

at

o ad

valoración de l ju jur y r 's re view

valoració d el jur


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech

N CARLES ENRICH STUDIO

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

Disseny de producte

Difusió i divulgació de l'arquitectura

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

v AIDA ADCOCK

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

� OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

Investigació i/o teoria de l'arquitectura

Urbanisme/Paisatge (Obra executada)

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro


Urbanismo / Paisaje

Urbanism / Landscape

urbanisme paisatge jura t/

j

o / jur y ad ur

ènech Lola Dom le B Enric atl a ari m ta Mar San nez tí r a i Pablo M

no ejecuta

da tada no execu

not ex ecute

d

ANNA GUTIÉRREZ, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO G Masoveri@

CARLES ENRICH STUDIO N Rec Comtal


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Urbanisme / Paisatge

(No executada)

Anna Gutiérrez Anna Gutiérrez Merín és arquitecta per l'ETSAB-UPC (2006), màster en Projectació Urbanística i màster en Urbanisme per la UPC. Des de l'any 2011, dirigeix l'estudi UNDER PROJECT LAB, enfocat a projectes sobre l'espai urbà. Anna Gutiérrez Merín es arquitecta por la ETSAB-UPC (2006), máster en Proyectación Urbanística y máster en Urbanismo por la UPC. Desde el año 2011, dirige el estudio UNDER PROJECT LAB enfocado a proyectos sobre el espacio urbano.

Anna Gutiérrez Merín is an architect from the ETSAB-UPC (2006), with Master’s degrees in Urban Planning and Urbanism from the UPC. Since 2011, she has run a studio known as UNDER PROJECT LAB focused on urban space projects.

Francesca Palandri Francesca Palandri és arquitecta per la Universitat Politècnica de Torí, va cursar el European Postgraduate Masters in Urbanism per la UPC i la UT de Delft i ha col·laborat en diversos projectes de cooperació amb l'Associació Atout African Arch.it. Francesca Palandri es arquitecta por la Universidad Politécnica de Torino, cursó el European Postgraduate Masters in Urbanism por la UPC y la TU de Delft y ha colaborado en varios proyectos de cooperación con la Asociación Atout African Arch.it.

Francesca Palandri is an architect from the Polytechnic of Turin, studying the European Postgraduate Master’s in Urbanism from the UPC and TU Delft. She has collaborated on several projects with the Atout African Arch.it association.

Sandra Bravo

Sandra Bravo està cursant l'últim any d'Arquitectura a la UIC. El seu interès pels aspectes de sostenibilitat urbana li ha permès participar en workshops com el Cultural Production and Urban Space a la UCPH sobre espais inclusius, i en la Càtedra Ceràmica sobre el desenvolupament de gelosies per reduir l'impacte climàtic. Sandra Bravo está cursando su último año de arquitectura en la UIC. Su interés por los aspectos de sostenibilidad urbana le ha permitido participar en workshops como el Cultural Production and Urban Space en la UCPH sobre espacios inclusivos, y en la Cátedra Cerámica sobre el desarrollo de celosías para reducir el impacto climático.

ANNA GUTIÉRREZ MERÍN, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO

Sandra Bravo is in her final year of architecture at the UIC. Her interest in aspects of urban sustainability has allowed her to participate in workshops on inclusive spaces, such as Cultural Production and Urban Space at the UCPH, and on the Ceramics Chair studying the development and use of lattices to reduce climate impact.

G Masoveri@


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació personal

Joan Miró - La Masia (1922) -.psd

Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral

Les tres arquitectes col·laboren professionalment en concursos sobre arquitectura urbana a diferents escales i en contextos multiculturals. En aquest sentit, la condició intergeneracional i multidisciplinària els permet reflexionar d'una forma més àmplia sobre el compromís de l'arquitectura contemporània amb els aspectes socials, mediambientals i productius de la ciutat. En les seves diferents experiències laborals, les tres comparteixen que la professió es troba en un moment complex. L'arquitectura està distanciada de la societat, que la percep com a objectes de gran cost que no formen part de l'entorn quotidià. En aquest sentit, cal més unitat entre els professionals i el Col·legi per comunicar el rol i el valor de la professió a la societat. Laboralment, els projectes han de respondre a molts més aspectes burocràtics i normatius, i es necessiten més especialistes que hi participin. No obstant això, els honoraris cada vegada són més escassos, tant en l'àmbit públic com en el privat. Finalment, cal assenyalar que, concretament en els concursos d'arquitectura, és necessària una revisió completa perquè hi hagi igualtat d'oportunitats entre professionals en l'accés a tota mena de concursos, fins i tot als restringits, així com que la relació entre els honoraris i la feina que s'exigeix estigui més ajustada.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge Las tres arquitectas colaboran profesionalmente en concursos sobre arquitectura urbana a distintas escalas y en contextos multiculturales. En este sentido, la condición intergeneracional y multidisciplinaria les permite reflexionar de una forma más amplia sobre el compromiso de la arquitectura contemporánea con los aspectos sociales, medioambientales y productivos de la ciudad. En sus distintas experiencias laborales, las tres comparten que la profesión se encuentra en un momento complejo. La arquitectura está distanciada de la sociedad, que la percibe como objetos de gran coste que no forman parte del entorno cotidiano. En este sentido, hace falta más unidad entre los profesionales y el Colegio para comunicar el rol y el valor de la profesión a la sociedad. A nivel laboral, los proyectos deben responder a muchos más aspectos burocráticos y normativos, y se necesitan más especialistas participando del trabajo. Sin embargo, los honorarios cada vez son más escasos, tanto a nivel público como privado. Finalmente, cabe señalar que, concretamente en los concursos de arquitectura, es necesaria una revisión completa para que haya igualdad de oportunidades entre profesionales en el acceso a todo tipo de concursos, incluso a los restringidos, así como un mayor ajuste entre los honorarios y el trabajo que se exige.

ANNA GUTIÉRREZ MERÍN, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO

(No executada)

The three architects professionally collaborate in urban architecture competitions at different scales and in multicultural contexts. Their intergenerational and multidisciplinary nature allows them to reflect more broadly on the commitment contemporary architect has to the social, environmental and productive aspects of the city. In their distinct work experiences, all three share the view that the profession is going through a complicated time. Architecture is distanced from society, which perceives it as simply expensive objects that don’t make up part of our everyday surroundings. In this sense, there is a need for more unity among professionals and schools to communicate the profession's role and value in society. At an occupational level, projects have to respond to many more bureaucratic and regulatory aspects, requiring more specialists to be involved in the overall work. However, fees are becoming increasingly few and far between, both at a public and private level. Finally, it should be noted that specifically in architectural competitions, a complete overhaul is needed to ensure equal opportunities among professionals in accessing all types of competitions, including restricted competitions. There also needs to be a fairer balance between the fees and the work required.

G Masoveri@


12a edició  PREMIS AJAC

La proposta es desenvolupa en el marc del concurs Europan 15, que pretén abordar una reflexió sobre la capacitat productiva de la ciutat contemporània. Sant Climent de Llobregat és un municipi situat al massís del Garraf, dins de l'àrea metropolitana de Barcelona. L'emplaçament, de 9 hectàrees, se situa a l'entrada del municipi entre una riera, un sector industrial i una topografia de terrasses caracteritzada pel cultiu de cirerers. L'objectiu del projecte és crear un espai productiu i residencial i generar un nou accés al poble que resolgui els problemes de trànsit i reverteixi l'actual imatge industrial en una imatge integrada en l'entorn paisatgístic, així com afavorir sinergies amb el territori.

MASOVERI@ planta parc.psd


Urbanisme / Paisatge

The proposal is developed within the framework of the Europan 15 competition which aims to engage in a reflection on the productive capacity of the contemporary city. Sant Climent de Llobregat is a town located in the Garraf massif within the metropolitan area of Barcelona. The 9-hectare site is located at the town's entrance between a stream, industrial area and topography of terraces characterised by the cultivation of cherry trees. The aim of the project is to make a productive and residential space that creates new access to the village. This new access will resolve the traffic problems and turn the current industrial look of the place into one that is integrated into the surroundings and fosters synergies with the territory.

Local

Local

Facility

ANNA GUTIÉRREZ MERÍN, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO

G Masoveri@

MASOVERI@ plantes distribucio_ground floor plan.psd

La propuesta se desarrolla en el marco del concurso Europan 15, que pretende abordar una reflexión sobre la capacidad productiva de la ciudad contemporánea. Sant Climent de Llobregat es un municipio situado en el macizo del Garraf, dentro del área metropolitana de Barcelona. El emplazamiento, de 9 hectáreas, se sitúa en la entrada del municipio entre una riera, un sector industrial y una topografía de terrazas caracterizada por el cultivo de cerezos. El objetivo del proyecto es crear un espacio productivo y residencial y generar un nuevo acceso al pueblo que resuelva los problemas de tráfico y revierta la actual imagen industrial en una imagen integrada en el entorno paisajístico, así como favorecer sinergias con el territorio.

(No executada)


12a edició  PREMIS AJAC

r ib

uc

io _ upp

er f l

oor p

lan.psd

Masoveri@ és un projecte que recupera l'històric sistema de masoveria que ha estructurat el territori rural català durant segles. El mas és una forma d'explotació agrària integrada per edificacions i horts que es prolonguen en el camp conreat. Inspirat en aquest sistema, es proposa la creació de 5 microcomunitats formades per un edifici residencial principal (mas) amb habitacions i espais compartits i uns habitatges privatius (bordes), organitzades al voltant d'un pati. Els edificis es construeixen amb materials reciclables i procuren l'autoproducció d'energia. Igual que els antics masos, l'espai residencial creix en el temps segons les necessitats que vagin sorgint i, mitjançant el sistema de cooperació, són els mateixos residents els que s'encarreguen de la gestió i del manteniment, sota un acord contractual amb la propietat. A més, a cada unitat de «mas» se li associa aproximadament 1 Ha de terreny dedicat al cultiu tradicional de cireres, amb l'objectiu de crear un nou parc agrari. La visió a llarg termini és que aquest nou parc productiu faciliti, gradualment, que el sector industrial es converteixi en tallers vinculats als productes agraris amb la voluntat de fomentar una economia local identitària.

I@ VER MASO

p

tes lan

di

st


Urbanisme / Paisatge Masoveri@ es un proyecto que recupera el histórico sistema de masovería que ha estructurado el territorio rural catalán durante siglos. El «mas» es una forma de explotación agraria integrada por edificaciones y huertos que se prolongan en el campo cultivado. Inspirado en este sistema, se propone la creación de 5 microcomunidades formadas por un edificio residencial principal (mas) con habitaciones y espacios compartidos y unas viviendas privativas (bordas), organizadas alrededor de un patio. Los edificios se construyen con materiales reciclables y procuran la autoproducción de energía. Al igual que los antiguos «masos», el espacio residencial crece en el tiempo según las necesidades que vayan surgiendo y, mediante el sistema de cooperación, son los mismos residentes los que se encargan de la gestión y el mantenimiento, bajo un acuerdo contractual con la propiedad. Además, a cada unidad de «mas» se le asocia aproximadamente 1 hectárea de terreno dedicado al cultivo tradicional de cerezas, con el objetivo de crear un nuevo parque agrario. La visión a largo plazo es que este nuevo parque productivo propicie, paulatinamente, la conversión del sector industrial en talleres vinculados a los productos agrarios fomentando una economía local identitaria.

(No executada)

Masoveri@ is a project that recovers the historical farmhouse system (masoveria) that has structured the Catalan rural territory for centuries. It is a form of agricultural farming made up of buildings and orchards that extend into the cultivated countryside. Inspired by this system, we propose the creation of 5 micro-communities formed by a main residential building (mas) with shared rooms, communal spaces and private dwellings (bordas) organised around a courtyard. The buildings are constructed with recyclable materials and are energy self-sufficient. Like the old farmhouses, the residential space grows over time according to the needs that emerge and, through the cooperative system, it is the residents themselves who are in charge of management and maintenance under a contractual agreement with the property. In addition, each «mas» unit is associated with approximately one hectare of land dedicated to the traditional cultivation of cherries, creating a new agricultural park. In the long-term, we see this new production park gradually leading to the industrial sector converting into workshops linked to agricultural products which will promote a local economy with its own identity.

MASOVERI@ seccio mas.psd

ANNA GUTIÉRREZ MERÍN, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO

G Masoveri@


12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

(No executada)

io

rich Stud

Carles En

Som un estudi ubicat a Barcelona que opera en els àmbits de l’arquitectura, l’urbanisme i el paisatge. Abordem els projectes des de la reflexió sobre el lloc i les preexistències, i intentem resoldre els programes amb la mínima intervenció possible, optimitzant recursos materials i energètics. Entenem l’arquitectura com una sedimentació de capes històriques, programàtiques i ambientals. Treballem de manera multiescalar amb encàrrecs públics i privats. Fem des d’intervencions en entorns patrimonials fins a actuacions domèstiques en habitatges existents. Combinem la pràctica professional amb la docència. L’estudi està integrat per professionals multidisciplinaris amb formació en arquitectura, paisatgisme i interiorisme. L’arquitectura ofereix una visió panoràmica que permet als arquitectes decidir a quin àmbit els interessa dedicar-se. En temps de crisi econòmica, climàtica i social com els que estem vivint, l’arquitectura i l’urbanisme han de ser un revulsiu, i els joves arquitectes han de liderar aquest canvi acostant l’arquitectura a la societat amb intervencions sobre la ciutat existent. Pla director Rec Comtal FF Calle Cinca.psd

CARLES ENRICH STUDIO

N Rec Comtal


Pla director Rec Comtal FF El Sot de les Paletes.psd

Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

We are a studio based in Barcelona working in the fields of architecture, urbanism and landscape design. We approach projects by first reflecting on the site and its preexisting conditions, trying to find solutions that require as little intervention as possible and optimise material and energy resources. We understand architecture as a sedimentation of historical, programmatic and environmental layers. We work on multiscale public and private projects, from interventions in heritage areas to domestic works in existing houses. We combine professional practise with teaching. The studio is made up of multi-disciplinary professionals trained in architecture, landscape design and interior design. Architecture offers the architect a panoramic view to decide in which field to work. In times of economic, climatic and social crises such as the one we are experiencing, architecture and urban planning must respond and young architects must lead the change of bringing architecture closer to society by intervening in the existing city.

Presentació personal

Somos un estudio ubicado en Barcelona que opera en los ámbitos de la arquitectura, el urbanismo y el paisaje. Abordamos los proyectos desde la reflexión sobre el lugar y las preexistencias, e intentamos resolver los programas con la mínima intervención posible, optimizando recursos materiales y energéticos. Entendemos la arquitectura como una sedimentación de capas históricas, programáticas y ambientales. Trabajamos de manera multiescalar con encargos públicos y privados. Realizamos desde intervenciones en entornos patrimoniales hasta actuaciones domésticas en viviendas existentes. Combinamos la práctica profesional con la docencia. El estudio está integrado por profesionales multidisciplinarios con formación en arquitectura, paisajismo e interiorismo. La arquitectura ofrece una visión panorámica que permite a los arquitectos decidir a qué ámbito les interesa dedicarse. En tiempos de crisis económica, climática y social como los que estamos viviendo, la arquitectura y el urbanismo tienen que actuar como revulsivo, y los jóvenes arquitectos tienen que liderar este cambio acercando la arquitectura a la sociedad con intervenciones sobre la ciudad existente.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Urbanisme / Paisatge

(No executada)

El Rec Comtal és una de les infraestructures hidràuliques més importants de Barcelona, amb més de 1.000 anys d’història. Amb origen entre els segles X i XI, el Rec Comtal substitueix la funció de proveïment d’aigua que tenia l’aqüeducte romà fins al segle X i suposa una dinamització de l’economia productiva del territori agrícola de la conca del Besòs. A més de propiciar el desenvolupament agrícola i industrial, en tractar-se d’una séquia a l’aire lliure va ser un catalitzador de l’espai públic i de la vida social dels ciutadans. En l’actualitat, el caràcter i l’activitat vinculada al Rec s’han perdut majoritàriament i les restes arqueològiques que se’n conserven es troben en estat d’abandó. El Pla Director té com a objectiu definir uns criteris d’intervenció per tal de recuperar el caràcter lúdic i productiu de la séquia al llarg dels 14 km del seu traçat. El Pla Director estableix, en primer lloc, una hipòtesi de l’estat de conservació del Rec a partir de la configuració actual de la ciutat. En segon lloc, es proposa elaborar una figura de protecció patrimonial lineal i homogènia per al conjunt de la infraestructura. Finalment, el Pla funciona com a estructura per definir un sistema d’espai públic basat en un recorregut metropolità i com a eina d’actuació a microescala, amb petites intervencions de millora urbana en punts degradats.

1. PLA DIRECTOR REC COMTAL. D1.1 Ev. histïrica AqÅeducte romÖ.psd 2. PLA DIRECTOR REC COMTAL. D1.2 Ev. histïrica s XIX.psd

CARLES ENRICH STUDIO

N Rec Comtal


12a edició  PREMIS AJAC

El Rec Comtal es una de las infraestructuras hidráulicas más importantes de Barcelona, con más de 1.000 años de historia. Con origen entre los siglos X y XI, el Rec Comtal sustituye la función de abastecimiento de agua que tenía el acueducto romano hasta el siglo X y supone una dinamización de la economía productiva del territorio agrícola de la cuenca del río Besòs. Además de propiciar el desarrollo agrícola e industrial, al tratarse de una acequia al aire libre fue un catalizador del espacio público y de la vida social de los ciudadanos. En la actualidad, el carácter y la actividad vinculada al Rec se han perdido mayoritariamente y los restos arqueológicos que se conservan se encuentran en estado de abandono. El Plan Director tiene como objetivo definir unos criterios de intervención para recuperar el carácter lúdico y productivo de la acequia a lo largo de los 14 km de su trazado. El Plan Director establece, en primer lugar, una hipótesis del estado de conservación del Rec Comtal a partir de la configuración actual de la ciudad. En segundo lugar, se propone elaborar una figura de protección patrimonial lineal y homogénea para el conjunto de la infraestructura. Por último, el Plan funciona como estructura para definir un sistema de espacio público basado en un recorrido metropolitano y como herramienta de actuación a microescala, con pequeñas intervenciones de mejora urbana en puntos degradados.

3. PLA DIRECTOR REC COMTAL. D1.3 Ev. histïrica actual.psd

The Rec Comtal is one of the most important hydraulic infrastructures in Barcelona with more than 1.000 years of history. Originating between the 10th and 11th centuries, the Rec Comtal replaces the Roman aqueduct’s water supply system that was being used until the 10th century. It was a driving force behind the productive economy of the agricultural area of the Besòs basin. In addition to promoting agricultural and industrial development as an open-air irrigation canal, it was a catalyst for public space and the social life of the local people. Nowadays, the character and activity linked to the Rec Comtal have been largely lost and the preserved archaeological remains are in a neglected state. The aim of the Master Plan is to establish intervention criteria in order to recover the irrigation canal’s recreational and productive character along its 14 km course. Firstly, The Master Plan establishes a hypothesis of the Rec Comtal's state of conservation based on the current layout of the city. Secondly, we propose to create a protection figure of linear and homogeneous heritage for the infrastructure as a whole. Finally, the plan works as a structure to define a system for public space based on a metropolitan route and as a tool for action on a micro-scale. This includes small interventions for urban improvement in run-down areas.


Urbanisme / Paisatge

(No executada)

PLA DIR EC TO R

D1 TAL. OM CC RE .5 prop ost a a mb b

arris

.psd

CARLES ENRICH STUDIO

N Rec Comtal


12a edició  PREMIS AJAC

Per incentivar la memòria col·lectiva i vincular la cultura i la història de la ciutat amb l’oci, es proposa la renaturalització de diversos trams mitjançant la plantació d’arbres i vegetació de ribera promovent el caràcter natural i agrícola dels espais adjacents de la séquia. Proposem que als voltants de la séquia es potenciï l’activitat productiva, especialment l’agricultura i la indústria, i que al mateix temps funcionin com a espai de trobada, rememorant el seu caràcter públic i social. Aquestes operacions vindran acompanyades d’intervencions arqueològiques per recuperar alguns dels punts més significatius de la séquia, com el molí de Sant Andreu i alguns dels ponts dels camins que el travessaven. El Pla Director acaba proposant 25 localitzacions on es podrien aplicar els criteris anteriors per generar un paisatge urbà discontinu lligat pel recorregut històric. Para incentivar la memoria colectiva y vincular la cultura y la historia de la ciudad con el ocio, se propone la renaturalización de varios tramos mediante la plantación de árboles y vegetación de ribera promoviendo el carácter natural y agrícola de los espacios adyacentes de la acequia. Proponemos que en los alrededores de la acequia se potencie la actividad productiva, especialmente la agricultura y la industria, y que al mismo tiempo funcionen como espacio de encuentro, rememorando su carácter público y social. Estas operaciones vendrán acompañadas de intervenciones arqueológicas para recuperar algunos de los puntos más significativos de la acequia, como el molino de Sant Andreu y algunos de los puentes de los caminos que lo atravesaban. El Plan Director acaba proponiendo 25 localizaciones donde se podrían aplicar los criterios anteriores para generar un paisaje urbano discontinuo ligado por el recorrido histórico.

To stimulate collective memories and link the culture and history of the city with recreation, we propose to renaturalise several sections by planting trees and riverside vegetation, promoting the natural and agricultural character of the spaces adjacent to the irrigation canal. Furthermore, we propose that productive activity, especially agricultural and industrial activity, should be promoted in the area around the irrigation canal, while at the same time acting as a meeting place, reviving the public and social nature of it. These operations will be accompanied by archaeological interventions to recover some of the irrigation canal's most significant features, such as the Sant Andreu mill and some of the paths and bridges that cross it. The Master Plan ultimately proposes 25 locations where the above criteria could be applied to create a discontinuous urban landscape connected with its historical route.

PLA DIRECTOR REC COMTAL.D3.13 Secci¢ P20.psd


Urbanisme / Paisatge Arqueologia

(No executada)

Memòria

Recuperació del paisatge cultural

Esp ai

Canal

ductiu pro

Camí del Rec

Traça del Rec

Patrimoni adherit

Recuperació dels elements i infraestructures patrimonials i el seu ús

Espai de reserva/connexió amb els estrats herbaci, arbustiu i arbori

CARLES ENRICH STUDIO

Recuperació d'estructures d'aigua secundàries Vegetació de ribera (<2m des del canal)

N Rec Comtal

Urbanització tova amb mobiliari

Espais productius: horts


12a edició  PREMIS AJAC

Infraestructura verda

Cicle de l'aigua

Ribera Continuïtad de l'aigua

Recuperació ambiental

Drenatge

Estrats

Infiltració

Topografia SUD

Posada en valor i integració del patrimoni industrial

Prats i devesa de baix manteniment, possible gestió silvopastoril, amb ús mixt públic

Reintroducció dels valors del Rec a les escoles Espais productius: fruiters

Urbanització tova. Límit urbà-rural

Escoles associades als espais del Rec


Urbanisme / Paisatge

ANNA GUTIÉRREZ, FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO

(No executada)

CARLES ENRICH STUDIO

N Rec Comtal

G Masoveri@

(cat) Es valora la recerca de noves tipologies d’agrupació habitacional en relació a la conservació i promoció dels espais productius en els entorns metropolitans. Resol i combina l’escala territorial amb la urbana, i reivindica el projecte com a part de la tasca del planejament.

(cat) Es tracta d’una meticulosa eina urbanística que destaca des del punt de vista patrimonial, paisatgístic i mediambiental. El reconeixement i la lectura de la història urbana i del territori ens donen les claus per teixir la ciutat actual a través de la recuperació d’aquest element estructural.

ración de valo lj

do

t

valoració del jur jur y' a s rev iew

ur a

(cast) Se valora la investigación de nuevas tipologías de agrupación habitacional en relación a la conservación y promoción de los espacios productivos en los entornos metropolitanos. Resuelve y combina la escala territorial con la urbana, reivindicando el proyecto como parte de la tarea del planeamiento. (eng) The search for new types of residential developments is valued with regard to conserving and promoting productive spaces in metropolitan settings. It solves and combines the territorial scale with the urban one, claiming the project as part of the task of planning.

(cast) Se trata de una meticulosa h e r ra m i e n t a u r b a n í s t i c a q u e destaca desde el punto de vista patrimonial, paisajístico y medioambiental. El reconocimiento y la lectura de la historia urbana y del territorio nos dan las claves para tejer la ciudad actual a través de la recuperación de este elemento estructural. (eng) It is a meticulous urban planning tool that stands out from a heritage, landscape and environmental point of view. The recognition and reflection of the urban and territorial history provide us with the keys to weave today's city through the recovery of this structural element.


Series iluminadas

Hemos relanzado el mecanismo rotativo: un clásico de diseño absoluto. Con un interior completamente renovado y un punto a destacar muy especial: la primera iluminación integrada para interruptores giratorios. Para ver con una nueva luz nuestras series “iluminadas” 1930, Glas y R.classic. hager.es/berker


architect meets innovations CCIB Barcelona 15 & 16 septiembre 2021 EVENTO EXCLUSIVO para arquitectos e interioristas con más de 350 novedades presentadas por fabricantes y distribuidores y seleccionadas por un comisariado externo TEMA 2021: OXÍGENO & ARQUITECTURA EXPOSICIÓN DE MATERIALES Oxígeno Puro por MaterialDriven CONFERENCIAS sobre temas relacionados con la arquitectura BOOKSHOP por Cooperativa d’Arquitectes Jordi Capell

ENTRADA GRATUITA CON EL CÓDIGO 10350 ARCHITECTATWORK.ES

CANADA

TURKEY

POLAND

NORWAY

SWEDEN

DENMARK

SPAIN

ITALY

SWITZERLAND

AUSTRIA

GERMANY

UNITED KINGDOM

FRANCE

LUXEMBOURG

THE NETHERLANDS

BELGIUM

En cooperación con


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

PFC o PFM

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

ê

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

v AIDA ADCOCK La batalla contemporània del Segre

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) O SARQUELLA-TORRES Ï ANNA MARIA MARCO Carmen Torres i Pau Sarquella Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

Investigació i/o teoria de l'arquitectura

Sostres i Plataformes

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal


Difusión y divulgación de la arquitectura

Diffusion and dissemination of architecture

DIFU DI F U SIÓ S I Ø II DIVUL D I V UL GACIÓ GAC IO rat ju

ado / jur y / jur

oliner Núria M táns uin Carlos Q ibas r Irma Ar

de l'arquitectura PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO S Comissariat Unveiled Affinities


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


lgació de l'arquitectu sió i divu ra Difu

amé Maria Gir

Pablo Garrido

Pau Bajet

L’equip està format per Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz i Maria Giramé, tots ells graduats en arquitectura per l’ETSAB. Després d’anys treballant en estudis internacionals com el de David Chipperfield a Londres i Herzog & de Meuron a Basilea, combinen actualment la seva activitat professional amb la docència i la divulgació arquitectònica. En Pau i la Maria són socis fundadors de Bajet Giramé, un estudi d’arquitectura establert a Barcelona que indaga sobre la multiplicitat de les relacions materials de la pràctica espacial a través de recerca projectual, prototips i obra construïda. Actualment, l’estudi està fent projectes d’habitatge social i equipaments públics per a l’Ajuntament de Barcelona, reformulant un model de turisme rural al delta de l’Ebre i duent a terme projectes de rehabilitació per a entorns domèstics i productius. En Pablo, juntament amb la Carla Ferrando, forma part de Parabase, un col·lectiu establert a Barcelona i a Basilea que té com a objectiu concebre, explorar i produir idees que manifestin i ampliïn pràctiques emergents en l’entorn construït. El seu objectiu és generar noves realitats mitjançant edificis, propostes urbanístiques, recerca de materials, prototips, exposicions i publicacions juntament amb un ventall variable de socis i col·laboradors. Actualment desenvolupen projectes a Espanya i Suïssa.

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Comissariat Unveiled

S Affinities


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

The team is made up of Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz and Maria Giramé, all architects from the ETSAB. After years of working in international studios, such as David Chipperfield's in London and Herzog & de Meuron's in Basel, they now combine their own professional activities with teaching and promoting architecture. Pau and Maria are founding partners of Bajet Giramé, an architectural studio based in Barcelona which, through project research, prototypes and built work, investigates the many material relations to spatial practice. The studio is currently working on social housing and public facilities projects for Barcelona City Council, redesigning a rural tourism model in the Ebro Delta, as well as carrying out various refurbishments for domestic and productive environments. Pablo, together with Carla Ferrando, is part of Parabase, a group based in Barcelona and Basel that aims to conceive, explore and produce ideas that manifest and expand emerging practices in the built environment. They aim to generate new realities through the use of buildings, urban proposals, material research, prototypes, exhibitions and publications together with a diverse range of partners and collaborators. They currently have projects in Spain and Switzerland.

Presentació personal

El equipo está formado por Pau Bajet, Pablo Garrido Arnaiz y Maria Giramé, todos ellos graduados en arquitectura por la ETSAB. Tras años trabajando en estudios internacionales como el de David Chipperfield en Londres y Herzog & de Meuron en Basilea, combinan actualmente su actividad profesional con la docencia y la divulgación arquitectónica. Pau y Maria son socios fundadores de Bajet Giramé, un estudio de arquitectura ubicado en Barcelona que indaga sobre la multiplicidad de las relaciones materiales de la práctica espacial mediante investigación proyectual, prototipos y obra construida. Actualmente, el estudio está realizando proyectos de vivienda social y equipamientos públicos para el Ayuntamiento de Barcelona, reformulando un modelo de turismo rural en el delta del Ebro, y llevando a cabo distintos proyectos de rehabilitación para entornos domésticos y productivos. Pablo, junto con Carla Ferrando, forma parte de Parabase, un colectivo establecido en Barcelona y Basilea que tiene como objetivo concebir, explorar y producir ideas que manifiesten y amplíen prácticas emergentes en el entorno construido. Su objetivo es generar nuevas realidades mediante edificios, propuestas urbanísticas, investigación de materiales, prototipos, exposiciones y publicaciones, juntamente con un abanico variable de socios y colaboradores. Actualmente, cuentan con proyectos en España y Suiza.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


originales de la revis por los visitantes.

Pasado-Presente-Fut En el actual contexto desorienta, se propone su virtualidad no hist conversaciones presen proyectual en un paisa y oportunidades futura

lgació de l'arquitectu sió i divu ra Difu

Ámbito H - Difusión i divulgación de la Arquitectura Lema: Comisariado Unveiled Affinities Exposición COAC “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” desvela lazos inéditos entre páginas de Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme de los años ochenta y reconocidas arquitecturas actuales de toda Europa. Focalizando en una generación de lectores que eran jóvenes desconocidos en aquel momento, la exposición desvela cómo ciertos números de la revista, en manos de recién titulados o estudiantes, reunieron lecturas y discusiones intensas que incidirían en las arquitecturas que harían hasta día de hoy. 16 miradas La exposición no persigue una visión historicista u objetiva de la revista, sino reconstruir la experiencia y consecuencias de sus lecturas, a través de miradas personales de 16 arquitectos europeos. Los participantes no han sido seleccionados, sino que, a través de conversaciones cruzadas entretejidas a lo largo de casi dos años, han aflorado como testigos que tuvieron un interés crucial y real por la revista en los años ochenta. Triple superposición Cada arquitecto invitado resulta comisario de una selección de páginas de Quaderns, que la exposición superpone con sus arquitecturas y palabras presentes. Así, todos los participantes hacen una triple contribución: (I) la selección de un contenido o páginas de aquellos Quaderns, (II), la muestra de un proyecto propio que haga aparente su influencia y (III), a través de una entrevista, el relato de estas memorias y vínculos. Las 16 entrevistas editadas y en formato escrito, se insertaron a modo de pequeños dosieres dentro de los números originales de la revista, expuestos en una amplia mesa consultable por los visitantes. Pasado-Presente-Futuro En el actual contexto de sobreinformación, que a menudo satura y desorienta, se propone mirar repetidamente adelante y atrás. El pasado, su virtualidad no historicista, dialoga con arquitecturas recientes y conversaciones presentes: continuidades y discontinuidades de crítica proyectual en un paisaje de narraciones cruzadas que sugieren relatos y oportunidades futuras.

Conferencias y debate Entre Febrero y Abril del 2019 se organizaron y moderaron dos actos en el salón de conferencias del COAC en Barcelona. Con motivo de la apertura, Cino Zucchi y Christoph Gantenbein mantuvieron un intenso debate sobre afinidades disciplinares y el papel de la crítica en arquitectura; discusión que siguió con intervenciones de Josep Lluís Mateo, y Marta Cervelló. Con motivo de la clausura, Jan de Vylder y Philip Christou explicaron, en una doble conferencia, influencias de la revista sobre su arquitectura, a través de anécdotas, confesiones y reflexiones. Quaderns 274 (2020) El proyecto “Unveiled Affinites: Quaderns in Europe” gana el concurso para dirigir un número de Quaderns, dedicado monográficamente a recoger el contenido de la exposición. El número saldrá a la luz en otoño de 2020. Quaderns 144/189 (1981/1991) En los años ochenta, Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme contribuyó intensamente a la frágil construcción de un cierto contexto de arquitectura europea. Con contenido y forma indiferenciables, la revista exploró territorios y márgenes desconocidos con artículos pimerizos de Kollhoff, Steiner, Tschumi, Koolhaas o Bru. Sobre y más allá del debate estilístico, Quaderns emprendió la búsqueda de nuevas narrativas y temáticas proyectuales, próximas a la cruda realidad contemporánea, de la mano de Frampton, Quetglas, Von Moos, Sik, Steinmann, Herzog, Lucan, Wang o Mateo. Sacó a la luz, seduciendo sin desnudar, los primeros proyectos de Herzon & de Meuron, Souto de Moura, Diener Diener Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, Gehry o Nouvel, junto a una fuerta presencia de joven arquitectura española y catalana. A través de su cálida mirada, Quaderns redescubrió maestros como Lewerentz, Mollino, Scarpa, Asnago Vender, Plecnik, de la Sota o Jujol.

COAC Exhibition “Unveiled Affinities unrecorded ties be d’Arquitectura i Urban works of its former re then and areCOAC now ren Exposición exhibition brings to liQ “Unveiled Affinities: discursive páginas decontinuities Quaderns d in Barcelona decades y reconocidas arquite en una generación d 16 ways of seeingla ex aquel momento, The exhibition avoids revista, en manos de r Instead, it gathers toge y discusiones intensas lens a cohort hastaofdía de hoy.of 16 been selected but rath interweaved 16 miradas along two and touched by the La exposición no ma pe la revista, sino recon Threefold overlayde m lecturas, a través The invited architect Los participantes no pages, which thecruzad exhi conversaciones and words. Thistestigo way, a aflorado como (I) a selection of pag revista en los años och were first read, (II) a was influenced by or Triple superposición interview, the story of Cada arquitecto invita de Quaderns, que la Past-Present-Future y palabras presentes. In the current (I) context contribución: la se and misleading—the Quaderns, (II), la mue interpret narratives. T su influencia y (III), amemorias dialoguey vínculos. with rece continuities disco se insertaronand a modo expanding landscape originales de la reviso por los visitantes.

Pasado-Presente-Fut En el actual contexto desorienta, se propone su virtualidad no hist conversaciones presen proyectual en un paisa y oportunidades futura

Event

COAC Exhibition “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” unveils previously unrecorded ties between pages of the magazine Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme from the 80s and the current architectural works of its former readers, some of whom were still students back then and are now renowned architects from all across Europe. The exhibition brings to light a cohort of witnesses, revealing unknown discursive continuities from those issues of Quaderns that were edited in Barcelona decades ago. 16 ways of seeing The exhibition avoids a historicist or objective vision of the magazine. Instead, it gathers together the experience of its readings, through the lens of a cohort of 16 European architects. The participants have not been selected but rather have appeared—after crossed conversations interweaved along two years—as witnesses who were truly interested and touched by the magazine in the eighties. Threefold overlay The invited architects act as curators for a selection of Quaderns pages, which the exhibition overlays with their current architectures and words. This way, all participants provide a threefold contribution: (I) a selection of pages from Quaderns that left a mark when they were first read, (II) a later example of their own architecture that was influenced by or related to such pages, and, (III) through a brief interview, the story of the associated ties and memories. Past-Present-Future In the current context of the information era—usually overwhelming and misleading—the exhibition proposes to look back and forth to interpret narratives. The past, its non-historicist virtuality, establishes a dialogue with recent architectures and present conversations: continuities and discontinuities of architectural critique, unfolding an expanding landscape of crossed narrations and open-ended futurities.

Lectures and debate Between February and April 2019, two events were organized at the COAC in Barcelona. On the occasion of the opening, Cino Zucchi and Christoph Gantenbein undertook an intense debate on disciplinary affinities and the role of criticism in architecture; a discussion that followed with interventions by Josep Lluís Mateo, and Marta Cervelló. In the closing event, Jan de Vylder and Philip Christou explained, in a double lecture, influences of the magazine on their architecture, through anecdotes, confessions and reflections.

COAC Exhibition “Unveiled Affinities unrecorded ties be d’Arquitectura i Urban works of its former re then and are now ren Quaderns 274 (2020) The Project “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” wins the exhibition brings to li competition for the next issue of Quaderns. Issue 274, which will be discursive continuities published in Autumn 2020, will feature monographically the contexts in Barcelona decades of the exhibition. 16 ways of seeing The exhibition avoids Quaderns 144/189 (1981/1991) During the 80s, Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme contributed Instead, it gathers toge with intensity to the fragile formation of a European architectural lens of a cohort of 16 milieu. With form and content indistinguishable from one another, been selected but rath Quaderns explored vivid urbanities and unknown peripheries through interweaved along two early articles by Kollhoff, Steiner, Tschu¬mi, Koolhaas, Bru or and touched by the ma Solà-Morales. Above and beyond the debate on architectural styles, Quaderns delved into new narratives and design themes, sometimes from rough contemporary realities, by the likes of Frampton, Quetglas, Von Moos, Sik, Steinmann, Herzog, Lucan, Wang or Mateo. Through suggestion rather than undressing, Quaderns highlighted throughout Europe the first competitions and built works by H&dM, Souto de Moura, Diener Diener, Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, Gehry or Nouvel, alongside a strong presence from young Spanish and Catalan archi¬tects. Through the warm lens of Quaderns, old masters such as Lewerentz, Mollino, Scarpa, Asnago Vender, Plecnik, de la Sota and Jujol were also rediscovered.

Instagram @unveiledaffinities Extractos de las entrevistas a los participantes y Josep Lluís Mateo:

Threefold overlay The invited architect pages, which the exhi and words. This way, a (I) a selection of pag were first read, (II) a was influenced by or interview, the story of

Past-Present-Future In the current context and misleading—the interpret narratives. T a dialogue with rece continuities and disco expanding landscape o

https://www.dropbox.com/sh/f4ecawfdlfx4hc2/AABL0Zva2Z3-Z3BZbMTcQhxxa?dl=0 Conversaciones con Jan De Vylder, Philip Christou, Cino Zucchi y Christoph Gantenbein:

Evento 1: https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=Q0QOeJKXCac&feature=emb_logo Evento 2: https://www.youtube.com/watch?v=yiBJ4L_nLK4

H_PDF2_Comissariat Unveiled Affinities_Exhibition summary.pdf

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Comissariat Unveiled

S Affinities

Event


12a edició  PREMIS AJAC

El projecte de comissariat i disseny expositiu «Unveiled Affinities: Quaderns in Europe» —de contingut i forma indiferenciada— revela vincles inèdits entre pàgines de Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme dels anys vuitanta i reconegudes arquitectures actuals de tot Europa. Centrant-se en una generació de lectors que eren joves desconeguts en aquell moment, l’exposició revela com certs números de la revista, en mans de professionals acabats de titular o estudiants, van propiciar lectures i discussions intenses que després incidirien en les arquitectures que aquests professionals farien fins avui dia. En l’actual context de sobreinformació, que sovint satura i desorienta, el projecte es proposa mirar repetidament endavant i endarrere. El passat, la seva virtualitat no historicista, dialoga amb arquitectures recents i converses presents: continuïtats i discontinuïtats de crítica projectual en un paisatge de narracions creuades que suggereixen relats i oportunitats futures. Així, l’exposició no persegueix una visió historicista o objectiva de la revista, sinó reconstruir l’experiència i les conseqüències de les seves lectures a través de mirades personals de 16 arquitectes europeus. Els participants no han estat seleccionats, sinó que, gràcies a converses creuades entreteixides al llarg de gairebé dos anys, han aflorat com a testimonis que van tenir un interès crucial per la revista durant els anys vuitanta. Cada arquitecte convidat resulta comissari d’una selecció de pàgines de Quaderns, que l’exposició superposa amb les seves arquitectures i paraules presents. Així, tots els participants fan una triple contribució: (I) la selecció d’un contingut o pàgines d’aquells Quaderns, (II) la mostra d’un projecte propi que faci patent la seva influència i (III) a través d’una entrevista, el relat d’aquestes memòries i vincles.


s actos tivo de ron un tica en p Lluís ylder y cias de ones y

ncurso mente a luz en

ribuyó xto de les, la tículos e y más nuevas ealidad os, Sik, ciendo outo de Gehry añola y aestros la Sota

d at the Zucchi plinary on that rvelló. ned, in s actos ecture, tivo de ron un tica en p Lluís ns the ylder y will be cias de ontexts ones y

ributed ncurso ectural mente a nother, luz en hrough Bru or styles, etimes ribuyó etglas, xto de hrough les, la ughout tículos uto de e y más OMA, nuevas ish and ealidad masters os, Sik, la Sota ciendo outo de Gehry añola y aestros la Sota

memorias y vínculos. Las 16 entrevistas editadas y en formato escrito, se insertaron a modo de pequeños dosieres dentro de los números originales de la revista, expuestos en una amplia mesa consultable por los visitantes. Pasado-Presente-Futuro En el actual contexto de sobreinformación, que a menudo satura y desorienta, se propone mirar repetidamente adelante y atrás. El pasado, su virtualidad no historicista, dialoga con arquitecturas recientes y conversaciones presentes: continuidades y discontinuidades de crítica proyectual en un paisaje de narraciones cruzadas que sugieren relatos y oportunidades futuras.

Steinmann, Herzog, Lucan, Wang o Mateo. Sacó a la luz, seduciendo sin desnudar, los primeros proyectos de Herzon & de Meuron, Souto de Moura, Diener Diener Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, Gehry o Nouvel, junto a una fuerta presencia de joven arquitectura española y catalana. A través de su cálida mirada, Quaderns redescubrió maestros como Lewerentz, Mollino, Scarpa, Asnago Vender, Plecnik, de la Sota o Jujol.

lgació de l'arquitectu sió i divu ra Difu

Lectures and debate Ámbito H - Difusión i divulgación de la Arquitectura February and April 2019, two events were organized at the Lema: ComisariadoBetween Unveiled Affinities COAC in Barcelona. On the occasion of the opening, Cino Zucchi

COAC Exhibition “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” unveils previously unrecorded ties between pages of the magazine Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme from the 80s and the current architectural works of its former readers, some of whom were still students back then and areCOAC now renowned architects from all across Europe. The Exposición exhibition Affinities: brings to light a cohort of witnesses, unknown “Unveiled Quaderns in Europe” desvelarevealing lazos inéditos entre discursive from those issues of Quaderns thataños wereochenta edited páginas decontinuities Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme de los Barcelona decades ago. actuales de toda Europa. Focalizando yin reconocidas arquitecturas en una generación de lectores que eran jóvenes desconocidos en 16 ways of seeingla exposición desvela cómo ciertos números de la aquel momento, The exhibition avoids a historicist or objective visionreunieron of the magazine. revista, en manos de recién titulados o estudiantes, lecturas it gathers together experience of arquitecturas its readings, through the yInstead, discusiones intensas que the incidirían en las que harían lens ofdía a cohort hasta de hoy.of 16 European architects. The participants have not been selected but rather have appeared—after crossed conversations interweaved 16 miradas along two years—as witnesses who were truly interested and exposición touched by the thevisión eighties. La no magazine persigue in una historicista u objetiva de la revista, sino reconstruir la experiencia y consecuencias de sus Threefold overlayde miradas personales de 16 arquitectos europeos. lecturas, a través The participantes invited architects actsido as curators for a selection Los no han seleccionados, sino que,ofa Quaderns través de pages, which thecruzadas exhibition overlays awith their de current architectures conversaciones entretejidas lo largo casi dos años, han and words. Thistestigos way, all que participants a threefold aflorado como tuvieronprovide un interés crucial contribution: y real por la (I) a selection of pages from Quaderns that left a mark when they revista en los años ochenta. were first read, (II) a later example of their own architecture that was influenced by or related to such pages, and, (III) through a brief Triple superposición interview, the story of theresulta associated ties and memories. Cada arquitecto invitado comisario de una selección de páginas de Quaderns, que la exposición superpone con sus arquitecturas yPast-Present-Future palabras presentes. Así, todos los participantes hacen una triple In the current (I) context of the information era—usually overwhelming contribución: la selección de un contenido o páginas de aquellos and misleading—the exhibition look que backhaga andaparente forth to Quaderns, (II), la muestra de un proposes proyecto to propio interpret narratives. The past, itsdenon-historicist virtuality, establishes su influencia y (III), a través una entrevista, el relato de estas amemorias dialoguey vínculos. with recent architectures and present conversations: Las 16 entrevistas editadas y en formato escrito, continuities discontinuities of architectural critique, an se insertaronand a modo de pequeños dosieres dentro de unfolding los números expanding de landscape of crossed narrations open-ended futurities. originales la revista, expuestos en una and amplia mesa consultable por los visitantes.

and Christoph Gantenbein undertook an intense debate on disciplinary affinities and the role of criticism in architecture; a discussion that followed with interventions by Josep Lluís Mateo, and Marta Cervelló. Conferencias y debate In the Febrero closing yevent, Vylder and Philip yChristou explained, in Entre AbrilJan del de 2019 se organizaron moderaron dos actos a double influencesdel of COAC the magazine on their architecture, en el salónlecture, de conferencias en Barcelona. Con motivo de through anecdotes, confessions and reflections. la apertura, Cino Zucchi y Christoph Gantenbein mantuvieron un intenso debate sobre afinidades disciplinares y el papel de la crítica en Quaderns 274 (2020) que siguió con intervenciones de Josep Lluís arquitectura; discusión The Project “Unveiled Quaderns in Europe” Mateo, y Marta Cervelló.Affinities: Con motivo de la clausura, Jan de wins Vylderthey competition for explicaron, the next issue Quaderns. Issue 274, influencias which will be Philip Christou en of una doble conferencia, de published in Autumn 2020, will feature the contextsy la revista sobre su arquitectura, a travésmonographically de anécdotas, confesiones of the exhibition. reflexiones.

144/189 (1981/1991) Quaderns 274 (2020) During the “Unveiled 80s, Quaderns d’Arquitectura Urbanisme El proyecto Affinites: Quaderns iniEurope” ganacontributed el concurso with dirigir intensity the fragile formationdedicado of a European architecturala para un to número de Quaderns, monográficamente milieu. With form and indistinguishable recoger el contenido decontent la exposición. El númerofrom saldráone a laanother, luz en Quaderns explored vivid urbanities and unknown peripheries through otoño de 2020. early articles by Kollhoff, Steiner, Tschu¬mi, Koolhaas, Bru or Solà-Morales. Above(1981/1991) and beyond the debate on architectural styles, Quaderns 144/189 Quaderns intoQuaderns new narratives and design themes, contribuyó sometimes En los añosdelved ochenta, d’Arquitectura i Urbanisme from rough contemporary by the likes of Frampton, Quetglas, intensamente a la frágilrealities, construcción de un cierto contexto de Von Moos, Sik, Steinmann, Lucan, Wangindiferenciables, or Mateo. Through arquitectura europea. Con Herzog, contenido y forma la suggestion ratherterritorios than undressing, Quaderns highlighted revista exploró y márgenes desconocidos conthroughout artículos Europe thedefirst competitions built Koolhaas works byoH&dM, Souto de pimerizos Kollhoff, Steiner, and Tschumi, Bru. Sobre y más Moura, Dienerestilístico, Diener, Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, allá del debate Quaderns emprendió la búsqueda de nuevas Gehry or Nouvel, alongside a strong presence froma young Spanish and narrativas y temáticas proyectuales, próximas la cruda realidad Catalan archi¬tects. Through theFrampton, warm lensQuetglas, of Quaderns, masters contemporánea, de la mano de Von old Moos, Sik, such as Lewerentz, Plecnik, de la Sota Steinmann, Herzog,Mollino, Lucan, Scarpa, Wang oAsnago Mateo. Vender, Sacó a la luz, seduciendo anddesnudar, Jujol werelos also rediscovered. sin primeros proyectos de Herzon & de Meuron, Souto de Moura, Diener Diener Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, Gehry o Nouvel, junto a una fuerta presencia de joven arquitectura española y catalana. A través de su cálida mirada, Quaderns redescubrió maestros Pasado-Presente-Futuro como Lewerentz, Mollino, Scarpa, Asnago Vender, Plecnik, de la Sota Instagram @unveiledaffinities En el actual contexto de sobreinformación, que a menudo satura y o Jujol. Extractos de ylas entrevistas a los participantes y Josep Lluís Mateo: desorienta, se propone mirar repetidamente adelante atrás. El pasado, su virtualidad no historicista, dialoga con arquitecturas recientes y https://www.dropbox.com/sh/f4ecawfdlfx4hc2/AABL0Zva2Z3-Z3BZbMTcQhxxa?dl=0 conversaciones presentes: continuidades y discontinuidades de crítica proyectual en un paisaje de narraciones cruzadas queDe sugieren Conversaciones con Jan Vylder,relatos Philip Christou, Cino Zucchi y Christoph Gantenbein: y oportunidades futuras.

Evento 1: https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=Q0QOeJKXCac&feature=emb_logo Evento 2: https://www.youtube.com/watch?v=yiBJ4L_nLK4

COAC Exhibition “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” unveils previously unrecorded ties between pages of the magazine Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme from the 80s and the current architectural works of its former readers, some of whom were still students back then and are now renowned architects from all across Europe. The exhibition brings to light a cohort of witnesses, revealing unknown discursive continuities from those issues of Quaderns that were edited in Barcelona decades ago.

Lectures and debate Between February and April 2019, two events were organized at the COAC in Barcelona. On the occasion of the opening, Cino Zucchi and Christoph Gantenbein undertook an intense debate on disciplinary affinities and the role of criticism in architecture; a discussion that followed with interventions by Josep Lluís Mateo, and Marta Cervelló. In the closing event, Jan de Vylder and Philip Christou explained, in a double lecture, influences of the magazine on their architecture, through anecdotes, confessions and reflections.

16 ways of seeing The exhibition avoids a historicist or objective vision of the magazine. Instead, it gathers together the experience of its readings, through the lens of a cohort of 16 European architects. The participants have not been selected but rather have appeared—after crossed conversations interweaved along two years—as witnesses who were truly interested and touched by the magazine in the eighties.

Quaderns 274 (2020) The Project “Unveiled Affinities: Quaderns in Europe” wins the competition for the next issue of Quaderns. Issue 274, which will be published in Autumn 2020, will feature monographically the contexts of the exhibition.

Threefold overlay The invited architects act as curators for a selection of Quaderns pages, which the exhibition overlays with their current architectures and words. This way, all participants provide a threefold contribution: (I) a selection of pages from Quaderns that left a mark when they were first read, (II) a later example of their own architecture that was influenced by or related to such pages, and, (III) through a brief interview, the story of the associated ties and memories. Past-Present-Future In the current context of the information era—usually overwhelming and misleading—the exhibition proposes to look back and forth to interpret narratives. The past, its non-historicist virtuality, establishes a dialogue with recent architectures and present conversations: continuities and discontinuities of architectural critique, unfolding an expanding landscape of crossed narrations and open-ended futurities.

Quaderns 144/189 (1981/1991) During the 80s, Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme contributed with intensity to the fragile formation of a European architectural milieu. With form and content indistinguishable from one another, Quaderns explored vivid urbanities and unknown peripheries through early articles by Kollhoff, Steiner, Tschu¬mi, Koolhaas, Bru or Solà-Morales. Above and beyond the debate on architectural styles, Quaderns delved into new narratives and design themes, sometimes from rough contemporary realities, by the likes of Frampton, Quetglas, Von Moos, Sik, Steinmann, Herzog, Lucan, Wang or Mateo. Through suggestion rather than undressing, Quaderns highlighted throughout Europe the first competitions and built works by H&dM, Souto de Moura, Diener Diener, Meili Peter, Beigel, Beel, Venezia, OMA, Gehry or Nouvel, alongside a strong presence from young Spanish and Catalan archi¬tects. Through the warm lens of Quaderns, old masters such as Lewerentz, Mollino, Scarpa, Asnago Vender, Plecnik, de la Sota and Jujol were also rediscovered.

Instagram @unveiledaffinities Extractos de las entrevistas a los participantes y Josep Lluís Mateo:

https://www.dropbox.com/sh/f4ecawfdlfx4hc2/AABL0Zva2Z3-Z3BZbMTcQhxxa?dl=0 Conversaciones con Jan De Vylder, Philip Christou, Cino Zucchi y Christoph Gantenbein:

Evento 1: https://www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=Q0QOeJKXCac&feature=emb_logo H_PDF2_Comissariat Unveiled Affinities_Exhibition summary.pdf Evento 2: https://www.youtube.com/watch?v=yiBJ4L_nLK4

d at the Zucchi plinary on that rvelló. ned, in ecture,

ns the will be ontexts

ributed ectural nother, hrough Bru or styles, etimes

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Comissariat Unveiled

S Affinities


12a edició  PREMIS AJAC

El proyecto de comisariado y diseño expositivo «Unveiled Affinities: Quaderns in Europe» —de contenido y forma indiferenciada— desvela lazos inéditos entre páginas de Quaderns d’Arquitectura i Urbanisme de los años ochenta y reconocidas arquitecturas actuales de toda Europa. Centrándose en una generación de lectores que eran jóvenes desconocidos en aquel momento, la exposición desvela cómo ciertos números de la revista, en manos de recién titulados o estudiantes, propiciaron lecturas y discusiones intensas que incidirían en las arquitecturas que estos profesionales harían hasta día de hoy. En el actual contexto de sobreinformación, que a menudo satura y desorienta, el proyecto se propone mirar repetidamente hacia adelante y hacia atrás. El pasado, su virtualidad no historicista, dialoga con arquitecturas recientes y conversaciones presentes: continuidades y discontinuidades de crítica proyectual en un paisaje de narraciones cruzadas que sugieren relatos y oportunidades futuras. Así, la exposición no persigue una visión historicista u objetiva de la revista, sino reconstruir la experiencia y consecuencias de sus lecturas, a través de miradas personales de 16 arquitectos europeos. Los participantes no han sido seleccionados, sino que, a través de conversaciones cruzadas entretejidas a lo largo de casi dos años, han aflorado como testigos que tuvieron un interés crucial por la revista en los años ochenta. Cada arquitecto invitado resulta comisario de una selección de páginas de Quaderns, que la exposición superpone con sus arquitecturas y palabras presentes. Así, todos los participantes hacen una triple contribución: (I) la selección de un contenido o páginas de aquellos Quaderns, (II) la muestra de un proyecto propio que haga aparente su influencia y (III) a través de una entrevista, el relato de estas memorias y vínculos.

The curatorial and exhibition design project "Unveiled Affinities: Quaderns in Europe» (undifferentiated in content and form) reveals unpublished ties between pages from the magazine Quaderns d'Arquitectura i Urbanisme published in the 80s and recognised contemporary architecture from all over Europe. Focusing on a generation of readers who were young and unknown at the time, the exhibition reveals how certain issues of the magazine, in the hands of recent graduates or students, brought together in-depth readings and discussions that would influence architecture these professionals would make to this day. In the current context of information overload, which often saturates and disorientates, we propose to look repeatedly forwards and backwards. The past, its non-historicist characteristic, dialogues with recent architecture and present conversations: continuities and discontinuities of design criticism in a landscape of crossed narratives that generate future narratives and opportunities. In this way, the exhibition does not pursue a historicist or objective vision of the magazine but rather reconstructs the experience and consequences of its interpretations through the personal views of 16 European architects. The participants have not been selected, but have emerged as witnesses who took a crucial interest in the magazine in the 80's, through a series of interwoven conversations over the course of almost two years. Each guest architect curates a selection of pages from Quaderns, which the exhibition overlays with their architecture and words. Thus, all the participants make three contributions: (I) the selection of content or pages from Quaderns, (II) the display of a personal project that makes their influence evident and (III) an interview which details these memories and links.


lgació de l'arquitectu sió i divu ra Difu

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO

Comissariat Unveiled

S Affinities


12a edició  PREMIS AJAC


lgació de l'arquitectu sió i divu ra Difu

PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO S Comissariat Unveiled Affinities

l jurado n de ció a ew r revi s ' y jur

va

rac lo

e ió d

va lo

(cat) El treball demostra qualitat i interès en l’exercici de fer que l’arquitectura traspassi les seves fronteres, obrint-la, comunicant-la, i formant debat i equip amb altres contextos, agents i realitats.

l jurat

(cast) El trabajo demuestra calidad e interés en el ejercicio de hacer que la arquitectura traspase sus fronteras, abriéndola, comunicándola y formando debate y equipo con otros contextos, agentes y realidades.

(eng) The work demonstrates quality and interest in the task of pushing architecture beyond its boundaries; opening it up, communicating it and forming a debate and partnership with other contexts, agents and realities.


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


PFC o PFM

ê

Processos participatius

EUGENI BRU X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Carles Baiges i Ana Clemente v AIDA ADCOCK La Model s'obre a la ciutat La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA

C COOPERATIVA *ESTEL

D BERGNES DE LAS CASAS

Reforma interior/Retail

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter Victor Bergnes de las Casas Plec

X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Arquitectura efímera Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

" PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

Arquitectura del turismo informal

O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

T

Disseny de producte

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities


PFC PFM Final degree projects and Master in Architecture t/

do / jur jura y

AU

S

jur a

Proyectos Finales de Carrera y Máster Habilitante en Arquitectura

de Carr er a

an t

en Arquitectura

zdys Gru rà a i i h Sop er Sub ila g Ro Capdev n i Jord ba Pijua l A i

EUGENI BRU

H ab ili t

/ jurado / ju ry

ls Fina

t ra

de Màster

ju

Projectes

Finals

Projectes

Agrupació AUS Gerardo Wadel Greta Tresserra & Toni Escudé

BELÉN RAMOS I PABLO HITA

ê Yakhit, intervenció per

k Agua y tiempo

a refugiats al Morrot

AIDA ADCOCK v La batalla contemporània del Segre

(AJAC)

(AJAC+AUS)

(AUS)


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


PFC o PFM

Eugeni Bru

Des de l’octubre del 2019, soc arquitecte habilitat per l’escola ETSAB (UPC) per mitjà del màster habilitant del programa MArqEtsaB. Els valors amb què m’identifico són tots aquells que posin de relleu la importància de la cultura en la nostra societat. Per a mi, l’arquitectura és l’art de crear formes habitables en un context cultural determinat. Així doncs, per a mi és important conèixer altres arquitectures a través d’altres prismes i maneres de viure, tot procurant enriquir-me com a persona durant el procés. Aquesta actitud m’ha portat a treballar en Actualment països com Xile o el Japó, on actualment resideixo. treballo al despatx de Kengo Kuma and Associates, a Tòquio, on treballo amb gent de moltes nacionalitats i participo en projectes d’arreu del món. La professió necessita molts canvis però el primer de tots ha de ser millorar les condicions laborals del gremi, especialment dels arquitectes joves. Desde octubre de 2019, soy arquitecto habilitado por la escuela ETSAB (UPC), a través del máster habilitante del programa MArqEtsaB. Los valores con los que me identifico son todos aquellos que pongan de relieve la importancia de la cultura en nuestra sociedad. Para mí, la arquitectura es el arte de crear formas habitables en un contexto cultural determinado. Así pues, para mí es importante conocer otras arquitecturas a través de otros prismas y maneras de vivir, y procuro enriquecerme como persona durante el proceso. Esta actitud me ha llevado a trabajar en países como Chile o Japón, donde actualmente resido. Actualmente, trabajo en el despacho de Kengo Kuma and Associates, en Tokio, donde trabajo con gente de muchas nacionalidades y participo en proyectos de todo el mundo. Creo que la profesión necesita muchos cambios, pero el primero de todos debe ser mejorar las condiciones laborales del gremio, especialmente de los arquitectos jóvenes.

EUGENI BRU

ê

I am an architect who qualified in October 2019 with the 'enabling' master's degree MArqEtsaB from the ETSAB school (UPC). The values I identify with are those that highlight the importance of culture in our society. For me, architecture is the art of creating habitable forms in a given cultural context. It is, therefore, necessary for me to learn other forms of architecture through other prisms and ways of living, trying to also enrich myself as a person during the process. This attitude has led me to work in countries such as Chile and Japan —the latter is where I currently live—. At the moment, I work in the Tokyo office of Kengo Kuma and Associates, where I work with people of many nationalities and on projects all over the world. There are many changes that the profession needs, but the first must be the improvement of working conditions within the profession, especially for young people.

Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot


Presentación personal / Personal introduction

Presentació personal

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

Canvis per l'arquitectura

A1 EMPLAÇAMENT PROPOSTA PASTEL.psd 17_DIAPO.psd

12a edició  PREMIS AJAC


PFC o PFM

L’encàrrec del projecte sorgeix del MArqEtsaB, sota la premissa de trobar un emplaçament proper a una de les rondes de Barcelona. El programa era lliure. La proposta s’anomena Yakhit, i se situa al Moll de Sant Bertran, just on comença el Morrot. Yakhit és una paraula àrab que fa referència a allò que està teixit, entrellaçat. El projecte s’apropia d’aquest concepte per connectar persones i cultures; i el Morrot amb el mar. El programa està destinat a donar resposta a la crisi humanitària de persones refugiades que arriben pel mar Mediterrani a les costes de casa nostra. D’una banda, proposa rehabilitar sis hangars preexistents, i de l’altra, donar un segon ús als contenidors marítims en desús convertint-los en habitatges temporals per a aquestes persones en situació de risc. L’entorn ha de servir com un espai de trobada entre cultures, un lloc on compartir històries i entendre la situació de les persones refugiades. Per això, tres dels hangars rehabilitats es destinaran al Museu per a la Memòria del Mediterrani. Els altres dos s’utilitzaran com a taller d’emmagatzematge i transformació d’aquests contenidors marítims en habitatges temporals per a un màxim de tres persones.

EUGENI BRU

ê

Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot


12a edició  PREMIS AJAC

El encargo del proyecto surge del MArqEtsaB, bajo la premisa de encontrar un emplazamiento próximo a una de las rondas de Barcelona. El programa era libre. La propuesta se llama Yakhit , y se sitúa en el Moll de Sant Bertran, justo donde empieza El Morrot. Yakhit es una palabra árabe que hace referencia a aquello que está tejido, entrelazado. El proyecto se apodera de este concepto para conectar personas y cultura; y El Morrot, con el mar. El programa está destinado a dar una respuesta a la crisis humanitaria de personas refugiadas que llegan a nuestras costas por el mar Mediterráneo. Por un lado, se propone rehabilitar seis hangares preexistentes; por el otro, dar un segundo uso a los contenedores marítimos en desuso convirtiéndolos en viviendas temporales para estas personas en situación de riesgo. El entorno tiene que servir como espacio de encuentro entre culturas, un lugar donde compartir historias y entender la situación de las personas refugiadas. Por eso, tres de los hangares rehabilitados se destinarán al Museo para la Memoria del Mediterráneo. Los otros dos se usarán como taller de almacenaje y transformación de estos contenedores marítimos en viviendas temporales para un máximo de tres personas.

The project belongs to MArqEtsaB in which the premise was an open brief to be located close to one of Barcelona's Ronda. The proposal is called Yakhit , located at Moll de Sant Bertran, right where El Morrot begins. Yakhit is an Arabic word that refers to something that is woven or intertwined. The project uses this concept to connect people, cultures and the Morrot with the sea. The programme is designed to respond to the humanitarian crisis of refugees arriving on the coasts of the Mediterranean Sea. This is done by restoring six pre-existing hangars and giving a secondary use to the disused shipping containers as temporary housing for these people at risk. The environment should serve as a meeting place for cultures; a place to share stories and understand the refugees' situations. Therefore, three of the refurbished hangars will be used as the Museum of Mediterranean Memory. Two others will be used as a workshop for the storage and transformation of these sea containers into temporary housing for up to three people.


PFC o PFM

a

Planta.psd

xo

L’espai públic es transforma mitjançant una malla de pals de 12 m d’alçària, on uns tensors sostenen lluminàries i aspersors per regar la vegetació, que anirà creixent amb el temps. Per fer possible aquest nou ecosistema, es realitzarà una recollida d’aigua salina amb bombones. A través del mètode tradicional àrab de dessalinització per evaporació, es portarà l’aigua resultant als pals. La vegetació estarà formada per espècies autòctones de la costa mediterrània. A la passarel·la preexistent, per on arriben els turistes de creuers, s’hi sumarà una nova passarel·la, que travessa tot el projecte i connectarà la cota més baixa del Morrot amb el mar salvant el tram de la ronda Litoral que hi ha entremig.

gua.psd cio ai ala t s in

EUGENI BRU

ê

Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot


12a edició  PREMIS AJAC

VISTA SECCIÓ TRANS HANGAR.psd

sec13.psd

El espacio público se transforma mediante una malla de postes de 12 m de altura, donde unos tensores sostienen luminarias y aspersores para regar la vegetación, que irá creciendo con el tiempo. Para hacer posible este nuevo ecosistema, se hará una recogida de agua salina con bombonas. A través del método tradicional árabe de desalinización por evaporación, se llevará el agua resultante a los postes. La vegetación estará formada por especies autóctonas de la costa mediterránea. A la pasarela preexistente, por donde llegan los turistas de cruceros, se sumará una nueva pasarela que atraviesa todo el proyecto y conecta la cota más baja de El Morrot con el mar salvando el tramo de Ronda Litoral que hay en medio.

The public space is transformed by a mesh of 12 m high masts, where cables support lights and sprinklers to water the vegetation that will grow there over time. To make this new ecosystem possible, saline water will be collected with water bottles and, using the traditional Arabic method of desalination by evaporation, the resulting water will be taken to the masts. The vegetation will also consist of Mediterranean coastal species. The pre-existing footbridge, where tourists from cruise ships arrive, will be joined by a new footbridge that crosses the entire project, connecting the lower level of El Morrot with the sea and bypassing the stretch of Ronda Litoral in between.


PFC o PFM

EUGENI BRU

ê

Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot


12a edició  PREMIS AJAC


PFC o PFM

(AJAC + AUS)

Aida Adcock CATE GO

AUS

RIA

Em dic Aida Adcock Colás, tinc 26 anys i soc arquitecta graduada des de fa aproximadament un any i mig. La carrera m'ha permès descobrir què em mou i motiva de la professió, especialment durant el projecte de fi de grau, en el qual, d'alguna manera, em vaig permetre a mi mateixa fer una cosa en la qual realment creia, i poder així identificar els meus valors, tractant un tema de crisi humana totalment contemporània com és el cas de la crisi d'habitatge dels temporers agrícoles a Lleida. Actualment soc arquitecta autònoma, col·laboro en projectes d'arquitectura amb algun despatx més gran i amb més experiència, com per exemple en NAM Arquitectura, el que em permet continuar aprenent constantment i també aportar la meva manera de pensar i de treballar a aquests despatxos. A part, encara que molt a poc a poc, he pogut començat a fer algun projecte pel meu compte al costat de la meva parella (també arquitecte), a clients que solen ser familiars o amics. El fet de començar a fer projectes propis ajuda molt a replantejar-te els teus propis principis. En el meu cas, veig necessari reforçar la conscienciació global de la necessitat de rehabilitar abans de realitzar nova construcció, ja siguin els nuclis urbans o les infraestructures o estructures en desús amb menys densitat.

AIDA ADCOCK

v La batalla contemporània del Segre


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

My name is Aida Adcock Colas, I am 26 years old and I have been a graduate architect by ETSA (Reus) for a year and a half. During my studies in architecture I was able to discover what really motivates me about the profession. I tackled this motivation specially during my final degree project. In this project, I allowed myself to do something in which I totally believed. Therefore, I could identify my values, tacking a sensitive topic such as habitational crisis for temporary workers in Lleida. Currently I am a freelance architect, I collaborate on architecture projects with a larger and more experienced firm, such as NAM Arquitectura; which allows me to continue learning constantly and also to contribute with my way of thinking and working to these firms. Besides, although very little by little, I have started to do some project on my own with my partner (also an architect), for clients who are usually family or friends. The fact of starting to do your own projects helps a lot to rethink your own principles. In my case, I see it necessary to reinforce the global awareness of the need to rehabilitate before carrying out new construction; no matter if we are talking about urban centers, infrastructures or structures in disuse with less density.

Presentació personal

Mi nombre es Aida Adcock Colás, tengo 26 años y soy arquitecta graduada en la ETSA de Reus desde hace un año y medio. La carrera me ha permitido descubrir qué me mueve y motiva de la profesión, en especial durante el proyecto de fin de grado, durante el cual, de alguna manera, me permití a mí misma hacer algo en lo que realmente creía, y poder así identificar mis valores, tratando un tema de crisis humana totalmente contemporánea como es el caso de la crisis de vivienda de los temporeros agrícolas en Lleida. Actualmente soy arquitecta autónoma, colaboro en proyectos de arquitectura con algún despacho más grande y con más experiencia, como por ejemplo en NAM Arquitectura, lo que me permite seguir aprendiendo constantemente y también aportar mi forma de pensar y de trabajar a estos despachos. Aparte, aunque muy poco a poco, he podido empezar a hacer algún proyecto por mi cuenta junto a mi pareja (también arquitecto), a clientes que suelen ser familiares o amigos. El hecho de empezar a hacer proyectos propios ayuda mucho a replantearte tus propios principios. En mi caso, veo necesario reforzar la concienciación global de la necesidad de rehabilitar antes de realizar nueva construcción, ya sean los núcleos urbanos o las infraestructuras o estructuras en desuso con menos densidad.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


PFC o PFM

(AJAC + AUS)

plano ok general.psd

El projecte sorgeix de la lectura del territori de la plana de Lleida a partir de la reacció humana en un estat de crisi o de supervivència, i amb el paral·lelisme entre dues èpoques i un mateix territori, la batalla del riu Segre durant la Guerra Civil Espanyola i la crisi actual dels temporers agrícoles a Lleida, que acudeixen cada estiu a treballar en condicions infrahumanes. El projecte busca una solució a la crisi de l'habitatge en aquest sector a partir de la creació d'un pla d'allotjaments, connectant diverses estructures en desús amb potencial de ser habitades, per a convertir-se tant en habitatges com en espais d'ús públic. El cas desenvolupat en el projecte es troba a Lleida ciutat, en l'estructura abandonada d'una antiga fàbrica. Aquesta, per la seva ubicació i dimensió, es converteix en un punt de connexió entre la «ciutat agrícola» i la «ciutat urbana».

AIDA ADCOCK

v La batalla contemporània del Segre


12a edició  PREMIS AJAC

El proyecto surge de la lectura del territorio de la Plana de Lleida a partir de la reacción humana en un estado de crisis o de supervivencia, y con el paralelismo entre dos épocas y un mismo territorio, la Batalla del río Segre durante la Guerra Civil Española y la crisis actual de los temporeros agrícolas en Lleida, que acuden cada verano a trabajar en condiciones infrahumanas. El proyecto busca una solución a la crisis de la vivienda en este sector a partir de la creación de un plan de alojamientos, conectando diversas estructuras en desuso con potencial de ser habitadas, para convertirse tanto en viviendas como en espacios de uso público. El caso desarrollado en el proyecto se encuentra en Lleida ciudad, en la estructura abandonada de una antigua fábrica. Ésta, por su ubicación y dimensión, se convierte en un punto de conexión entre la «ciudad agrícola» y la «ciudad urbana».

The project arises from the interpretation of the territory Plana de Lleida from the human reaction in a state of crisis or survival. The parallelism between two eras and the same territory, the Battle of the Segre River during the Spanish Civil War and the current crisis of seasonal agricultural workers in Lleida, who come every summer to work in infrahuman conditions. The project seeks a solution to the housing crisis in this sector based on the creation of an accommodation plan, connecting various disused structures with the potential to be inhabited, to become both homes and spaces for public use. The case developed in the project is located in Lleida city, in the abandoned structure of an old factory. This, due to its location and size, becomes a connection point between the «agricultural city» and the «urban city».


PFC o PFM

(AJAC + AUS)

El projecte s'apropia de les condicions preexistents per a l'habitabilitat, aprofitant l'ombra de les grans superfícies de formigó per a aconseguir el confort tèrmic a l'estiu, així com la vegetació salvatge i els espais que per la seva geometria permeten la recol·lecció natural i reutilització de l'aigua de pluja. La flexibilitat en els espais s'aconsegueix a partir d'uns eixos lineals que concentren un sistema de corrioles, electricitat i il·luminació, que permeten la utilització de tots els espais segons la temporada. Els materials que s'utilitzen són materials pròxims i fàcils de manipular com la fusta, elements tèxtils i l'acer en estructures de bastida com a elements prefabricats i modulars. Tots aquests valors busquen crear un missatge social, polític, cultural i econòmic en el qual un sistema similar es pugui aplicar en molts llocs del planeta amb necessitats similars.

ENTREGA FINAL 154.psd

AIDA ADCOCK

v La batalla contemporània del Segre


12a edició  PREMIS AJAC

El proyecto se apropia de las condiciones preexistentes para la habitabilidad, aprovechando la sombra de las grandes superficies de hormigón para conseguir el confort térmico en verano, así como la vegetación salvaje y los espacios que por su geometría permiten la recolección natural y reutilización del agua de lluvia. La flexibilidad en los espacios se consigue a partir de unos ejes lineales que concentran un sistema de poleas, electricidad e iluminación, permitiendo la utilización de todos los espacios según la temporada. Los materiales que se utilizan son materiales cercanos y fáciles de manipular como la madera, elementos textiles y el acero en estructuras de andamio como elementos prefabricados y modulares. Todos estos valores buscan crear un mensaje tanto social, político, cultural y económico en el que un sistema similar se pueda aplicar en muchos lugares del planeta con necesidades similares.

O UL OD M O AX

d .ps MS

The project appropriates the pre-existing conditions for habitability, taking advantage of the shade of the large concrete surfaces to achieve thermal comfort in summer, as well as the wild vegetation and the spaces that due to their geometry allow the natural collection and reuse of water from rain.The flexibility in the spaces is achieved from some linear axes that concentrate a system of pulleys, electricity and lighting, allowing the use of all the spaces according to the season. The materials used are close and easy to handle materials such as wood, textile elements and steel in scaffold structures such as prefabricated and modular elements. All these values seek to create a social, political, cultural and economic message in which a similar system can be applied in many places on the planet with similar needs.


Temporada 1_primavera/estiu

PFC o PFM

AIDA ADCOCK

v La batalla contemporània del Segre

(AJAC + AUS)


Temporada 2_tardor/hivern

12a edició  PREMIS AJAC


PFC o PFM

(AUS)

Belén Ramos

Pablo Hita

Maqueta.psd

Nascuts a Andalusia, i formats en diferents escoles nacionals i franceses, hem après a mirar l’arquitectura des dels diferents angles que aquest recorregut ens ha ofert. Els nostres projectes s’originen observant el seu entorn, valorant els condicionants que els fan únics en un context temporal i espacial delimitat. Per aconseguir-ho, l’eina és el dibuix, amb el qual expressem les idees en diferents escales i registres. Vam tenir la sort de començar aviat a treballar, i hem passat per diferents despatxos, on hem estat testimonis de les complicacions laborals que existeixen en la nostra professió. Tot i haver après moltes coses al llarg d’aquest curt camí, ens trobem amb la mateixa situació: el fet d’haver de triar entre la nostra manera d’entendre l’arquitectura —i haver de renunciar al reconeixement econòmic que suposa la feina— o conformar-nos amb experiències menys enriquidores a nivell personal però més ben remunerades. Ens pesa veure com la professió s’ha degradat, no només des de la nostra posició, sinó també per part d’autoritats i organismes. En un moment tan frustrant, trobem la motivació en la nostra arquitectura. La passió que compartim pel que fem ens permet mantenir la il·lusió i gaudir d’una labor en la qual, malgrat tot, continuem creient. BELÉN RAMOS I PABLO HITA

k Agua y tiempo


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Born in Andalusia and trained in different national and French schools, we have learnt to look at architecture from the different perspectives this journey has given us. Our projects originate by observing their surroundings and valuing the determining factors that make them unique in a limited space and temporary context. The tool we use to achieve this is drawing, which is used to express ideas on different scales and in different formats. We were lucky enough to start working early, exposing ourselves to different studios and offices, where we have witnessed the various work complications that exist in our profession. Even though we have learned a lot along the way, we have found ourselves in the same situation: The fact of having to choose between our way of understanding architecture, which involves renouncing the economic recognition that the work entails, or settling for less rewarding experiences on a personal level to be paid more. We are sad to see how the profession has been degraded, not only from our side but by the authorities and organisations too. Faced with such a frustrating time, we find motivation in architecture itself. The passion we share for what we do allows us to maintain our enthusiasm and enjoy a job which, despite everything, we continue to have faith in.

Presentació laboral

Nacidos en Andalucía, y formados en diferentes escuelas nacionales y francesas, hemos aprendido a mirar la arquitectura desde los distintos ángulos que este recorrido nos ha ofrecido. Nuestros proyectos se originan observando su entorno, valorando los condicionantes que los hacen únicos en un contexto temporal y espacial acotado. Para conseguirlo, la herramienta es el dibujo, con el que expresamos las ideas en diferentes escalas y registros. Tuvimos la suerte de empezar pronto a trabajar y hemos pasado por distintos despachos, donde hemos sido testigos de las complicaciones laborales que existen en nuestra profesión. Aun habiendo aprendido mucho en este corto camino, nos hemos encontrado con la misma situación: el hecho de tener que elegir entre nuestra forma de entender la arquitectura —renunciando al reconocimiento económico que supone el trabajo— o conformarnos con experiencias menos enriquecedoras a nivel personal, pero mejor remuneradas. Nos apena ver cómo la profesión se ha degradado, no solo desde nuestra posición, sino también por parte de autoridades y organismos. Ante un momento tan frustrante, encontramos la motivación en la propia arquitectura. La pasión que compartimos por lo que hacemos nos permite mantener la ilusión y disfrutar de una labor en la que, a pesar de todo, seguimos creyendo.

Presentación personal / Personal introduction

AUS

Presentació personal

CATEGOR IA

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


PFC o PFM

(AUS)

Estado previo

02 Em plaz ami e

nto. psd

Estado actual

El Llobregat ha funcionat com a eix vertebrador dels nuclis de població del Berguedà. L’aprofitament de l’aigua com a font d’energia va obligar a disposar les fàbriques al costat del riu. A la colònia de Viladomiu Vell, després de l’abandó de la fàbrica, només hi queda una població escassa i envellida, aïllada i desconnectada de tot moviment. Per atreure vida a la colònia, de nou el motor ha de ser l’aigua. Es tracta d’un lloc que va donar l’esquena al riu i al canal, i ara, el projecte busca aproximar-s’hi. El cabal variable és entès com un avantatge en lloc de com un inconvenient. La inundabilitat de la zona, l’augment del nivell del canal, els processos naturals i altres factors impredictibles són els impulsors de l’estratègia. BELÉN RAMOS I PABLO HITA

k Agua y tiempo


12a edició  PREMIS AJAC

Esquema canal.psd

El Llobregat ha funcionado como eje vertebrador de los núcleos de población de El Berguedà. El aprovechamiento del agua como fuente de energía obligó a la disposición de las fábricas junto al río. En la colonia de Viladomiu Vell, tras el abandono de la fábrica, solo reside una escasa y envejecida población. Permanece aislada y desconectada de todo movimiento. Para atraer la vida a la colonia, de nuevo el motor debe ser el agua. Se trata de un lugar que dio la espalda al río y al canal, y ahora, el proyecto busca aproximarse a éstos. El caudal variable es entendido como una ventaja en lugar de como un inconveniente. La inundabilidad de la zona, el aumento del nivel del canal, los procesos naturales y otros factores impredecibles son los impulsores de la estrategia.

The Llobregat river has functioned as the backbone of the villages of Berguedà. The use of water as a source of energy meant that factories had to be built next to the river. Then, after the abandonment of the factory, only a small and ageing population remained in the community of Viladomiu Vell. Nowadays, it is isolated and disconnected from all activity. To attract life to the community, the driving force must once again be water. As this is a place that once turned its back on the river and canal, the project seeks to bring them closer together again. The variable flow is seen as an advantage rather than a disadvantage. The flooding of the area, the rising level of the canal, natural processes and other unpredictable factors are the driving forces behind this strategy.

Loggia_despiece, rugosidades y texturas_.psd


PFC o PFM

(AUS)

Tenint en compte la quantitat d’aigua necessària per al funcionament de la turbina, única peça que continua activa, l’excedent d’aigua del canal serà utilitzat per generar l’arquitectura del projecte. La planta baixa s’entén com un rellotge d’aigua: mai és fix, és un reflex del temps, tant l’atmosfèric (variació en els nivells d’aigua) com l’històric (l’evolució del lloc). A través del desgast de la matèria per l’efecte de l’aigua, es mostra el pas del temps, una nova topografia que permet el moviment natural de l’aigua, des de l’entrada a la fàbrica fins al seu retorn al riu, articula l’espai interior i genera una experiència sensorial i d’acostament entre el poble i el riu. Treballant des de la secció climàtica, diferenciant espais en els quals fer diverses activitats, la fàbrica es transforma en un nou lloc de trobada dels habitants. Mentre la tensió es concentra en la llotja de la planta baixa, les plantes superiors queden alliberades i mínimament tractades per a la seva posterior ocupació, sense veure’s afectades per la inundació de les cotes inferiors, però interactuant amb elles. Planta soterrani

BELÉN RAMOS I PABLO HITA

Planta baixa

k Agua y tiempo


12a edició  PREMIS AJAC

Teniendo en cuenta la cantidad de agua necesaria para el correcto funcionamiento de la turbina, único resquicio que continúa activo, el excedente de agua del canal será el utilizado para generar la arquitectura del proyecto. La planta baja se comprende como un reloj de agua. Nunca es fijo, es un reflejo del tiempo, tanto el atmosférico (variación en los niveles de agua) como el histórico (la evolución del lugar). A través del desgaste de la materia por el efecto del agua, se muestra el paso del tiempo, una nueva topografía que permite el movimiento natural del agua, desde la entrada en la fábrica hasta su regreso al río, articula el espacio interior y genera una experiencia sensorial y de acercamiento entre el pueblo y el río. Trabajando desde la sección climática, diferenciando espacios en los que realizar diversas actividades, la fábrica se transforma en un nuevo lugar de encuentro de los habitantes. Mientras la tensión se concentra en la logia de la planta baja, las plantas superiores quedan liberadas y mínimamente tratadas para su posterior ocupación, sin verse afectadas por la inundación de las cotas inferiores, pero interactuando con ellas.

Detalle estrategico.psd

Taking into account the amount of water necessary for the proper functioning of the turbine, the only part that remains active, the surplus water from the canal will be used to generate the architecture of the project. The ground floor is understood as a water clock. It is never fixed; it is a reflection of time, both atmospheric (variation in water levels) and historical (the evolution of the site). Due to water erosion, the passage of time is revealed. A new topography, which allows the natural movement of the water from the entrance of the factory to its return to the river, organises the interior space and generates a sensorial experience that reconnects the village to the river. Working from the climactic section, where spaces are differentiated to carry out different activities, the factory is transformed into a new meeting place for the inhabitants. While the tension is concentrated in the loggia on the ground floor, the upper floors are opened up and minimally treated for later occupation, without being affected by the flooding of the lower levels, but instead, interacting with them.


PFC o PFM

(AUS)

Fachada 1.psd

Fachada 2.psd

BELÉN RAMOS I PABLO HITA

k Agua y tiempo


12a edició  PREMIS AJAC

Atmosferas 2.psd

Atmosferas 1.psd


(eng) It tackles an invisible problem in our urban space and places it at a strategic point for its connection with the city. The project offers a small fragment of an ephemeral city and a possible realistic and replicable prototype solution by applying environmental and self-sufficiency strategies. It interprets the industrial environment that surrounds it, understands it and takes advantage of direct resources.

(cat) Es tracta d’una proposta que frega l’activisme i que treballa en els límits de l’arquitectura: amb pocs recursos genera una ocupació efímera sense imposar formalitats arquitectòniques a un espai del qual es valora una innegable qualitat estètica. És un projecte de gran coherència i maduresa que respon amb destresa a una problemàtica social actual (de precarietat de condicions) i a una problemàtica d’espais i la seva ubicació. (cast) Se trata de una propuesta que roza el activismo y que trabaja en los límites de la arquitectura: con pocos recursos genera una ocupación efímera sin imponer formalidades arquitectónicas en un espacio del cual se valora una innegable calidad estética. Es un proyecto de gran coherencia y madurez, que responde con destreza a una problemática social actual (de precariedad de condiciones) y a una problemática de espacios y su ubicación.

(eng) It is a proposal that verges on activism and operates at the limits of architecture. With few resources, it generates an ephemeral living situation without imposing architectural formalities on a space that has an undeniable aesthetic quality. It is a project of great consistency and maturity that skilfully responds to a current social issue (of precarious conditions) and a problem of spaces and their location.

t

valoració del jur jur y' a s rev iew

do

ê

(cast) Afronta un problema que es invisible en nuestro espacio urbano y lo sitúa en un punto estratégico por su conexión con la ciudad. El proyecto es capaz de dar a un pequeño fragmento de ciudad efímera una posible solución de prototipo realista y repetible mediante la aplicación de estrategias ambientales y de autosuficiencia. Hace una lectura del entorno industrial que lo rodea, lo entiende y aprovecha los recursos directos.

ur a

AIDA ADCOCK v La batalla contemporània del Segre

(cat) Afronta un problema que és invisible en el nostre espai urbà i el situa en un punt estratègic per la seva connexió amb la ciutat. El projecte és capaç de donar a un petit fragment de ciutat efímera una possible solució de prototip realista i repetible mitjançant l’aplicació d’estratègies ambientals i d’autosuficiència. Fa una lectura de l’entorn industrial que l’envolta, l’entén i n’aprofita els recursos directes.

ración de valo lj

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

PFC o PFM


12a edició  PREMIS AJAC

(cat) Mitjançant una intervenció sostenible, que integra el pro- AUS jecte al teixit de la ciutat i el seu entorn, dona solucions a una problemàtica social actual. Es valora la petjada ecològica, la demanda energètica, el tractament de l’aigua, la reactivació d’espais i estructures en desús, l’ús d’espais intermedis i la utilització d’energia solament allà on és necessària. Es generen dos equilibris: d'una banda, entre el vessant ambiental i l'econòmic; de l'altra, entre l'entorn i l'arquitectura. (eng) Using a sustainable intervention, which integrates the project into the fabric of the city and its surroundings, it provides solutions to a current social problem. The ecological footprint, energy demand, water treatment, the reactivation of disused spaces and structures, the use of intermediate spaces and the use of energy only where it is necessary are valued. The environmental and economic aspects on one side, and the environment and the architecture on the other are well balanced.

(cat) Destaca per voler recuperar i reutilitzar infraestructures industrials antigues (pràcticament abandonades) amb una funció social, utilitzant l’aigua com a mecanisme climàtic i de confort. Es podria dir que es genera un recorregut de parc temàtic d’aigua amb ús terapèutic. S L’aproximació al territori i la relació amb el paisatge són suaus U A i agradables. ORIA

EG CAT

(cast) Destaca por querer recuperar y reutilizar infraestructuras industriales antiguas (prácticamente abandonadas) con una función social, utilizando el agua como mecanismo climático y de confort. Se podría decir que se genera un recorrido de parque temático de agua con uso terapéutico. La aproximación respecto al territorio y la relación con el paisaje son suaves y agradables.

de

alora ció de ry 's re vie w

rat

valorac i ón

l ju

(eng) It stands out for its desire to recover and reuse old industrial infrastructures (almost abandoned) for a social purpose, using water as a climatic and comfort mechanism. You could say it generates the route of a water theme park with a therapeutic use. The approach to the territory and the relationship with the landscape is gentle and pleasant.

BELÉN RAMOS I PABLO HITA k Agua y tiempo

(cast) Mediante una intervención sostenible, que integra el proyecto al tejido de la ciudad y su entorno, da soluciones a una problemática social actual. Se valora la huella ecológica, la demanda energética, el tratamiento del agua, la reactivación de espacios y estructuras en desuso, el uso de espacios intermedios y la utilización de energía solo allá donde es necesaria. Se generan dos equilibrios, por un lado entre la vertiente ambiental y económica, y por el otro, entre el entorno y la arquitectura.

AIDA ADCOCK v La batalla contemporània del Segre

CATEGO RIA

l



PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) O SARQUELLA-TORRES Ï ANNA MARIA MARCO Carmen Torres i Pau Sarquella Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

Sostres i Plataformes

Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

EUGENI BRU Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany v AIDA ADCOCK (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell La batalla contemporània del Segre C COOPERATIVA *ESTEL BELÉN RAMOS I PABLO HITA Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, k Agua y tiempo Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!


obra nova reha bilita ció Obra nueva / Rehabilitación

New construction / Rehabilitation

a utad

ejec

exec ute

d

ju

a utad c e x e

MESURA

M Casa Ter

BERGNES DE LAS CASAS

D Plec

/ rat

jurado / jur

y

Carm eP Joan inós Judith Roig Lecler c

CARLES ENRICH STUDIO

 Recuperació de la Torre de Merola


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Mesura

Mesura dissenya per al que és desconegut. Com a arquitectes i persones, l'estudi adopta una posició humil, que sorgeix d'un procés de veritable escolta de les persones, les comunitats i els entorns, per generar un sentit de lloc. Mesura veu el canvi com una oportunitat, i vol guiar les persones cap a solucions duradores i dissenys que augmentin sentiments de proximitat, de benestar i, amb sort, de Mesura s'enorgulleix de no ser una empresa de disseny felicitat. «d'autor». Cada un dels espais de Mesura és un reflex de la personalitat i els valors dels seus clients, que es construeix conjuntament mitjançant investigacions, tallers i enquestes. A Mesura, cada projecte és una investigació oberta que ajuda les persones a desafiar el seu estat actual i a treballar cap a un d'alternatiu i desitjat. Mesura creu fermament en l'evolució del paper de l'arquitecte. Abans, un arquitecte era un constructor, centrat en construir objectes arquitectònics de qualitat. Avui en dia, en un context de canvis constants i ràpids, el paper de l'arquitecte evoluciona cada vegada més cap al d'un consultor, un negociador i un aliat de l'interès públic; algú que treballa de forma estratègica i transversal, ja que estem redefinint col·lectivament la forma en què vivim, Mesura va néixer en una era de crisi en el treballem i ens movem. sector que ha deixat seqüeles que a dia d'avui segueixen estant vigents. Nosaltres sempre hem entès que els nostres serveis i els nostres coneixements requereixen compensació econòmica capaç d'assumir el cost dels grans professionals que hi ha darrere. Entre tots hem d'empènyer en una mateixa direcció, que no és cap altra que la de generar llocs de treball amb condicions laborals a l'altura dels nostres coneixements i aportació de valor a la societat.

MESURA

M Casa Ter


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Mesura designs for the unknown. As architects and people, the studio takes on a humble position, which surges from a process of truly listening to people, communities and environments in order to generate a sense of place. Mesura sees change as an opportunity, and wants to lead people towards durable solutions and designs that enhance feelings of closeness, wellbeing and hopefully, happiness. Mesura is proud of not being a «signature» design firm. Each of Mesura's spaces is a personal reflection of their clients’ personalities and values, which are co-constructed through research, workshops and surveys. In Mesura, every project is an open-ended inquiry, helping people to challenge their existing state and work towards an alternative, desired one. Mesura strongly believes in the changing role of the architect. Before, an architect was a builder, focussed on constructing quality architectural objects. Today, in a context of constant and fast change, the role of the architect is increasingly evolving towards that of a consultant, a negotiator, and ally of the public interest; someone who works strategically and transversely, as we are collectively redefining the way we live, work, and move. Mesura was born in an era of crisis in the sector that has left after-effects that are still present today. We have always understood that our service and knowledge need economic compensation capable of covering the cost of the great professionals behind it. We must all push together in the same direction, which is none other than creating jobs with working conditions that match our knowledge and our contribution of value to society.

Presentació personal

Mesura diseña para lo desconocido. Como arquitectos y personas, el estudio adopta una posición humilde, que surge de un proceso de verdadera escucha de las personas, las comunidades y los entornos, para generar un sentido de lugar. Mesura ve el cambio como una oportunidad, y quiere guiar a las personas hacia soluciones duraderas y diseños que aumenten sentimientos de cercanía, de bienestar y, con suerte, de felicidad. Mesura se enorgullece de no ser una empresa de diseño «de autor». Cada uno de los espacios de Mesura es un reflejo personal de la personalidad y los valores de sus clientes, que se construye conjuntamente mediante investigaciones, talleres y encuestas. En Mesura, cada proyecto es una investigación abierta que ayuda a las personas a desafiar su estado actual y a trabajar hacia uno alternativo y deseado. Mesura cree firmemente en la evolución del papel del arquitecto. Antes, un arquitecto era un constructor, centrado en construir objetos arquitectónicos de calidad. Hoy en día, en un contexto de cambios constantes y rápidos, el papel del arquitecto evoluciona cada vez más hacia el de un consultor, un negociador y un aliado del interés público; alguien que trabaja de forma estratégica y transversal, ya que estamos redefiniendo colectivamente la forma en que vivimos, trabajamos y nos movemos. Mesura nació en una era de crisis en el sector que ha dejado secuelas que a día de hoy siguen estando vigentes. Nosotros siempre hemos entendido que nuestros servicios y nuestros conocimientos necesitan de una compensación económica capaz de asumir el coste de los grandes profesionales que hay detrás. Debemos entre todos empujar en una misma dirección, que no es otra que la de generar puestos de trabajo con condiciones laborales a la altura de nuestros conocimientos y aportación de valor a la sociedad.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Un estil de vida mediterrani significa viure gran part del temps a l'aire lliure gràcies a l'agradable clima que regna durant tot l'any. A Espanya, no és estrany tenir una zona d'estar a l'aire lliure, on la gent passa la major part dels seus dies. L'ideal és que aquestes zones estiguin molt connectades amb l'interior de l'habitatge, cosa que amplia l'espai habitable i crea espais ambigus entre l'interior i l'exterior. La Casa Ter és un habitatge polivalent, en el sentit que es pot utilitzar de diverses maneres segons les necessitats de l'usuari o l'època de l'any. La casa pot tancar-se o obrir-se completament. Es pot optar per mantenir la naturalesa a distància a través de les finestres, o per deixar-la entrar a la casa. La zona central, el porxo, pot ser el que l'usuari vulgui.

MESURA

M Casa Ter


12a edició  PREMIS AJAC

Un estilo de vida mediterráneo significa vivir mucho al aire libre gracias al agradable clima que reina durante todo el año. En España, no es raro tener una zona de estar al aire libre, donde la gente pasa la mayor parte de sus días. Lo ideal es que estas zonas estén muy conectadas con el interior de la vivienda, ampliando el espacio habitable, y creando espacios ambiguos, entre el interior y el exterior. La Casa Ter es una vivienda polivalente, en el sentido de que se puede utilizar de diversas maneras según las necesidades del usuario o la época del año. La casa puede cerrarse o abrirse completamente. Se puede optar por mantener la naturaleza a distancia a través de las ventanas, o por dejarla entrar en la casa. La zona central, el porche, puede ser lo que el usuario quiera.

A Mediterranean way of living means living outdoors a lot, due to the pleasant climate throughout the year. In Spain, it’s not uncommon to have an outdoor living area, where people spend most of their days together. Ideally, these areas are very connected to the inside of the home, extending the living space, and creating ambiguous spaces, in between indoor and outdoor. Casa Ter is a polyvalent home in the sense that it can be used in various ways depending on the needs of the user or the time of the year. The house can be closed off or set open completely. One can choose to keep nature at a distance through the windows, or to let it into the home. The centre area, the porch, can be whatever the user wants it to be.


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

La Casa Ter sorgeix d'un procés de veritable inclusió en l'entorn cultural i natural que habita. Les decisions darrere de la seva forma i materialitat es basen en tocar el menys possible l'entorn natural, i interpretar la cultura constructiva local de la zona (els camps rurals i l'arquitectura vernacular de l'Empordà), utilitzant tècniques de construcció contemporànies. Seguint aquesta premissa, la Casa Ter pretén crear un sentit personal de lloc, en estret contacte amb tots els elements que l'envolten.

Rupia - Mesura - Barcelona - Architecture - Arquitecture - Design - Diseño Emporda3-01.psd

El clima del Baix Empordà és càlid i humit, per la qual cosa l'ombra, la ventilació i la connexió entre els espais interiors i exteriors són fonamentals. La ventilació creuada és present a tota la casa, i és controlada pels usuaris, mitjançant les grans portes corredisses que envolten el porxo (el cor de la casa que proporciona ombra). El mateix passa amb les finestres, que es col·loquen per crear ventilació creuada quan cal. Seguint les tradicions constructives locals de la regió, els murs de la Casa Ter estan compostos per materials de km0, utilitzant una barreja de formigó i pedres de riu local Ter amb ceràmica, un material amb una llarga tradició cultural a la veïna la Bisbal, on el material constitueix una de les principals activitats econòmiques.

Rupia - Mesura - Barcelona - Architecture - Arquitecture - Design Diseño - Emporda20-01.psd

MESURA

M Casa Ter


La Casa Ter surge de un proceso de verdadera inclusión en el entorno cultural y natural que habita. Las decisiones detrás de su forma y materialidad se basan en tocar lo menos posible el entorno natural, e interpretar la cultura constructiva local de la zona (los campos rurales y la arquitectura vernácula de l'Empordà), utilizando técnicas de construcción contemporáneas. Siguiendo esta premisa, la Casa Ter pretende crear un sentido personal del lugar, en estrecho contacto con todos los elementos que la rodean. El clima del Baix Empordà es cálido y húmedo, por lo que la sombra, la ventilación y la conexión entre los espacios interiores y exteriores son fundamentales. La ventilación cruzada está presente en toda la casa, y es controlada por los usuarios, mediante las grandes puertas correderas que rodean el porche (el corazón de la casa que proporciona sombra). Lo mismo ocurre con las ventanas, que se colocan para crear ventilación cruzada cuando es necesario. Siguiendo las tradiciones constructivas locales de la región, los muros de la Casa Ter están compuestos por materiales de km0, utilizando una mezcla de hormigón y piedras del río local Ter con cerámica, un material con una larga tradición cultural en la vecina La Bisbal, donde el material constituye una de las principales actividades económicas.

Casa Ter surges from a process of truly listing to the cultural and natural environment it inhabits. The decisions behind its shape and materiality are rooted in touching as little of the natural surroundings as possible, and interpreting the local building culture of the area (the rural fields and vernacular architecture of l’Empordà), using contemporary construction techniques. Following this premise, Casa Ter aims to create a personal sense of place, in close contact with all elements it’s surrounded by. The local climate in Baix Emporda is warm and humid, so shade, ventilation and a connection between the interior and exterior spaces are key. Cross ventilation is present across the house, and is controlled by the users, using the large sliding doors around the porch (the heart of the home that provides shade). The same goes for the windows, which are positioned to create cross ventilation when necessary. Following the local construction traditions of the region, the walls of Casa Ter are composed of km0 materials, using a mix of concrete and stones from the local river Ter with ceramics, a material with a long cultural tradition in the neighbouring La Bisbal, where the material makes for one of the main economic activities.

12a edició  PREMIS AJAC

Rupia - Mesura - Barcelona - Architecture - Arquitecture - Design - Diseño - Emporda15-01.psd


Obra

MESURA

nova / Rehabilitació

M Casa Ter

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Bergnes de las Casas

Bergnes de las Casas és un estudi d’arquitectura i disseny d’interiors fundat el 2015 i conduït per l’arquitecte Victor Bergnes de las Casas (Barcelona, 1987). Entenem l’arquitectura com a part d’un entorn canviant que envolta la nostra societat. La majoria de les persones passem prop del 90% del temps en espais interiors. Per això creiem en la creació d’una arquitectura detallada i pensada per a l’individu, amb la qual es pretén donar una resposta individual i ajustada a les necessitats L'estudi el formem un petit equip de joves arquide cada client. tectes. Els projectes es desenvolupen de manera individual i almenys una vegada per setmana fem reunions en què els posem en comú. Així, fem del treball de cadascú una eina transversal per debatre possibles solucions. La reorientació i la tecnificació dels arquitectes en àmbits especials com la sostenibilitat, la construcció o la rehabilitació poden fomentar en un futur el treball en xarxa i la diversificació de l’ofici, una eina que considerem bàsica i que s'ha de difondre a les escoles d’arPer quitectura per tal de formar tècnics en diferents especialitats. altra banda, sota el nostre punt de vista, l’excés d’oferta professional provoca que el sector de l’arquitectura entri en una competència que degrada el cost dels serveis i la seva proposta de valor. Creiem que els arquitectes necessitem l’ajuda i la regulació d’entitats com els col·legis d’arquitectes per revalorar la professió i tornar-la a dignificar.

BERGNES DE LAS CASAS

D Plec


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Bergnes de las Casas is an architecture and interior design studio founded in 2017 and run by architect Victor Bergnes de las Casas (Barcelona, 1987). We understand architecture as part of the ever-changing environment that surrounds our society. Most of us spend 90% of our time indoors, which is why we believe in creating detailed architecture conceived by and for the individual and adapted to the needs of each client. The studio consists of a small team of young architects. Our projects are developed individually and at least once a week we hold meetings where these projects are presented. We do this to make each individual's work an overarching tool where possible solutions are discussed. The reorientation and technification of architects in specific areas such as sustainability, construction and refurbishment can encourage us to network in the future and lead to the diversification of the profession. We believe that this is a fundamental tool that must be taught in architecture schools to train experts in different specialities. However, in our opinion, the surplus of professionals leads to the architecture sector becoming more competitive, which deteriorates the cost of services and their value proposition. We believe that architects need organisations such as architectural associations to help regulate this in order to revalue the profession and restore its dignity.

Presentació personal

Bergnes de las Casas es un estudio de arquitectura y diseño de interior fundado en 2017 y dirigido por el arquitecto Victor Bergnes de las Casas (Barcelona, 1987). Entendemos la arquitectura como parte del entorno cambiante que rodea a nuestra sociedad. La mayoría de las personas pasamos cerca del 90% del tiempo en espacios interiores. Por eso creemos en la creación de una arquitectura detallada y pensada por y para el individuo, ajustándonos a las necesidades de cada cliente. El estudio lo formamos un pequeño equipo de jóvenes arquitectos. Los proyectos se desarrollan de forma individual y al menos una vez por semana hacemos reuniones donde los ponemos en común. De este modo hacemos del trabajo de cada uno una herramienta para debatir posibles soluciones. La reorientación y la tecnificación de los arquitectos en ámbitos especiales como la sostenibilidad, la construcción o la rehabilitación puede fomentar en un futuro el trabajo en red y la diversificación del oficio, una herramienta que creemos básica y que debe transmitirse en las escuelas de arquitectura para poder formar técnicos de diferentes especialidades. Por otra parte, bajo nuestro punto de vista, el exceso de oferta profesional provoca que el sector de la arquitectura entre en una competencia que degrada el coste de los servicios y su propuesta de valor. Creemos que los arquitectos necesitamos la ayuda y la regulación de entidades como los colegios de arquitectos para revalorar la profesión y dignificarla de nuevo.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Obra

BERGNES DE LAS CASAS

nova / Rehabilitació

D Plec

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Maragall 310 és un conjunt de tretze habitatges situats a la perifèria del centre de Barcelona. L’eixample obrer de Nou Barris està format principalment per edificis de fàbrica de maó vist i reflecteix una gran multitud de geometries i formes. Hi predomina la formació de cossos volats —la gran majoria, volums tancats—, que generen un joc volumètric de plens i buits que for me n un skyline esbiaixat i heterogeni.

all rag a M

BERGNES DE LAS CASAS

D Plec

31

no

xo

A 0_

psd

ic.

tr me


12a edició  PREMIS AJAC

El projecte agafa com a punt de partida la integració amb la identitat arquitectònica del barri, així com la seva reinterpretació formal. La façana porticada de l’edifici absorbeix aquestes realitats i crea un volum únic que es trenca quan s’agafa amb les finques veïnes. A l'interior, una pell d’obra vista fa extensiu el llenguatge material de l’entorn i es deslliga de l’estructura per generar una galeria que ofereix un espai de transició entre l’interior i exterior. Aquest espai discorre en aquesta contraposició entre un material noble que adopta un ordre clàssic i un material popular que dialoga amb peces del seu entorn.

Maragall 310 es un conjunto de trece viviendas situadas en la periferia del centro de Barcelona. El ensanche obrero de Nou Barris está conformado principalmente por edificios de fábrica de ladrillo visto y refleja una gran multitud de geometrías y formas. Entre ellas, predomina la formación de cuerpos volados —en su gran mayoría volúmenes cerrados—, que generan un juego volumétrico de llenos y vacíos que conforman un skyline sesgado y heterogéneo. El proyecto toma como punto de partida la integración con la identidad arquitectónica del barrio, así como su reinterpretación formal. La fachada porticada del edificio absorbe estas realidades creando un volumen único que se quiebra al entregarse con las fincas vecinas. En su interior, una piel de obra vista extiende el lenguaje material del entorno y se desliga de la estructura para generar una galería que ofrece un espacio de transición entre interior y exterior. Este espacio discurre en esta contraposición entre un material noble que adopta un orden clásico y un material popular que dialoga con las piezas de su entorno.

Maragall 310 is a collection of 13 houses on the outskirts of Barcelona. The extension of the working-class area of Nou Barris consists mainly of exposed brick buildings and reflects a wide variety of geometries and forms. Among them, the formation of protruding elements predominates. They are mostly closed, creating a scenario of full and empty volumes that form a skewed and heterogeneous skyline. The starting point of the project is the integration of the building into the architectural identity of the neighbourhood and the reinterpretation of its form. The building's portico-like façade echoes these realities, creating a unique volume that breaks against the neighbouring buildings. Inside, an exposed brick skin extends the material language of the surroundings and breaks away from the structure to create a gallery that forms a transitional space between inside and outside. The space runs in this contrast between a noble material that assumes a classical order and a popular material that enters into a dialogue with the different pieces of its surrounding.


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Per tal d’alliberar la planta, l’estructura de formigó in situ pren protagonisme en traslladar els pilars de l’edifici al perímetre de la façana. La càrrega vertical de les plantes superiors queda recollida en la gran llosa del sostre de planta baixa, que vola respecte al límit de la parcel·la. En la façana ponent, les dues pells se separen per crear una galeria porticada que filtra la radiació solar i genera un umbracle davant de l’habitatge en l’època estival. En la seva aposta per l’eficiència energètica, l’edifici està equipat amb diferents fonts d’energia renovables, que redueixen el consum d’electricitat, gas i aigua. A més a més, l’edifici disposa de sistemes de calor alternatius, com la caldera de biomassa i un sistema radiant de baixa temperatura per als escassos mesos de fred. Para liberar la planta, la estructura realizada con hormigón in situ toma protagonismo al trasladar los pilares del edificio al perímetro de la fachada. La carga vertical de las plantas superiores queda recogida en la gran losa del techo de planta baja, que vuela respecto al límite de la parcela. En la fachada poniente, las dos pieles se separan para crear una galería porticada que filtra la radiación solar y genera un umbráculo frente a la vivienda. En su apuesta por la sostenibilidad, el edificio está equipado con diferentes fuentes de energía renovables que reducen el consumo de electricidad, gas y agua. Además, el edificio dispone de sistemas de calor alternativos, como calderas de biomasa y un sistema radiante de baja temperatura para los escasos meses de frío.

BERGNES DE LAS CASAS

In order to open up the floor, the building's columns are moved to the edge of the façade, bringing the in-situ concrete structure into focus. The weight of the upper floors is absorbed in the large slab of the ground floor roof, which flies out from the site's boundary. On the west façade, the two skins are separated to create a porticoed gallery that filters the sun and creates shade at the front of the building. In its commitment to sustainability, the building is equipped with various sources of renewable energy that reduce the consumption of electricity, gas and water. In addition, the building has alternative heating systems such as biomass boilers and a low-temperature radiant system for the few cold months of the year.

D Plec


12a edició  PREMIS AJAC

Maragall 310_Upper floor plan.psd

Maragall 310_Floor plan.psd


Obra

nova / Rehabilitació

io

Carles Enrich Stud

CARLES ENRICH STUDIO

Recuperació de la

 Torre de Merola

(Executada)


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

We are a studio based in Barcelona working in the fields of architecture, urbanism and landscape design. We approach projects by first reflecting on the site and its preexisting conditions, trying to find solutions that require as little intervention as possible and optimise material and energy resources. We understand architecture as a sedimentation of historical, programmatic and environmental layers. We work on multiscale public and private projects, from interventions in heritage areas to domestic works in existing houses. We combine professional practise with teaching. The studio is made up of multi-disciplinary professionals trained in architecture, landscape design and interior design. Architecture offers the architect a panoramic view to decide in which field to work. In times of economic, climatic and social crises such as the one we are experiencing, architecture and urban planning must respond and young architects must lead the change of bringing architecture closer to society by intervening in the existing city.

Presentación personal / Personal introduction

Somos un estudio ubicado en Barcelona que opera en los ámbitos de la arquitectura, el urbanismo y el paisaje. Abordamos los proyectos desde la reflexión sobre el lugar y las preexistencias, e intentamos resolver los programas con la mínima intervención posible, optimizando recursos materiales y energéticos. Entendemos la arquitectura como una sedimentación de capas históricas, programáticas y ambientales. Trabajamos de manera multiescalar con encargos públicos y privados. Realizamos desde intervenciones en entornos patrimoniales hasta actuaciones domésticas en viviendas existentes. Combinamos la práctica profesional con la docencia. El estudio está integrado por profesionales multidisciplinarios con formación en arquitectura, paisajismo e interiorismo. La arquitectura ofrece una visión panorámica que permite a los arquitectos decidir a qué ámbito les interesa dedicarse. En tiempos de crisis económica, climática y social como los que estamos viviendo, la arquitectura y el urbanismo tienen que actuar como revulsivo, y los jóvenes arquitectos tienen que liderar este cambio acercando la arquitectura a la sociedad con intervenciones sobre la ciudad existente.

Presentació personal

Som un estudi ubicat a Barcelona que opera en els àmbits de l’arquitectura, l’urbanisme i el paisatge. Abordem els projectes des de la reflexió sobre el lloc i les preexistències, i intentem resoldre els programes amb la mínima intervenció possible, optimitzant recursos materials i energètics. Entenem l’arquitectura com una sedimentació de capes històriques, programàtiques i ambientals. Treballem de manera multiescalar amb encàrrecs públics i privats. Fem des d’intervencions en entorns patrimonials fins a actuacions domèstiques en habitatges existents. Combinem la pràctica professional amb la docència. L’estudi està integrat per professionals multidisciplinaris amb formació en arquitectura, paisatgisme i interiorisme. L’arquitectura ofereix una visió panoràmica que permet als arquitectes decidir a quin àmbit els interessa dedicar-se. En temps de crisi econòmica, climàtica i social com els que estem vivint, l’arquitectura i l’urbanisme han de ser un revulsiu, i els joves arquitectes han de liderar aquest canvi acostant l’arquitectura a la societat amb intervencions sobre la ciutat existent.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

El castell de Merola va ser edificat a finals del segle XIII al sud del municipi de Puig-reig. Segons les evidències arqueològiques, els terratrèmols de Catalunya del segle XV van provocar la demolició parcial de la torre del castell, originalment de 5 x 3,8 m de planta i 14,8 m d’alçària. L’únic llenç que s’ha mantingut dempeus fins avui ha patit un lent procés de deteriorament al llarg dels anys que ha conduït a diferents intervencions de contenció i consolidació per evitar-ne la desaparició total. A causa de l’excepcionalitat de la seva construcció i de la singularitat de la seva tipologia, les restes de la torre estan catalogades com a Bé Cultural d’Interès Nacional (BCIN). El 2016 l’esllavissament d’algunes peces de la coronació posa en alerta a l’Ajuntament de Puig-reig. L’alt risc d’ensorrament, i la consegüent pèrdua del monument, fa necessària una intervenció integral que garanteixi la preservació de les restes, recuperi el valor de l’edificació original i alhora promogui l’interès dels visitants. MEROLA.D1.2 emplaçament.psd

CARLES ENRICH STUDIO

Recuperació de la

 Torre de Merola


12a edició  PREMIS AJAC

El castillo de Merola fue edificado a finales del siglo XII en el sur del municipio de Puig-reig. Según las evidencias arqueológicas, los terremotos de Cataluña del siglo XV provocaron la demolición parcial de la torre del castillo, originalmente de 5 x 3,8 m de planta y 14,8 m de altura. El único lienzo que se ha mantenido en pie hasta hoy ha sufrido un lento proceso de deterioro a lo largo de los años que ha conducido a diferentes intervenciones de contención y consolidación para evitar su desaparición total. A causa de la excepcionalidad de su construcción y de la singularidad de su tipología, los restos de la torre están catalogados como Bien Cultural de Interés Nacional (BCIN). En 2016 el desprendimiento de algunas piezas de la coronación pone en alerta al Ayuntamiento de Puig-reig. El alto riesgo de demolición, y la consiguiente pérdida del monumento, requiere una intervención integral que garantice la preservación de los restos, que recupere el valor de la edificación original y promueva el interés de los visitantes.

The Castle of Merola was built at the end of the 13th century in the south of the town of Puig-Reig. According to archaeological evidence, the earthquakes in Catalonia in the 15th century caused part of the castle tower to collapse. Originally, the castle was 5 x 3.8 m and 14.8m high. The only canvas that remains standing today has slowly deteriorated over the years, leading to various containment and consolidation efforts to prevent it from completely disappearing. Due to the uniqueness of its construction and typology, the remains of the tower are listed as a Cultural Asset of National Interest (BCIN). In 2016, some parts of its coronation collapsed, which alarmed Puig-Reig City Council. The high risk of the castle collapsing, with the resulting loss of the monument, requires a comprehensive intervention to guarantee the preservation of the remains and restore the value of the original building as an attraction for visitors.

4

3

2

1 MEROLA.D5.1 esquema alçats amb nivells - slide 1+2+3+4+5.psd MEROLA.D3.2 secció proposta.psd


Obra

nova / Rehabilitació

(Executada)

Amb l’objectiu de preservar l’estructura existent i recuperar el valor de l’edifici, es proposen dues línies d’actuació bàsiques: d’una banda, consolidar les restes que han sobreviscut; i de l’altra, reforçar l’estructura medieval en perill. La consolidació de les restes es realitza amb un rejuntat a base de morter de calç i mitjançant la fixació dels carreus. Una vegada garantida la fixació de l’estructura existent, es proposa un reforç configurat amb una nova estructura de fusta formada per 18 perfils de secció quadrada de 14 x 14 cm que segueix el perímetre original del mur de pedra i que, com a bastida, permet compensar estructuralment el llenç existent, recuperar la volumetria original i establir una relació de diàleg amb el mur de pedra que evidencia la intervenció respecte de la construcció original. La inserció d’una escala interior permet restablir els tres nivells originals de circulació de la torre. L’ascens fins al nivell superior recupera un punt de vista que havia estat inaccessible des del segle XV i reconnecta la torre amb el paisatge.

.2 D5

.

LA RO ME

CARLES ENRICH STUDIO

ue

esq

no

xo

a ma

psd

ia.

tr me

Recuperació de la

 Torre de Merola


12a edició  PREMIS AJAC

Con el objetivo de preservar la estructura existente y recuperar el valor del edificio, se proponen dos líneas de actuación básicas: por un lado, consolidar los restos que han sobrevivido; por el otro, reforzar la estructura medieval en peligro. La consolidación de los restos se realiza con un rejuntado a base de mortero de cal y mediante la fijación de los sillares. Una vez garantizada la fijación de la estructura existente, se propone un refuerzo configurado con una nueva estructura de madera formada por 18 perfiles de sección cuadrada de 14 x 14 cm que sigue el perímetro original del muro de piedra y que, como andamio, permite compensar estructuralmente el lienzo existente, recuperar la volumetría original y establecer una relación de diálogo con el muro de piedra que hace patente la intervención respecto a la construcción original. La inserción de una escalera interior permite restablecer los tres niveles originales de circulación de la torre. El ascenso hasta el nivel superior recupera un punto de vista que había sido inaccesible desde el siglo XV y reconecta la torre con el paisaje.

MEROLA.D4.2 detall escala plegable.psd

To preserve the existing structure and recover the value of the building, we propose two basic lines of intervention: consolidating the surviving remains and reinforcing the endangered medieval structure. The reinforcement of the building's remains is achieved by using lime concrete and fixing the ashlars. After fixing the existing structure, we propose reinforcing it with a new timber structure made of 18 square sections of 14 x 14 cm, following the original perimeter of the stone wall. Since it acts as a scaffold, it structurally balances the existing construction, restores the original volume and establishes a relationship of dialogue with the stone wall. This shows both the intervention and respect for the original structure. The insertion of a stairway inside the structure provides access to the three original levels of circulation and facilitates the future maintenance of the monument. The ascent to the upper level restores the viewpoint, inaccessible since the 15th century, and reconnects the tower to the landscape.


Obra

nova / Rehabilitació

MEROLA.D2 plantes1.psd

1

2

3

4

CARLES ENRICH STUDIO

Recuperació de la

 Torre de Merola

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Obra

MESURA

nova / Rehabilitació

BERGNES DE LAS CASAS

D Plec

(cat) És la seva simplicitat de disseny i materials el que aconsegueix un projecte digne i perfectament integrat amb l’entorn. El llenguatge és molt clar.

(cat) L’edifici i l'entorn queden dignificats amb una construcció a p a re n t m e n t s e n zilla. Tant en l’escala urbana com a l'interior, el projecte també destaca pels seus detalls, textures i acabats delicadament escollits. Tot el conjunt està molt ben resolt.

do

t

ración d e valo l ju ra

(cast) Es su simplicidad de diseño y de materiales lo que consigue un proyecto digno y per fectamente integrado con el entorno. El lenguaje es muy claro. (eng) It is the simplicity of its design and materials that makes it a worthy project, per fectly integrated into its surroundings. The language is ver y clear.

(cast) El edificio y el entorno quedan dignificados con una construcción aparentemente sencilla. Tanto en la escala urbana como en el interior, el proyecto también destaca por sus detalles, texturas y acabados delicadamente escogidos. En su conjunto está muy bien resuelto. (eng) The building and surroundings are dignified with a seemingly simple construction. Both on and off the urban scale, the project also stands out for its delicately chosen details, textures and finishes. As a whole it is very well resolved.

CARLES ENRICH STUDIO

 Recuperació de la

M Casa Ter

valoració del jur jur y' a s rev iew

(Executada)

Torre de Merola

(cat) És un projecte atrevit i lúdic que posa el protagonisme de la reforma en els punts adequats. Es percep la lectura de l’anterior torre i es consolida de manera sostenible amb una estructura que li dona valor afegit.

(cast) Es un proyecto atrevido y lúdico que pone el protagonismo de la reforma en los puntos adecuados. Se percibe la lectura de la anterior torre y se consolida de manera sostenible con una estructura que le da valor añadido. (eng) It is a daring and playful project that poses the protagonism of the reform in the punts adequats. It is percep the reading of the previous tower and it consolidates in a sustainable way with a structure that adds value.


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) O SARQUELLA-TORRES Carmen Torres i Pau Sarquella Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

Sostres i Plataformes

Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Disseny de producte

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

EUGENI BRU Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany v AIDA ADCOCK (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell La batalla contemporània del Segre C COOPERATIVA *ESTEL BELÉN RAMOS I PABLO HITA k Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Agua y tiempo Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE


ju

exec uted

/ rat

jurado / jur

y

Carm eP Joan inós Judith Roig Lecler c

no ejecutad

a

ANNA MARIA MARCO Ï Voltes

da

ecuta no ex

reha

obra nova

not

New construction / Rehabilitation

bilitació

Obra nueva / Rehabilitación

LA BOQUERIA I MUNARQ E 2080


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Obra

nova / Rehabilitació

(No executada)

Anna Maria Marco

L’Anna és arquitecta per l’ETSAB, però estudia un any a Noruega, on descobreix la fusta com a material constructiu. Fa el PFC sobre solucions possibilistes per millorar la Barceloneta, i ho combina treballant a l’Àrea Metropolitana de Barcelona, a l’equip de mobilitat del Pla Director Urbanístic, on descobreix la importància de les estratègies a escala de ciutat per combatre el canvi climàtic. A continuació, es trasllada a Vancouver, al Canadà, on aprofundeix sobre estructures en fusta al despatx de Michael Green Architecture, alhora que s’adona de la importància de recuperar i integrar la natura i els materials orgànics als projectes arquitectònics. Actualment treballa a Local Practice, un despatx que fa disseny regeneratiu en comunitats locals i incorpora la sostenibilitat com a part fonamental del procés arquitectònic. També creu que la professió d’arquitecte a Espanya està devaluada, i necessita un canvi intern i extern de dignificació, que passi pel respecte al professional en totes les etapes del seu creixement.

ANNA MARCO

Ï Voltes


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Anna is an architect from ETSAB, but studied for one year in Norway, where she discovered wood as a construction material. She did her final degree project on possible solutions to improve Barceloneta and combined it by working for the mobility team of Urban Master Plan in the Barcelona Metropolitan Area. There she discovered the importance of city-scale strategies to combat climate change. She then moved to Vancouver, Canada, where she delved into wooden structures at Michael Green Architecture, realising the importance of recovering and integrating nature and organic materials in architectural projects. She currently works at Local Practice, a studio that specialises in regenerative design for local communities and incorporates sustainability as a key part of the architectural process. She also believes that the profession of architecture has been devalued in Spain and needs both internal and external change that respects professionals at all stages of their growth.

Presentació personal

Anna es arquitecta por la ETSAB, pero estudia un año en Noruega, donde descubre la madera como material constructivo. Hace el PFC sobre soluciones posibilistas para mejorar la Barceloneta, y lo combina trabajando en el Área Metropolitana de Barcelona, en el equipo de movilidad del Plan Director Urbanístico, donde descubre la importancia de las estrategias a escala de ciudad para combatir el cambio climático. A continuación, se traslada a Vancouver, en Canadá, donde profundiza sobre estructuras en madera en el despacho de Michael Green Architecture, al mismo tiempo que se da cuenta de la importancia de recuperar e integrar la naturaleza y los materiales orgánicos a los proyectos arquitectónicos. Actualmente trabaja en Local Practice, un despacho que hace diseño regenerativo en comunidades locales, incorporando la sostenibilidad como parte fundamental del proceso arquitectónico. También cree que la profesión de arquitecto en España está devaluada, y necesita un cambio interno y externo de dignificación, que pase por el respeto al profesional en todas las etapas de su crecimiento.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(No executada)

Voltes sorgeix de la participació al concurs humanitari internacional organitzat per Archstorming, que consistia a fer una llar d’infants per a nens i nenes amb discapacitat i en risc d’exclusió social a la comunitat de Flor de Manha, a Moçambic: 735 m2 de classes i zones comunes amb les premisses d’educar, integrar i ser sostenible. La proposta comença des del lloc, utilitzant la mateixa terra existent a la zona per generar un producte in situ. S’hi afegeix el sistema constructiu i tecnològic de la volta per generar espais de qualitat, que proporcionin un gradient d’àmbits per als diferents infants: tant espais extrospectius com introspectius, però sobretot adaptables a diferents usos.

Diagrama2.psd

Voltes surge de la participación en el concurso humanitario internacional organizado por Archstorming, que consistía en hacer una guardería para niños y niñas con discapacidad y en riesgo de exclusión social en la comunidad de Flor de Manha, en Mozambique. 735 m² de clases y zonas comunes con las premisas de educar, integrar y ser sostenible. La propuesta empieza desde el lugar, utilizando la misma tierra existente en la zona para generar un producto in situ. Se añade el sistema constructivo y tecnológico de la bóveda para generar espacios de calidad, que proporcionen un gradiente de ámbitos para los diferentes niños: tanto espacios extrospectivos como introspectivos, pero sobre todo adaptables a diferentes usos.

ANNA MARCO

Voltes started from the participation in an international humanitarian competition organised by Archstorming. The competition involved making a kindergarten for children with disabilities and at risk of social exclusion in the community of Flor de Manha in Mozambique. It involved 735 m2 of classrooms and common spaces with the aim of educating, integrating and being sustainable. The proposal begins with the site, using the existing land to create an on-site product. The construction and technological system of the vault are added to create quality spaces that provide a gradient of areas for different children; from extrospective to introspective spaces, but above all adaptable to different uses.

Ï Voltes


12a edició  PREMIS AJAC

Planta.psd


Obra

nova / Rehabilitació

(No executada)

El projecte dialoga directament amb l’entorn donant valor a un material orgànic local i interacciona amb el paisatge ancorant-se al lloc, i proporcionant un refugi fresc i agradable per als infants. Pel que fa a la sostenibilitat, el procés de construcció i l’escola en si tenen un baix contingut de carboni associat, ja que els materials provenen de l’emplaçament i en un futur hi podrien tornar, cosa que permetria generar un impacte ambiental mínim. Quant al carboni operacional, també és baix, gràcies als sistemes que permeten que l’escola es comporti de manera autònoma, utilitzant energies renovables (energia solar, recollida d’aigua de pluja i ventilació natural).

Ventilació natural / Ventilación natural / Natural ventilation Recollida d'energia solar / Recogida de energía solar / Solar energy collection Recollida d'aigua de pluja / Recogida de agua de lluvia / Rain water collection Ambient fresc / Ambiente fresco / Fresh atmosphere

El proyecto dialoga directamente con el entorno poniendo en valor un material orgánico local e interacciona con el paisaje anclándose al lugar, y proporcionando un refugio fresco y agradable para los niños. En cuanto a la sostenibilidad, el proceso de construcción y la escuela en sí tienen un bajo contenido de carbono asociado, puesto que los materiales provienen de la zona y en un futuro podrían volver allí, generando un impacto ambiental mínimo. En cuanto al carbono operacional, éste también es bajo, gracias a los sistemas que permiten que la escuela se comporte de manera autónoma, utilizando energías renovables (energía solar, recogida de agua de lluvia y ventilación natural).

ANNA MARCO

The project is in direct dialogue with the environment by embracing local, organic material. It interacts with the landscape by anchoring itself to the site and providing a fresh and pleasant refuge for children. In terms of sustainability, the construction process and the school itself have a low carbon footprint as the materials are sourced from the site and could be recycled in the future, resulting in minimal environmental impact. Our operational carbon footprint is also low, thanks to systems that allow the school to behave autonomously using renewable energy, such as solar power, rainwater harvesting and natural ventilation.

Ï Voltes


12a edició  PREMIS AJAC

La innovació que planteja el projecte és el fet de portar el sistema constructiu de la volta catalana a Moçambic i utilitzar els blocs de terra comprimida fets de material local per generar formes que acullin i protegeixin uns infants socialment vulnerables. El projecte és social des de la seva construcció, ja que enforteix la comunitat local de constructors amb una sèrie de tallers, però també amb l’objectiu de generar una comunitat de nens i professors que siguin conscients del seu hàbitat i que creixin vivint en un entorn sostenible.

Voltes 1_Axonometria.psd

La innovación que plantea el proyecto es la de llevar el sistema constructivo de la bóveda catalana a Mozambique y utilizar los bloques de tierra comprimida hechos de material local para generar formas que acojan y protejan unos niños socialmente vulnerables. El proyecto es social desde su construcción, puesto que fortalece la comunidad local de constructores con una serie de talleres, pero también con el objetivo de generar una comunidad de niños y profesores que sean conscientes de su hábitat y que crezcan en un entorno sostenible.

The innovation that this project proposes is to bring the Catalan vault's methods of construction to Mozambique and use compressed earth blocks made of local material to generate forms that accommodate and protect socially vulnerable children. The project has been socially orientated since its construction, by strengthening the local community of builders through a series of workshops. But also with the aim of generating a community of children and teachers who are aware of their habitat and grow up in a sustainable environment.


Obra

ANNA MARCO

nova / Rehabilitació

Ï Voltes

(No executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(No executada)

La Boqueria

La Boqueria és una cooperativa d’arquitectura que plasma la frescor combinada amb l’experiència de col·laboracions amb estudis de llarga trajectòria i projectes internacionals. Aquesta perspectiva global i multidisciplinària ens permet tenir una visió renovada de l’arquitectura. Abordem els projectes de manera integral, analitzant aspectes socials, econòmics i mediambientals. Creiem en la idea de buscar i crear espais professionals dignes, en què el centre siguin les persones i el seu creixement personal. Els projectes que desenvolupem cal que rebin el suport i la cura equivalent a la responsabilitat civil que és necessària complir. La Boqueria es una cooperativa de arquitectura que plasma la frescura combinada con la experiencia de colaboraciones con estudios de larga trayectoria y proyectos internacionales. Esta perspectiva global y multidisciplinar nos permite tener una visión renovada de la arquitectura. Abordamos los proyectos de forma integral, analizando aspectos sociales, económicos y medioambientales. Creemos en la idea de buscar y crear espacios profesionales dignos, donde el centro sean las personas y su crecimiento personal. Los proyectos a desarrollar deben recibir el apoyo y la cura equivalente a la responsabilidad civil que es necesaria cumplir.

LA BOQUERIA I MUNARQ

La Boqueria Cooperativa d'Arquitectura captures the freshness combined with the experience of collaborations with long-term studies and international projects. This global and multidisciplinary perspective allows us to have a vision towards renewed architecture. We comprehensively approach projects, analysing social, economic and environmental aspects. We believe in finding and creating dignified professional spaces that focus on people and their personal growth. All future projects must receive the support and care equivalent to the public liability that must be fulfilled.

E 2080


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Munarq is a young architectural studio based in Mallorca, founded by Rafael Munar and Paz Munar, that focuses on the integration of architecture in the Mediterranean landscape. Our goal is to always try to find new ideas for the traditional architectural style of the island. To be successful, we aim to solve complex problems in the most direct and efficient way. We are deeply committed to respecting our land and we always think of sustainable construction that has the least impact on the landscape, using natural materials and favourable transformations for our environment. Although we deal with a wide range of clients, we strive for the simplest solutions that are fundamentally effective and pragmatic.

Presentació laboral

Munarq es un joven estudio de arquitectos con sede en Mallorca fundado por Rafel Munar y Pau Munar, centrado en la integración de la arquitectura en el paisaje mediterráneo, intentando siempre encontrar nuevas ideas sobre la tradición constructiva de la isla. Para tener éxito, intentamos resolver problemas complejos de la manera más directa y eficiente. Estamos profundamente centrados en el respeto a nuestra tierra y siempre pensamos en una construcción sostenible que afecte lo mínimo a nuestro paisaje, utilizando materiales naturales y mutaciones favorables para nuestro entorno. A pesar de tratar con un amplio abanico de clientes, tomamos las soluciones más sencillas por ser fundamentalmente efectivas y pragmáticas.

Presentación personal / Personal introduction

Munarq

Presentació personal

Munarq és un jove estudi d’arquitectes amb seu a Mallorca fundat per Rafel Munar i Pau Munar, centrat en la integració de l’arquitectura al paisatge mediterrani, intentant sempre trobar noves idees sobre la tradició constructiva de l’illa. Per tenir èxit, intentem resoldre problemes complexos de la manera més directa i eficient. Estem profundament centrats en el respecte a la nostra terra i sempre pensem en una construcció sostenible que afecti al mínim el nostre paisatge, utilitzant materials naturals i mutacions favorables per al nostre entorn. Tot i que tractem amb un ampli abast de clients, prenem les solucions més senzilles perquè són, fonamentalment, efectives i pragmàtiques.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

(No executada)

Des d’un posicionament realista i en funció dels recursos disponibles, es posa el focus en la despesa inicial de la construcció i l’ús de l’edifici. Es tracta d’un edifici integrat en una disposició domèstica, de planta baixa + 1 i aparcament. Estratègia mediambiental Reduïm la demanda en tots els consums de l’edifici, per oferir un bon confort climàtic i acústic. Es presenta una estratègia climàtica passiva: 1 Els mesos freds es compta amb un recuperador de calor, i els mesos calorosos, amb bona ventilació creuada i una pell exterior de protecció solar al sud. 2 A través de patis interiors, es busca màxima captació solar en les zones de circulació. 3 Els patis s’utilitzen com a sistemes de control tèrmic, amb arbres de fulla caduca. 4 Les instal·lacions estan centralitzades per facilitar-ne el manteniment, millorar l’eficiència i minimitzar costos. 5 S’adequa la infraestructura per a plaques fotovoltaiques i es preveuen un pou i drenatge. Circulacions i espais El programa es planteja a través de l’articulació de dos patis i un pati posterior al centre de l’illa. Disposem l’accés per a vianants diferenciat del trànsit rodat. A la planta baixa, els patis permeten a l’usuari una visió panoràmica del lloc on és, amb una sala d’espera gran, il·luminada i acollidora. S’optimitza la superfície útil i construïda incorporant sales d’espera en espais de circulació, relacionats amb els patis, i se situa el nucli de circulacions verticals just al centre, cosa que permet reduir els recorreguts de personal i dels mateixos usuaris. Construcción L’edifici té 3 tipologies d’estructura: en contacte amb el carrer, una de formigó armat; per a zones d’atenció i espais d’espera i circulació, fusta contralaminada per oferir espais saludables amb un impacte ambiental molt positiu; i en les circulacions al voltant dels patis, una estructura lleugera metàl·lica.

LA BOQUERIA I MUNARQ

E 2080


12a edició  PREMIS AJAC

PLANTA BAIXA.psd

AXONOMETRIA _laboqueria_munar_son ferriol.psd


Obra

nova / Rehabilitació

Desde un posicionamiento realista y atendiendo a los recursos disponibles, se pone el foco en el gasto inicial de la construcción y el uso del edificio. Se trata de un edificio integrado en una disposición doméstica, de planta baja + 1 y aparcamiento. Estrategia medioambiental Reducimos la demanda en todos los consumos del edificio, ofreciendo un buen confort climático y acústico. Se presenta una estrategia climática pasiva:

1 Los meses fríos se cuenta con un recuperador de calor, y los meses calurosos, con buena ventilación cruzada y una piel exterior de protección solar en el sur. 2 A través de patios interiores, se busca máxima captación solar en las zonas de circulación. 3 Los patios se utilizan como sistemas de control térmico, con árboles de hoja caduca. 4 Las instalaciones se centralizan para facilitar el mantenimiento, mejorar la eficiencia y minimizar costes. 5 Se adecua la infraestructura para placas fotovoltaicas y se prevé un pozo y drenaje.

From a realistic point of view and considering the available resources, the focus is on the initial cost of construction and the use of the building. The building is integrated into a domestic layout and has a ground floor, first floor and car parking. Environmental strategy We reduce the demand on all the building's consumptions offering good climatic and acoustic comfort. A passive climate strategy is presented:

1 For the cold months, there is a heat recovery system and for the hot months, there is good cross ventilation and an external skin to protect from the sun in the south. 2 The inner courtyards ensure maximum solar capture in the circulation areas. 3 Patios are to be used as thermal control systems that include deciduous trees. 4 Facilities are centralised to facilitate maintenance, improve efficiency, and minimise costs. 5 Infrastructure to support photovoltaic panels and the planning of a well and drainage system.

MESURA

M Casa Ter

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC

Circulaciones y espacios El programa se plantea a través de la articulación de dos patios y un patio posterior en el centro de la isla. Disponemos el acceso peatonal diferenciado del rodado. En la planta baja, los patios permiten al usuario una visión panorámica de donde está, acondicionando una sala de espera grande, iluminada y acogedora. Se optimiza la superficie útil y construida incorporando salas de espera en espacios de circulación, relacionados con los patios, y se sitúa el núcleo de circulaciones verticales justo en el centro, reduciendo los recorridos de personal y de los propios usuarios. Construcción El edificio tiene 3 tipologías de estructura: en contacto con la calle, una de hormigón armado; para zonas de atención y espacios de espera y circulación, madera contralaminada para ofrecer espacios saludables con un impacto ambiental muy positivo; y en las circulaciones alrededor de los patios, una estructura ligera metálica.

Circulation and spaces The project is planned through the formation of two patios and a rear patio in the centre of the block. Pedestrian and vehicular access is separated. On the ground floor, the patios provide users with a panoramic view of where they are, providing a large, bright and welcoming waiting room. The usable and constructed surface is optimised by integrating the waiting rooms into the circulation areas connected to the patios. The core of the vertical circulation is located right in the centre, shortening the routes of staff and users. Construction The building has three structural systems: the one in contact with the street is made of reinforced concrete; the care areas, waiting rooms and circulation areas are made of cross-laminated wood, which provides healthy spaces with a very positive environmental impact; and finally, the circulation areas around the patios are made of a light metallic structure.


Obra

MESURA

nova / Rehabilitació

M Casa Ter

(Executada)


12a edició  PREMIS AJAC


Obra

nova / Rehabilitació

ANNA MARIA MARCO Ï Voltes

(No executada)

LA BOQUERIA I MUNARQ E 2080

(cat) Els treballs 2080 i Voltes són projectes ben resolts i atractius. En general, a la categoria s’hi ha trobat a faltar més atreviment, nous llenguatges i investigació.

ración de valo lj

do

ur a

(cast) Los trabajos 2080 y Voltes son proyectos bien resueltos y atractivos. En general, en la categoría se ha echado de menos más atrevimiento, nuevos lenguajes e investigación.

t

valoració del jur jur y' a s rev iew

(eng) The works 2080 and Voltes are well-resolved and attractive projects. In general, the category lacked boldness, new languages and research.


www.lacapell.com



PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

Siza en Berlín Arquitectura del turismo informal

T

O XAVIER MARTÍN Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

PFC o PFM

ê

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

v AIDA ADCOCK La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080


Investigación y/o teoría de la arquitectua

Research and/or theory of architecture

investigació i/o teoria de l'arquitectura jurat / j

ura do

XAVIER MARTÍN

O Arquitectura del turismo informal

y

MARTA DOMÈNECH I DAVID LOPEZ L Siza en Berlín

ur

/j Ca Edou rol a ina rd Miq Bea Caba uel triz y Ma Gar cía rin é


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

ech

Mar ta Domèn

David Lópe

z

Tots dos som doctors arquitectes i professors lectors de «Projectes arquitectònics» i «Tecnologia de l’arquitectura», respectivament, a la Universitat Politècnica de Catalunya. Abans d’aconseguir les nostres places a la universitat, vam ser investigadors a l’ETH de Zuric, universitat on en David, a més, va fer el seu doctorat al Block Research Group. No hem tingut mai despatx, sinó que hem creat una associació, anomenada Map13 Barcelona, per a l’aplicació de la recerca, juntament amb la nostra amiga Mariana Palumbo Fernández, també lectora de la UPC. El nostre camp de treball és la recerca en arquitectura. No acceptem tot tipus de projectes, només aquells que poden aportar quelcom al nostre camp i en els quals podem profunditzar. I, per sort, fins ara, no hem hagut d’acceptar cap projecte que no estigués d’acord amb els nostres principis ideològics. Pensem que és important confiar més en la recerca i que s’hi inverteixin més recursos. Per contribuir als desafiaments que presenta un desenvolupament sostenible en l’àmbit social, econòmic i ambiental, hem de canviar la manera en què materialitzem l’arquitectura i el ritme de consum de territori i de recursos naturals. Al nostre parer, la recerca en el camp de l’arquitectura pot contribuir molt significativament a buscar aquests nous horitzons.

MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

L Siza en Berlín


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

Marta Domènech Rodríguez and David López López are PhD architects and lecturers at the Polytechnic University of Catalonia (UPC). They teach «Architectural Projects» and «Architectural Technology» respectively.Before obtaining our places at the university, we were researchers at the ETH Zürich where David also did his PhD at the Block Research Group. We have never had an office, but we created an association dedicated to the implementation of research known as Map13 Barcelona with our friend Mariana Palumbo Fernandez, who is also a lecturer at UPC. Our field of work is architectural research. We do not take on all kinds of projects, only those that can contribute or allow us to delve deeper into our field. Fortunately, for now, we have not yet had to accept a project that does not agree with our ideological principles. We think it is important to rely on and invest more in research. To respond to the challenges of socially, economically and environmentally sustainable development, we must change the way we are materialising architecture and the consumption rate of land and natural resources. In our view, architectural research can contribute significantly in the search for these new horizons.

Presentació personal

Ambos somos doctores arquitectos y profesores lectores de «Proyectos arquitectónicos» y «Tecnología de la arquitectura», respectivamente, en la Universitat Politècnica de Catalunya. Antes de conseguir nuestras plazas en la universidad, fuimos investigadores en la ETH de Zúrich, universidad en la que David, además, hizo su doctorado en el Block Research Group. Nunca hemos tenido despacho, sino que hemos creado una asociación llamada Map13 Barcelona para la aplicación de la investigación junto a nuestra amiga Mariana Palumbo Fernández, también lectora de la UPC. Nuestro campo de trabajo es la investigación en arquitectura. No aceptamos todo tipo de proyectos, solo aquellos que pueden aportar más a nuestro campo y en los que podemos profundizar. Y, por suerte, por ahora no hemos tenido que aceptar ningún proyecto que no estuviera de acuerdo con nuestros principios ideológicos. Pensamos que es importante confiar más en la investigación y que se invierta más en ella. Para contribuir a los desafíos que presenta un desarrollo sostenible en lo social, lo económico y lo ambiental, debemos cambiar el modo en que estamos materializando la arquitectura y el ritmo de consumo de territorio y de recursos naturales. Desde nuestro punto de vista, la investigación en el campo de la arquitectura puede contribuir muy significativamente a buscar estos nuevos horizontes.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

L’article titulat «Álvaro Siza en el Berlín dividido. Bonjour Tristesse en los márgenes (1982-1988)» estudia la capacitat del projecte arquitectònic en la seva dimensió urbana per a la transformació de la ciutat contemporània, fent especial èmfasi en el cas del teixit urbà marginal. Des de l’inici de la dècada dels setanta, el model de reconstrucció de les ciutats europees es va convertir en motiu de gran confrontació política. Especialment a Berlín Oest, la falta de rendibilitat del sòl en els terrenys limítrofs al Mur va donar lloc a l’abús de la relació establerta entre arquitectura moderna i economia, i va convertir l’«experiència de la modernitat» en una experiència traumàtica per la destrucció d’espais habitats dels quals els veïns eren desallotjats. Una situació anàloga és la que vivim a les nostres ciutats avui dia i pot aguditzar-se en el futur si continuem en aquest sistema neoliberal. Després de participar en la Revolució dels Clavells (1974-1975), a Portugal, Siza va ser convidat a participar en els debats ciutadans per a la reconstrucció de Berlín Oest. La seva participació va ser rellevant especialment en tres projectes realitzats per a l’IBA Berlín, dels quals només es va construir l’Illa 121 i la seva famosa cantonada Bonjour Tristesse. Es tracta d’una història de reivindicacions veïnals poc coneguda, de debats sobre la forma urbana i l’estructura de la propietat i l’ús dels béns immobles. Una petita història que pretén aportar i mostrar una metodologia per als arquitectes que busquin treballar amb una mirada àmplia que els situï en una posició fonamental per materialitzar l’imaginari col·lectiu; perquè, qui, si no, podria estar lliurement a favor dels usuaris de l’espai?

MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

L Siza en Berlín


12a edició  PREMIS AJAC

01 _B er lín

sd .p


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

02_Planta Bonjour Tristesse.psd

MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

L Siza en Berlín


12a edició  PREMIS AJAC

El artículo titulado «Álvaro Siza en el Berlín dividido. Bonjour Tristesse en los márgenes (1982-1988)» estudia la capacidad del proyecto arquitectónico en su dimensión urbana para la transformación de la ciudad contemporánea, con especial énfasis en el caso del tejido urbano marginal. Desde inicios de los años setenta, el modelo de reconstrucción de las ciudades europeas se convirtió en motivo de gran confrontación política. Especialmente en Berlín Oeste, la falta de rentabilidad del suelo en los terrenos aledaños al Muro dio lugar al abuso de la relación establecida entre arquitectura moderna y economía, convirtiendo la «experiencia de la modernidad» en una experiencia traumática por la destrucción de espacios habitados en uso de los que sus vecinos eran desalojados. Una situación análoga a la que vivimos en nuestras ciudades del presente y que puede agudizarse en el futuro si continuamos en este sistema neoliberal. Tras su participación en la Revolución de los Claveles (19741975), en Portugal, Siza fue invitado a participar en los debates ciudadanos para la reconstrucción de Berlín Oeste. Su participación fue relevante especialmente en tres proyectos realizados para la IBA Berlín, de los cuales solo se construyó la Manzana 121 y su famosa esquina Bonjour Tristesse. Esta es una breve y poco conocida historia de reivindicaciones vecinales, debates sobre la forma urbana y la estructura de la propiedad y uso de los bienes inmuebles. Una pequeña historia que pretende aportar y mostrar una metodología para el arquitecto que busque trabajar con una mirada amplia que le sitúe en una posición fundamental para materializar el imaginario colectivo; pues, ¿quién, si no, podría estar libremente a favor de los usuarios del espacio?


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

This article, entitled «Álvaro Siza in Divided Berlin. Bonjour Tristesse at the Margins (1982-1988)» studies the capacity of the architectural project in its urban dimension to transform the contemporary city, with a special emphasis on the case of the marginal urban area. Since the beginning of the 1970s, the reconstruction model of European cities became the subject of great political confrontation. Especially in West Berlin, the lack of profitability of land in the areas surrounding the Wall gave rise to the abuse of the established relationship between modern architecture and the economy. This turned the "experience of modernity" into a traumatic experience due to the destruction of inhabited spaces, from which their neighbours were evicted.Nowadays, we live in similar situations in our cities and it may worsen in the future if we continue in this neoliberal system. After he participated in the Portuguese Carnation Revolution (1974-1975), Siza was invited to participate in the citizens' debates on reconstructing the city of West Berlin. His participation was especially significant in three projects for the Old IBA, of which only Block 121 and his famous Bonjour Tristesse corner were built. This is a brief and little-known history of neighbourhood demands, debates on urban form and the structure of the ownership and use of real estate. This small story aims to provide a methodology for the architect who seeks to work broadly, placing them in a fundamental position to materialise collective imagination. Who else could be so openly in support of the users of space?

MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ

L Siza en Berlín


12a edició  PREMIS AJAC

04_Esquina Bonjour Tristesse.psd


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

Xavier Martín

Entenc l’arquitectura com la manera de comprendre i viure l’entorn que ens envolta. Un conjunt de sensacions (físiques i simbòliques) que ens ajuden a experimentar les nostres accions sobre la natura d’on sorgim, la història que construïm i la cultura que ens identifica. Exerceixo l’arquitectura des de tres branques que es relacionen i s’enllacen en una visió de coherència transversal: la professió, la recerca i la docència. No voldria escollir. No seria fàcil triar un punt de vista enfront dels altres, de la mateixa manera que no ho és enfrontar-nos a un projecte sense context, sense programa o sense voluntat plàstica. Per tant, amb una visió o una altra, convisc amb l’arquitectura, perquè tots en formem part i perquè tenim la sort de poder-ne gaudir dia a dia. D’això altres oficis en diuen treballar. Jo penso que és millor dir-ne aprendre. I si no se n’aprèn, potser és millor no insistir. I seguir caminant.

XAVIER MARTÍN

O Arquitectura del turismo informal


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

I understand architecture as a way of understanding and experiencing the environment that surrounds us; a set of sensations —physical and symbolic— that help us to experience our actions within nature from which we come, the history we build and the culture that identifies us. I practice architecture from three different perspectives that are related and linked in a vision of transversal coherence: the profession, research and teaching. I wouldn't want to choose between them. It would not be easy to distinguish one perspective from the others. Just as it is not easy to confront a project without context and without a programme or artistic will. Therefore, with one perspective or another, I live with architecture, because we are all part of it and we are lucky enough to be able to enjoy it every day. As a result, other trades are called work. I think it is better to call it learning. And if you don't learn, maybe it's better not to insist. And keep on walking.

Presentació personal

Entiendo la arquitectura como la manera de comprender y vivir el entorno que nos rodea. Un conjunto de sensaciones (físicas y simbólicas) que nos ayudan a experimentar nuestras acciones sobre la naturaleza de donde surgimos, la historia que construimos y la cultura que nos identifica. Ejerzo la arquitectura desde tres ramas que se relacionan y se entrelazan en una visión de transversal coherencia: la profesión, la investigación y la docencia. No me gustaría tener que escoger. No sería fácil elegir un punto de vista antes que los otros, del mismo modo que no es fácil enfrentarnos a un proyecto sin contexto, sin programa o sin voluntad plástica. Por lo tanto, con una visión u otra, convivo con la arquitectura, porque todos formamos parte de ella y porque tenemos la suerte de poder disfrutar de ella día a día. A esto otros oficios lo llaman trabajar. Yo pienso que es mejor llamarlo aprender. Y si no se aprende, quizás es mejor no insistir. Y seguir andando.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

XMT18.psd

«Arquitectura del turismo informal» és una recerca que té un origen incert però sòlid, ja que sorgeix de la meva experiència personal gaudint de l’oci en la natura al llarg dels anys. Per tant, la proposta neix d’un interès personal per comprendre, des de l’arquitectura, un seguit de situacions viscudes que, aparentment, podien establir un discurs, per finalment ordenar-se en una nova lectura. Així, la recerca ha anat madurant en cada nova etapa: des del descobriment amb la tesina a la consolidació amb la tesi doctoral i, actualment, el retorn a la societat en forma de projectes de recerca i de transferència de coneixement. Aquesta investigació es fonamenta en tres grans conceptes: paisatge, arquitectura i turisme. I utilitza el campament com a cas d’estudi per comprendre les relacions que s’estableixen entre la natura, l’hàbitat nòmada i l’oci, recolzades en adjectius tan actuals com sostenible, efímer, itinerant, lúdic o actiu. L’àmbit d’estudi se centra en l’inici del turisme de masses al litoral de Catalunya: un territori de gran valor paisatgístic i la porta d’entrada per carretera des d’Europa. Aquest últim tret va facilitar la introducció de la modernitat en una societat arrelada a la tradició mediterrània, base del nostre patrimoni cultural.

XMT18.psd

XMT18.psd

XAVIER MARTÍN

O Arquitectura del turismo informal


12a edició  PREMIS AJAC

«Arquitectura del turismo informal» es una investigación que tiene un origen incierto pero sólido, ya que surge de mi experiencia personal disfrutando del ocio en la naturaleza a lo largo de los años. Por lo tanto, la propuesta nace de un interés personal para comprender, desde la arquitectura, una serie de situaciones vividas que, aparentemente, podían establecer un discurso para, finalmente, ordenarse en una nueva lectura. Así, la investigación ha ido madurando en cada nueva etapa: desde su descubrimiento con la tesina a su consolidación con la tesis doctoral y, actualmente, el retorno a la sociedad en forma de proyectos de investigación y de transferencia de conocimiento. Esta investigación se basa en tres grandes conceptos: paisaje, arquitectura y turismo. Y utiliza el campamento como caso de estudio para comprender las relaciones que se establecen entre la naturaleza, el hábitat nómada y el ocio, apoyadas por adjetivos tan actuales como sostenible, efímero, itinerante, lúdico o activo. El ámbito de estudio se centra en el inicio del turismo de masas en el litoral catalán: un territorio de gran valor paisajístico y la puerta de entrada por carretera desde Europa. Esta última característica facilitó la introducción de la modernidad en una sociedad arraigada a la tradición mediterránea, base de nuestro patrimonio cultural.

Zones de mostra Càmpings localitzats entre 1955-1965 Densitat de campistes Marenys Topografies en desnivell Plans agrícoles (a)

(b)

(c)

"Arquitectura del turismo informal" is research that has an uncertain but solid origin, due to the fact that it arises from a personal experience acquired over many years while I was enjoying outdoor activities. Therefore, the proposal stems from a personal interest to understand, from the perspective of architecture, a series of experiences that apparently could establish a discourse to finally be ordered in a new way. Thus, my research has matured at each new stage: from discovery with my dissertation, consolidation with my doctoral thesis and, currently, the return to society in the form of research projects and knowledge transfer. This research begins with three major concepts: landscape, architecture and tourism. It uses the campsite as a case study to understand the relationships established between nature, nomadic habitat and leisure, supported by such current adjectives as sustainable, ephemeral, itinerant, recreational and active. The field of study focuses on the beginning of mass tourism on the coast of Catalonia, a territory of great scenic value and the gateway by road from Europe. This facilitated the introduction of modernity into a society rooted in the Mediterranean tradition, which is the basis of our cultural heritage.

(a) Camps de Cambrils i Salou (b) Dunes de Roda de Barà i Creixell (c) Delta del Llobregat -Gavà, Viladecans i el Prat(d) Calas de Calonge i Palamós (e) Arrosars de Pals i l'Estartit (f) Cultius de Sant Pere Pescador i Empúries (d)

(e)

(f)


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

Amb aquest punt de partida, la recerca ha donat resposta a tres inquietuds: un catàleg que reconeix el valor històric del càmping, una anàlisi de projectes que destaca les qualitats arquitectòniques i paisatgístiques d’aquests assentaments, i, finalment, la formulació d’unes estratègies d’actuació enteses com a bones pràctiques a escala de ciutat-edifici-usuari, per fomentar un càmping on el viatger sigui habitant i l’hàbitat sigui recorregut.

XAVIER MARTÍN

O Arquitectura del turismo informal


12a edició  PREMIS AJAC

Con este punto de partida, la investigación ha dado como resultado un catálogo que reconoce el valor histórico del camping, un análisis de proyectos que destaca las cualidades arquitectónicas y paisajísticas de estos asentamientos y, finalmente, la formulación de unas estrategias de actuación entendidas como buenas prácticas a escala de ciudad-edificio-usuario, para fomentar un camping donde el viajero sea habitante y el hábitat sea recorrido. With this starting point, the research has responded to three concerns: a catalogue that recognises the historical value of the campsite, an analysis of projects that highlights the architectural and landscape qualities of these settlements, and finally the formulation of action strategies understood as good practices on a city-building-user scale. This aims to promote a campsite where the traveller is an inhabitant and the habitat is a journey.


stig Inve

XAVIER MARTÍN

ació i/o teoria de l'arquitectura

O Arquitectura del turismo informal


12a edició  PREMIS AJAC


stig Inve

ació i/o teoria de l'arquitectura

MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ L Siza en Berlín

(cat) Resum que pretén construir unes bases sòlides d’investigació sobre un tema d’actualitat: la informalitat en l’arquitectura. Fa una anàlisi rigorosa, amb una metodologia precisa i molt acadèmica, sobre un tema d’arquitectura amb tendència efímera, entès com un assumpte territorial molt rellevant.

ació del valor jur at jur y's re view

o

(cat) Es valora la vigència de la proposta i se’n destaca el paper de l’arquitecte com un dels agents determinants de construcció de la ciutat. És un estudi minuciós que revela algunes capes de la complexa figura d’Álvaro Siza. Encara que es tracti d’un tema prou reconegut i estudiat internacionalment, les metodologies basades en entrevistes i tradició oral fan que el llegat crític present en el treball conservi l’interès.

XAVIER MARTÍN

O Arquitectura del turismo informal

oración del ju rad val (cast) Se valora la vigencia de la propuesta destacando el papel del arquitecto como uno de los agentes determinantes de construcción de la ciudad. Es un estudio minucioso que revela algunas capas de la compleja figura de Álvaro Siza. Aunque se trate de un tema bastante reconocido y estudiado internacionalmente, las metodologías basadas en entrevistas y tradición oral hacen que el legado crítico presente en el trabajo conserve el interés.

(eng) The relevance of the proposal is appreciated. It highlights the role of the architect as one of the key agents in the construction of the city. It is a meticulous study that reveals some layers of the complex figure of Álvaro Siza. Although it is a subject that has been widely recognised and studied internationally, the methods, based on interviews and oral tradition, make the critical legacy in the work remain interesting.

(cast) Resumen que pretende construir unas bases sólidas de investigación sobre un tema de actualidad: la informalidad en la arquitectura. Hace un análisis riguroso, con una metodología precisa y muy académica, sobre un tema de arquitectura con tendencia efímera, entendido como un asunto territorial muy relevante.

(eng) A summary that aims to build a solid research base on a current topic: informality in architecture. It makes a rigorous analysis, using a precise and highly academic methodology, on a subject of architecture with an ephemeral tendency which is understood as a highly relevant territorial issue.


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Disseny de producte O P-M-A-A

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Urbanisme/Paisatge (Obra executada) � OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

v AIDA ADCOCK La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal


P-M-A-A O Landscape-Ech

S X S O C 9 AMOO Luxet

S E 3 L jurat /

jur a

Vila Ricard ña Pe Javier Pina i Rocío odríguez lo R Carme

T E R Z

ur y /j

I Y E R U ? M

do

D N D P D

Product design

Diseño de producto


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


Disseny de producte

P-M-A-A

P-M-A-A és un estudi d’arquitectura i disseny establert a Barcelona. El despatx és el resultat d’un treball a quatre iniciat l’any 2012 mitjançant el desenvolupament de projectes i activitats docents amb un caràcter arquitectònic clarament experimental. Aquests mateixos principis constitueixen, avui dia, la gènesi del nostre treball, que desenvolupem en un espai compartit amb un taller de fusteria i envoltats d’un teixit industrial. Aquesta simbiosi permet que el nostre despatx funcioni com un taller d’experimentació permanent, alhora que possibilita la producció de peces, objectes i estructures pròpies en cada projecte. El nostre treball es basa en la maqueta com a síntesi del projecte i tendeix, per damunt de tot, cap a la claredat. En exercir com a element referencial de cada projecte, ens permet eliminar de l’espai arquitectònic els elements superflus que s’hagin pogut incorporar en els processos de treball. L’estudi està format per un equip permanent de dues persones i per dues persones més de suport. Solem treballar conjuntament en la presa de decisions que afecten els projectes i en la seva part conceptual. La feina de dibuix, desenvolupament i producció sol recaure sobre un de nosaltres, però com que som tan pocs les tasques estan molt barrejades. Comptem, esporàdicament, amb el suport d’un o dos becaris que col·laboren en tasques productives i amb els tallers que ens envolten. En termes laborals, no hi ha línies vermelles. Treballem amb tota mena de projectes: grans, petits, de poc o de molt de pressupost, però mai sense. No volem teoritzar sobre la professió d’arquitecte, perquè, malgrat el que sembla, és molt àmplia i té cabuda en molts sectors. Ens agradaria que la professió fos molt més transversal i menys endogàmica, que altres disciplines també hi tinguessin cabuda. P-M-A-A

O Landscape-Ech


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

P-M-A-A is an architecture and design studio based in Barcelona. The studio is the outcome of a four-way collaboration that began in 2012 through the development of projects and teaching activities that had a clearly experimental character in the architectural field. These same principles today form the origin of our work, which we carry out in a space shared with a carpentry workshop and surrounded by an industrial area. This synergy allows our office to operate as a permanent experimental workshop, while at the same time making it possible to produce our own pieces, objects and structures for each project. Our work is based on the model as a synthesis of the project and looks for, above all, clarity. By acting as a reference point for each project, it allows us to eliminate any unnecessary elements from the architectural space that may have been incorporated into our work processes. The studio consists of a permanent team of two people and two additional support staff. We tend to work together in decision-making processes and the conceptual parts of projects. The task of drawing, development and production usually falls on one of us, but as there aren’t many of us, everything is intermingled. We are supported by one or two interns who sporadically help in productive tasks and with the workshops around us. In terms of work, there are no boundaries. We work with all kinds of projects: big or small, low-budget or high-budget, but never without. We don't want to theorise about the job of an «architect», because despite how it seems, it is a very broad profession and has a place in many sectors. We would like the profession to be much more transversal and less closed off. There should be room for other disciplines.

Presentació personal

P-M-A-A es un estudio de arquitectura y diseño afincado en Barcelona. El despacho es el resultado de un trabajo a cuatro iniciado el año 2012 mediante el desarrollo de proyectos y actividades docentes con un claro carácter experimental en lo arquitectónico. Estos mismos principios constituyen, hoy en día, la génesis de nuestro trabajo, que desarrollamos en un espacio compartido con un taller de carpintería y rodeados de un tejido industrial. Esa simbiosis permite que nuestro despacho funcione como un taller de experimentación permanente al tiempo que posibilita la producción propia de piezas, objetos y estructuras en cada proyecto. Nuestro trabajo se apoya en la maqueta como síntesis del proyecto y tiende, ante todo, hacia la claridad del mismo. Al ejercer como elemento referencial de cada proyecto, nos permite eliminar del espacio arquitectónico aquellos elementos superfluos que hayan podido incorporarse en los procesos de trabajo. El estudio está formado por un equipo permanente de dos personas y por dos personas más de apoyo. Solemos trabajar conjuntamente en la toma de decisiones que atañen a los proyectos y en la parte conceptual de los mismos. La tarea de dibujo, desarrollo y producción suele recaer sobre uno de nosotros, pero siendo tan pocos todo se entremezcla. Contamos, esporádicamente, con el apoyo de uno o dos becarios que colaboran en tareas productivas y con los talleres que nos rodean. En términos laborales no hay líneas rojas. Trabajamos con todo tipo de proyectos: grandes, pequeños, de poco o de mucho presupuesto, pero nunca sin él. No queremos teorizar acerca del trabajo de arquitecto, porque, a pesar de lo que parece, es muy amplio y tiene cabida en muchos sectores. Nos gustaría que la profesión fuera mucho más transversal y menos endogámica, que hubiera lugar para otras disciplinas.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


Disseny de producte

P-M-A-A

O Landscape-Ech


12a edició  PREMIS AJAC


Disseny de producte

P-M-A-A

O Landscape-Ech


12a edició  PREMIS AJAC

Joier per a ECH Jewelry. Utilitzem l’imaginari de la marca com a referència per al joier. Aquesta marca centra la seva col·lecció en el cos, l’ergonomia i la industrialització. Basant-nos en això, ens va semblar que una taula d’operacions seria l’escenari perfecte per dipositar aquestes joies, entre utensilis quirúrgics i parts del cos humà... Una cara, uns dits, una piràmide invertida i uns arcs connecten amb aquest imaginari. Vam pensar que la barreja de topografia humana, geometries pures i la seva relació entre les formes còncaves i convexes seria suficient per custodiar les peces. Ja que uns insectes decoren les joies de la marca i una urna de vidre les protegeix, potser hauríem de referir-nos a aquest objecte com el terrari de la marca més que el joier.

Joyero para ECH Jewelry. Utilizamos el imaginario de la marca como referencia para el joyero. Esta marca centra su colección en el cuerpo, la ergonomía y la industrialización. En base a ello nos pareció que una mesa de operaciones sería el escenario perfecto para albergar estas joyas, entre utensilios quirúrgicos y partes del cuerpo humano... Una cara, unos dedos, una pirámide invertida y unos arcos conectan con este imaginario. Pensamos que la mezcla de topografía humana, geometrías puras y su relación entre lo cóncavo y lo convexo sería suficiente para albergar las piezas. Ya que unos insectos decoran las joyas de la marca y una urna de vidrio las protege, quizá deberíamos referirnos a este objeto como al terrario de la marca más que al joyero de ésta.

Jewellery box for ECH Jewerly. We use the brand’s imagery as a point of reference for the jeweller. This brand focuses its collection on the body, ergonomics and industrialisation. Based on this, it seemed to us that an operating table would be the perfect setting to house these jewels, between surgical utensils and parts of the human body... A face, fingers, an inverted pyramid and arches connect with this imagery. We felt that the mixture of human topography, pure geometry and the relationship between the concave and the convex would be enough to place the pieces. Since insects decorate the brand's jewellery and a glass urn protects them, perhaps we should refer to this object as the brand's terrarium rather than its jewellery box.


Disseny de producte

P-M-A-A

O Landscape-Ech


12a edició  PREMIS AJAC


Disseny de producte RESTES MARBRE.psd

AMOO

AMOO

RESTES MARBRE 2.psd

Luxet


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

AMOO is the collaboration between architects Aurelio Mora and Omar Ornaque. In the tradition of local architectural studios, it approaches the vision of small/medium-sized studios, in close connection with its collaborators and clients. The studio does not distinguish between the disciplines of architecture, product design and graphic design. On the contrary, it tries to bring them together and link them in all its projects. The result of their projects is directly linked to the nature of the commissions and their needs, and they are always approached from an integrative but eclectic perspective, without being conditioned by their size. The studio's references are both all and nothing at the same time, proposing conjunction between the wisdom of tradition, the spontaneity of invention and the necessary reality of contemporaneity.

Presentación personal / Personal introduction

AMOO es la colaboración entre Aureli Mora y Omar Ornaque Arquitectes. Siguiendo la tradición de los estudios de arquitectura locales, se aproxima a la visión del taller de pequeño-mediano formato con una estrecha relación con sus colaboradores y clientes. El estudio no distingue entre las disciplinas de la arquitectura, el diseño de producto y el diseño gráfico, más bien todo lo contrario: las intenta aproximar y vincular en todos sus proyectos. El resultado de los proyectos va directamente ligado a la naturaleza de los encargos y a sus necesidades. Los proyectos se abordan siempre desde una perspectiva integradora, pero ecléctica, sin estar condicionados por su envergadura. Los referentes del estudio son todos y ninguno, ya que son la conjunción entre la sabiduría de la tradición, la espontaneidad de la invención y la realidad necesaria de la contemporaneidad.

Presentació personal

AMOO és la col·laboració entre Aureli Mora i Omar Ornaque Arquitectes. En la tradició dels estudis d’arquitectura locals, s’aproxima a la visió del taller de petit-mitjà format amb una L’esestreta vinculació amb els seus col·laboradors i clients. tudi no distingeix entre les disciplines de l’arquitectura, el disseny de producte i el disseny gràfic, ans el contrari: les intenta aproximar i vincular en tots els seus projectes. El resultat dels projectes està directament lligat a la naturalesa dels encàrrecs i a les seves necessitats. Els projectes s’aborden sempre des d’una perspectiva integradora però eclèctica, sense estar condicionats per la seva envergadura. Els referents de l’estudi són alhora tots i cap, ja que són una conjunció entre la saviesa de la tradició, l’espontaneïtat de la invenció i la realitat necessària de la contemporaneïtat.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


AMOO

Disseny de producte

Luxet


12a edició  PREMIS AJAC

Axo_fondo blanco.psd


Disseny de producte

Axo_fon

do blanco

.psd

Existeixen apropiacions materials i geomètriques que dogmatitzen i estigmatitzen, i potser el palet és un dels casos més flagrants. Sumits des de fa lustres en l’estètica d’una pobresa flagel·lant, que en realitat és de cara execució, el Luxet apareix com a mirall i dret davant d’aquesta banalització que adorna discursos buits. A tall de boutade, es manifesta com el dret del pijo a aquesta geometria tan essencial, a la possibilitat de sentir-se dins del selecte club del reciclatge, ampliant la seva base, però allunyat del poll i l’estella. Com a paradoxa, el Luxet es lliura especejat, amb un sistema d’imants de neodimi que permeten el seu muntatge, en una ostentació relaxada del «do it yourself» allunyat de la suor però proper a la satisfacció de la feina feta.

AMOO

Existen apropiaciones materiales y geométricas que dogmatizan y estigmatizan, y quizás el palé sea uno de los casos más flagrantes. Sumidos desde hace lustros en la estética de una pobreza flagelante, que en realidad es de cara ejecución, el Luxet aparece como espejo y derecho ante esta banalización que adorna discursos vacíos. A modo de boutade, se manifiesta como el derecho del pijo a esta geometría tan esencial, a poder sentirse dentro del selecto club del reciclaje, ampliando su base, pero alejado del piojo y la astilla. Como paradoja, el Luxet se libra despiezado, con un sistema de imanes de neodimio que permiten su montaje en una relajada ostentación del «do it yourself», alejado del sudor, pero próximo a la satisfacción del trabajo hecho.

There are material and geometric appropriations that dogmatise and stigmatise, and perhaps the pallet is one of the most flagrant cases. Immersed for years in the aesthetics of flagellating poverty that is actually expensive, the Luxet appears as a mirror and stands in front of this trivialization that adorns empty speeches. Like boutade, it manifests itself as the right of posh people to own this essential geometry to make them feel part of the select club of recycling, extending its reach, but staying far away from the louse and the splinter. As a paroxysm, the Luxet is delivered unassembled, with a system of neodymium magnets that allow you to assemble it in a relaxed display of 'do it yourself', far from the sweat but close to the satisfaction of a job well done.

Luxet


12a edició  PREMIS AJAC


AMOO

Disseny de producte

Luxet


12a edició  PREMIS AJAC

Axo_fon

do blanco

.psd


Luxet

(eng) A critical and provocative object that transforms a well-known and standard element into a clearly sustainable, unique and improved piece, providing a variety of textures and colours in the finished product.

(cast) Objeto crítico y provocador que transforma un elemento conocido y estándar en una pieza claramente sostenible, singular y mejorada, y le aporta una variedad de texturas y colores en el acabado.

AMOO

(eng) It moves away from existing references and goes beyond the rules of objects and how we use them to create an artistic element in itself without losing the classic finish that represents it.

(cast) Se aleja de las referencias existentes y traspasa las reglas del objeto y el uso para crear un elemento artístico en sí mismo, sin huir del acabado clásico que lo representa.

val or a

ó ci

rado l ju de w vie re

(cat) S’allunya de les referències existents i traspassa les regles de l’objecte i l’ús per crear un element artístic en ell mateix sense fugir de l’acabat clàssic que el representa. ón

(cat) Objecte crític i provocador que transforma un element conegut i estàndard en una peça clarament sostenible, singular i millorada, i hi aporta una varietat de textures i colors en l’acabat.

valo rac i j ur

y's

at l jur de

Disseny de producte

P-M-A-A O Landscape-Ech


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Difusió i divulgació de l'arquitectura

Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE

PFC o PFM

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!

Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES

S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

ê

v AIDA ADCOCK La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Arquitectura efímera " PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Urbanisme/Paisatge (Obra executada)

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

� OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada) G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech

N CARLES ENRICH STUDIO

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

EUGENI BRU Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot

AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet


Procesos participativos

Participatory processes

PROC ESSOS PART ICIPA TIUS

jur y

Sant ia i Alicgo Cirug e e At tout da

o rad ju

jura t

iva rat ic e p o Cív Co La ostre S

L El G ’Assoc lobu iació s Ve rme ll

COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE X La Model s'obre a la ciutat

ARQUITECTURA DE CONTACTE

Ð (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

COOPERATIVA *ESTEL C Fem Parc!


Presentació personal (1) Presentación personal / Personal introduction

Presentació laboral (2) (3) (4) (5) Presentación laboral / Work presentation

Canvis per l'arquitectura (6) (7)

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture


tre

ui sou,

u? lle

3→

l?

te n

2

el vostre idea l de eria s in tre u ba l Q iu ?

Co m

i qu

an

1→ Q

lors a v , visió

ba

preguntar als guan m a v yad els ors è ? Qu

tipus d'organització

5

4→

in Qu

ra tu c u str oe

ermes laborals elles t m r e sv e i Lín

6→ Quins canvis

Co m

cre ieu e qu

7→

an m

ne ce t e c a e p a s que s si e r us p u s ta ts c osicione la p an rofessió? vis ?

¿Qué les preguntamos a los ganadores?

What did we ask the winners?

1→ Quiénes sois, visión, valores 2→ ¿Cómo y cuándo trabajáis? 3→ ¿Cuál sería vuestro ideal de trabajo? 4→ ¿Qué tipo de organización/estructura mantenéis? 5→ Lineas rojas en términos laborales 6→ ¿Qué cambios creéis que necesita la profesión? 7→ ¿Cómo os posicionais respecto a ellos?

1→ Who are you, vision, values 2→ How and when do you work? 3→ What is your aspiration in terms of work? 4→ What structure/organization do you work with? 5→ Red lines in terms of working 6→ What changes do you think the profession needs? 7→ What is your take on these changes?


os participatius Process

Equal Saree

La Col

Lacol és una cooperativa d’arquitectes que treballa per a la transformació social. Entenen l’arquitectura com una eina per intervenir en l’entorn proper de manera crítica. Creuen que la manera de transformar la ciutat és a partir de la participació activa de la gent que l’habita i de l’acció propositiva.  Equal Saree és un equip de dones arquitectes, expertes en gènere i investigadores feministes. Incorporen la dimensió espacial a l’anàlisi, visibilització i prevenció de les desigualtats socials i les violències masclistes i generen eines i metodologies d’aplicació pràctica als projectes d’arquitectura i urbanisme. Lacol es una cooperativa de arquitectos que trabaja para la transformación social. Entienden la arquitectura como una herramienta para intervenir en el entorno próximo de manera crítica. Creen que la manera de transformar la ciudad es a partir de la participación activa de la gente que la habita y de la acción propositiva.  Equal Saree es un equipo de mujeres arquitectas, expertas en género e investigadoras feministas. Incorporan la dimensión espacial en el análisis, la visibilización y la prevención de las desigualdades sociales y las violencias machistas, y generan herramientas y metodologías de aplicación práctica en los proyectos de arquitectura y urbanismo.

LACOL I EQUALSAREE

Lacol is a cooperative of architects who work with architecture for social change, using it as a tool to critically intervene in the immediate surroundings. They believe the way to transform a city is by active participation of the people who live there and taking proactive action.  Equal Saree is a team of female architects, gender experts and feminist researchers, who incorporate the spatial dimension into the analysis, visibility and prevention of social inequalities and male violence. They generate practical tools and methods for architecture and urban planning projects.

La Model s'obre

X a la ciutat


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Both teams work to rethink spaces and cities so that they are more inclusive, sustainable and resilient, using feminism, the gender perspective and citizen and community participation. We want to change the personalist model of the star architect, where an individual’s name stands out thanks to a large number of invisible and unrecognised workers. We are against a system that exploits and makes people and studios precarious in exchange for visibility or experience. As an alternative, we believe architecture should be a collective process, and an example of this is that both studios sign all projects as a group. Both organisations have a horizontal structure where everyone participates in decisions, which are taken by consensus. We also share responsibilities and all tasks are equally remunerated.

Presentación personal / Personal introduction

Ambos equipos trabajamos para repensar los espacios y las ciudades —para que sean más inclusivas, sostenibles y resilientes— a través del feminismo, la perspectiva de género y la participación ciudadana y comunitaria. Queremos cambiar el modelo personalista de arquitecto estrella, en el que un nombre individual destaca gracias a un gran número de trabajadoras invisibilizadas y sin reconocimiento. Estamos en contra de un sistema que explota y precariza a personas y despachos a cambio de visibilidad o experiencia. Como alternativa, reivindicamos la arquitectura como un proceso colectivo. Ejemplo de ello es que ambos estudios firmamos todos los proyectos como grupo. Ambas organizaciones tenemos una estructura horizontal, donde todas las personas participan en las decisiones, que se toman por consenso. Las responsabilidades son compartidas y todas las tareas se remuneran igual.

Presentació personal

Ambdós equips treballem per repensar els espais i les ciutats —perquè siguin més inclusives, sostenibles i resilients— a través del feminisme, la perspectiva de gènere i la participació ciutadana i comunitària. Volem canviar el model personalista d’arquitecte estrella, en què un nom individual destaca gràcies a una gran quantitat de treballadores invisibilitzades i sense reconeixement. Estem en contra d’un sistema que explota i precaritza persones i despatxos a canvi de visibilitat o experiència. Com a alternativa, reivindiquem l’arquitectura com un procés col·lectiu. Exemple d’això és que ambdós estudis signem tots els projectes com a grup. Les dues organitzacions tenim una estructura horitzontal, on totes les persones participen en les decisions, que es prenen per consens. Les responsabilitats són compartides i totes les tasques es remuneren igual.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

La transformació de la Model vol recuperar un espai singular que representa una oportunitat única de regeneració urbana per a Barcelona. L’Ajuntament de Barcelona ens encarrega dissenyar i dinamitzar un procés participatiu per debatre el futur de l’edifici, tenint en compte la preservació patrimonial i la memòria històrica, les necessitats d’un veïnat plural i la configuració urbana preexistent. Ha estat el primer procés de la ciutat que ha seguit el nou reglament de participació ciutadana així com les pautes d’avaluació, i ha estat dissenyat per arribar a una gran diversitat de persones i recollir la pluralitat d’opinions existents. El resultat són 23 criteris que constitueixen les pautes per al futur projecte de transformació. La transformación de la Model quiere recuperar un espacio singular, en lo que representa una oportunidad única de regeneración urbana para Barcelona. El Ayuntamiento de Barcelona nos encarga diseñar y dinamizar un proceso participativo para debatir el futuro del edificio, teniendo en cuenta la preservación patrimonial y la memoria histórica, las necesidades de un vecindario plural y la configuración urbana preexistente. Este ha sido el primer proceso de la ciudad que ha seguido el nuevo reglamento de participación ciudadana, así como sus pautas de evaluación, y ha sido diseñado para llegar a una gran diversidad de personas y recoger la pluralidad de opiniones existentes. El resultado son 23 criterios que constituyen las pautas a seguir para el futuro proyecto de transformación.

LACOL I EQUALSAREE

The transformation of la Model aims to recover a unique space that represents a special opportunity for urban regeneration in Barcelona. Barcelona City Council commissioned us to design and revitalise a participatory process to debate its future, taking into account heritage preservation and historical memory, the needs of a diverse neighbourhood and the pre-existing urban layout. It was the first process in the city to follow the new citizen participation regulations and evaluation guidelines and was designed to reach out to a wide range of people and reflect the variety of existing opinions. The result is 23 criteria that form the guidelines for the future transformation project.

La Model s'obre

X a la ciutat


12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

El procés participatiu ha plantejat diferents accions per tal d’incloure com més diversitat de persones usuàries millor i ha treballat els punts clau de la relació amb l’entorn i les preexistències, la sostenibilitat i el verd urbà així com la memòria històrica i el valor patrimonial del conjunt. Amb l’objectiu de buscar el màxim consens sobre els aspectes més rellevants de la Model, s’han realitzat un total de quatre tallers oberts a la ciutadania. Als tres primers, s’han treballat els àmbits clau que afecten la transformació de l'antiga presó. A l’últim, s’ha posat en comú tot el que s’ha treballat amb anterioritat per formular un encaix global de la proposta. A més, s’han dut a terme dues accions per incloure els col· lectius que sovint no s’acosten als processos participatius, en aquest cas, joves i adolescents. S’han dut a terme activitats i dinàmiques adaptades a la seva edat i als seus interessos. La participació al llarg del procés ha estat intergeneracional i paritària per gènere, amb un total de 496 persones i 28 entitats ciutadanes participants.

LACOL I EQUALSAREE

La Model s'obre

X a la ciutat


12a edició  PREMIS AJAC

El proceso participativo ha planteado diferentes acciones para incluir la mayor diversidad de personas usuarias, y trabajado los puntos clave de la relación con el entorno y las preexistencias, la sostenibilidad y el verde urbano, así como la memoria histórica y el valor patrimonial del conjunto. Con el objetivo de buscar el máximo consenso sobre los aspectos más relevantes de la Model, se han realizado un total de cuatro talleres abiertos a la ciudadanía. En los tres primeros, se han trabajado los ámbitos clave que afectan a la transformación de la Model. En el último, se ha puesto en común todo lo trabajado con anterioridad para formular un encaje global de la propuesta. Además, se han llevado a cabo dos acciones para incluir a los colectivos que a menudo no participan en este tipo de procesos, en este caso, jóvenes y adolescentes. Se han realizado actividades y dinámicas adaptadas a su edad e intereses. La participación a lo largo del proceso ha sido intergeneracional y paritaria por género, con un total de 496 personas y 28 entidades ciudadanas participantes.

The par ticipatory process has proposed different initiatives to include the greatest diversity of users to work on the main points of the relationship with the environment and the pre-existing building, sustainability and urban greenery and the historical memory and the heritage value of the site. With the aim of seeking maximum consensus on the most relevant aspects of la Model, a total of four open workshops were held for the public. In the first three, the key areas affecting the transformation of la Model were addressed. Finally, all the previous work was brought together to formulate an overall approach to the proposal. In addition, two measures were carried out to include groups that often do not participate in participatory processes, which in this case, were adolescents and young people. There were activities and group dynamics adapted to their age and interests. Participation has been intergenerational and gender-equal, with a total of 496 people and 28 citizens' organisations taking part in the process.


os participatius Process

LACOL I EQUALSAREE

La Model s'obre

X a la ciutat


12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

Arquitectura de Contacte

a, Mil Altipla om ns z i R

«Como cada una de nosotras era varias, en total éramos muchas. Aquí hemos utilizado todo lo que nos unía, desde lo más próximo a lo más lejano. No para llegar al punto de ya no decir "yo", sino a ese punto en el que ya no tiene ninguna importancia decirlo o no. Ya no somos nosotras mismas. Cada una reconocerá las suyas. Nos han ayudado, aspirado, multiplicado.» F. Guattari i G. Deleuze. me, Thousand P izo lat h R ea

us

ma, Mil Mese Rizo tas

«Como cada una de nosotras era varias, en total éramos muchas. Aquí hemos utilizado todo lo que nos unía, desde lo más próximo a lo más lejano. No para llegar al punto de ya no decir "yo", sino a ese punto en el que ya no tiene ninguna importancia decirlo o no. Ya no somos nosotras mismas. Cada una reconocerá las suyas. Nos han ayudado, aspirado, multiplicado.» F. Guattari y G. Deleuze.

ARQUITECTURA DE CONTACTE

«As each one of us was several, in total we were many. Here we have used everything that united us, from the closest to the most distant. Not to get to the point of no longer saying "I", but to that point where it no longer matters to say it or not. We are no longer ourselves. Each will recognize theirs. They have helped us, aspired, multiplied.» F. Guattari and G. Deleuze.

(Re)pensem el pati

Ð del CES Pla Marcell


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

We are also many; some have left us, others are still in the game of seeing who can do more, our fragile will or the sadistic corporation. Along the way, we live in research, militancy, neighbourhood struggles, critical theory, education and construction. All of this is intertwined with care, between people and with our social, patrimonial and natural environment. What we do is just as important to us as how we do it. This maxim is what defines our lines of work, as well as our limits. Neither the ends nor the means justify each other. We must go to the root, break down and build, this time, diversity without hierarchies. We aren't saying it’s easy... we live with contradictions that overwhelm us on a daily basis. We get angry, we suffer and we also cry, but we keep on fighting with every chance we get to show that things can work differently just like TeamX promoted «by us for us».

Presentación personal / Personal introduction

Nosotras también somos muchas. Algunas nos han dejado, otras nos mantenemos en el juego de ver quién puede más: nuestra frágil voluntad o la sádica corporación. En el camino vivimos en la investigación, la militancia, la lucha vecinal, la teoría crítica, la pedagogía y la construcción. Todo mezclado con las curas entre las personas y el entorno social, patrimonial y natural. Nos importa tanto qué hacemos como cómo lo hacemos. Esta máxima es la que define nuestras líneas de trabajo, y también sus límites. Ni fines ni medios se justifican entre ellos. Hay que ir a la raíz, romperla, y construir, esta vez, la multiplicidad sin jerarquías. No decimos que sea fácil... Vivimos con contradicciones que nos superan a diario. Nos enfadamos, sufrimos, también lloramos, pero seguimos batallando cada vez que tenemos la oportunidad de demostrar que las cosas pueden funcionar de manera diferente, desde el ya clásico «by us, for us» que el TeamX promulgaba.

Presentació personal

Nosaltres també som moltes. Algunes ens han deixat, d’altres ens mantenim en el joc de veure qui pot més, si la nostra fràgil voluntat o la sàdica corporació. En el camí vivim en la investigació, la militància, la lluita veïnal, la teoria crítica, la pedagogia i la construcció. Tot travessat per les cures entre les persones i l’entorn social, Ens és tan important què fem com com ho patrimonial i natural. fem. Aquesta màxima és la que defineix les nostres línies de treball, i també els límits. Ni fins ni mitjans es justifiquen entre ells; cal anar a l’arrel, trencar-la, i construir, aquesta vegada, la multiplicitat sense No diem que sigui fàcil... Vivim amb contradiccions jerarquies. que ens superen diàriament. Ens enfadem, patim, també plorem, però seguim batallant cada vegada que tenim l’oportunitat de demostrar que les coses poden funcionar diferent, des del ja clàssic «by us, for us» que el TeamX promulgava.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

El procés seguit al Pla Marcell prova de representar el que entenem per arquitectura: l’empoderament i la pertinença comunitària, la construcció d’idearis col·lectius i inclusius, la valoració patrimonial, les línies de fuga que obren noves intervencions no previstes… La incertesa calculada de Cedric Price... «Els nens són, de fet, grans nòmades de la imaginació i manipuladors de l’espai» (Vecci, 2013). És lògic: la canalla té la capacitat de voler-ho tot, des de naus espacials fins a boscos d’ombra i cases flotants. I diem capacitat perquè voler-ho tot fa que pugui passar gairebé tot. L’únic límit és el límit material, i es compensa amb les seves ganes desbordants. D’aquesta contingència es dibuixaven traços i mapes per explorar, idees que s’explicaven amb llapis de colors, passejos analítics, fotografies propositives... i que nosaltres observàvem i acompanyàvem, expectants per veure cap a quins horitzons ens durien aquesta vegada. Ens esforçàvem per seguir el seu ritme voraç i aportàvem totes les eines que teníem a l’abast perquè els somnis poguessin esdevenir i proliferar.

B Procés 3.psd

ARQUITECTURA DE CONTACTE

(Re)pensem el pati

Ð del CES Pla Marcell


12a edició  PREMIS AJAC

El proceso seguido en el Pla Marcell trata de representar lo que entendemos por arquitectura: el empoderamiento y la pertenencia comunitaria, la construcción de idearios colectivos e inclusivos, la valoración patrimonial, las líneas de fuga que abren nuevas intervenciones no previstas… La incertidumbre calculada de Cedric Price... «Los niños son, de hecho, grandes nómadas de la imaginación y manipuladores del espacio» (Vecci, 2013). Es lógico: los niños tienen la capacidad de quererlo todo, desde naves espaciales hasta bosques de sombra y casas flotantes. Y decimos capacidad porque quererlo todo hace que pueda pasar casi todo. El único límite es el material, y se compensa con sus ganas desbordantes. De esta contingencia se dibujaban trazos y mapas por explorar. Ideas que se explicaban con lápices de colores, paseos analíticos, fotografías propositivas… Y que nosotros observábamos y acompañábamos, expectantes por ver hacia qué nuevos horizontes nos llevarían esta vez. Nos esforzábamos por seguir su ritmo voraz y aportábamos todas las herramientas que teníamos al alcance para que los sueños pudieran hacerse realidad y proliferar.

The Marcell Plan’s process tries to represent what we understand as architecture: empowerment and belonging to a community; the construction of collective and inclusive ideologies; the appreciation of heritage; the vanishing points that open up new unforeseen interventions... by luck, the calculated uncertainty of Cedric Price... «Children are, in fact, great nomads of imagination and manipulators of space» (Vecci, 2013). It is logical, children have the capacity to want everything; from spaceships to shady forests and floating houses. We say that capacity to want everything means that almost anything can happen, the only limit is the physical one, but this is compensated by their overflowing desire. From this contingency, they drew outlines and maps to explore. They also expressed ideas using coloured pencils, analytical walks, propositive photographs... We were observing and accompanying them, waiting to see what new horizons they would lead us to this time. We were eager to keep up with their voracious pace, providing all the tools at our disposal so that their dreams could develop and flourish.


os participatius Process

Practicàvem el noble art dialèctic: posar en crisi les nostres pròpies decisions, calibrar i acotar totes les propostes. Valorant el cost (econòmic i ecològic), l’impacte (pedagògic i visual) i la dedicació (construcció i manteniment), aconseguíem traçar un pla d’acció que ens permetés arribar a tot sense perdre’ns pel camí. I quan volíem materialitzar la xarxa col·lectiva, es va desbordar i va rebentar els límits que, innocentment, imposàvem, i va atrapar comerços locals, famílies voluntàries, material de km0 (canya, terra, prefabricats, pedra). I, de sobte, teníem classes senceres carregant còdols, plantant horts, pintant murals, perforant murs, reparant mobles, pèrgoles, aixecant coberts… Practicábamos el noble arte dialéctico: poner en crisis nuestras propias decisiones, calibrar y acotar todas las propuestas. Valorando el coste (económico y ecológico), el impacto (pedagógico y visual) y la dedicación (construcción y mantenimiento), conseguíamos trazar un plan de acción que nos permitiera llegar a todo sin perdernos por el camino. Y cuando queríamos materializar la red colectiva, se desbordó y reventó los límites que, inocentemente, imponíamos, y atrapó a comercios locales, familias voluntarias, material de km0 (caña, tierra, prefabricados, piedra). Y, de repente, teníamos clases enteras cargando piedras, plantando huertos, pintando murales, perforando muros, reparando muebles, pérgolas, levantando cubiertas…

We practised the noble art of dialectics, putting our own decisions into crisis and weighing up and narrowing down all the proposals. Assessing the cost (economic and ecological), the impact (educational and visual) and the dedication (construction and maintenance), we managed to draw up a plan of action that would allow us to achieve everything without getting lost along the way. And when we wanted to materialise our collective work, it overflowed and burst the limits that we innocently imposed. By attracting local businesses, volunteer families, km0 material (cane, earth, prefabricated, stone), suddenly, we had entire classes carrying pebbles, planting vegetables, painting murals, drilling walls, repairing furniture and pergolas, erecting roof...

It Fue m ag n ífic

o

. ARQUITECTURA DE CONTACTE

(Re)pensem el pati

Ð del CES Pla Marcell

sm wa

agnificent.


12a edició  PREMIS AJAC

Va ser magnífic.


os participatius Process

ARQUITECTURA DE CONTACTE

(Re)pensem el pati

Ð del CES Pla Marcell


12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

ativa oper

l

*este

Co

Som l’equip de professionals que dona impuls a la Cooperativa *estel, i treballem juntes des del 2014 per millorar la vida de les persones al seu hàbitat: els pobles i ciutats del territori. Cooperem amb la ciutadania i les administracions per millorar els seus municipis, aportant el nostre coneixement i experiència en el disseny, gestió i planificació dels espais públics. En definitiva, contribuïm a transformar places, carrers, parcs i barris en llocs on tothom pugui gaudir de la ciutat de manera equitativa, amb independència de l’edat, el gènere, l’origen o les El plantejament i desenvolupament dels nostres procapacitats. jectes parteix d’una base cooperativa. Sempre hem incorporat perspectives de diferents professionals especialitzats i de la mateixa ciutadania, mitjançant eines de recerca socioterritorial i de participació ciutadana. Aquesta filosofia porta implícit el reconeixement del valor que aporta cadascuna de les persones involucrades en qualsevol transformació urbana i territorial, tant si prové de l’Administració com del sector privat o del barri on s’intervé. Per a nosaltres, la cooperació ciutadana, tècnica i administrativa ja no hauria de ser una opció. No hi ha jerarquies piramidals en la presa de decisions, sinó corresponsabilitat i dret a la ciutat, al territori, a l’espai públic. De la mateixa manera haurien d’organitzar-se els equips de treball, que haurien de garantir la plena integració en els grups humans i reconèixer el valor que aportem totes i cadascuna de nosaltres en el procés amb condicions de benestar laboral, amb sous equitatius i amb participació en les decisions de gestió i de distribució de la càrrega laboral de les organitzacions.

COOPERATIVA *ESTEL

C Fem Parc!


Canvis per l'arquitectura

Presentación laboral / Work presentation

Presentació laboral

Presentación personal / Personal introduction

We are the team of professionals that gives momentum to the Cooperativa *estel. We have been working together since 2014 to improve the lives of people in their habitat: the towns and cities around the territory. We cooperate with citizens and administrations to improve their towns and cities, by contributing our knowledge and experience in the design, management and planning of public spaces. In short, we collaborate to transform squares, streets, parks and neighbourhoods into places that everyone can enjoy equally, regardless of their age, gender, origin or abilities. The planning and development of our projects is based on a cooperative approach. We always incorporate the perspectives of different specialised professionals and the citizens themselves, through socio-territorial research tools and citizen participation. This philosophy implicitly involves recognising the value contributed by each person involved in any urban and territorial transformation, whether they come from the administration, the private sector or the neighbourhood where the intervention takes place. For us, citizen, technical and administrative cooperation should no longer be an option. There are no pyramidal hierarchies in decision-making, but co-responsibility and the right to the city, territory and public space. And work teams should be organised in the same way, guaranteeing full integration in the human groups and recognising the value that each and every one of us contributes to the process. This is achieved with good working conditions, fair salaries and by participating in management decisions and distributing the workload of organisations.

Presentació personal

Somos el equipo de profesionales que da impulso a la Cooperativa *estel, y trabajamos juntas desde 2014 para mejorar la vida de las personas en su hábitat: los pueblos y ciudades del territorio. Cooperamos con la ciudadanía y las administraciones para mejorar sus municipios, aportando nuestro conocimiento y experiencia en el diseño, gestión y planificación de los espacios públicos. En definitiva, contribuimos a transformar plazas, calles, parques y barrios en lugares donde todo el mundo pueda disfrutar de la ciudad de manera equitativa, independientemente de su edad, género, origen o capacidades. El planteamiento y desarrollo de nuestros proyectos parte de una base cooperativa. Siempre incorporamos perspectivas de diferentes profesionales especializados y de la misma ciudadanía mediante herramientas de investigación socioterritorial y de participación ciudadana. Esta filosofía lleva implícito el reconocimiento del valor que aporta cada una de las personas involucradas en cualquier transformación urbana y territorial, tanto si proviene de la Administración como del sector privado o del barrio donde se interviene. Para nosotras, la cooperación ciudadana, técnica y administrativa ya no tendría que ser una opción. No hay jerarquías piramidales en la toma de decisiones, sino corresponsabilidad y derecho a la ciudad, al territorio, al espacio público. Del mismo modo, tendrían que organizarse los equipos de trabajo, que deberían garantizar la plena integración en los grupos humanos y reconocer el valor que aportamos todas y cada una de nosotras en el proceso con condiciones de bienestar laboral, con sueldos equitativos y con participación en las decisiones de gestión y de distribución de la carga laboral de las organizaciones.

Cambios para la arquitectura / Changes for architecture

12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

L’encàrrec del projecte és fer una proposta de renovació i revitalització del camp de futbol abandonat del barri de Montornès Nord, un lloc ple de records per al veïnat. El projecte es va plantejar a partir d’una clara voluntat institucional d’aplicar criteris de sostenibilitat i d’incorporar les necessitats i perspectives dels habitants. Aborda els desajustos ambientals, de transport i econòmics de l’entorn, i redueix els problemes d’exclusió i segregació social. La planificació participativa del procés de treball es va dissenyar seguint la metodologia IAP (Investigació Acció Participativa) i pretenia incloure la màxima diversitat de perspectives intergeneracionals possible, fomentar un espai inclusiu al barri i facilitar la presa de decisions des del punt de vista econòmic, ambiental i social.

Espais programats 1-Zona de pícnic 2-Carril bici 3-Circuit per córrer amb màquines 4-Tobogan 5-Rocòdrom 6-Tirolina 7-Futbol 8-Espai multisport COOPERATIVA *ESTEL

9-Skatepark 10-Pistes de patinatge 11-Espai d'aigua 12-Bar Espais no programats 13-Jocs infantils inclusius 14-Zona verda 15-Mural col·lectiu

C Fem Parc!

Espais programables 16-Pèrgola 17-Escenari 18-Grades 19-Centre comunitari 20-Aules de formació 21-Punt verd


12a edició  PREMIS AJAC

El encargo del proyecto es hacer una propuesta de renovación y revitalización del campo de fútbol abandonado del barrio de Montornès Nord, un lugar lleno de recuerdos para el vecindario. El proyecto se planteó a partir de una clara voluntad institucional de aplicar criterios de sostenibilidad y de incorporar las necesidades y perspectivas de los habitantes. Aborda los desajustes ambientales, de transporte y económicos del entorno, y reduce los problemas de exclusión y segregación social. La planificación participativa del proceso de trabajo se diseñó siguiendo la metodología IAP (Investigación Acción Participativa) y pretendía incluir la máxima diversidad de perspectivas intergeneracionales posible, fomentar un espacio inclusivo en el barrio y facilitar la toma de decisiones desde el punto de vista económico, ambiental y social.

The project's brief is to make a proposal to renovate and revitalise the abandoned football pitch in the Montornès Nord neighbourhood. This is a place full of memories for the neighbourhood and was conceived based on a clear institutional will to apply sustainability criteria and to incorporate the needs and expectations of the residents. The project addresses environmental, transport and economic imbalances in the surroundings, and reduces the problems of social exclusion and segregation. The participatory planning of the work process was designed following the PAR (Participatory Action Research) methodology and aimed to include the maximum diversity of intergenerational perspectives, fostering an inclusive space in the neighbourhood and facilitating decision-making from an economic, environmental and social point of view.


os participatius Process

La proposta inclou totes les perspectives que s’han aportat al llarg del procés per definir les activitats, el programa i la gestió de l’espai, visibilitzar les oportunitats i evitar futurs problemes. S’ha reflexionat sobre una gran varietat de temes: el caràcter i la memòria, les dinàmiques socials, la relació de l’àmbit amb el turó de les Tres Creus, l’incivisme... Tots, entrellaçats, han creat una base sòlida sobre la qual construir aquest projecte complex. De manera transversal i consensuada, sorgeixen tres línies estratègiques que sintetitzen la proposta: Un espai per a tots i totes El projecte es convertirà en un lloc de referència per al veïnat i oferirà espais per a persones de totes les edats, orígens i gèneres. Un espai segur i connectat amb l’entorn En aquest parc tothom hi té cabuda. Per aquest motiu, es fan millores en els itineraris d’accés que el connecten amb l’entorn i s’habiliten mecanismes per garantir que es podrà utilitzar en condicions de seguretat i de civisme.

C_FemParc_diagrama metodologia.psd

Un espai respectuós amb el medi ambient El projecte es dissenya com un gran parc capaç de connectar l’entorn natural amb les activitats urbanes, utilitzant estratègies que fomentin el respecte al medi ambient, l’ús de materials reciclats o l’estalvi energètic de les instal·lacions que s’hi construeixin.

COOPERATIVA *ESTEL

C Fem Parc!


12a edició  PREMIS AJAC

La propuesta incluye todas las perspectivas que se han aportado a lo largo del proceso para definir las actividades, el programa y la gestión del espacio, visibilizar las oportunidades y evitar futuros problemas. Se ha reflexionado sobre una gran variedad de temas: el carácter y la memoria, las dinámicas sociales, la relación del ámbito con el Turó de les Tres Creus, el incivismo... Todos ellos, entrelazados, han creado una base sólida sobre la cual construir este proyecto complejo. De manera transversal y consensuada, surgen tres líneas estratégicas que sintetizan la propuesta: Un espacio para todos y todas El proyecto se convertirá en un lugar de referencia para el vecindario y ofrecerá espacios para personas de todas las edades, orígenes y géneros. Un espacio seguro y conectado con el entorno En este parque todo el mundo es bienvenido. Por este motivo, se hacen mejoras en los itinerarios de acceso que lo conectan con el entorno y se habilitan mecanismos para garantizar que el uso del espacio podrá hacerse en condiciones de seguridad y de civismo. Un espacio respetuoso con el medioambiente El proyecto se diseña como un gran parque capaz de conectar el entorno natural con las actividades urbanas utilizando estrategias que fomenten el respeto al medioambiente, el uso de materiales reciclados o el ahorro energético de las instalaciones que se construyan.

The proposal includes all the different perspectives that have been contributed throughout the process to define the activities, the programme and the management of the space. This aims to make opportunities more visible and to avoid future problems. A wide range of issues has been reflected upon, such as the character and memories, social dynamics, the area's relationship with the Turó de les Tres Creus, anti-social behaviour, etc. All of them, intertwined, have created a solid base on which to build this complex project. In a transversal and consensual manner, three strategic lines emerge that summarise the proposal: A space for everyone The project will become a place of reference for the neighbourhood, providing spaces for people of all ages, origins and genders. A safe space connected to the environment There is room for everyone in this park. For this reason, improvements are being made to the access routes that connect it to the surrounding area. Procedures are also being put in place to ensure that the space can be used safely and in a civilised manner. An environmentally friendly space The project is designed as a large park capable of connecting the natural environment with urban activities, by using strategies that promote respect for the environment, the use of recycled materials and the energy efficiency of the facilities to be built there.


os participatius Process

COOPERATIVA *ESTEL

C Fem Parc!


12a edició  PREMIS AJAC


os participatius Process

LACOL I EQUAL SAREE

X La Model s'obre a la ciutat

(cat) És un projecte ambiciós i reivindicatiu que ens recorda la importància de renovar el patrimoni actualitzant-ne els usos i conservant-ne la memòria. Té molt en compte la diversitat ciutadana i la varietat de temes a tractar, ja siguin propis de l’edifici existent, del context urbà o demandes i expectatives ciutadanes.

ARQUITECTURA DE CONTACTE

Ð (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell

COOPERATIVA *ESTEL

C Fem Parc!

(cat)

(cat)

La proposta, malgrat tenir una escala més petita, fa un esforç important per incloure tota la comunitat educativa i per fer entendre el potencial pedagògic, d’empoderament i d’esforç del sentiment de pertinença quan el procés involucra els usuaris fins a la fase de construcció.

És un procés complet, precís i inclusiu. Denota ambició per fer un procés ric i capaç de respondre a una visió global d’espai públic per als ciutadans, a més de respondre a les necessitats concretes d’un col·lectiu.

(cast) Es un proyecto ambicioso y reivindicativo que nos recuerda la importancia de renovar el patrimonio actualizando los usos y conservando la memoria del mismo. Tiene mucho en cuenta la diversidad ciudadana y la variedad de temas a tratar, ya sean propios del edificio existente, del contexto urbano o demandas y expectativas ciudadanas.

(cast) La propuesta, a pesar de tener una escala más pequeña, hace un esfuerzo importante para incluir a toda la comunidad educativa y para hacer entender el potencial pedagógico, de empoderamiento y de esfuerzo del sentimiento de pertenencia cuando el proceso involucra a los usuarios hasta la fase de construcción.

(cast) Es un proceso completo, preciso e inclusivo. Denota ambición para llevar a cabo un proceso rico y capaz de responder a una visión global de espacio público para los ciudadanos, además de responder a las necesidades concretas de un colectivo.

(eng) An ambitious and radical project which reminds us of how important it is to renew heritage, by updating its uses and preserving its memory. It takes into account the diversity of citizens and the variety of issues to be addressed, whether they are specific to the existing building, the urban context or citizens' requirements and expectations.

(eng) The proposal, despite having a smaller scale, makes an important effort to include the entire educational community and to make the pedagogical, empowerment and ownership potential understood. This is achieved by involving the users in the process up to the construction phase.

del jurado ción a r alo y's review jur lo va

ó raci

del jurat

v

(eng) A complete, accurate and inclusive process. It demonstrates an ambition to create a rich process capable of responding to a global vision of public space for citizens, as well as the specific needs of a collective.


La presentació d’aquesta publicació coincideix amb la celebració dels * 25 anys dels Premis AJAC, convocats biennalment des de 1996. Aprofito l’ocasió per enviar un [ especial agraïment ] a les anteriors juntes i personalment a tots els membres de la junta actual, que treballen desinteressadament per la promoció de l’arquitectura catalana i en la lluita dels drets % del col·lectiu . Un any més ? , continuem amb la diversificació de categories, afegint un premi AUS en Moriau sostenibilitat. També incorporem criteris de puntuació en accessibilitat i introduïm l’annex IV al model d’inscripció, fent un pas per millorar les condicions d’accés i reconeixement de les autories. En paral·lel a laGerhart Gerhart la publicació, l’exposició itinerant i el cicle de conferències Inexperiències acompanyen la promoció de les propostes premiades arreu del territori. Agraïm als jurats la seva implicació altruista, a tots els participants per les seves propostes Smeets Smeets, il·lusió i confiança, i als agrupats i joves arquitectes involucrats activament en els reptes del col·lectiu i en la generació de nous referents �. En nom de la junta de l’Ajac Guillem Elvira,Vicepresident

La presentación de esta publicación coincide con la celebración de los 25 años de los Premios AJAC, convocados bienalmente desde 1996. Aprovecho la ocasión para enviar un especial agradecimiento a las anteriores juntas y personalmente a todos los miembros de la junta actual, que trabajan desinteresadamente por la promoción de la arquitectura catalana y en la lucha de los derechos del colectivo. Un año más, continuamos con la diversificación de categorías, añadiendo un premio AUS en sostenibilidad. También incorporamos criterios de puntuación en accesibilidad e introducimos el anexo IV en el modelo de inscripción, dando un paso para mejorar las condiciones de acceso y reconocimiento de las autorías.

En paralelo en la publicación, la exposición itinerante y el ciclo de conferencias «Inexperiències» acompañan la promoción de las propuestas premiadas en todo el territorio. Agradecemos a los jurados su implicación altruista, a todos los participantes por sus propuestas, ilusión y confianza, y a los agrupados y jóvenes arquitectos involucrados activamente en los retos del colectivo y en la generación de nuevos referentes.

The presentation of this publication coincides with the celebration of the 25th anniversary of the AJAC Awards, which have been held every two years since 1996. I would like to take this opportunity to express my special thanks to the previous boards and personally to all the members of the current board, who work selflessly for the promotion of Catalan architecture and in the fight for the rights of the collective. Once again this year, we continue to diversify the categories, adding an AUS award in sustainability. We also incorporated scoring criteria for accessibility and introduced Annex IV to the entry form, taking a step towards improving the conditions of access and recognition of authorship. In parallel with the publication, the travelling exhibition and the cycle of conferences «Inexperiències» accompany the promotion of the winning proposals throughout the territory. We thank the juries for their selfless involvement, all the participants for their proposals, enthusiasm and confidence, and the group members and young architects actively involved in the challenges of the collective and in the generation of new references.

※ En nombre de la junta del AJAC, Guillem Elvira,Vicepresident

※ On behalf of AJAC's board, Guillem Elvira,Vicepresident

www.ajac.

arquitecte

s.cat


Comissió org�nitzadora

Comisión organizadora ─ Organising committee

Junta directiva de l’AJAC Jaume Pla ○ President/a Guillem Elvira ○ Vicepresident/a Kyra Romero ○ Secretari/a Júlia Marbà ○ Tresorer/a Teresa del Pozo ○ Vocal Pep Quilez ○ Vocal Dani Crespo ○ Vocal Clara Lobo ○ Suplent Alberto Espinosa ○ Suplent Anna Castellà ○ Suplent Paula Oliver, Coordinadora AJAC

Edita

Edita ─ Publisher

AJAC (Agrupació de Joves Arquitectes de Catalunya)

Coordinació

Coordinación ─ Coordination

Paula Oliver Soley

Impressió

Col·laboració

Colaboración ─ Collaboration

Alberto Espinosa García

Concepte i disseny

Impresión ─ Printing

Nova Era Publications

Concepto 7 diseño ─ Concept

Paula Guallar Sancho www.paulaguallar.com

7 design

Traduccions i correccions Traducciones

} correcciones

─Translations } corrections

Gemma Martínez Sagrera Cameron Gibson-Watt

Distribució

Distribució ─ Distribution

AJAC (Agrupació de Joves Arquitectes de Catalunya)

ISBN 9788496842-79-3

Dipòsit Legal

Depósito legal ─ Legal depòsit

B 10823-2021


PR EM

C AJA

PR EM

C AJA

IS

IS


Reforma interior/Retail X ARANTXA MANRIQUE ARQUITECTES Arantxa Manrique Atlantis

N P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Pratt's Flat

Arquitectura efímera

Obra nova/Rehabilitació (Obra executada) M MESURA Benjamin Iborra, Jordi Espinet, Marcos Parera i Carlos Dimas Casa Ter

D BERGNES DE LAS CASAS

Victor Bergnes de las Casas Plec

 CARLES ENRICH STUDIO Carles Enrich, Anna de Castro i Adriana Campmany Recuperació de la Torre de Merola

" PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ I PABLO GARRIDO Disseny expositiu Unveiled Affinities

O SARQUELLA-TORRES

Carmen Torres i Pau Sarquella Sostres i Plataformes

Urbanisme/Paisatge (Obra executada)

Obra nova/Rehabilitació (Obra no executada) Ï ANNA MARIA MARCO Voltes

E LA BOQUERIA I MUNARQ Ricard Grau, Oriol Antolín, Alfons Tornero i Pau Munar 2080

� OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS Iñigo Ocamica i Iñigo Tudanca Tierra de Campos

T

JOSEP ORIOL FERRER, VENTURA GODOY, MARIA MEGÍAS I MARC SÁNCHEZ Caño de Hierro

Urbanisme/Paisatge (Obra no executada)

Investigació i/o teoria de l'arquitectura L MARTA DOMÈNECH I DAVID LÓPEZ Siza en Berlín

O XAVIER MARTÍN Arquitectura del turismo informal

G ANNA GUTIÉRREZ,

FRANCESCA PALANDRI I SANDRA BRAVO Masoveri@

Disseny de producte O P-M-A-A

Adrián Jurado, Magdalena Barceló, Jaime Fernández i Albert Guerra Landscape-Ech

Carles Enrich, Anna de Castro i César Jiménez Rec Comtal

Difusió i divulgació de l'arquitectura S PAU BAJET, MARIA GIRAMÉ

I PABLO GARRIDO Comissariat Unveiled Affinities

PFC o PFM

ê

N CARLES ENRICH STUDIO

AMOO Aureli Mora i Omar Ornaque Luxet

Processos participatius X COOPERATIVA LACOL I EQUAL SAREE

Dafne Saldaña, Helena Cardona, Júlia Goula, Carles Baiges i Ana Clemente La Model s'obre a la ciutat

EUGENI BRU Ð ARQUITECTURA DE CONTACTE Yakhit, intervenció per a refugiats al Morrot Adrià Bardagí, Marc Sureda, Joan Casas, Marcel Aloy, Roger Escorihuela i Raquel Estany v AIDA ADCOCK (Re)pensem el pati del CES Pla Marcell La batalla contemporània del Segre

k BELÉN RAMOS I PABLO HITA Agua y tiempo

C COOPERATIVA *ESTEL

Konstantina Chrysostomou, Alba Domínguez, Marc Deu i Arnau Boix Fem Parc!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.