ritratti_ujhl

Page 1

VALENTI s.r.l. Via Volta, 2/4 20090 Cusago (Mi) Italy Tel. +39.02.9019421 +39.02.9019614 Fax +39.02.90119645 www.valentiluce.it valenti@valentiluce.it



Valenti ha impostato una linea di produzione che consente di scegliere tra modelli progettati dai migliori designer specializzati nell’illuminazione e nell’arredamento. Anche un piccolo mobile, un oggetto o una lampada possono da soli improntare lo stile di un ambiente quando nascono da un design e da una produzione di alta qualità. Ogni pezzo della collezione Valenti nasce da una ricerca del funzionale e dell’essenziale che rifiuta il compassato, il rigido, lo statico per trasformare la materia, acciaio, vetro o materie plastiche nobili, in espressione di gioia di vivere, leggerezza, luminosità, in cui volume e luce hanno un rilievo netto e preciso in ogni arredamento, con ogni accostamento.


design: Franco Mirenzi

FLAP 1983

pag. 16

design: Isao Hosoe

1981 TAMA 1975

pag. 10

design: Studio Tetrarch

pag. 6

design: Olaf Von Bohr

MEDUSA 1968

1972

1983

1985

VALENTINA 1985

1975

design: De Pas, D’Urbino, Lomazzi

pag. 24

BIGO 1981

1972

Valenti ha creado una línea de productos que permite la posibilidad de elegir entre modelos creados por los mejores diseñadores especializados en iluminación y en decoración. Un mueble pequeño, un objeto o una lámpara también pueden aportar estilo a un espacio por sí solos cuando se han creado a partir de un diseño y de una producción de gran calidad. Cada pieza de la colección Valenti nace de la búsqueda de la funcionalidad y de la esencia que rechaza lo convencional, la rigidez, la falta de movimiento para transformar el material, acero, vidrio o materiales plásticos nobles, en la expresión del placer de vivir, en algo ligero y luminoso donde el volumen y la luz tienen una importancia clara y precisa en todo tipo de decoración y con todas las combinaciones.

design: Valenti

pag. 18

HEBI 1972

design: Isao Hosoe

pag. 12

PISTILLO 1970

1970

design: Studio Tetrarch

pag. 8

1968

Valenti hat eine Produktionslinie entwickelt, die die Auswahl von Modellen ermöglicht, die von den besten Beleuchtungs- und Einrichtungsdesignern konzipiert wurden. Auch ein kleines Möbelstück, ein Objekt oder eine Leuchte können allein den Stil eines Ambiente prägen, wenn sie einem erstklassigen Design oder einer hochwertigen Produktion entspringen. Jedes Stück der Kollektion Valenti entstammt der Suche nach Funktionalität und Wesen, die Herkömmliches, Steife und Statik ablehnen, so dass Materialien wie Stahl, Glas oder Edelkunststoffe Lebensfreude, Leichte und Helle ausdrücken und Volumen und Licht einen klaren und präzisen Stellenwert in jeder Einrichtung und Kombination erhalten.

pag. 20

Valenti a mis au point une ligne de production qui offre la possibilité d’un choix entre des modèles conçus par les meilleurs créateurs spécialistes de l’éclairage et de l’ameublement. Même un petit meuble, un objet ou une lampe peuvent à eux seuls donner son empreinte à un lieu lorsqu’ils naissent d’une conception et d’une fabrication de grande qualité. Chaque pièce de la collection Valenti est le fruit d’une recherche de ce trait fonctionnel et essentiel qui rejette le compassé, le rigide, le statique pour transformer la matière, acier, verre ou matières plastiques nobles, en l’expression d’une joie de vivre, d’une légèreté, d’une luminosité, où le contour du volume et de la lumière se dessine avec netteté et précision sur chaque meuble, chaque assortiment.

PISTILLINO 1972

Valenti has implemented a production line that offers a selection of models created by top interior lighting and furniture designers. When designed in a sensitive manner and manufactured to the highest standard of quality, even the smallest item of furniture, a decorative object, or a lighting appliance can impart unique aspects of style to their surrounding environment. Each item in the Valenti collection was developed through research into functional and essential aspects that reject conformism, rigidity, and immobility, striving instead to transform the material, steel, glass or quality engineering plastics, denoting joie de vivre, ethereality and luminescence in which volume and light play a primary and unmistakable role in all décor styles and with all coordination schemes.


1968

MEDUSA Olaf Von Bohr Così chiamata per la sua forma sinuosa, capace di creare atmosfera molto soft. “...Chi vedeva la testa di Medusa restava pietrificato...” Circa 40.000 persone, negli anni settanta, hanno vissuto in prima persona questa citazione del dizionario dei simboli davanti alle vetrine dei tanti punti vendita dei nostri partners che esponevano Medusa. Realizzata assemblando attorno a un cerchio di acciaio lamelle piegate e verniciate. Le lamelle formano così un diffusore di luce particolarmente morbido. Sinuosa e ammiccante, abbina i principi di un design lucido e minimal a una carica di sogno e poesia intramontabili. Questa lampada è presente presso la Mostra Permanente del Design Italiano della Triennale di Milano e nei più prestigiosi design center.

Named in recognition of its sinuous lines, Medusa is perfect for creating a superbly informal and intimate atmosphere. “...Whoever beheld Medusa’s head would be turned into stone...” In the ‘70s around 40,000 people experienced a semblance of the meaning of this quotation from “A Dictionary of Symbols”, transfixed when they observed Medusa on display in the store windows of our many partners offering this remarkable luminaire for sale. Medusa is created by assembling a series of shaped lacquered strips about a steel hoop. The strips form a unique diffuser that creates a sensually soft lighting effect. Sinuous and seductive, Medusa combines the principles of intelligent and minimalist styling with timeless overtones of dreams and poetry. This luminaire has earned a place in the Permanent Collection of Italian Design of La Triennale di Milano and can also be viewed in top design centres.

Ainsi dénommée en hommage à sa forme sinueuse capable de créer une ambiance très feutrée. “...Quiconque voyait la tête de la Méduse restait pétrifié...” Dans les années soixante-dix, 40.000 personnes environ vécurent personnellement cette citation du dictionnaire des symboles devant les vitrines des nombreux points de vente de nos partenaires qui exposaient la Méduse. Réalisée par l’assemblage de lamelles pliées et peintes autour d’un cercle en acier. Les lamelles forment ainsi un diffuseur de lumière particulièrement tamisée. Sinueuse et complice, elle allie les principes d’une ligne minimale lucide à une charge de rêve et de poésie indémodables. Cette lampe est présentée à l’exposition permanente du design italien qui se tient de La Triennale di Milano et dans les centres de création les plus prestigieux.

Medusa erhielt diesen Namen aufgrund ihrer geschwungenen Form, die eine weiche Atmosphäre erzeugt. “...Jeder, der das Haupt der Medusa ansah, erstarrt sofort zu Stein...“ Etwa 40.000 Menschen haben in den 70-er Jahren dieses Zitat aus dem Wörterbuch der Symbole in den Schaufenstern der zahlreichen Geschäfte unserer Handelspartner gesehen, die Medusa ausstellten. Die Ausführung besteht aus einem Stahlring, um den gebogene und lackierte Lamellen montiert sind. Die Lamellen bilden einen Diffusor mit einer besonders weichen Lichtverteilung. Geschwungen und rätselhaft, eine Verbindung zwischen klarem und minimalem Design auf der einen Seite und unvergänglichem Traum und Poesie auf der anderen Seite. Diese Leuchte wird bei der ständigen Ausstellung des Italienischen Designs bei der Mailänder Triennale und in den bekanntesten Designzentren ausgestellt.

Llamada de este modo por su forma sinuosa, capaz de crear una atmósfera muy tenue. “...Quien miraba la cabeza de Medusa quedaba petrificado...” En los años setenta, alrededor de 40.000 personas vivieron en primera persona esta cita del diccionario de los símbolos delante de los escaparates de los muchos puntos de venta de nuestros asociados que exponían Medusa. Se ha realizado montando láminas dobladas y pintadas alrededor de un círculo de acero. De esta manera, las láminas forman un difusor de luz especialmente suave. Sinuosa y atractiva, combina los principios de un diseño brillante y minimalista con un toque de sueño y de poesía imperecederos. Esta lámpara se encuentra en la exposición permanente del diseño italiano de La Triennale de Milán y en los más prestigiosos centros de diseño.


1970

PISTILLO Studio Tetrarch Una lampada unica e d’effetto dalla forma ispirata alla natura. Pistillo è l’organo riproduttivo femminile del fiore. Lo stile e il disegno vincente sono evidenti nel corpo cromato e nelle braccia che circondano la lampadina centrale. Progettato da Studio Tetrarch nel 1970, ancora nel 20° secolo il suo design continua ad essere sempre interessante e intrigante. Una lampada dal design brillante e moderno perfetta in ogni spazio.

A unique centrepiece luminaire styled in accordance with the forms of the natural universe. The name Pistillo comes from the female reproductive organ of flowers. The attraction of the design and styling are particularly evident in the chrome plated body and the arms that embrace the central lamp. Designed by Studio Tetrarch in 1970, this luminaire has continued to exert its original appeal right through to the 21st century. Pistillo is a creatively styled and wholly contemporary luminaire that adapts perfectly to all types of settings.

Une lampe unique et à effet dont la forme s’inspire de la nature. Le pistil est l’organe reproducteur féminin de la fleur. Le style et les lignes triomphantes se manifestent dans le corps chromé et dans les bras qui entourent l’ampoule centrale. Conçue par le Studio Tetrarch en 1970, elle continue encore au 21e siècle à afficher une ligne intéressante et intrigante qui ne s’est nullement affaiblie. Une lampe au dessin brillant et moderne, parfaite dans n’importe quel type d’espace.

Eine einzigartige und wirkungsvolle Leuchte mit einer Form, die an der Natur inspiriert ist. Pistillo – der Blütenstempel – ist das weibliche Fortpflanzungsorgan der Blumen. Der Stil und das überzeugende Design werden durch den verchromten Leuchtenkörper und die Arme zur Geltung gebraucht, die um die mittige Lampe herum montiert sind. Entworfen von Studio Tetrarch im Jahr 1970, d. h. noch im 20. Jahrhundert und trotzdem immer noch interessant und aktuell. Eine Leuchte mit einem brillanten und modernen Design, die sich für alle Räume eignet.

Una lámpara única y de efecto con una forma que se inspira en la naturaleza. El pistilo es el órgano reproductor femenino de la flor. El estilo y el excelente diseño destacan en el cuerpo cromado y en los brazos que rodean la bombilla central. Diseñado por Studio Tetrarch en 1970, todavía en el siglo XX su diseño sigue siendo interesante e intrigante. Una lámpara con un diseño brillante y moderno perfecta para cualquier espacio.


1972

PISTILLINO Studio Tetrarch Questa lampada è l’icona del disegn contemporaneo ed è bella anche quando non è accesa. Una lampadina cromata nel centro e i suoi tentacoli riflettenti irradiano di luce lo spazio intorno. Ricca di fascino, se appoggiata su un tavolo di vetro, riflette ovunque il suo disegno.

10

This luminaire is an icon of contemporary design and retains all its fascination even when the lamp is switched off. The chrome lamp in the centre and the reflective ‘tentacles’ irradiate multifaceted light around the surrounding space. Always alluring, Pistillino is at its best when positioned on a glass tabletop that mirrors the sparkling complexity of its form.

Cette lampe est l’icône de la création contemporaine et reste belle même lorsqu’elle est éteinte. Une ampoule chromée au centre et ses tentacules réfléchissantes inondent de lumière l’espace environnant. Fascinante à l’extrême, ses lignes se reflètent alentour une fois posée sur une table en verre.

Diese Leuchte ist ein Symbol des zeitgenössischen Designs und ist auch schön, wenn sie nicht eingeschaltet ist. Eine verchromte Lampe in der Mitte und die reflektierenden Arme strahlen das Licht ab. Sie wirkt faszinierend, wenn sie auf einen Glastisch gestellt wird und ihre Form in alle Richtungen reflektiert.

Esta lámpara es el icono del diseño contemporáneo y su belleza reluce incluso cuando está apagada. Una bombilla cromada en el centro y sus tentáculos reflectantes irradian la luz por todo el espacio de alrededor. Totalmente fascinante, si se coloca en una mesa de cristal, su diseño se ve reflejado por todas partes.

11


1972

HEBI Isao Hosoe Siamo all’inizio degli anni 70. Di questo periodo sono i primi oggetti che portano il giovane designer all’attenzione del pubblico, come la lampada Hebi, prodotta da Valenti nel 1972. Un oggetto che, in qualche modo, è rappresentativo dei temi progettuali dell’epoca per le sue caratteristiche di ready made e di ricerca ergonomica: la lampada è composta unicamente da elementi preesistenti – un tubo metallico flessibile ricoperto in PVC – che consentono di modificare la forma e la posizione, nonché il tipo di illuminazione. HEBI rivoluzionò la concezione di lampada da tavolo presentandosi con la forma della flessibilità ed orientabilità.

12

Moving forward to the early ‘70s. This was the period in which the objects created by the young designer began to attract real public interest, like the Hebi luminaire, produced by Valenti in 1972. This object manages to incorporate the essence of design thinking in the period thanks to its ‘ready-made’ connotations and the evidence of ergonomic research: the luminaire is fashioned entirely from existing parts – a PVC clad flexible metal tube that can be moulded to modify its shape and position and hence the resulting lighting effect. HEBI revolutionised the identity of the table lamp, introducing the concepts of flexibility and adjustment of lighting angle.

Nous sommes au début des années 70. C’est de cette époque que datent les premiers objets qui attirèrent l’attention du public sur le jeune créateur, comme la lampe Hebi, produite par Valenti en 1972. Un objet qui, en quelque sorte, est représentatif des thèmes conceptuels de l’époque en raison de ses caractéristiques de formule toute faite et de recherche ergonomique : la lampe se compose uniquement d’éléments préexistants – un tube métallique flexible revêtu de PVC – qui permettent de modifier la forme et la position ainsi que le type d’éclairage. HEBI révolutionna le concept de la lampe de table en se présentant sous une forme flexible et orientable.

Anfang der 70-er Jahre: Aus dieser Zeit stammen die ersten Objekte, durch die der junge Designer die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf sich zieht, wie z. B. die Leuchte Hebi, die von Valenti 1972 produziert wird. Das Objekt ist aufgrund ihrer Eigenschaften Ready-made und der ergonomischen Aspekte in gewisser Weise stellvertretend für die Konzeptionslinie dieser Epoche: Die Leuchte besteht lediglich aus existierenden Formelementen, wie einem biegbaren, mit PVC überzogenen Metallrohr, mit dem die Form und Position der Leuchte und die Beleuchtung selbst verändert werden können. HEBI hat das Konzept der Tischleuchte verändert, indem mit ihr die Flexibilität und Schwenkbarkeit von Leuchten eingeführt wurden.

Nos encontramos a principios de los años 70. A este periodo pertenecen los primeros objetos que hacen que el público se fije en el joven diseñador, como la lámpara Hebi, fabricada por Valenti en 1972; un objeto que, en cierto sentido, representa el concepto de diseño del aquella época por sus características de “ready made” y de ergonomía. La lámpara está formada únicamente por elementos ya existentes – un tubo metálico flexible recubierto con PVC – que permiten modificar la forma y la posición, así como el tipo de iluminación. HEBI revolucionó la concepción de lámpara de mesa al presentarse con una forma flexible y orientable.

13


1972

HEBI Isao Hosoe

14

15


1975

TAMA Isao Hosoe Sempre per Valenti nel 1975 Hosoe firma la lampada Tama, in ABS e polipropilene: un oggetto che si ascrive all’interno della medesima ricerca su nuovi modelli di illuminazione che favoriscono l’interazione fra oggetto e uomo.

16

Again for Valenti, in 1975 Hosoe designed Tama in ABS and polypropylene. Tama is an elegant luminaire that forms part of the same research into new forms of lighting promoting relaxed interaction between objects and people.

Toujours pour Valenti, Hosoe signe en 1975 la lampe Tama en ABS et polypropylène: un objet qui s’inscrit dans le cadre de cette même recherche sur les nouveaux modèles d’éclairage qui favorisent l’interaction entre l’objet et l’être humain.

1975 zeichnete Hosoe für Valenti auch die Leuchte Tama aus ABS und Polypropylen: Ein Objekt, das zu der gleichen Suche nach neuen Leuchtenmodellen gehört, die die Interaktion zwischen Objekt und Mensch fördern wollen.

También para Valenti, Hosoe firma en 1975 la lámpara Tama, de ABS y polipropileno, un objeto creado a partir de la misma búsqueda de nuevos modelos de iluminación que favorezcan la interacción entre el objeto y el hombre.

17


1981

BIGO Valenti Lampada alogena da terra con sistema di fissaggio tra pavimento e soffitto mediante tubi telescopici, braccio a sbalzo, rotante e regolabile sia in altezza che in lunghezza. E’ un saliscendi di luce e proprio grazie a questa sua caratteristica è in grado di offrire una luce armoniosa in ogni spazio creando piacevoli e suggestive atmosfere. Corredata di regolatore d’intensità luminosa.

18

Bigo is a floor-standing halogen luminaire equipped with a system of telescopic tubes to enable the column to be lodged between ceiling and floor, the cantilever arm can be rotated about the column and features adjustable height and length. The result is a self-contained droplight system so that BIGO can provide unobtrusive lighting in all surroundings, creating warm and magical atmospheres. Equipped with integral dimmer.

Lampe halogène au sol avec système de fixation assuré par des tubes télescopiques à mi-chemin entre sol et plafond, bras saillant, pivotant et réglable en hauteur et en longueur. Véritable ascenseur de lumière, c’est grâce à cette caractéristique qu’elle est en mesure de diffuser une lumière harmonieuse en tout lieu qui crée d’agréables atmosphères suggestives. Munie d’un régulateur d’intensité lumineuse.

Halogen-Stehleuchte mit einem Befestigungssystem zwischen Boden und Decke mit Hilfe von Teleskoprohren, Hervorstehender, drehbarer und höhen- sowie längenverstellbarer Arm. Leuchte mit Höhenverstellmechanismus, so dass in jedem Ambiente eine harmonische Beleuchtung und eine angenehme und suggestive Atmosphäre entsteht. Ausgerüstet mit Dimmer.

Lámpara alógena de suelo con un sistema de fijación que une suelo y techo con tubos telescópicos, el brazo voladizo es giratorio y regulable tanto en altura como en longitud. El hecho de que la luz pueda moverse en vertical permite una iluminación armoniosa en cualquier espacio creando un ambiente agradable y sugerente. Dispone de regulador de la intensidad de la luz.

19


1983

FLAP Franco Mirenzi Lampada alogena da terra e da parete con riflettore in alluminio pressofuso e verniciato. Regolabile in altezza e orientabile di 180°, Flap riesce con un solo movimento, “un solo battito di ali”, ad indirizzare la luce e a illuminare qualsiasi zona. Dalla forna elegante e nello stesso tempo tecnica è idoena per l’illuminazione di hall, uffici, sale d’attesa e conferenze, esposizioni e musei.

20

Floor-standing and wall-mounted luminaire with diecast and lacquered aluminium reflector. Featuring height adjustment and 180° angle adjustment, with just one movement, a single “flap of the wings”, this attractive luminaire can light any part of the room. With its elegant and high-tech appearance, FLAP is perfect for halls, offices, waiting rooms, conference rooms, exhibition spaces and museums.

Lampe halogène pour fixation murale et au sol avec réflecteur en aluminium moulé sous pression et peint. Réglable en hauteur et orientable à 180°, Flap réussit en un seul mouvement, “un seul battement d’ailes”, à diriger la lumière et à éclairer n’importe quel recoin. De forme élégante et technique à la fois, elle se prête à l’éclairage de nombreux bâtiments tels que halls, bureaux, salles d’attente et de conférence, salles d’exposition et musées.

Halogen-Steh- und -Wandleuchte mit lackiertem Reflektor aus Aluminiumdruckguss. Flap ist höhenverstellbar und um 180° schwenkbar; mit nur einer Bewegung – einem „Flügelschlag“ kann das Licht ausgerichtet und jeder Bereich des Raums beleuchtet werden. Die Form ist elegant aber gleichzeitig technisch und daher geeignet für die Beleuchtung von Empfangsräumen, Büros, Wartesälen, Konferenzräumen, Ausstellungshallen und Museen.

Lámpara alógena de suelo y de pared con reflector de aluminio fundido y pintado. Regulable en altura y orientable en 180°, con sólo un movimiento, “un sólo batir de alas”, Flap es capaz de dirigir la luz e iluminar cualquier zona. Con una forma elegante y al mismo tiempo técnica, es perfecta para iluminar vestíbulos, oficinas, salas de espera y de conferencias, exposiciones y museos.

21


1983

FLAP Franco Mirenzi

22

23


1985

VALENTINA De Pas, D’Urbino, Lomazzi Menzionata su “INTERIOR DESIGN” come la “miglior lampada che sia stata mai creata”. Un classico nella storia del disegn dell’illuminazione. Si voleva creare una lampada veramente “servizievole” con una bella luce orientabile in tutte le direzioni che si potesse disporre nella posizione voluta e lì rimanesse senza ricorrere a molle o frizioni. Equilibrata, che si potesse alzare o rialzare, che ruotasse sulla base, che non desse ingombro sul piano di lavoro e che non desse abbagliamento. Una icona del design moderno e funzionale.

24

Acclaimed in the pages of “INTERIOR DESIGN” as “the best lamp that has ever been invented”. A classic article in the history of lighting design. The original project was aimed at creating a thoroughly practical luminaire, with a powerful light source that could be oriented in all directions and that would hold its position without requiring complex spring or friction bearing systems. And the luminaire was also to be perfectly balanced, easily rotated on its base and offer freedom of vertical adjustment while occupying minimum space on the worksurface and never creating disturbing conditions of glare. In short, an icon of contemporary and functional design.

Mentionnée dans le magazine “INTERIOR DESIGN” comme la “meilleure lampe qui ait jamais été créée”. Un classique dans l’histoire de la création d’éclairage. L’idée était d’aboutir à une lampe véritablement “serviable” avec une belle lumière orientable dans toutes les directions et que l’on pouvait agencer dans la position voulue où elle serait restée sans avoir recours aux ressorts ou aux dispositifs de blocage à embrayage. Equilibrée, capable de se lever ou de se relever, de pivoter sur son socle, sans encombrer le plan de travail et sans éblouir. Une icône du design moderne et fonctionnel.

In der Zeitschrift “INTERIOR DESIGN” bezeichnet als “die beste Leuchte, die je kreiert wurde”. Ein Klassiker in der Geschichte des Beleuchtungsdesigns. Es sollte eine wirklich “nützliche” Lampe mit einem angenehmen und in alle Richtungen einstellbaren Licht entworfen werden, die in die gewünschte Stellung gebracht wird und in dieser Stellung auch ohne Federn oder Halterungen verbleibt. Ausgewogen, höhenverstellbar, auf ihrer Basis drehbar, platzsparend auf der Arbeitsplatte und blendfrei. Ein Symbol des modernen und funktionalen Designs.

Mencionada en “INTERIOR DESIGN” como la “mejor lámpara que se haya creado”. Un clásico en la historia del diseño de la iluminación. Se pretendía crear una lámpara verdaderamente “servicial” con una luz orientable en todas las direcciones, que pudiera moverse a la posición deseada y mantenerse así sin tener que recurrir a resortes o a mecanismos de presión. Una lámpara equilibrada, que se pudiera elevar o levantar, que girase sobre su base, que no estorbase en la superficie de trabajo y que no deslumbrara. Un icono del diseño moderno y funcional.

25


1985

VALENTINA De Pas, D’Urbino, Lomazzi

26

27


MEDUSA

67

(26,4”)

35

(13,8”)

Cod. 109380 BI IAA - max. 2 x 100W - E27

PISTILLO

32

(12.6”)

ø 60

(23.6”)

Cod. 100160 CR IRA - max. 1 x 100W - 230V - E27

PISTILLINO

18

(7.1”)

ø 22 (8.7”)

Cod. 102000 CR IRP - max. 1 x 40W - 230V - E14

HEBI

HEBI P.T.

max 70

max 70

(27.6”)

max 50 (19.7”)

(27.6”)

max 50 (19.7”)

Cod. 100600 BI-NE-GI-RO-GM IBP - max. 1 x 40W - 230V - E14

Cod. 100130 BI-NE-RO-GI-GM IBP - max. 1 x 40W - 230V - E14

Tutte le dimensioni in centimetri (pollici) All dimensions in centimetres (inches)


TAMA

FINITURE - FINISHES - FINITIONS - AUSFÜHRUNGEN - ACABADÒS AL Alluminio anodizzato - Anodized aluminium - Auminium anodisé - Acabado anodizado BI

Bianco - White - Blanc - Weiß - Blanco

CR Cromato - Chromed - Chromé - Verchromt - Cromado

42

(16.5”)

GI

Giallo - Yellow - Jaune - Gelb - Amarillo

GM Grigio metallizzato - Grey metallic - Gris métallisé - Grau - Gris metalizado

ø 36

(14.2”)

NE Nero - Black - Noir - Schwarz - Negro RO Rosso - Red - Rouge - Rot - Rojo

Cod. 101300 BI-NE-RO

TR Trasparente - Transparent - Transparent -Transparent -Trasparente

IAA - max. 1 x 60W - 230V - E27

VE Verde - Green - Vert - Grün - Verde

BIGO 320

(126”)

270

(106.3”)

280

(110.2”)

230

(90.6”)

180/250

(71”/98.5”)

Cod. 102390 AL - h. 230/270 cm. AL-BI-NE Cod. 102400 AL - h. 280/320 cm. AL-BI-NE HDG - max. 1 x 300W - 230V - R7s 114.2

FLAP 30

20

(11.8”)

(8”)

9

(3.5”)

197

32

(77.6”)

(12.6”)

9

(3.5”)

20

32

30

30

(8”)

(12.6”)

(11.8”)

(11.8”)

Cod. 104080 NE-GM

Cod. 104050 NE-GM

HDG - max. 1 x 300W - 230V - R7s 114.2

HDG - max. 1 x 300W - 230V - R7s 114.2 20

(8”)

VALENTINA max 113 (44.5”)

max 125 (49.2”)

ø 16

(6.3”)

Cod. 103980 TR-GM HSGS - max. 1 x 50W - 12V - GY6,35 alogena bispina

Tutte le dimensioni in centimetri (pollici) All dimensions in centimetres (inches)


Progetto e direzione artistica: Studio Mussi, Lissone (Mi)

Riprese fotografiche: Tandem, Gaggiano (Mi)

Stampa: A.G. Bellavite, Missaglia (Lc) Printed in Italy 10/2006 © Valenti 2006

Tutti i diritti riservati. Nessuna parte del presente catalogo può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi, fotocopie, microfilm o altro, senza il permesso del titolare del copyright. All rights reserved. No part of this catalogue may be reproduced or disclosed using any media whatsoever: photocopies, microfilms, etc., without the permission of the copyright owner.

L’azienda si riserva il diritto in qualunque momento di apportare senza preavviso modifiche a prodotti e accessori. La tonalità dei colori è da considerarsi puramente indicativa. The Manufacturer reserves the right to modify products and accessories at any time without prior notice. The colour shade has to be considered just as an indication.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.