Issuu on Google+

#01

SEGUNDO MUELLE ENTREVISTA A JOAQUIN VALLEJO LO MEJOR DE LOS BARES Y RESTAURANTES QUITEテ前S

WWW.ISSUU.COM/10QCHARAS


EDITORIAL

Fernanda Andrade Director de arte y fotograf铆a Eduardo Zurita Redactor Fernanda Andrade Dise帽o y diagramaci贸n Alexander Mantilla Comercializaci贸n


CONTENIDO

7

EDITORIAL

Restaurante “Q” del Mes Personaje del Mes

12

Los 10 “Q´s del Mes Agenda Cultural

62

10

Mapa de Quito

54

Esta guía se la realizó pensando en brindar nuevas alternativas a los turistas nacionales y extranjeros, para que puedan conocer los mejores bares y restaurantes de nuestra ciudad. Hemos incluído en esta edición los 10 “Q´s” de este mes, basándonos en la calidad, su gastronomía, excelente servicio y el buen gusto por la decoración de estos lugares. Esperamos que sea de su completo agrado y satisfacción, y sobretodo muy útil.


Restaurante "Q"

DEL MES restaurant “Q” of the month


Comida típica y criolla El restaurante Segundo Muelle se caracteriza por brindar a los ecuatorianos la auténtica comida peruana. Platos criollos con productos del mar son su especialidad. La gerente, Daniela Rueda, comentó que este restaurante es una franquicia que lleva cinco meses en Quito. Dentro de sus especialidades están los cebiches y los tiraditos en lo que respecta a platos fríos, mientras que en platos calientes preparan el tacu-tacu que es una mezcla de arroz con menestra. “Dentro de los platos fríos contamos con

10 tipos de cebiches y 5 tipos

8

de tiraditos como el pulpo a la chalaca”. Además también se

encuentran bebidas típicas como los diferentes tipos de pisco y la algarrobina. “Somos los representantes de su sazón. Debemos tomar en cuenta que la gastronomía peruana tiene influencias asiáticas e italianas y por eso encontramos en nuestra carta platos como pastas, sabores agridulces o la salsa de soya” señaló Rueda. Segundo Muelle cuenta con una carta de 80 platos y esta tiene fotos para que los consumidores conozcan lo que contiene cada plato

Typical food and Creole Segundo Muelle restaurant is characterized by providing authentic Ecuadorian Peruvian food. Creole dishes with seafood is their specialty. The manager, Daniela Rueda said that this restaurant is a franchise that takes five months in Quito. Among its specialties are the ceviches and tiraditos in regard to cold dishes, hot dishes while preparing tacu-tacu which is a mixture of rice and stew. “Within the cold dishes

we have 10 types of ceviche and 5 types of tiraditos as chalaca octopus “. Besides typical drinks are also as different types of pisco and carob. “We are the representatives of their season. We note that Peruvian cuisine has Asian influences and Italian and so we find in our menu dishes like pasta, flavors sour or soy sauce “Rueda said. Segundo Muelle has a letter 80 dishes and it has pictures so that consumers know what is in each dish

9


PERSONAJE DEL MES character of the month

Casi todos los veranos de mi infancia los

pasé en San Bartolo. Desde los 6 años tuve la suerte de disfrutar del pesacado más fresco. Mi madre, quien me enseñó las primeras cosas que aprendí de la cocina, lo comprobaba en una pequeña caleta de pescadores artesanales de la playa Sur que hasta hoy existe. Ella me llevaba siempre que iba, yo la veía escoger el mejor pescado y aprendía como jugando. Con los años, mi afición por la comida marina creció y junto a un grupo de amigos comencé a incursionar en la pesca. A los 16, ya pescábamos en el Peñascal. Entrábamos con nuestras tablas hawaianas y llevábamos amarrada una cámara de llanta de camión con la red de pescar. Fue mi primer trabajo y mi primera pasión. Vendía la mayoría de pescado y lo mejor lo separaba para poder disfrutarlo con mis amigos. Poniendo en práctica lo que me había enseñado mi madre, convertía la pesca en cebiches y sudados. El Segundo Muelle de San Bartolo fue mi fuente de inspiración y también el secreto del éxito de mis restaurantes. Ahí descubrí mi vocación, algo que realmente me apasionaba. Estas dos cosas, pasión y amistad, se han convertido en la esencia de nuestra marca.

Cómo empezó todo CHEF DANIEL MANRIQUE En el Perú y en el extranjero quienes nos visitan saben que junto a un gran sabor siempre encontrarán gente apasionada por lo que hace. Gente que considera a sus clientes sus amigos...

11


Los 10 “Q´s” del mes Especial Mariscos


En todos sus locales, Pim´s, dentro de un contexto nacional conjuga la trattoría italiana, el bistró francés y el púb inglés. Pim´s es a un mismo tiempo el pasado y el presente. Nuestra especialidad... “Ambiente” In all its premises, Pim’s, within a national context combines Italian trattoria, the French bistro and the English pub. Pim’s is at once the past and the present.   Our specialty ... “Environment”

Pim´s Itchimbía 14

15


Los Camarones Apanados (180 grs) Deliciosos, con lim贸n y salsa rosada

Ubicaci贸n

Breaded Shrimps (180 g) Delicious with lemon and pink sauce

Ubicaci贸n: Palacio de Cristal, Calle Iquique s/n Tels. 3228410 - 3228411

Camarones Apanados $19.75

16

www.grupopims.com

17


Achiote Ecuador-Cuisine es un restaurante de comida ecuatoriana, que ofrece una perfecta combinaci贸n de platos tradicionales, llenos de sabor e historia con un toque gourmet. Achiote Ecuador-Cuisine is an Ecuadorian food restaurant that offers a perfect combination of traditional dishes, full of flavor and history with a gourmet touch.

18

19


Ubicación

Mariscos al Grill S29.50

Ubicación: Juan Rodríguez 282 y Reina Victoria “La Mariscal” Telfs: (+593) 02 2501743

Espectaculares mariscos cuidadosamente seleccionados, servidos con una exótica salsa de uvilla, ensalada fría o caliente.

20

Spectacular seafood carefully selected, served with uvilla sauce, crispy fried yucas and cold or warm salad of your choice.

www.achiote.com.ec

21


La casa octava de corpus, es un establecimiento gastronómico, cava de vinos con 350 etiquetas y más de dos mil botellas y una galería de artes, en el escenario de una casa republicana de 1850 The eighth house of corpus, is a gourmet, wine cellar with 350 labels and over two thousand bottles and a gallery of arts, on stage in a 1850 Republican house

OCTAVA DE CORPUS 22

23


Ubicaci贸n

Pescado al Ajo S8.85

Ubicaci贸n: Calle Jun铆n E2-167 Plaza de San Marcos Tel茅fono: (593) 2952989 E-mail: info@octavadecorpus.com Delicioso filete de pesado al vapor, rociado de una fresca salsa de ajo y papitas francesas Meridaje sugerido: Vinos blancos con crianza, blancos sin crianza

24

Delicious steamed fillet weighing, spraying a fresh garlic sauce and French fries Suggested Meridaje: aging white wines, whites without raising

25


Dale un gusto a tu paladar con cada una de las especialidades del menĂş que te presentamos en PĂ­deme la Luna. Ven y disfruta de las delicias preparadas en nuestro restaurante exclusivamente para tĂ­. Give a treat to your palate with each menu specials in Ask me present you the moon. Come and enjoy the delicacies prepared in our restaurant exclusively for you.

26

27


Siempre una sorpresa Salm贸n a la plancha cubierta con exquisita salsa a la naranja. Acompa帽ante sugerido: Risotto de cebada al pesto

Ubicaci贸n

Always a surprise Grilled salmon topped with delicious orange sauce. Suggested Companion: Barley Risotto with pesto

ENCUENTRO DEL DESTINO

Ubicaci贸n: Luxemburgo N34-166 y Holanda Telf: (593) 2464933 Email: ingo@pidemelaluna.com

S17.50

28

www.pidemelaluna.com

29


En Quito, Ecuador se encuentra uno de los mejores restaurantes de comida nacional del país, el mismo que ha sido influenciado por un país pequeño pero muy diverso. La Choza ha logrado mezclar recetas de nuestros antepasados con el sabor de la comida actual. Abrió sus puertas 4 decadas atrás con el propósito de introducir una nueva mentalidad de la comida y desde entonces se ha convertido en un referente de la comida nacional.

La Choza Restaurante 30

In Quito, Ecuador is one of the best restaurants in the country’s national dish, the same that has been influenced by a small but very diverse. The Shack has managed to mix recipes of our ancestors with the taste of the actual food. It opened four decades ago with the purpose of introducing a new culture of food and since then it has become a landmark of the national food.

31


Ubicaci贸n

Langostinos en su salsa S22.15

Ubicaci贸n: 12 de Ocrubre N24-551 Y CORDERO, QUITO TEL. 2230 839, 2507 901 E-MAIL: lachoza@lachozaec.com

Deliciosos langostinos marinados en mantequilla, ajo y perejil flameado con brandy; acompa帽ado de papas fritas y ensalada.

32

Jumbo shrimp with butter, garlic and parsley flamb茅ed with brandy; served with french fries and garden salad.

www.lachozaec.com

33


ofrece una experiencia de cinco estrellas que es, sin duda, uno de los restaurante de vinos mรกs destacados en el mundo delivers a five stars experience that is undoubtedly one of the most outstanding restaurant wine list in the world

34

35


Ubicaci贸n

Langostinos Zaz煤 $23.00

Ubicaci贸n: Luxemburgo N34-166 y Holanda Telf: (593) 2464933 Email: ingo@pidemelaluna.com

Langostinos tempura aioli de rocoto, couscous, culantro, mermelada de aj铆, crujiente de verde Shrimp tempura hot pepper aioli, couscous, cilantro, chili jam, crunchy green

36

www.zazuquito.com

37


Hoy, más vivos que nunca, y con la misma ilusión de ayer, seguimos vibrando con la llegada de los productos cada mañana, con el descubrir diario de nuevos caminos en nuestra cocina, con el orgullo de ser parte de un movimiento que representa a la nueva cocina del Perú y América Latina. Hoy, en Astrid&Gastón, sentimos que 20 años después, esta historia no ha hecho más que comenzar. Today, more alive than ever, and with the same enthusiasm yesterday, still vibrating with the arrival of the products each morning with the daily discover new paths in our kitchen, with the pride of being part of a movement that represents the new kitchen of Peru and Latin America. Today at Astrid & Gaston, feel that 20 years later, this story has only just begun.

38

39


Ubicaci贸n

T煤nido $22.00

Ubicaci贸n: Luxemburgo N34-166 y Holanda Telf: (593) 2464933 Email: ingo@pidemelaluna.com

pez azul, lo que de el mar, espuma de coco, salsa de tamarindo y huacatay. No mai kai de quinua

40

bluefish, what of the sea, foaming coconut, tamarind sauce and marigold. No mai kai quinoa

www.astridygaston.com

41


el romance de la gastronomía francesa lo envolverá en un palacio de aromas, sabores y colores. Ubicado dentro de un inmenso jardín, en una casa patrimoniada de nuestra capital. El Chef Jérôme Monteillet lo deleitará con los más expresivos platos de la cultura y comida francesa en base a métodos tradicionales europeos con un toque y encanto ecuatoriano. Creando así, la gastronomía francesa más original de nuestro país. Haga de su almuerzo o cena una experiencia culinaria inolvidable. Crearemos para usted menús y maridajes hechos a la medida con nuestra exclusiva carta de vinos. the romance of French cuisine will envelop in a palace of aromas, flavors and colors. Located within a large garden, in a house patrimoniada of our capital. Jérôme Monteillet Chef will delight you with the most expressive culture dishes and French cuisine based on traditional European methods and charm with a touch of Ecuador. Creating the most original French cuisine of our country. Make your lunch or dinner an unforgettable culinary experience. We will create for you and pairing menus tailored with our exclusive wine list.

42

43


Ubicación

Atún Grillado $26.00

Ubicación: Dirección: Whymper 3096 y Coruña. Telf: 2234-067, 6000-669, 2904-391, 098-39-8888 Email: chezjero@uio.satnet.net

Puré de camote - vegetales al grill- salsa acidulada de cítricos Mashed sweet potatoes - grilled vegetables, tangy citrus sauce

44

www.chezjeromerestaurante.com

45


Bienvenido a CASA 1028!, El primer restaurante m贸vil de Ecuador. Tome un tour por la ciudad de noche por el casco antiguo de Quito, mientras disfruta de aperitivos y bebidas tradicionales. Welcome to CASA 1028!, the first Mobile Restaurant of Ecuador. Take a City by night Tour through the Old Town Quito, while you enjoy traditional appetizers and drinks.

46

47


Ubicación

Aperitivo Tradicional Bandeja de la Costa $18.00

Aperitivos tradicional costa bandeja. Canape con queso aguacate y pulpo Apio rellenos de cangrejo Brocheta de camarones Rotación de plátano verde Virutas del plátano verde Postre, higos con queso.

Ubicación: Centro Histórico Oficinas y Reservaciones: Marieta de Veintimilla E4-188 y Av.Orellana Telfs: (02) 6035-143 Email: info@casa1028.com

Traditional snacks tray coast. Canape with avocado cheese and octopus Celery stuffed with crab Brochette shrimp Green Banana turnover Green Banana Chips Dessert-figs with cheese.

48

49


Segundo Muelle es una cadena de restaurantes especializada en la preparaci贸n de comida marina peruana que se caracteriza por su sabor, frescura, calidad y creatividad en la creaci贸n de nuevos platillos fusion谩ndose con la cocina criolla, oriental e italiana principalmente. Segundo Muelle is a chain of restaurants specializing in Peruvian seafood preparation that is characterized by its taste, freshness, quality and creativity in creating new dishes merging with Creole cuisine, oriental and Italian mostly.

50

51


Ubicación

TacuTacu con picante de conchas negras $15.00

Ubicación: Av. Isabel La Católica N24-883 y Gangotena, La Floresta T. Reservas: (5939) 569-3688 / (5939) 2551788 Teléfono: (5932) 222-6548 E-mail: quito@segundomuelle.com Tacu tacu de fréjol negro acompañado de picante de cochas negras (alverjas, pimiento y culantro) Tacu Tacu black beans accompanied by spicy black lakes (peas, peppers and cilantro)

52

53


Agenda Cultural

Durante todo el año, Quito Turismo te ofrece visitas guiadas temáticas que recorren los atractivos de la ciudad como iglesias, museos, conventos, centros culturales, teatros y más. Cada recorrido te permitirá descubrir la belleza y el encanto de esta ciudad patrimonial que habita en los dos hemisferios. Throughout the year, Quito Tourism offers tours theme running through the city attractions such as churches, museums, monasteries, cultural centers, theaters and more. Each tour will allow you to discover the beauty and charm of this heritage city that lives in the two hemispheres


5 de Octubre Milonga Sabatina con Fiesta Retro Lugar: Cafélibro Hora: 19h00 a 22h00 y 22h00 a 2h00 Costo: $5 general y $7 consumo mínimo Espectáculo “Pura” de Nathalie Elghoul Lugar: Teatro Prometeo Hora: 20h00 Costo: $5 preventa $7 general Inti Raymi Lugar: Patio Norte, Centro cultural Hora: 18h00 Entrada Libre

8 de Octubre Día Mundial de la Paz Lugar: Casa de las Artes La Ronda Hora: 19h00 Entrada Libre

56

Grupo “Ensamble”, canción y poesía Lugar: Cafélibro Hora: 20h00 Entrada Libre (libro de cortesía para los asistentes) Inauguración Exposición Fotográfica “Transitando Huellas” Lugar: Cancillería Ecuatoriana (Jerónimo Carrión y Av. 10 de Agosto) Hora: 18h00 Entrada Libre

12 de Octubre El Retorno de Patillas Watson (obra de arte) Lugar: Teatro Variedades Ernesto Albán Hora: 19:30 Costo: General $8.00 VI Encuentro Canción del autor Lugar: Teatro Variedades Ernesto albán Hora: 19h30 Costo: $5 general

Desacuerdos con Dios Lugar: Teatro Prometeo Hora: 20h00 Costo: $7 general “Ambrosía” Juan Monsalve Colombia Lugar: Sala Demetrio Aguilera Malta CCE Hora: 20h00 Costo: $7 Teatro Circense Fundación El Círculo Lugar: Teatro Variedades Ernesto Albán Hora: 19h30 Costo: $5 Fiesta de Apertura del 4th. Ecuador Salsa Congress Lugar: La juliana (Av. 12 de Octubre N24-122 y Coruña) Costo: $6 Entidad Cultural “Ballet Samay” Lugar: Patio Cultural Centro Comercial Palacio Arzobispal Horario: 19h00 Costo:$1


16 de Octubre Milonga del Cafelibro Lugar: Cafelibro Hora: 21h00 Costo: $5 general y $7 consumo mínimo Semifinales 4th. Ecuador Salsa Congress Lugar: Teatro Universitario UCE Hora: 21h00 Costo: $25 Noche de Salsa Clásica Lugar: Cafelibro Hora: 21h00 Costo: $5 consumo mínimo

17 de Octubre Espectáculo “Pura” de Nathalie Elghoul Lugar: Teatro Prometeo Hora: 20h00 Costo: $5 preventa $7 general

58

Salsa Clásica Lugar: Cafelibro Hora: 21h00 Costo: $5 consumo mínimo

18 de Octubre Banda Sinfónica Metropolitana de Quito Lugar: Teatro Politécnico Escuela Politécnica Nacional del Ecuador Hora: 17h00 Entrada Libre

Homenaje a Inés Jijón Lugar: Casa de la Música Hora: 19h30 Costo: $5

19 de Octubre Milonga del Cafelibro Lugar: Cafelibro Hora: 21h00 Costo: $5 general y $7 consumo mínimo

Surprise el concierto Lugar: Cafelibro Hora: 21h00 Costo: $6 general consumo y $4 consumo mínimo

Fiesta 4th Ecuador Salsa Congress Lugar: Salsoteca Lavoe (Calle Iñaquito y Av. Naciones Unidas) Hora: 21h00 Costo: $8 Incluye bebida Entrada Libre

Trío Pambil Lugar: Plaza Central de Guápulo Hora: 20h00 Entrada Libre

Nuestra Música Lugar: Teatro Nacional Sucre Hora: 19:30 Entrada Libre


24 de Octubre La cultura Mayo - Chinchipe - Marañón Lugar: Alianza Francesa Hora: de 9h00 a 19h00 Entrada Libre Conversatorio y visionado de “Ancestral, actual...en la transformación” Lugar: Project Room de Arte Actual FLACSO Horario: De 10h00 a 18h00 Entrada Libre Conservatorio “Mujeres en escena Política y Procesos Lugar: Project Room de Arte Actual FLACSO Hora: 10h00 a 18h00 Entrada Libre Inauguración Exposición “Paisajes Urbanos” Lugar: Cafelibro Hora: 19h00 Entrada Libre

60

25 de Octubre Quito me inspira en memoria y cultura Lugar: Mezzanine YAKU Hora: 11h00 y 15h00 Entrada Libre Encuentro de Arte y Pedagogía Lugar: Auditorio Alianza Francesa Hora: 18h00 a 20h00 Entrada Libre Conservatorio Líquido con artistas Lugar: Auditorio YAKU Parque museo del agua Hora: 15h00 Entrada Libre Festival de flores y comida vegetariana Lugar: Centro Cultural Govindas Hora: 17h00 Entrada Libre

Encuentro de arte y pedagogía Lugar: Auditorio Alianza Francesa Hora: 18h00 a 20h00 Entrada Libre

26 de Octubre Conservatorio “Mujeres en escena Política y Procesos Lugar: Project Room de Arte Actual FLACSO Hora: 10h00 a 18h00 Entrada Libre Presentación de la revista cultural del Grupo América Lugar: Centro cultural Benjamín Carrión Hora: 18h30 Entrada Libre Exposición “Qwerty” de Pablo Gamboa Santos Lugar: Centro de Arte Contemporáneo Hora: 19h00 Entrada Libre


WWW.ISSUU.COM/10QCHARAS.COM


10qcharas