Preview: 100 beste Plakate 17 D A CH

Page 1

100 BESTE  PLAKATE / BEST POSTERS 17 (D)(A)(CH)

033 Arjun Gilgen, Julius Åsling (CH) 034 Timm Henger, Martin Wetterney (D) 001 AMI (CH) 035 Hammer (CH) 002 AMI (CH) 036 Hammer (CH) 003 Atelier Poisson (CH) 037 HAU, newfrontears (D) 038 Hauser, Schwarz (CH) 004 Atelier Poisson (CH) 005 Avalanche (CH) 039 Sven Herkt, Chau Luong (D) 006 Badesaison (CH) 007 Balmer Hählen (CH) 040 Benjamin Hermann (CH) 041 hesign (D) 008 Beton (A) 042 hesign (D) 009 Erich Brechbühl (CH) 010 Erich Brechbühl (CH) 043 Till Hess (CH) 044 Hubertus Design (CH) 011 Bureau David Voss, 045 Hubertus Design (CH), Janette Bielau (D) 012 Claudiabasel (CH), Eunmi Anne Zimmermann, Orianne Lopes Kang, Kichang Kim 013 Claudiabasel (CH) 046 it’s mee – Büro für vis­u­ elle Kommunikation (CH) 014 Claudiabasel (CH) 047 Bruno Jacoby, Moritz 015 Anaëlle Clot (CH) 016 cyan (D) Appich, Massimiliano Audretsch (D) 017 cyan (D) 018 Cal Delalic (D) 048 Philip Kerschbaum (CH) 049 Yves Krähenbühl (CH) 019 derhund.org (CH) 050 Kijong Kim (D) 020 derhund.org (CH) 021 DLP Institut Visuelle 051 Claude Kuhn (CH) 052 Lamm & Kirch (D) Kommunikation, 053 Lob (D) Nici Jost (CH) 054 Lob (D) 022 Marian Fitz (D) 055 David Lüthi, 023 Marian Fitz (D) Mirko Leuenberger, 024 Julia Flitta, Isabel Nicolas Polli (CH) ­Kiefaber, Theresia 056 LWZ, Michael ­Uhrlau, Timo Wrage, Lukas Siemoneit, Wittmann (A) ­Pia Schröer  (D) 057 Macherei (CH) 025 Fons Hickmann M23 (D) 058 Isabelle Mauchle (CH) 059 Mirabella-Morganti (CH) 026 Futur Neue (CH) 027 Tim Frei (CH) 060 Neo Neo (CH) 028 Severin Geißler, 061 Neo Neo (CH) Jana Hofmann (D) 062 Neue Gestaltung (D) 029 gggrafik (D) 063 Neue Gestaltung (D) 030 gggrafik (D) 064 Duke Nguyen, 031 gggrafik (D) Nam Huynh (D) 032 Arjun Gilgen, 065 Offshore Studio (CH) Sebastian Bayer, 066 Nolan Paparelli (CH) Filip Despotovic, Herburg Weiland (D) Aline Meier, 067 Aurelia Peter (CH) Nicole Jara Vizcardo (CH) 068 PARAT.cc (D)

069 RADAR GRAFIK (CH) 070 Robert Radziejewski (D) 071 Lisa Riva (CH) 072 Raffinerie AG für Gestaltung (CH) 073 Joël Roth, Zéa Schaad (CH) 074 Luca Schenardi (CH) 075 Gilbert Schneider, Tobias Wenig, Karolina Pietrzyk (D) 076 Marius Steiger (CH) 077 Benjamin Schulte (D) 078 Spector Bureau, Jakob Kirch (D) 079 Stahl R (D) 080 Studio Adrian (D) 081 Studio Es (A) 082 Studio Es (A) 083 Studio Flux (CH) 084 Studio Johannes ­Bissinger  (D) 085 Studio Mark Bohle (D), Alessandro Apai (ES) 086 Studio Mark Bohle, ­Raffael Kormann  (D) 087 Studio Markus Lange (D) 088 Studio Mut (D) / (I) 089 Studio Tillack Knöll (D) 090 Studio Tillack Knöll, Studio Mark Bohle (D) 091 Studio Tillack Knöll, Studio Terhedebrügge (D) 092 Studio WØT (CH) / (DK) 093 Studio Yuan (D) 094 Sucuk und Bratwurst (D) 095 Niklaus Troxler (CH) 096 Henning Wagenbreth (D) 097 Henning Wagenbreth (D) 098 Niels Wehrspann, Céline Pugin (CH) 099 Amadeus Waltenspühl (CH) 100 Benjamin Wurster (D) ISBN 978-3-86206-629-2 29,90 € 9 783862 066292



1:1 REPRODUKTIONEN / 1:1 REPRODUCTIONS


010


011


018


019


036


037


086


087


106


JAHRBUCH / YEARBOOK


Vorwort / Foreword

Jens Müller, Vorsitzender der Jury / Chairman of the Jury

108


DE

Was ist ein Plakat? Mit dieser Frage startete die Jury in die gemeinsamen zwei Tage der Jury­sitzung in Berlin. Als die etwas mehr als 1 000 Arbeiten dann vor uns lagen, wurden die Fragen nicht weniger: Macht das Format ein Plakat zum Plakat? Ist ein illustratives Plakat ohne Typografie weniger Plakat als ein typografisches Plakat ohne Illustration? Oder anders: Ist ein Plakat ohne Text nur eine große Illustration? Ist ein Plakat nur ein Plakat, wenn es mal im Stadtraum hing? Sollte man bei der Bewertung der gestalterischen Qualität einer Auftragsarbeit großzügiger sein als bei einer freien Arbeit? Fragen über Fragen, die beim Abwägen und Vergleichen immer wieder aufkommen. Und die durchaus mal so oder mal so beantwortet werden können. Denn es liegt in der Natur (oder besser gesagt der Konstruktion) dieses Wettbewerbs, dass man das Unvergleichbare vergleicht. Da muss man dann schon mal abwägen, ob die hervorragend gemachte Kampagne eines großen Radiosenders besser ist als ein innovatives Plakat für die Abschlussausstellung einer Designhochschule. Am Ende aller Fragen ist die Rückbesinnung auf den Titel des Wettbewerbs dankbar, der »100 beste Plakate« verlangt, nicht die »100 Effektivsten«, die »100 Auflagenstärksten« oder die »100 Innovativsten« – obwohl es reizvoll wäre, sich eine entsprechende Auswahl vorzustellen. Der Wettbewerb als Querschnitt Die große Qualität von »100 beste Plakate« ist – so sie die Jury denn möchte – genau diese Bandbreite. Ja, auch in diesem Jahr spielen sogenannte ›Wirtschaftsplakate‹ keine größere Rolle. In wiederkehrender Regelmäßigkeit wird das beklagt und dem Wettbewerb vorgeworfen. Ich erinnere mich jedoch nicht, bei vergleichbaren Wettbewerben beispielsweise um schönste Bücher jemals den Kritikpunkt gehört zu haben, dass unter den prämierten Arbeiten zu wenig Titel der Bestsellerlisten seien. Es scheint in anderen Bereichen also akzeptiert zu sein, dass hochauflagige Gestaltungserzeugnisse (beispielsweise das Cover eines Sachbuch-Hits wie »Darm mit Charme« oder des neuesten DanBrown-Schinkens) visuell nicht über eine Durchschnittlichkeit hinauskommen und damit erst gar nicht für einen ernstzunehmenden Wettbewerb in Betracht zu ziehen sind. Die Diskussion darum, weshalb das Kommerzielle mit nur ganz wenigen Ausnahmen in grafischer Mittelmäßigkeit daherkommt, muss aber im Detail an anderer Stelle geführt werden. Der Wettbewerb jedenfalls verschließt sich dieser Kategorie nicht. Es geht am Ende schlichtweg immer um herausragend gestaltete Arbeiten, denen es gelingt neue Aspekte im traditionsreichen Medium Plakat zu setzen. Mit einem großen Schwerpunkt entstehen derlei Arbeiten im Kulturbereich, dem Hochschulsektor und anderen Nischen. Außer Frage steht, dass es auch in der Wirtschaftswerbung immer wieder außergewöhnliche Ideen und visuell höchst ansprechende Umsetzungen großer Kampagnen gibt. Hier wünschte man sich, dass die Werbebranche diese herausragenden Arbeiten auch bei »100 beste Plakate« einreichen würde, damit Auszeichnungen aus diesem Sektor von der Ausnahme zur Regel werden.

109

Der Wettbewerb als Gradmesser Die Rolle von »100 beste Plakate« als Indikator aktueller und kommender Gestalter ist für mich persönlich der vielleicht interessanteste Aspekt der jährlichen Veranstaltung. Kein anderer Wettbewerb des deutschsprachigen Raums bildet den Status Quo von Grafik, Fotografie, Illustration und Typografie so ver-


창경궁 낙선재에서 왕이 드시던 전통 장맛을 복원해낸 수진 원의 간장은 깨끗한 물, 맑은 공기, 좋은 소금, 유약을 바르 지 않은 숨 쉬는 독, 건강한 콩, 따사로운 햇살, 그리고 좋은 균과 만드는 이의 장인정신으로 완성됩니다. 간장은 농도에 따라 진간장, 중간장, 묽은 간장으로 나뉘는데, 농도에 따라 맛과 빛깔이 다르고 음식에 쓰이는 용도 또한 다릅니다. 담 근 햇수가 1~2년 정도 되는 묽은 간장은 국을 끓이는데 쓰 이고, 중간장은 찌개나 나물류를 무치는 데 쓰입니다. 5년 이상 된 진간장은 맛이 진하고 잘 변하지 않으며 염도가 낮 아 열이 가해지는 음식인 조림이나 볶음, 찜, 불고기 등을 요 리할 때 주로 사용됩니다.

Soy sauce from Sujinwon Farm recreates the flavor of soy sauce enjoyed by kings of the Joseon Dynasty (1392-1910) at Nakseonjae House in Changgyeonggung Palace. It is the product of clean water, fresh air, quality salt, unglazed “breathing” pottery jars, healthy soybeans, warm sunlight, good fungi, and the maker’s craftsmanship. Depending on the level of concentration, soy sauce is classified into three types: strong soy sauce (jin-ganjang), mild soy sauce (jung-ganjang), and light soy sauce (mulgeun-ganjang). Varying in taste and color, these different types of soy sauce are used for different purposes. Light soy sauce aged for about one to two years is usually used for soups (guk); mild soy sauce for stews (jjigae) and cooked and seasoned greens (namul). Strong soy sauce, aged more than five years, is saltier and keeps longer; it is commonly used as a seasoning for stir-fried dishes, braised dishes, and marinated barbeque beef (bulgogi).

012 명인명촌 이야기가 있는 숨겨진 보물

130 Myeongin Myeongchon Hidden Treasures with a Story From 2006. 6. 1 to 2017. 6. 29 2006년 6월 1일 부터 2017년 6월 29일 까지

1

성명희– 간장

167–4, World Cup Buk-ro Mapo-gu, Seoul 03948, Korea 03948, 서울특별시 마포구 월드컵북로 167–4

153 Products – 60 Masters 153 개 제품 – 장인 60 명

Design: Jiri Oplatek & Eunmi Kang & Kichang Kim; Print: Lézard Graphique

Seong Myeong Hee Soy Source


translucent white color because it is collected only from the upper layers. The harvested salt is stored for more than three years to eliminate the bitter taste. Patience and endurance are indispensable ingredients for premium salt, the outcome of a painstaking and time-consuming process.

Kategorie / Category: A

131

MIMC Serie von vier Plakaten / Series of four posters Claudiabasel Grafik + Interaktion (CH) (Jiri Oplatek) zusammen mit / in collaboration with Eunmi Kang und Kichang Kim für / for Myeongin Myeongchon, je / each F4, Siebdruck /  Silkscreen, Lézard Graphique 미가 조청에 배어들어 맛을 더욱 깊고 그윽하게 만듭니다. 조청은 흙 속에 있는 영양을 그대로 흡수한 뿌리, 열매, 잎, 줄기 등의 원재료에서 얻은 다양한 영양소 를 담고 있습니다.

167–4, World Cup Buk-ro Mapo-gu, Seoul 03948, Korea 03948, 서울특별시 마포구 월드컵북로 167–4

건강한 재료로 정성껏 만든 조청은 한국 전통의 지혜로운 영양 음식입니다. 설탕 이 없던 시절 선조들은 조청으로 단맛을 냈습니다. 이원복 님은 조청의 옛 맛을 지키기 위해 무쇠 가마솥에서 참나무로만 불을 떼는데, 참나무 화력과 고유의 풍

2

From 2006. 6. 1 to 2017. 6. 29 2006년 6월 1일 부터 2017년 6월 29일 까지 명인명촌 이야기가 있는 숨겨진 보물

Myeongin Myeongchon Hidden Treasures with a Story

Park Seong Chun Sea Salt Sun-Dried on the Mudflats

박성춘 – 토판천일염

From 2006. 6. 1 to 2017. 6. 29 2006년 6월 1일 부터 2017년 6월 29일 까지

3

Design: Jiri Oplatek & Eunmi Kang & Kichang Kim Print: Lézard Graphique

Kurzerläuterung / Brief Explanation

Imagekampagne für das das Süd­­koreani­­s che High-End Food-Label »Myeongin Myeongchon«.

Image campaign for the high-end, South Korean food label Myeongin Myeongchon.

wood to stoke the fire. The strong heating power and unique scent of oak enrich and deepen the flavor of the syrup, which is the source of various nutrients that come from its raw ingredients, the roots, fruits, leaves, and stems that absorb all the nourishment from the soil.

Myeongin Myeongchon Hidden Treasures with a Story

Traditional syrup, called jocheong, is made with great care and healthy ingredients. A traditional nutritious food born of the wisdom of Korean ancestors, it was used to add sweetness to food back in the days when there was no sugar. To obtain the traditional flavor, Lee boils the syrup in an iron pot and uses oak-

금은 3년 이상 저장해 쓴맛을 제거합니다. 인내하며 기다림을 견뎌내야 정성과 시간 을 머금은 좋은 소금으로 거듭납니다.

토판천일염은 장판 위에 바닷물을 받아 소금을 채취하는 장판염과 달리 개펄을 평평 하게 다져 그 위에서 바로 소금을 채취한 것입니다. 토판염은 개펄에서 긁어내기 때 문에 회색빛이 나기도 합니다. 그러나 박성춘 님의 토판염은 소금 결정이 생긴 소금 층의 상단부에서만 긁어모으기 때문에 소금의 색이 깨끗합니다. 이렇게 채취 한 소

153 Products – 60 Masters 153 개 제품 – 장인 60 명

The Namgo plum is a variety developed in Osaka, 남고매실은 1988년 일본 오사카에서 개발된 Japan in 1988 that has been listed as a first-rate 신품종이자 세계에서 가장 우수한 품종으로 국 variety by the International Seedling Association. 제묘목협회에 등재되어 있습니다. 씨알이 굵고 Large in size and juicy, the plum variety is frequently 과즙의 양이 많아 우메보시, 매실 장아찌용으 used to make umeboshi (Japanese pickled plums) 로 인기가 많습니다. 한국 토양에 잘 맞는 남고 or jangajji (pickled vegetables). Ideal for the Korean 매실은 구연산 함유량이 높기로 잘 알려져 있으 soil, Namgo plums have a high citric acid content, 며, 덕분에 우리 몸 안의 산소 이용률을 높여주 which boosts bodily oxygen availability and elimi- 고 혈액 속의 노폐물을 몸 밖으로 배출시켜 피 nates waste from the body, thus helping to cleanse 를 맑게 해줍니다. 남고매실은 아삭하면서 쫄 the blood. They have a firm, crunchy texture, which 깃한 느낌이 강해 절임을 해도 쪼그라들지 않는 prevents the fruit from shrinking even when pick- 특성이 있고 열매 껍질이 부드러우면서 찢겨지 led, as well as a skin that is soft but not easily torn. 지 않습니다.

Unlike jangpannyeom, a different kind of sea salt extracted by evaporating seawater on plastic sheets laid on salt ponds, topan cheonilryeom is sea salt harvested from seawater evaporated on the mudflats. This method sometimes results in salt of a grayish color. However, the natural sea salt produced by master Park Seong-chun has a

명인명촌 이야기가 있는 숨겨진 보물

153 Products – 60 Masters 153 개 제품 – 장인 60 명

167–4, World Cup Buk-ro Mapo-gu, Seoul 03948, Korea 03948, 서울특별시 마포구 월드컵북로 167–4 명인명촌 이야기가 있는 숨겨진 보물

153 Products – 60 Masters 153 개 제품 – 장인 60 명

Myeongin Myeongchon Hidden Treasures with a Story

Design: Jiri Oplatek & Eunmi Kang & Kichang Kim; Print: Lézard Graphique

Kim Yeong Seup Plum Soy Sauce

김영습 – 매실간장

Design: Jiri Oplatek & Eunmi Kang & Kichang Kim Print: Lézard Graphique

4

From 2006. 6. 1 to 2017. 6. 29 2006년 6월 1일 부터 2017년 6월 29일 까지

Lee Won Bok Organic Sweet Rice Syrup 이원복 – 생토미찹쌀 조청

167–4, World Cup Buk-ro Mapo-gu, Seoul 03948, Korea 03948, 서울특별시 마포구 월드컵북로 167–4


053

GESTALTUNG: WWW.LOB.TF, TYPEFACE BY SIMON KNEBL

(((((( (((((( (((((( -----PPPPPPPP P rrrrrrrrrrrr r oooooooo o zzzzzzzzz z eeeeeeee e ssssssss s ssssssss s -----)))))))))))))))))

Masterarbeiten Architektur Uni Stuttgart Prozess / Process Lob (D) (Phil Zumbruch, Jannis Zell) für / for Universität Stuttgart, Architektur & Stadtplanung: Jacob Hoeppner, A2, Offsetdruck / Offset, flyeralarm GmbH

Kurzerläuterung / Brief Explanation

Kategorie / Category: A

Poster for the exhibition by the Master’s degree course in Architecture & City Planning at the University of Stuttgart. Meta font designed by Simon Knebl.

186

Plakat zur Ausstellung des Masterstudiengangs in Architektur & Stadt­p lanung der Universität Stuttgart. Meta-Font von Simon Knebl.

Willy-Brandt-Strasse 18, 70173 Stuttgart Willy-Brandt-Strasse 18,70173 Stuttgart Willy-Brandt-Strasse 18, 70173 Stuttgart

Vernissage &Finnisage 13 .05 .2017 19 :00 LOTTE


Slow Violence: Thursday, December 21, 2017, 10 PM. Prof. Dr. Heike Weber on “The coming of new post-consumer wastes: Plastic and bulk waste.” English lecture and discussion as part of the seminar Slow Violence. MK- Fotografie, Prof. Susanne Kriemann, Friederike Schäfer. Black Box.

lob.tf

1) wrangler-mtr-kevlar-side.jpg, 2) sp-winter-sport-3d-side.jpg, 3) eagle-f1-supercar-g2-side.jpg, 4) Blizzak tires.png, 5) c2675007-9471-4ddf-890a-7224dea41fd6_1.4560994db83b13024025075e31c67c4d.jpeg, 6) 13220-0-19-Zoll-Motec-Alufelgen-fuer-Mercedes-A-B-C.jpg.

1) 2) 3) 4) 5) 6)

According to a publication by the Norwegian Environment Agency 54% of all microplastics in the oceans originate from tire wear (2014).

054

Slow Violence [Langsame Gewalt] Lob (D) (Phil Zumbruch, Jannis Zell) für / for Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe, Fachbereich Medienkunst-Fotografie: Prof. Susanne Kriemann, 91 × 60 cm, Digitaldruck / Digital, Eigendruck / Printed by the designers Kategorie / Category: A

187

Kurzerläuterung / Brief Explanation Slow Violence. Darstellung der Ursache von Mikropartikeln. Slow Violence. Illustration of the origins of micro-particles.


096

The Mazookas Henning Wagenbreth (D) für / for The Mazookas, CLP, Siebdruck / Silkscreen, Lézard Graphique Kategorie / Category: A

240

Kurzerläuterung / Brief Explanation Werbeplakat für die Band The Mazookas, Illustrated German Bluegrass from Eastern Europe to West America. Poster advertising the band The Mazookas, Illustrated German Bluegrass from Eastern Europe to West America.


097

The Art of Utopia [Die Kunst der Utopie] Henning Wagenbreth (D) für / for Goethe-Institut Israel, CLP, Siebdruck / Silkscreen, Lézard Graphique Kategorie / Category: A

241

Kurzerläuterung / Brief Explanation Beitrag zu einem Plakatprojekt des Goethe-Instituts Tel Aviv mit dem gleichnamigen Titel. Contribution to a poster project by the Goethe-Institut Tel Aviv of the same name.


Das bewegte Plakat /  The Moving Poster Josh Schaub

260


DE

Immer häufiger wird die Chance genutzt, das Medium Plakat um eine Dimension zu erweitern: die Zeit. Motive, welche bisher nur starr existieren konnten, fangen nun an sich zu bewegen. Das Model auf dem Plakat der neuen Modekollektion zwinkert uns zu, die Eiscreme auf dem Plakat eines Lebensmittelherstellers beginnt zu schmelzen und die Flugzeuge auf dem Plakat der nächsten Luftshow heben ab. Kurz, unsere Plakatwände fangen an zu leben. Ich beschäftige mich seit 2014 intensiv mit dem Medium des bewegten Plakats. Die Auseinandersetzung begann mit eigenen animierten Plakaten und führte später zu einer Sammlung von über 100 bewegten Plakaten aus aller Welt. Aus dieser Sammlung entstanden bereits zwei Ausstellungen, welche das Spektrum und die Machart bewegter Plakate durchleuchten sowie ein OnlineArchiv für bewegte Plakate. Dieser Text nun ist ein Versuch, die neue bewegte Form des Plakats zu analysieren, eine Übersicht über dessen Variationen und Stilrichtungen zusammenzustellen, daraus entstehende Strukturen erkennbar zu machen und Regeln abzuleiten. Am Ende stellt sich die Frage nach der Zukunft dieses neuen Mediums: Wird sich das bewegte Plakat schließlich weiterentwickeln? Wird es verpuffen oder wird es der Tod des gedruckten Plakats sein? I Spektrum Ein bewegtes Plakat ist eine Fläche, die plakativ und auf den Punkt gebracht, verstärkt durch bewegende Elemente informiert und so eine Abfolge von Varianten der Plakatidee widerspiegelt. Das Spektrum bewegter Plakatvariationen ist groß. Es reicht ausgehend vom statischen, sich marginal bewegenden bis hin zu sich kaum mehr vom Film unterscheidenden Plakat. Dieses Spektrum bewegter Plakate lässt sich grob in drei Bereiche unterteilen: Der statische, der dynamische und der filmische. Statisch Die bewegten Plakate dieser Gruppe weisen die einfachste Art der Bewegung auf. Sie bestehen teilweise nur aus wenigen sich abwechselnden Frames, wodurch eine eher abgehackte Bewegung entsteht. So zum Beispiel beim Plakat für die Rockwoche in de Roten Fabrik, welches aus nur zwei sich abwechselnden Frames besteht und das Sujet einmal positiv und einmal negativ zeigt. ↘ Abb.  1 Die Art dieser Bewegung erinnert an ein ruckelndes Daumenkino oder an den Stroboskopeffekt. Das Plakat bleibt während der Bewegung in seinem Aufbau gleich, es findet keine Platzverschiebung statt – Weißraum, Verteilung und Gewichtung bleiben identisch. Einzig Farbwerte, Strukturen oder Helligkeit der Plakate ändern sich während der Abspieldauer.

261

Dynamisch Dies ist die größte der drei Gruppen, in welche sich bewegte Plakate einteilen lassen. Auf dynamischen Plakaten werden Objekte und/oder Schrift bewegt, verzerrt, verzogen, skaliert und rotiert. Das volle Bewegungsspektrum wird ausgeschöpft. Beispiele sind abstrakte Bewegungen wie z. B. Buchstaben die sich verzerren ↘ Abb.   2, oder einfach herumschieben ↘ Abb.   3, aber auch natürliche Bewegungen, wie ein fahrendes Auto ↘ Abb.   4 oder das kreisende Licht eines Leuchtturms. ↘ Abb.   5 Es gibt Plakate, bei welchen nur eine einzige Bewegung im


4 �  Grilli Type*, Animation: Josh Schaub (CH)

gggrafik.de | colordruck.com

3 �  Design und / and Animation: Josh Schaub (CH)

GoodFellas

Heidelberg

GoodFellas Bahnhofstr. 15 69115 Heidelberg www.bistro-goodfellas.de

Freitags und Samstags geöffnet bis 05.00 Uhr 5 �  Götz Gramlich, Animation: Marc Weidenhüller (D)

272

6 �  Design und / and Animation: Jannike Stelling (D)


GIORNATE DI S�LETTA

52 ¡ S 19.— 26.1. 2017

7 �  Design und / and Animation: Josh Schaub (CH)

8 �  Design und / and Animation: Raffinerie (CH)

9 �  Design und  /  and Animation: Johnson  /   K ingston  (CH)

10 �  Design und / and Animation: Anna Kulachek (RU)

273

SFT52_Plakate_DIV.indd 2

20.09.17 10:22


Register/Index AMI ↘ 001, 002 (Ismaël Abdallah, Martin Maeder, Adeline Senn) Filature 22 (CH) 1227 Carouge + 41 (0) 22 3437726 allo@amiamiami.ch ↗ www.a-m-i.ch

Alessandro Apai ↘ 085 (ES) Barcelona apaiartwork@gmail.com ↗ www.alessandroapai.com Moritz Appich ↘ 047 (D) Karlsruhe hello@friendshipclub.biz ↗ www.friendshipclub.biz Julius Åsling ↘ 033 Eklandagatan 11 (SE) 412 55 Göteburg + 46 (0) 722 502362 julius@asling.se ↗ www.juliusasling.se Atelier Poisson ↘ 003, 004 (Giorgio Pesce) Avenue de la Gare 34 (CH) 1022 Chavannesprès-Renens + 41 (0) 21 3115960 giorgio@atelierpoisson.ch ↗ www.atelierpoisson.ch Massimiliano Audretsch ↘ 047 (D) Karlsruhe + 49 (0) 176 32611566 massimiliano@audretsch.it ↗ www.audretsch.it Avalanche ↘ 005 (Marc Bally, Jean-Marie Michel, Sébastien Sozedde) Rue de la Rouvenettaz 1, (CH) 1820 Montreux + 41 (0) 79 7455510 bonjour@avalanchedesign.ch ↗ www.avalanchedesign.ch Badesaison ↘ 006 (Lukas Ackermann, Andreas Spörri) Binzstrasse 39 (CH) 8045 Zürich + 41 (0) 79 8101524 hello@andreasspoerri.com ↗ www.badesaison.ch Balmer Hählen ↘ 007 (Priscilla Balmer, Yvo Hählen) Rue Cité-derrière 12 (CH) 1005 Lausanne + 41 (0) 76 5477314 hahlen@balmerhahlen.ch ↗ www.balmerhahlen.ch

278

Sebastian Bayer ↘ 032 Erismannstrasse 39 (CH) 8004 Zürich + 41 (0) 79 5768824 mail@sebastianbayer.ch ↗ www.sebastianbayer.ch Beton ↘ 008 (Benjamin Buchegger, Daniel Car, Oliver Hofmann) Zieglergasse 88-90/1/2-3 (A) 1070 Wien + 43 (0) 650 2911839 office@beton.studio ↗ www.beton.studio Janette Bielau ↘ 011 (D) Leipzig Erich Brechbühl [Mixer] ↘ 009, 010 Löwenplatz 5 (CH) 6004 Luzern + 41 (0) 79 7833663 erich@mixer.ch ↗ www.mixer.ch Bureau David Voss ↘ 011 (David Voss) Merseburger Straße 82 HH (D) 04177 Leipzig hi@bureau-david-voss.de ↗ www.bureau-david-voss.de Claudiabasel ↘ 012, 013, 014 Grafik + Interaktion (Nevin Goetschmann, Kathrin Grossenbacher, Jiri Oplatek) Allschwilerstrasse 48 (CH) 4055 Basel + 41 (0) 61 2836000 info@claudiabasel.ch ↗ www.claudiabasel.ch Anaëlle Clot ↘ 015 Avenue Recordon 30 (CH) 1004 Lausanne + 41 (0) 79 5573075 contact@anaelleclot.ch ↗ www.anaelleclot.ch cyan ↘ 016, 017 (Prof. Detlef Fiedler, Prof. Daniela Haufe) Strelitzer Straße 61 (D) 10115 Berlin + 49 (0) 30 2833004 post@cyan.de ↗ www.cyan.de Cal Delalic ↘ 018 (D) Frankfurt am Main  /   B ornheim + 49 (0) 172 1727539 delalic.cal@googlemail.com ↗ www.calgrambart.com

derhund.org ↘ 019, 020 (Kleon Medugorac, Paula Troxler) Flurstrasse 93 (CH) 8047 Zürich + 41 (0) 43 5581503 mail@derhund.org ↗ www.derhund.org Filip Despotovic ↘ 032 Therwilerstrasse 39, (CH) 4104 Oberwil + 41 (0) 76 7011236 f.despotovic@ windowslive.com ↗ www.filipdespotovic.com Dienstleistungsplattform Institut Visuelle Kommuni­kation ↘  021 (Benedikt Jäggi, Ieva Zuklyte) Freilager-Platz 1 (CH) 8002 Basel + 41 (0) 61 2284062 benedikt.jaeggi@fhnw.ch ↗ www.fhnw.ch/hgk/ivk Marian Fitz ↘ 022, 023 Eisenstraße 96 (D) 40227 Düsseldorf + 49 (0) 157 72774797 info@marianfitz.de ↗ www.marianfitz.com Julia Flitta ↘ 024 Beim Schlump 58 (D) 20144 Hamburg + 49 (0) 176 85615924 julia.flitta@gmx.de ↗ www.julia-flitta.jimdo.com Fons Hickmann M23 ↘ 025 (Prof. Fons Hickmann, Raúl Kokott, Björn Wolf) Mariannenplatz 23 (D) 10997 Berlin + 49 (0) 30 69518501 fons@fonshickmann.com ↗ www.m23.de Tim Frei ↘ 027 (CH) Luzern + 41 (0) 79 7430381 timfrei28@gmail.com ↗ www.tim-frei.ch Futur Neue ↘ 026 (Alex Dujet) Rue de la Navigation 13 (CH) 1201 Genf + 41 (0) 77 4290105 alex@futurneue.cc ↗ www.futurneue.cc Severin Geißler ↘ 028 (D) Karlsruhe severin.geissler@gmail.com

gggrafik ↘ 029, 030, 031 (Götz Gramlich, Max Hathaway) Im Weiher 10 (D) 69121 Heidelberg + 49 (0) 6221 8901656 gg@gggrafik.de ↗ www.gggrafik.de Arjun Gilgen ↘ 032, 033 Lehenstrasse 16 (CH) 8037 Zürich + 41 (0) 76 5389213 arjungilgen@gmail.com ↗ www.arjungilgen.ch Hammer ↘ 035, 036 (Sereina Rothenberger, David Schatz) Binzstrasse 23 (CH) 8045 Zürich + 41 (0) 43 3330488 hello@hammer.to ↗ www.hammer.to HAU Hebbel am Ufer ↘ 037 (Jürgen Fehrmann) Stresemannstraße 29, (D) 10963 Berlin j.fehrmann@ hebbel-am-ufer.de ↗ www.hebbel-am-ufer.de

Hauser, S chwarz GmbH ↘ 038 (Simon Hauser, David Schwarz) Birsigstrasse 45 (CH) 4054 Basel + 41 (0) 61 5354195 mail@hauser-schwarz.ch ↗ www.hauser-schwarz.ch Timm Henger ↘ 034 Rudolph-Sack-Straße 11, (D) 04229 Leipzig + 49 (0) 173 3418808 timmhengersen@gmx.de ↗ www.draufhaun.de Herburg Weiland GmbH ↘ 066 (Tom Ising) Tumblingerstrasse 22, (D) 80337 München + 49 (0) 89 5170090 kontakt@herburg-weiland.de ↗ www.herburg-weiland.de Sven Herkt ↘ 039 (D) Berlin + 49 (0) 178 1744534 kontakt@svenherkt.de ↗ www.svenherkt.com Benjamin Hermann ↘ 040 Steinenstrasse 21 (CH) 6004 Luzern benjamin.hermann@gmx.ch ↗ www.benjaminhermann.ch


hesign International GmbH ↘ 041, 042 (Prof. Dr. Jianping He) Unter den Eichen 101, (D) 12203 Berlin + 49 (0) 30 82096383 info@hesign.com ↗ www.hesign.com Till Hess ↘ 043 (CH) Luzern + 41 (0) 79 7153608 till.hess@icloud.com ↗ www.tillhess.ch Jana Hofmann ↘ 028 (D) Karlsruhe jana-hofmann@live.de Hubertus Design ↘  0 44, 045 (Kerstin Landis, Jonas Voegeli) Letzigraben 114 (CH) 8047 Zürich + 41 (0) 79 5606545 info@hubertus-design.ch ↗ http://hubertus-design.ch Nam Huynh ↘ 064 Wunnensteinstraße 41 (D) 70186 Stuttgart + 49 (0) 176 64463263 hallo@namhuynh.de ↗ www.namhuynh.de it’s mee – Büro für visuelle Kommunikation ↘ 046 (Ephraim Ebertshäuser, Marina Gärtner) Haltingerstrasse 13 (CH) 4057 Basel + 41 (0) 76 5056319 hello@its-mee.com ↗ www.its-mee.com Bruno Jacoby ↘ 047 (D) Karlsruhe hello@friendshipclub.biz ↗ www.friendshipclub.biz Nicole Jara Vizcardo ↘ 032 Hohlstrasse 465 (CH) 8048 Zürich + 41 (0) 76 3865209 nicole@jaravizcardo.com ↗ www.nicolejaravizcardo.com Nici Jost ↘ 021 (CH) Basel ↗ www.nicijostphotography.com

Isabel Kiefaber ↘ 024 (D) Hamburg + 49 (0) 157 84897275 isabelkiefaber@gmail.com Kichang Kim ↘ 012 (KR) Seoul jeff.kichang.kim@gmail.com Kijong Kim ↘ 050 Hartwichstraße 34 (D) 50733 Köln + 49 (0) 157 81907370 kijongkim.ox@gmail.com ↗ www.kijongkim.com Raffael Kormann ↘ 086 Eierstraße 42a (D) 70199 Stuttgart ↗ www.raffaelkormann.com Yves Krähenbühl ↘ 049 Mühledorfstrasse 2 (CH) 3018 Bern + 41 (0) 79 8263869 hi@kif.graphics ↗ www.kif.graphics Claude Kuhn ↘ 051 Talstrasse 8 B (CH) 3122 Kehrsatz + 41 (0) 76 5415114 claude.kuhn@bluewin.ch Lamm & Kirch ↘ 052 (Jakob Kirch, Florian Lamm) Hainstraße 9 (D) 04109 Leipzig + 49 (0) 341 58092236 contact@lamm-kirch.com ↗ www.lamm-kirch.com

Duke Nguyen ↘ 064 Wunnensteinstraße 41 (D) 70186 Stuttgart + 49 (0) 176 64463263 hello@duke-nguyen.com ↗ www.duke-nguyen.com

Macherei ↘ 057 (Cosimo Wunderlin) Bürenweg 5 (CH) 4500 Solothurn + 41 (0) 79 7163969 info@macherei.com ↗ www.macherei.com

Offshore Studio ↘ 065 (Christoph Miler, Isabel Seiffert) Geroldstrasse 31/33 (CH) 8005 Zürich + 41 (0) 78 6224316 heaven@offshorestudio.ch ↗ www.offshorestudio.ch

Isabelle Mauchle – Grafik ↘ 058 Geissensteinring 12 (CH) 6005 Luzern + 41 (0) 79 6583274 grafik@isabellemauchle.ch ↗ www.isabellemauchle.ch Aline Meier ↘ 014, 032 (CH) 8037 Zürich + 41 (0) 79 3954110 contact.alinemeier @gmail.com ↗ www.alinemeier.com Mirabella-Morganti ↘ 059 (Daniela Mirabella, Rebecca Morganti-Pfaffhauser, Basil Stücheli) Kochstrasse 18 (CH) 8004 Zürich + 41 (0) 78 8883100 hello@mirabella-morganti.ch ↗ www.mirabellamorganti.ch

Mirko Leuenberger ↘ 055 Schiffländestrasse 51 (CH) 5000 Aarau + 41 (0) 76 5153501 info@davidmirko.ch

newfrontears ↘ 037 (Alex Large, Liane Sommers) (D) Berlin alexandliane@gmail.com ↗ www.instagram.com/ newfrontears/

Lob ↘ 053, 054 (Jannis Zell, Phil Zumbruch) Hirschstraße 17 (D) 76133 Karlsruhe + 49 (0) 171 7358951 info@lob.tf ↗ www.lob.tf

Neo Neo ↘ 060, 061 (Xavier Erni, Thuy-An Hoang) Clos de la Fonderie 7 (CH) 1227 Carouge + 41 (0) 78 6590086 erni@neoneo.ch ↗ www.neoneo.ch

Orianne Lopes ↘ 045 (CH) Lausanne

Neue Gestaltung GmbH ↘ 062, 063 (Anna Bühler, Nina Odzinieks, Pit Stenkhoff, Katerina Trakakis) Schlegelstraße 27 (D) 10115 Berlin + 49 (0) 30 2250780 contact@neuegestaltung.de ↗ www.neuegestaltung.de

Eunmi Kang ↘ 012 (KR) Seoul gangming0228@gmail.com

Chau Luong ↘ 039 (D) Berlin + 49 (0) 157 58992858 hello@chauluong.com ↗ www.chauluong.com

Philip Kerschbaum ↘ 048 Frongartenstrasse 11, (CH) 9000 St.Gallen + 41 (0) 76 3059711 hi@philipkerschbaum.ch ↗ www.philipkerschbaum.ch

David Lüthi ↘ 055 Badenerstrasse 280 (CH) 8004 Zürich + 41 (0) 79 6282483 info@davidmirko.ch ↗ www.davidmirko.ch

279

LWZ ↘ 056 Kranzgasse 18  /   Top 10 (A) 1150 Wien + 43 (0) 650 3130313 servus@wearelwz.com ↗ www.wearelwz.com

Nolan Paparelli ↘ 066 Chemin des Sources 29 (CH) 1400 Yverdon-les-Bains + 41 (0) 79 5793759 hello@nolan-paparelli.ch ↗ www.nolan-paparelli.ch PARAT.cc ↘ 068 (Jonas Beuchert, Tilman Schlevogt) Regerplatz 9 (D) 81541 München + 49 (0) 89 45225955 parat@parat.cc ↗ www.parat.cc Aurelia Peter ↘ 047 (CH)  St.Gallen  /   Z ürich mail@aureliapeter.ch ↗ www.aureliapeter.ch Karolina Pietrzyk ↘ 075 (D) Berlin chrustchrustchrust@ gmail.com http://karolinapietrzyk.info Nicolas Polli ↘ 055 (CH) 6827 Brusino Arsizio + 41 (0) 79 3188152 writetonicolas@gmail.com ↗ www.nicolaspolli.tumblr.com Céline Pugin ↘ 098 (CH) Vevey + 41 (0) 76 7606691 ↗ http://celinepugin.ch RADAR GRAFIK ↘ 069 (Dominik Meuter) Zürcherstrasse 11 A (CH) 5400 Baden hello@radargrafik.ch ↗ www.radargrafik.ch

Robert Radziejewski ↘ 070 Volkradstraße 1a (D) 10319 Berlin + 49 (0) 151 51196178 mail@radzie.de ↗ www.radzie.de


Gestaltungskonzept / design scheme

Wir, Kilian Wittmann und Jakob Mayr, studieren in der Klasse für Ideen (Leitung: Prof. Matthias Spaetgens) an der Universität für ange­wandte Kunst Wien. Im Rahmen des Unterrichts von Sven Ingmar Thies wurde unsere Klasse mit der Gestaltung der visuellen Identität für die 100 besten Plakate 17 beauftragt. Unser Konzept wurde dann zur Umsetzung ausgewählt. Von Beginn an entschieden wir uns dafür, mit dem zu arbeiten, was schon da war: 3 Länder, 100 Plakate. Unsere visuelle Sprache soll signalhaft, nicht dekorativ sein. Hier spielt auch die Typografie bei unserem Entwurf eine zentrale Rolle. So entstand die Zu­ sam­m enarbeit mit dem befreundeten österreichischen Schriftgestalter und Grafikdesigner Paul Katterl, der uns eine (noch) unveröffentlichte Schrift zur Verfügung stellte und sie zunächst um die Länderzeichen (D), (A), (CH) und um weitere ergänzte. Die Schrift mit dem Arbeits­t itel »Grimm« ist eine charakterstarke serifenlose Schrift, die sich an frühen Groteskschriften orientiert, dabei aber zeitgenössische Eigenheiten mitbringt. Diese Qualitäten fanden wir sehr passend für unsere Gestaltung und für das Medium Plakat. Ein Buch kann einen Besuch der Ausstellung zwar nicht ersetzen, aber es kann eine neue Perspektive auf das Medium Plakat eröffnen. Daher haben wir im Fotolabor der Universität für angewandte Kunst Reproduktionen der Plakate angefertigt, von denen wir Ausschnitte in Originalgröße seitenfüllend abbilden: Druckpunkte sind ( je nach Drucktechnik) sichtbar, Größenverhältnisse werden erahnbar. Wir wollen den Betrachter zur kritischen Auseinandersetzung mit unterschiedlichen Wahrnehmungsebenen der Plakate anregen: physisch, in der ›echten Welt‹, im ›white cube‹ einer Ausstellung, oder eben als Reproduktion in einem Buch oder im Internet.

We, Kilian Wittmann and Jakob Mayr, are students in the Class for Ideas super­ vised by Professor Matthias Spaetgens at the University of Applied Arts Vienna. Our class with Sven Ingmar Thies was commissioned to design the visual identity for the 100 best posters 17. Our concept was then selected for im­plementation. From the beginning, we decided to work with what was already there: three countries, 100 posters. We wanted our visual language to be a signal, not decoration. In this, typography also plays a central role in our design. This led to our collabo­ ration with our friend the Austrian type designer and graphic designer Paul Katterl, who provided us with a (previously) unpublished typeface and added the country marks (D), (A), (CH) and more. The typeface with the working title “Grimm” is a character-based sans serif font based on early sans serif types, but with contemporary features. We found these qualities very suitable for our design and for the medium of the poster. A book cannot replace a visit to the exhibition, but it can open up a new perspective on the poster medium. Therefore, in the photo lab at the University of Applied Arts, we made reproductions of the posters of which we depicted original-sized, pagefilling sections. This makes printed dots visible (depending on the printing technique) and proportions perceptible. We want to stimulate viewers to critically examine the different levels of poster perception: physically, in the ‘real world,’ in the ‘white cube’ of an exhibition, or, here, as a reproduction in a book or on the Internet.

Jakob Mayr (I) hallo@jakobmayr.com ↗ www.jakobmayr.com Kilian Wittmann (A) wittmannkilian@gmx.at ↗ www.instagram.com/ kilianwittmann

282

↘ 1 �  Call for Entries ↘ 2  Jutebeutel / Tote bags ↘ 3  Call for Entries ↘ 4  Plakat / Poster


100 D BESTE PLAK A ATE 17 CH CALL FOR EN TRIES Deadline 24.1.18

1�

3

283

2

100 D BESTE PLAK ATE 17 A 15.6.18 CH—8.7.18 BERLIN 100 BESTE PLAKATE / BEST POSTERS 17 (D)(A)(CH)

034 Timm Henger, Martin Wetterney (D) 035 Hammer (CH) 036 Hammer (CH) 037 HAU, newfrontears (D) 038 Hauser, Schwarz (CH) 039 Sven Herkt, 001 AMI (CH) Chau Luong (D) 002 AMI (CH) 040 Benjamin Hermann (CH) 003 Atelier Poisson (CH) 041 hesign (D) 004 Atelier Poisson (CH) 042 hesign (D) 005 Avalanche (CH) 043 Till Hess (CH) 006 Badesaison (CH) 044 Hubertus Design (CH) 007 Balmer Hählen (CH) 045 Hubertus Design (CH), 008 Beton (A) Anne Zimmermann, 009 Erich Brechbühl (CH) Orianne Lopes 010 Erich Brechbühl (CH) 046 it’s mee – Büro für visu­ 011 Bureau David Voss, elle Kommunikation (CH) Janette Bielau (D) 047 Bruno Jacoby, Moritz 012 Claudiabasel (CH), Eunmi Appich, Massimiliano Kang, Kichang Kim Audretsch (D) 013 Claudiabasel (CH) 048 Philip Kerschbaum (CH) 014 Claudiabasel (CH) 049 Yves Krähenbühl (CH) 015 Anaëlle Clot (CH) 050 Kijong Kim (D) 016 cyan (D) 051 Claude Kuhn (CH) 017 cyan (D) 052 Lamm & Kirch (D) 018 Cal Delalic (D) 053 Lob (D) 019 derhund.org (CH) 054 Lob (D) 020 derhund.org (CH) 055 David Lüthi, 021 DLP Institut Visuelle Mirko Leuenberger, Kommunikation, Nicolas Polli (CH) Nici Jost (CH) 056 LWZ, Michael 022 Marian Fitz (D) Wittmann (A) 023 Marian Fitz (D) 024 Julia Flitta, Isabel Kiefaber, 057 Macherei (CH) 058 Isabelle Mauchle (CH) Theresia Uhrlau, Timo 059 Mirabella­Morganti (CH) Wrage, Lukas Siemoneit, 060 Neo Neo (CH) Pia Schröer (D) 061 Neo Neo (CH) 025 Fons Hickmann M23 (D) 062 Neue Gestaltung (D) 026 Futur Neue (CH) 063 Neue Gestaltung (D) 027 Tim Frei (CH) 064 Duke Nguyen & 028 Severin Geißler, Nam Huynh (D) Jana Hofmann (D) 065 Offshore Studio (CH) 029 gggrafik (D) 066 Nolan Paparelli (CH) 030 gggrafik (D) Herburg Weiland (D) 031 gggrafik (D) 067 Aurelia Peter (CH) 032 Arjun Gilgen, 068 PARAT.cc (D) Julius Åsling (CH) 069 RADAR GRAFIK (CH) 033 Arjun Gilgen, 070 Robert Radziejewski (D) Sebastian Bayer, 071 Lisa Riva (CH) Filip Despotovic, 072 Raffinerie AG für Aline Meier, Gestaltung (CH) Nicole Jara Vizcardo (CH)

4

073 Joël Roth, Zéa Schaad (CH) 074 Luca Schenardi (CH) 075 Gilbert Schneider, Tobias Wenig, Karolina Pietrzyk (D) 076 Marius Steiger (CH) 077 Benjamin Schulte (D) 078 Spector Bureau, Jakob Kirch (D) 079 Stahl R (D) 080 Studio Adrian (D) 081 Studio Es (A) 082 Studio Es (A) 083 Studio Flux (CH) 084 Studio Johannes Bissinger (D) 085 Studio Mark Bohle (D), Alessandro Apai (ES) 086 Studio Mark Bohle, Raffael Kormann (D) 087 Studio Markus Lange (D) 088 Studio Mut (D) / (I) 089 Studio Tillack Knöll (D) 090 Studio Tillack Knöll, Studio Mark Bohle (D) 091 Studio Tillack Knöll, Studio Terhedebrügge (D) 092 Studio WØT (CH) / (DK) 093 Studio Yuan (D) 094 Sucuk und Bratwurst (D) 095 Niklaus Troxler (CH) 096 Henning Wagenbreth (D) 097 Henning Wagenbreth (D) 098 Niels Wehrspann, Céline Pugin (CH) 099 Amadeus Waltenspühl (CH) 100 Benjamin Wurster (D)

Eine Ausstellung des 100 Beste Plakate e. V. in Zusammenarbeit mit der Kunstbibliothek, Staatliche Museen zu Berlin

↗ www.smb.museum/home.html ↗ http://100-beste-plakate.de



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.